All language subtitles for A Town Called Purgatory 2025 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-BobDobbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,333 --> 00:01:19,983 - Like the way you play the harp, 2 00:01:21,360 --> 00:01:22,460 scares way the bandit. 3 00:01:31,417 --> 00:01:35,417 - Gonna wear that picture right out out, Yankee. 4 00:01:37,560 --> 00:01:38,878 - That a nudie? 5 00:01:38,880 --> 00:01:40,480 Come on. That's nudie, isn't it? 6 00:01:44,759 --> 00:01:47,308 Now you think I could be a Pinkerton? 7 00:01:47,310 --> 00:01:51,148 Because I think I'd be one damned good Pinkerton. 8 00:01:51,150 --> 00:01:53,188 I ain't scared of a gunfight. 9 00:01:53,190 --> 00:01:54,263 You know I can ride for days-- 10 00:01:54,265 --> 00:01:55,098 - No. 11 00:01:56,495 --> 00:01:57,578 - Well, okay. 12 00:02:01,545 --> 00:02:05,076 Everybody was wanting. 13 00:02:05,078 --> 00:02:05,909 - What in tarnation? 14 00:02:07,200 --> 00:02:09,975 - Damn near ripped myself a brand new hole-- 15 00:02:12,120 --> 00:02:13,953 Now I'm mighty grateful we weren't chasing-- 16 00:02:16,950 --> 00:02:20,913 My nag took, it sent a jolt of fire right up my backside. 17 00:02:23,520 --> 00:02:25,970 I ain't felt no pain like that down. 18 00:02:31,590 --> 00:02:34,684 I've fallen down the street 19 00:02:34,686 --> 00:02:36,271 part of the day just hunkered down in the privy. 20 00:02:37,110 --> 00:02:38,160 - Something's coming. 21 00:02:47,598 --> 00:02:52,598 - The horses, Preston. 22 00:03:08,946 --> 00:03:10,378 - The horses! 23 00:03:10,380 --> 00:03:11,213 - Richard! 24 00:03:15,722 --> 00:03:17,214 Richard! 25 00:03:23,705 --> 00:03:24,873 - It's just me. It's just me. 26 00:03:28,050 --> 00:03:30,058 Something ripped right through the reins. 27 00:03:30,060 --> 00:03:30,893 - Indians? 28 00:03:31,980 --> 00:03:32,930 - I don't think so. 29 00:03:34,290 --> 00:03:35,698 Navajo territory ain't no place 30 00:03:35,700 --> 00:03:36,797 to ride a. 31 00:03:38,910 --> 00:03:39,743 Bandits? 32 00:03:40,590 --> 00:03:41,981 - Maybe. 33 00:03:41,983 --> 00:03:44,998 - What the fuck you want to do then? Huh? 34 00:03:45,000 --> 00:03:46,224 We got no horse to ride-- 35 00:03:54,569 --> 00:03:56,647 - Think it's coyotes? 36 00:03:56,649 --> 00:03:59,423 - No, that was big. 37 00:03:59,425 --> 00:04:00,258 Real big. 38 00:04:02,267 --> 00:04:03,208 - A wolf pack maybe, it's something 39 00:04:03,210 --> 00:04:05,458 that'd the horses and it's close by. 40 00:04:05,460 --> 00:04:06,898 We should check. 41 00:04:06,900 --> 00:04:08,068 - You can check. 42 00:04:08,070 --> 00:04:09,478 - Ain't safe to wander. 43 00:04:09,480 --> 00:04:13,723 - So we're just supposed to stand here 'till sun up? 44 00:04:13,725 --> 00:04:14,556 , check. 45 00:04:14,558 --> 00:04:16,258 - Stand down, Yankee. 46 00:04:16,260 --> 00:04:18,268 I'll assess the situation. 47 00:04:18,270 --> 00:04:21,693 Ezra, keep Mr. Big City here company. 48 00:04:29,280 --> 00:04:30,730 - How close you think it was? 49 00:04:32,412 --> 00:04:35,278 - Oh, it was right up on us. Maybe 20 feet or something. 50 00:04:35,280 --> 00:04:36,153 - Mountain lions? 51 00:04:37,507 --> 00:04:39,243 - No, lions are skittish. 52 00:04:42,540 --> 00:04:46,348 Not even a paw print. 53 00:04:46,350 --> 00:04:47,668 Ez? 54 00:04:47,670 --> 00:04:49,978 Quit ginning about. You're making me nervous. 55 00:04:49,980 --> 00:04:52,588 - My gut is turned on this one, boys. 56 00:04:52,590 --> 00:04:54,688 I say we go back to Copper Creek. 57 00:04:54,690 --> 00:04:56,698 All right, it's a half a day's walk from here. 58 00:04:56,700 --> 00:04:59,098 We can regroup, we can get new steeds, 59 00:04:59,100 --> 00:05:02,098 shit, we'll be back in a couple days, now come on, Cody! 60 00:05:02,100 --> 00:05:02,943 - Ez is right. 61 00:05:03,870 --> 00:05:05,523 It's rough territory up here. 62 00:05:06,960 --> 00:05:10,318 Indian land ain't no place to be without a horse. 63 00:05:10,320 --> 00:05:12,088 - How long on foot? 64 00:05:12,090 --> 00:05:13,173 - Day, maybe more. 65 00:05:15,060 --> 00:05:17,278 - We continue on at first light. 66 00:05:17,280 --> 00:05:19,258 - You know you got a real hard on from train robbers. 67 00:05:19,260 --> 00:05:21,513 - I'll continue on by myself if I have to. 68 00:05:22,950 --> 00:05:26,341 - No, we stick together. We soldier on together. 69 00:05:26,343 --> 00:05:29,573 - Fuck, fuck, fuck! 70 00:05:39,810 --> 00:05:41,788 And I got first watch. 71 00:05:41,790 --> 00:05:43,340 Shit, this just ain't my night. 72 00:05:46,446 --> 00:05:48,536 - Don't get too roostered up. 73 00:05:48,538 --> 00:05:49,455 Stay sharp. 74 00:08:01,274 --> 00:08:02,524 - Hello, hello? 75 00:08:13,740 --> 00:08:14,573 - Sit up. 76 00:08:18,354 --> 00:08:20,104 - What? - Ezra's gone. 77 00:08:22,571 --> 00:08:24,508 - He just up and left? 78 00:08:24,510 --> 00:08:26,257 - Looks like it. 79 00:08:26,259 --> 00:08:27,092 Beckett! 80 00:08:29,381 --> 00:08:30,214 - Ezra! 81 00:08:31,946 --> 00:08:33,397 - Beckett! 82 00:08:33,399 --> 00:08:34,232 - Ezra! 83 00:08:36,420 --> 00:08:40,888 - Beckett! - Ezra! 84 00:08:40,890 --> 00:08:41,723 - A deserter? 85 00:08:43,290 --> 00:08:44,540 - Yeah, it looks like it. 86 00:08:46,650 --> 00:08:48,478 Better off without that fat fuck anyway. 87 00:08:48,480 --> 00:08:50,398 Alright. Grab your gear. 88 00:08:50,400 --> 00:08:51,600 Take what you can carry. 89 00:08:56,580 --> 00:08:58,648 - What about the tent and the saddle? 90 00:08:58,650 --> 00:09:00,208 - You gonna carry that? 91 00:09:00,210 --> 00:09:03,286 Let's Yankee, time's a wasting. 92 00:10:04,943 --> 00:10:06,033 - Hold on now. 93 00:10:12,390 --> 00:10:14,763 - Sir, are you all right? 94 00:10:15,900 --> 00:10:16,733 Sir? 95 00:10:30,193 --> 00:10:32,313 - Looks like something slit his throat. 96 00:10:36,180 --> 00:10:37,429 He's still alive. 97 00:10:41,520 --> 00:10:43,273 - What's he saying? 98 00:10:43,275 --> 00:10:45,275 - He's saying something about an animal. 99 00:10:49,530 --> 00:10:50,548 - Is he praying? 100 00:10:50,550 --> 00:10:52,678 - No. - Por favor. 101 00:10:52,680 --> 00:10:55,018 - I think he's saying "kill me, please." 102 00:10:56,340 --> 00:10:58,260 - Sir, we're gonna get you to Purgatory. 103 00:10:58,262 --> 00:11:00,868 - No, por favor, no. 104 00:11:00,870 --> 00:11:01,858 - Doesn't sound like he wants to. 105 00:11:01,860 --> 00:11:02,810 - Yeah, I got that. 106 00:11:03,900 --> 00:11:05,450 - Help me get him up. - Padre. 107 00:11:07,603 --> 00:11:09,328 - How long do you think he's gonna last? 108 00:11:09,330 --> 00:11:11,878 - We can't just leave him here like this. 109 00:11:11,880 --> 00:11:13,780 - I do agree with you on that, Yankee. 110 00:11:16,950 --> 00:11:19,497 - God damn it, the hell did you do that for?! 111 00:11:20,676 --> 00:11:21,507 - Because it was the right thing to do. 112 00:11:21,509 --> 00:11:22,678 Now let's make haste. 113 00:11:22,680 --> 00:11:24,598 Whoever did this to him, 114 00:11:24,600 --> 00:11:26,253 they might want to do that to us. 115 00:11:27,210 --> 00:11:28,043 Yankee. 116 00:11:42,114 --> 00:11:45,634 There she is. 117 00:11:45,636 --> 00:11:46,719 You see that? 118 00:11:50,313 --> 00:11:51,146 - What is it? 119 00:11:52,230 --> 00:11:54,538 - Bit chilly not to have a fire burning somewhere. 120 00:11:54,540 --> 00:11:55,623 No smoke, nothing. 121 00:11:56,640 --> 00:11:58,558 - What are you thinking? - I don't know yet. 122 00:11:58,560 --> 00:11:59,763 Keep your eyes peeled. 123 00:12:06,840 --> 00:12:09,903 First thing we gotta do is get some fresh horses. 124 00:12:13,950 --> 00:12:16,250 God knows I could hit a stake right about now. 125 00:12:22,018 --> 00:12:22,851 - What the hell? 126 00:12:36,600 --> 00:12:37,620 Hello? - Shh. 127 00:12:56,400 --> 00:12:57,750 - You think it was Indians? 128 00:12:58,860 --> 00:12:59,693 - I don't know. 129 00:13:47,100 --> 00:13:50,248 - Last time I saw a town this empty, it's either church 130 00:13:50,250 --> 00:13:51,083 or a hanging. 131 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 - Well, it ain't Sunday. 132 00:15:07,127 --> 00:15:09,118 - Goddamn, that's a couple of weeks 133 00:15:09,120 --> 00:15:10,113 of rot right there. 134 00:15:11,160 --> 00:15:12,568 - Disease maybe? 135 00:15:12,570 --> 00:15:14,470 - We ain't see no bodies lying around. 136 00:15:17,430 --> 00:15:18,580 - Let's get outta here. 137 00:16:08,280 --> 00:16:09,588 Hey. 138 00:16:13,500 --> 00:16:15,808 - You want your friend's face to stay where it is? 139 00:16:15,810 --> 00:16:18,148 You put that weapon down, sir. 140 00:16:18,150 --> 00:16:19,852 - Goddamn Yankee. 141 00:16:19,854 --> 00:16:20,853 Put down that gun. 142 00:16:26,855 --> 00:16:29,193 = My apologies for the rude greeting. 143 00:16:31,290 --> 00:16:32,968 - You're the first person we've seen here. 144 00:16:32,970 --> 00:16:34,173 Any idea what happened? 145 00:16:35,490 --> 00:16:36,958 - You ain't seen nobody? 146 00:16:36,960 --> 00:16:37,793 - Not a soul. 147 00:16:39,180 --> 00:16:41,758 - I did notice it was kind of quiet. 148 00:16:41,760 --> 00:16:44,098 But a black man ain't got no business sticking his nose into 149 00:16:44,100 --> 00:16:45,718 places if you know what I mean. 150 00:16:45,720 --> 00:16:47,098 - You mean to tell me you just come 151 00:16:47,100 --> 00:16:49,648 into town and do your thing and leave? 152 00:16:49,650 --> 00:16:50,938 - I come in the back trails 153 00:16:50,940 --> 00:16:53,728 and leave out the same way I come in after I do my work. 154 00:16:53,730 --> 00:16:55,738 - I'm better off by myself. 155 00:16:55,740 --> 00:16:56,573 - Huh. 156 00:16:58,320 --> 00:16:59,313 - Johnny Reb. 157 00:17:00,420 --> 00:17:01,253 - What if? 158 00:17:02,844 --> 00:17:04,378 - I just need to know who I'm dealing with is all. 159 00:17:04,380 --> 00:17:05,883 - Now you know, boy. 160 00:17:07,320 --> 00:17:09,993 - Beau Riffen. This is Cody Parnum. 161 00:17:11,400 --> 00:17:12,393 Pinkerton business. 162 00:17:13,380 --> 00:17:14,673 - Nicodemus Black. 163 00:17:19,980 --> 00:17:21,268 That say? 164 00:17:21,270 --> 00:17:22,678 - Wanted dead or alive. 165 00:17:22,680 --> 00:17:24,808 Frank Henry and John Sparks. 166 00:17:24,810 --> 00:17:27,353 They wanted for bank robbery, battle jumping and murder. 167 00:17:28,350 --> 00:17:29,338 - Isn't that something? 168 00:17:29,340 --> 00:17:30,888 Always white folk, ain't it? 169 00:17:30,890 --> 00:17:32,758 - We got a notion they're gonna be riding 170 00:17:32,760 --> 00:17:35,128 through town any day now, Frank and his gang. 171 00:17:35,130 --> 00:17:38,278 - I wish y'all luck in trying to find your friends, 172 00:17:38,280 --> 00:17:39,928 but the sun's getting low 173 00:17:39,930 --> 00:17:43,318 and I plan on leaving here as soon as my traps is fixed. 174 00:17:43,320 --> 00:17:45,118 Lost my mule the other night to wolves. 175 00:17:45,120 --> 00:17:46,443 Gotta do the rest on foot. 176 00:17:47,370 --> 00:17:49,270 So long as it's got whiskey and rooms. 177 00:17:55,428 --> 00:17:56,261 - Much obliged. 178 00:18:59,268 --> 00:19:00,505 - I'm good. 179 00:19:00,507 --> 00:19:01,757 - Are you though, Yankee? 180 00:19:09,168 --> 00:19:11,038 isn't he? 181 00:19:11,040 --> 00:19:12,328 - Indians? 182 00:19:12,330 --> 00:19:13,798 - Nah. They would've burned this whole town 183 00:19:13,800 --> 00:19:15,778 to the ground like they did in New Ulm Minnesota 184 00:19:15,780 --> 00:19:16,833 some years back. 185 00:19:22,170 --> 00:19:23,428 - What's New Ulm 186 00:19:23,430 --> 00:19:24,363 - Dakota Sioux. 187 00:19:25,290 --> 00:19:27,208 They surrounded New Ulm Minnesota, 188 00:19:27,210 --> 00:19:32,210 started burning from the outside all the way to the inside. 189 00:19:32,280 --> 00:19:36,508 Along the way they burned 800 men, women and children. 190 00:19:36,510 --> 00:19:38,128 No mercy. 191 00:19:38,130 --> 00:19:39,928 - Jesus Christ. 192 00:19:39,930 --> 00:19:40,761 - Yeah. 193 00:19:40,763 --> 00:19:43,023 Well, white man was starving them out for years. 194 00:19:44,190 --> 00:19:46,618 Any idiot could have seen it coming. 195 00:19:46,620 --> 00:19:50,343 This, I ain't ever seen anything like this. 196 00:19:54,420 --> 00:19:57,172 Goddamn, I needed that. 197 00:20:01,851 --> 00:20:03,828 It sounds like there might be a circus in town. 198 00:20:46,440 --> 00:20:47,273 - Goddammit. 199 00:20:58,201 --> 00:20:59,034 - Sir. 200 00:21:00,364 --> 00:21:01,197 Sir. 201 00:21:05,370 --> 00:21:06,628 - Water. 202 00:21:06,630 --> 00:21:07,830 - What's your name, sir? 203 00:21:09,168 --> 00:21:10,218 - Name? - Your name. 204 00:21:11,730 --> 00:21:13,348 - R-reverend. 205 00:21:13,350 --> 00:21:15,808 - Silas, Silas Fist. 206 00:21:15,810 --> 00:21:17,128 - Reverend? 207 00:21:17,130 --> 00:21:18,932 What's a man of the cloth doing locked up in here? 208 00:21:26,074 --> 00:21:27,478 Goddammit boy, you keep popping your 209 00:21:27,480 --> 00:21:28,648 weaselly ass up in here, 210 00:21:28,650 --> 00:21:30,058 you're gonna catch a bullet. 211 00:21:30,060 --> 00:21:31,378 - Please. 212 00:21:31,380 --> 00:21:32,998 W-water. 213 00:21:33,000 --> 00:21:34,438 - Mr. Black. 214 00:21:34,440 --> 00:21:37,090 Could you kindly get the reverend some water, please? 215 00:21:40,350 --> 00:21:41,183 - I can do that. 216 00:21:45,540 --> 00:21:46,726 - The hell are you doing? 217 00:21:46,728 --> 00:21:47,608 - We're gonna let him outta here. 218 00:21:47,610 --> 00:21:49,558 - Let him out, we don't know what the hell he did. 219 00:21:49,560 --> 00:21:51,928 By the way, he looks like he's insane. 220 00:21:51,930 --> 00:21:53,398 - He is the only man in town 221 00:21:53,400 --> 00:21:55,408 who knows what the hell happened. 222 00:21:55,410 --> 00:21:56,758 I'm not gonna let him die in here. 223 00:21:56,760 --> 00:21:59,343 - I say we keep Padre right when we can find him. 224 00:22:07,200 --> 00:22:08,033 - Thank you. 225 00:22:09,000 --> 00:22:11,005 Bless you, son. 226 00:22:11,007 --> 00:22:12,388 - You know him? 227 00:22:12,390 --> 00:22:15,156 - Seen him preaching the end of the world in the middle 228 00:22:15,158 --> 00:22:16,853 of the town square from time to time. 229 00:22:18,417 --> 00:22:21,210 - Bless you. Oh, thank you God. 230 00:22:21,212 --> 00:22:22,043 God bless you. 231 00:22:22,045 --> 00:22:24,260 - Pinkerton. I need to have a word with you outside. 232 00:22:38,250 --> 00:22:40,100 Things ain't looking good, Pinkerton. 233 00:22:41,829 --> 00:22:43,528 I say we get as many supplies as we can 234 00:22:43,530 --> 00:22:44,758 and get the hell out of town. 235 00:22:44,760 --> 00:22:47,613 If we're lucky, we catch a stage coach headed north. 236 00:22:49,920 --> 00:22:51,028 - I'm staying. 237 00:22:51,030 --> 00:22:53,428 - That was not a suggestion. I was being polite. 238 00:22:53,430 --> 00:22:55,888 - Reno and his gang will be here any day. 239 00:22:55,890 --> 00:22:57,633 I will not miss my chance. 240 00:22:58,980 --> 00:23:02,163 - Then you will not miss your chance all by your lonesome. 241 00:23:07,200 --> 00:23:08,100 - You're a coward. 242 00:23:08,940 --> 00:23:10,348 - Maybe. 243 00:23:10,350 --> 00:23:13,618 Or maybe my mama didn't raise no fool. You see this town? 244 00:23:13,620 --> 00:23:14,451 Hmm? 245 00:23:14,453 --> 00:23:17,188 I don't know what the hell happened here, but it's done. 246 00:23:17,190 --> 00:23:18,358 It's cooked. 247 00:23:18,360 --> 00:23:20,968 And the only people here is the angry negro 248 00:23:20,970 --> 00:23:22,498 and the crazy preacher. 249 00:23:22,500 --> 00:23:24,453 - And me for now. 250 00:23:26,520 --> 00:23:30,003 - Well, as pretty as you are, Pinkerton, 251 00:23:31,173 --> 00:23:32,873 that ain't enough to make me stay. 252 00:23:34,680 --> 00:23:35,973 - Good enough. 253 00:23:44,700 --> 00:23:48,213 Half up front, half on delivery. 254 00:23:49,500 --> 00:23:50,333 There you go. 255 00:23:51,270 --> 00:23:52,473 - Much obliged. 256 00:23:53,670 --> 00:23:56,128 Take my advice. Find yourself some weapons. 257 00:23:56,130 --> 00:23:58,738 Reno gang against one ain't a fair fight. 258 00:23:58,740 --> 00:24:00,453 - You ain't never seen me fight. 259 00:24:03,510 --> 00:24:04,413 - Adios. 260 00:24:25,470 --> 00:24:26,973 Well I'll be goddamned. 261 00:24:28,043 --> 00:24:31,643 Woo, sweet Jesus. 262 00:24:36,732 --> 00:24:37,732 My goodness. 263 00:24:47,300 --> 00:24:48,868 You the sheriff of Purgatory now? 264 00:24:48,870 --> 00:24:50,553 - Until somebody else shows up. 265 00:24:52,800 --> 00:24:55,888 - This is just paper. It's nobody's money. 266 00:24:55,890 --> 00:24:56,728 It's being wasted here. 267 00:24:56,730 --> 00:24:59,940 You and I could split this. 268 00:24:59,942 --> 00:25:01,408 60/40. 269 00:25:01,410 --> 00:25:02,673 - Folks might come back. 270 00:25:04,020 --> 00:25:06,358 - What, they out having a picnic, 271 00:25:06,360 --> 00:25:08,338 eating pies, drinking ginger beer, 272 00:25:08,340 --> 00:25:10,498 maybe having a three-legged sack race with the boys? 273 00:25:10,500 --> 00:25:13,108 - It's sad not to be that I'm sure, 274 00:25:13,110 --> 00:25:16,683 but until I find out, the money goes back. 275 00:25:23,160 --> 00:25:24,410 - Goddamned fool, Yankee. 276 00:25:32,700 --> 00:25:35,163 - My wife told me that on more than one occasion, 277 00:25:36,300 --> 00:25:38,548 - Well the least you can do is buy me a drink. 278 00:25:38,550 --> 00:25:39,448 - That I can do. 279 00:25:39,450 --> 00:25:41,398 - Where's my tail, Yankee? 280 00:25:41,400 --> 00:25:43,348 - You left your bags at the saloon. 281 00:25:43,350 --> 00:25:45,350 - Goddamn, I need to think that through. 282 00:25:52,200 --> 00:25:55,258 - Do not discharge your weapon on a public street. 283 00:25:55,260 --> 00:25:57,148 - What don't you get, Yankee? 284 00:25:57,150 --> 00:26:00,243 There ain't anybody here but us chickens. 285 00:26:01,078 --> 00:26:01,909 Bam! 286 00:26:02,894 --> 00:26:04,851 That Johnny Reb, 287 00:26:04,853 --> 00:26:06,407 still got a mean bone in him, don't he? 288 00:26:07,350 --> 00:26:09,803 Guess he's still pissed he lost the war. 289 00:26:28,890 --> 00:26:30,003 Getting dark out. 290 00:26:30,886 --> 00:26:33,086 Gonna take the reverend some food and drink. 291 00:26:34,830 --> 00:26:36,603 - Yeah, you do that boy. 292 00:26:56,970 --> 00:26:57,803 - Hello? 293 00:27:30,090 --> 00:27:31,390 - We know he didn't do it. 294 00:27:35,790 --> 00:27:38,038 Maybe he went all at Turner on this town. 295 00:27:38,040 --> 00:27:38,871 - Nat Turner. 296 00:27:38,873 --> 00:27:40,798 - You know, led a slave rebellion 297 00:27:40,800 --> 00:27:43,978 few years back, 200 people died. 298 00:27:43,980 --> 00:27:46,318 - You see that old rifle he carries around? 299 00:27:46,320 --> 00:27:47,518 - So? 300 00:27:47,520 --> 00:27:50,643 - You don't hunt humans with an old carbine like that. 301 00:27:52,710 --> 00:27:54,810 Besides, he could have done us in earlier. 302 00:27:55,740 --> 00:27:59,038 - Yeah, he's been awfully friendly with that preacher. 303 00:27:59,040 --> 00:27:59,873 - Friendly. 304 00:28:01,276 --> 00:28:02,363 - He brought him water. 305 00:28:03,840 --> 00:28:05,943 - Because I asked him to. 306 00:28:07,470 --> 00:28:09,423 - Well, he didn't have to. 307 00:28:15,899 --> 00:28:17,808 How long are you gonna wait for the Reno gang? 308 00:28:17,810 --> 00:28:18,910 - As long as it takes. 309 00:28:19,848 --> 00:28:22,321 - What happens if they change plans? 310 00:28:22,323 --> 00:28:23,771 - They'll be here. 311 00:28:24,690 --> 00:28:26,278 Goddammit, your black ass too stupid 312 00:28:26,280 --> 00:28:27,238 to know what it's good for? 313 00:28:27,240 --> 00:28:29,488 - Goddammit, Parnum, ain't nobody got time for this. 314 00:28:29,490 --> 00:28:31,740 You better listen to what this man gotta say. 315 00:28:43,530 --> 00:28:44,823 - Yes, please. 316 00:28:52,200 --> 00:28:53,433 Calms my nerves. 317 00:28:55,680 --> 00:28:57,195 - Go ahead. 318 00:28:58,030 --> 00:29:02,600 - Six, six months ago, a Navajo girl come into town, 319 00:29:04,050 --> 00:29:06,328 looked like she'd been thrown from her horse. 320 00:29:06,330 --> 00:29:08,937 Her arm hung limp like, 321 00:29:08,939 --> 00:29:11,098 and she struggled a bit to walk, 322 00:29:11,100 --> 00:29:13,353 made her way right here into the saloon. 323 00:29:15,420 --> 00:29:17,883 The bar owner come over to help out, 324 00:29:19,050 --> 00:29:22,288 but he got shoved aside by a couple of ranch hands. 325 00:29:22,290 --> 00:29:25,473 Said they'd bring her over to the doctor's house. 326 00:29:26,970 --> 00:29:30,513 Next day, sheriff found her body behind the stable. 327 00:29:32,130 --> 00:29:36,003 Violated, her dress all up over her head. 328 00:29:37,620 --> 00:29:41,493 Couldn't have been more than 15. Shame. 329 00:29:43,170 --> 00:29:46,798 It turns out she was a shaman's daughter. 330 00:29:46,800 --> 00:29:49,828 He wanted whoever did it dead. 331 00:29:49,830 --> 00:29:51,838 Now, I, I fought with the sheriff 332 00:29:51,840 --> 00:29:53,345 and I said, I, I, I told him, 333 00:29:53,347 --> 00:29:55,468 "Let the heathens have their justice." 334 00:29:55,470 --> 00:29:57,268 He wouldn't have it. 335 00:29:57,270 --> 00:29:58,445 He said, "Justice has got to be done 336 00:29:58,447 --> 00:30:00,747 "by proper law, not Indian law." 337 00:30:01,920 --> 00:30:04,618 That did not go over well with this medicine man. 338 00:30:04,620 --> 00:30:07,138 He rode out of this town with 339 00:30:07,140 --> 00:30:09,718 that girl's dead body hoisted on his horse 340 00:30:09,720 --> 00:30:11,938 and cursing every one of us. 341 00:30:11,940 --> 00:30:14,877 I said, "Sheriff, I will see these men hanged." 342 00:30:16,230 --> 00:30:17,788 He threw me in jail 343 00:30:17,790 --> 00:30:21,183 and he told me to cool off until I, I saw the light. 344 00:30:23,280 --> 00:30:25,108 - How long ago was this? 345 00:30:25,110 --> 00:30:26,433 - Maybe two weeks ago. 346 00:30:29,160 --> 00:30:33,508 - So you're saying that this is all Navajo doing? 347 00:30:33,510 --> 00:30:34,343 - I am. 348 00:30:35,340 --> 00:30:39,335 I heard such screaming and yelling and I said, 349 00:30:39,337 --> 00:30:42,485 "Jeremiah, Babylon will be a heap of ruins, 350 00:30:42,487 --> 00:30:46,925 "a haunt of jackals, an object of horror and scorn. 351 00:30:46,927 --> 00:30:48,227 "A place of." 352 00:30:51,088 --> 00:30:52,618 - Why don't you take the preacher here to one 353 00:30:52,620 --> 00:30:54,568 of the rooms to get washed up? 354 00:30:54,570 --> 00:30:56,470 - I don't believe I work for you, sir. 355 00:30:58,410 --> 00:30:59,243 - Please. 356 00:31:01,080 --> 00:31:01,913 - Reverend. 357 00:31:06,780 --> 00:31:09,663 - Ah, you think the calvary would've showed up on now. 358 00:31:10,800 --> 00:31:12,538 - Maybe they didn't get word. 359 00:31:12,540 --> 00:31:13,893 - Maybe they on their way. 360 00:31:16,080 --> 00:31:19,288 - Still doesn't explain where all the bodies are. 361 00:31:19,290 --> 00:31:24,023 - Yeah, I think they would've scalped them or burned them. 362 00:31:25,530 --> 00:31:27,123 Sent some kind of message. 363 00:31:30,729 --> 00:31:31,729 - Nicodemus? 364 00:31:37,810 --> 00:31:38,643 Hello? 365 00:31:46,132 --> 00:31:46,965 Nicodemus. 366 00:32:15,825 --> 00:32:16,658 - Psst. 367 00:32:39,815 --> 00:32:40,648 Nothing. 368 00:32:52,974 --> 00:32:55,474 - Get off me, no! Put me down! 369 00:32:58,150 --> 00:32:59,493 - Whoa, whoa, whoa. 370 00:33:00,360 --> 00:33:04,018 Ma'am, I pride myself on never having shot a woman. 371 00:33:04,020 --> 00:33:05,788 But if you don't put that pig sticker down, 372 00:33:05,790 --> 00:33:08,488 I will blow a hole in your face. 373 00:33:08,490 --> 00:33:11,373 - Look, we are not gonna hurt you. 374 00:33:12,540 --> 00:33:13,648 Put your gun down. 375 00:33:13,650 --> 00:33:14,483 Put it down. 376 00:33:16,560 --> 00:33:17,393 Okay. 377 00:33:19,339 --> 00:33:20,172 - Food. 378 00:33:22,440 --> 00:33:23,290 - We can do that. 379 00:33:27,225 --> 00:33:28,833 - Poor woman damn near starving. 380 00:33:32,340 --> 00:33:33,958 Seems like those that survived, 381 00:33:33,960 --> 00:33:36,208 they're a little bit crazy, 382 00:33:36,210 --> 00:33:38,073 like they seen a ghost or something. 383 00:33:44,040 --> 00:33:44,943 What did you say? 384 00:33:46,350 --> 00:33:49,928 - Navajo, means walks on all fours. 385 00:33:49,930 --> 00:33:52,978 - What, what walks on all fours? 386 00:33:52,980 --> 00:33:55,863 Ma'am, are you saying Indians did this? 387 00:33:57,300 --> 00:34:00,363 - Not Indians. One Indian. 388 00:34:01,290 --> 00:34:02,343 - Hold on now. 389 00:34:06,180 --> 00:34:08,973 You mean to tell me one man did all this? 390 00:34:10,770 --> 00:34:11,620 - It's not a man. 391 00:34:16,950 --> 00:34:18,320 It's a skinwalker. 392 00:34:19,298 --> 00:34:20,728 What is that? 393 00:34:20,730 --> 00:34:21,958 - It's a Navajo myth. 394 00:34:21,960 --> 00:34:24,118 It's ghost stories they tell around the campfire. 395 00:34:24,120 --> 00:34:26,848 - That's what I thought Mr. Cody, until one night one 396 00:34:26,850 --> 00:34:29,068 of these myths came down the mountain, 397 00:34:29,070 --> 00:34:30,663 walked right into Purgatory, 398 00:34:32,070 --> 00:34:32,973 and hasn't left. 399 00:34:34,560 --> 00:34:38,308 He has the power to shapeshift into any creature. 400 00:34:38,310 --> 00:34:41,075 He can wield black magic, enlist creatures of the night, 401 00:34:41,077 --> 00:34:44,253 raise the dead, wreak havoc on the world. 402 00:34:47,160 --> 00:34:49,498 - Why now? Why Purgatory? 403 00:34:49,500 --> 00:34:52,323 - An Indian girl has been raped and murdered here. 404 00:34:53,610 --> 00:34:54,960 It was a shaman's daughter. 405 00:34:56,850 --> 00:34:58,917 - Old wives' tales, prairie. 406 00:34:59,940 --> 00:35:03,328 - You might as well just kill each other now, 407 00:35:03,330 --> 00:35:05,368 because we are all going to be dead soon enough. 408 00:35:05,370 --> 00:35:07,078 You will see. 409 00:35:07,080 --> 00:35:09,628 You will see it with your own eyes. 410 00:35:09,630 --> 00:35:10,463 - Hello, Anna. 411 00:35:16,320 --> 00:35:19,558 What sort of stories have you been telling these gentlemen? 412 00:35:19,560 --> 00:35:22,378 You see, miss Anna here was exiled to the far outskirts 413 00:35:22,380 --> 00:35:25,563 of town years ago for telling her stories. 414 00:35:26,550 --> 00:35:29,643 She talks and cavorts with the Redskins out there. 415 00:35:30,510 --> 00:35:31,738 Wouldn't be at all surprised 416 00:35:31,740 --> 00:35:34,588 if she didn't worship their false gods. 417 00:35:34,590 --> 00:35:38,398 Take a look at that talisman she wears around her neck. 418 00:35:38,400 --> 00:35:41,368 - It's sage. It keeps the beast away. 419 00:35:41,370 --> 00:35:45,688 - You also have to ask yourself, how is it she survived when 420 00:35:45,690 --> 00:35:47,853 so many others have perished? 421 00:35:51,690 --> 00:35:52,523 - Miss Anna! 422 00:36:01,533 --> 00:36:05,428 - It's just wolves, lapping up the remains 423 00:36:05,430 --> 00:36:06,804 of the Indian massacre. 424 00:36:11,430 --> 00:36:13,858 - All right, everybody back inside, now. 425 00:36:13,860 --> 00:36:16,468 - Come on, Miss Anna. Come on. 426 00:36:16,470 --> 00:36:17,613 Come on, man. 427 00:36:53,127 --> 00:36:55,288 - All right. We all need to get some sleep. 428 00:36:55,290 --> 00:36:56,818 We'll assess our options in the morning. 429 00:36:56,820 --> 00:36:59,553 We'll gather weapons, rations, and water. 430 00:37:01,200 --> 00:37:03,718 - Well, I say we leave at first light, 431 00:37:03,720 --> 00:37:05,098 because if this thing is real 432 00:37:05,100 --> 00:37:07,708 and I am not saying that it is, 433 00:37:07,710 --> 00:37:10,288 apparently it's a night stalker. 434 00:37:10,290 --> 00:37:11,878 - We're safe here. You said so yourself. 435 00:37:11,880 --> 00:37:13,648 It's three days in any direction. 436 00:37:13,650 --> 00:37:16,528 At least here we have the protection of the town. 437 00:37:16,530 --> 00:37:18,628 Out there, we're more vulnerable. 438 00:37:18,630 --> 00:37:19,978 - How convenient. 439 00:37:19,980 --> 00:37:22,198 If we stay here, you have the opportunity 440 00:37:22,200 --> 00:37:24,538 to continue your Pinkerton business. 441 00:37:24,540 --> 00:37:25,918 - Pinkerton business? 442 00:37:25,920 --> 00:37:29,128 - Mr. Riffen over here is expecting the Reno gang to ride 443 00:37:29,130 --> 00:37:30,298 through your fair town. 444 00:37:30,300 --> 00:37:31,498 - Are they dangerous? 445 00:37:31,500 --> 00:37:35,013 - Why don't we hold fire until we make up our minds? 446 00:37:37,590 --> 00:37:38,973 Cut for me please. 447 00:37:42,930 --> 00:37:45,483 Low card takes first watch. 448 00:37:49,830 --> 00:37:51,298 - I'd like a card, please. 449 00:37:51,300 --> 00:37:52,228 - I'm sorry? 450 00:37:52,230 --> 00:37:53,998 - I can keep watch. 451 00:37:54,000 --> 00:37:56,068 I've been keeping it for almost two weeks now. 452 00:37:56,070 --> 00:37:59,458 - Ma'am, as a proper southern gentleman, I cannot allow you, 453 00:37:59,460 --> 00:38:03,033 as spirited as you are, to take watch. 454 00:38:05,880 --> 00:38:06,868 - How about the reverend? 455 00:38:06,870 --> 00:38:08,488 Don't he get one too? 456 00:38:08,490 --> 00:38:11,818 - Oh gentlemen, my faith is strong, clearly, but-- 457 00:38:11,820 --> 00:38:13,408 - This is my game. 458 00:38:13,410 --> 00:38:16,122 I called it and I say no women and no men of the cloth. 459 00:38:16,124 --> 00:38:17,709 - Well he's a goddamn man, ain't he? 460 00:38:17,711 --> 00:38:19,318 - Fuck! 461 00:38:19,320 --> 00:38:22,953 I got first watch, the rest of you get some goddamn sleep. 462 00:39:02,010 --> 00:39:03,328 You should be sleeping. 463 00:39:03,330 --> 00:39:04,680 - I'll sleep when I'm dead. 464 00:39:05,580 --> 00:39:08,433 - Well, it sounds like you'll be sleeping soon enough. 465 00:39:14,220 --> 00:39:17,063 - It's the same sound we heard by the fire the other night. 466 00:39:24,900 --> 00:39:29,900 - Listen, I've been thinking. 467 00:39:31,380 --> 00:39:33,843 I'll distract it while you and Nicodemus, 468 00:39:35,220 --> 00:39:36,870 you get everybody else to safety. 469 00:39:38,220 --> 00:39:39,633 Head south to the hills. 470 00:39:41,940 --> 00:39:43,708 - What about the wolves? 471 00:39:43,710 --> 00:39:46,610 - You and Nicodemus can take care of 'em with your rifles. 472 00:39:47,970 --> 00:39:48,803 - So what? 473 00:39:50,085 --> 00:39:52,385 You just stay here and become skinwalker chow? 474 00:40:03,390 --> 00:40:04,450 - Mr. Riffen? 475 00:40:05,670 --> 00:40:06,503 That you? 476 00:40:12,240 --> 00:40:14,140 Hello, Mr. Riffen? 477 00:40:45,835 --> 00:40:46,668 Oh. 478 00:40:54,110 --> 00:40:54,943 Oh... 479 00:40:57,557 --> 00:41:00,890 Oh my God! 480 00:41:02,169 --> 00:41:05,012 How, how did you, you get in here? 481 00:41:07,200 --> 00:41:09,273 What, what do you want? 482 00:41:10,860 --> 00:41:13,483 You will, you will not torment me! 483 00:41:15,910 --> 00:41:17,486 Leave me alone! 484 00:41:24,360 --> 00:41:26,149 - What happened? You alright? I saw her. 485 00:41:26,151 --> 00:41:27,728 - I saw her. I saw her. 486 00:41:27,730 --> 00:41:29,308 I saw her, I saw her there there. 487 00:41:29,310 --> 00:41:30,268 - Who? 488 00:41:30,270 --> 00:41:31,735 - She was there. 489 00:41:31,737 --> 00:41:33,491 The Indian girl, back there. Back there. 490 00:41:33,493 --> 00:41:35,463 That was-- - We're here, Padre. 491 00:41:36,809 --> 00:41:39,208 - What the hell is going on in here? 492 00:41:39,210 --> 00:41:40,560 - Reverend had a bad dream. 493 00:41:41,550 --> 00:41:42,383 - I, uh... 494 00:41:45,204 --> 00:41:46,187 - I'll make coffee. 495 00:42:16,403 --> 00:42:18,609 - Bless you, son. 496 00:42:28,090 --> 00:42:28,923 - Hello? 497 00:42:29,986 --> 00:42:30,819 Hello? 498 00:42:33,033 --> 00:42:33,866 Hello. 499 00:42:36,888 --> 00:42:37,971 Anybody here? 500 00:42:39,651 --> 00:42:41,068 Hello, goddammit? 501 00:42:43,491 --> 00:42:45,884 - We got company. 502 00:42:45,886 --> 00:42:47,808 - Anybody here? 503 00:42:47,810 --> 00:42:48,718 - It's them. 504 00:42:48,720 --> 00:42:49,553 You're with me. 505 00:42:52,050 --> 00:42:54,328 Leave it. I don't wanna spook 'em. 506 00:42:54,330 --> 00:42:55,530 - What about your badge? 507 00:43:00,120 --> 00:43:02,368 Why don't we take 'em down now? 508 00:43:02,370 --> 00:43:03,478 - Because I wanna find out where they're 509 00:43:03,480 --> 00:43:04,930 meeting the rest of the gang. 510 00:43:08,951 --> 00:43:10,228 - You gonna be all right, son 511 00:43:10,230 --> 00:43:11,308 - Oh... - Come on son. 512 00:43:11,310 --> 00:43:12,561 - Come on. - Over here. 513 00:43:12,563 --> 00:43:13,978 - We need a doctor. 514 00:43:13,980 --> 00:43:14,878 - Let's get him inside. 515 00:43:14,880 --> 00:43:16,978 - I don't need a goddamn drink. I need a doctor. 516 00:43:16,980 --> 00:43:18,830 - There's nobody in this town but us. 517 00:43:21,297 --> 00:43:22,858 - What are you talking about? 518 00:43:22,860 --> 00:43:23,693 - Oh... 519 00:43:25,470 --> 00:43:26,848 - Lay him down there. 520 00:43:26,850 --> 00:43:28,127 Just lay down there. 521 00:43:28,129 --> 00:43:29,853 - Get some alcohol and rags. 522 00:43:29,855 --> 00:43:31,212 - Right here, right here. 523 00:43:31,214 --> 00:43:32,047 Easy, easy. 524 00:43:33,180 --> 00:43:34,828 - Reverend, get a lantern. 525 00:43:34,830 --> 00:43:36,941 You're gonna be all right, son, just hold on. 526 00:43:37,816 --> 00:43:39,616 - He just lost a lot of blood. Okay. 527 00:43:47,084 --> 00:43:48,353 - Hey! 528 00:43:48,355 --> 00:43:50,158 You think twice about what you're doing next, lady. 529 00:43:50,160 --> 00:43:52,983 - I have to cauterize the wound or he's going to die. 530 00:43:54,900 --> 00:43:56,908 - Don't let her do it, Pa. 531 00:43:56,910 --> 00:43:57,860 - Stay strong, son. 532 00:43:59,561 --> 00:44:00,988 You're gonna be all right. 533 00:44:00,990 --> 00:44:01,821 - No! 534 00:44:01,823 --> 00:44:03,058 - Don't look at the fire. Look at me. 535 00:44:03,060 --> 00:44:04,498 You look at me, John. 536 00:44:04,500 --> 00:44:05,331 - No, no... 537 00:44:05,333 --> 00:44:06,898 - Hold on, hold on. 538 00:44:06,900 --> 00:44:09,747 - No, no, no, no, no, no, no, no! 539 00:44:11,910 --> 00:44:12,743 - You hold him. 540 00:44:15,390 --> 00:44:18,712 Say a prayer, son. Now! 541 00:44:40,260 --> 00:44:42,060 - Goddamn mountain lion got his arm. 542 00:44:43,260 --> 00:44:45,110 - Came in a flash and was gone. 543 00:44:46,410 --> 00:44:48,058 - Seems like that mountain lion's 544 00:44:48,060 --> 00:44:49,533 been paying us all a visit. 545 00:44:52,500 --> 00:44:53,368 - So you're telling me that we're 546 00:44:53,370 --> 00:44:55,438 the only ones in this town, huh? 547 00:44:55,440 --> 00:44:56,848 - Yep. 548 00:44:56,850 --> 00:44:57,683 - Strange. 549 00:44:58,980 --> 00:45:00,478 Indians? 550 00:45:00,480 --> 00:45:01,323 - We think. 551 00:45:04,485 --> 00:45:05,818 - When'd you boys get to town? 552 00:45:05,820 --> 00:45:07,648 - We've been here for a couple days. 553 00:45:07,650 --> 00:45:09,778 - Y'all passing through, just like us? 554 00:45:09,780 --> 00:45:11,698 - I bought some property outta Copper Creek. 555 00:45:11,700 --> 00:45:14,675 Mr. Parnum here was escorting me to it. 556 00:45:14,677 --> 00:45:19,108 And then we lost our horses and then this. 557 00:45:19,110 --> 00:45:22,618 What about you boys? Where are you headed? 558 00:45:22,620 --> 00:45:26,193 - Nowhere specific. Just riding the range. 559 00:45:27,090 --> 00:45:28,348 Looking for opportunities. 560 00:45:28,350 --> 00:45:30,275 - Well, this is the land of opportunity, isn't it? 561 00:45:33,090 --> 00:45:34,558 - Why is he still here? 562 00:45:34,560 --> 00:45:36,153 - Mr. Black. - Mr. Black. 563 00:45:37,980 --> 00:45:39,928 Why is Mr. Black still in the saloon? 564 00:45:39,930 --> 00:45:41,630 - You gonna try and make me leave? 565 00:45:43,170 --> 00:45:45,333 - Boy. - Say the word, Pa. 566 00:45:55,110 --> 00:45:57,423 - Frank, let's have another shot. 567 00:45:59,370 --> 00:46:01,228 - What'd you call me? 568 00:46:01,230 --> 00:46:02,063 - Frank. 569 00:46:03,060 --> 00:46:04,588 - I never told you my name. 570 00:46:04,590 --> 00:46:06,028 - Sure you did, earlier. 571 00:46:06,030 --> 00:46:08,908 - No. See, I'd remember. 572 00:46:08,910 --> 00:46:10,733 'cause I don't give it out so easily. 573 00:46:11,730 --> 00:46:12,685 - And I don't know how I-- 574 00:46:12,687 --> 00:46:16,203 - The boy, the boy's been mumbling nothing but. 575 00:46:18,000 --> 00:46:21,033 - Pa, boy calls me Pa. 576 00:46:30,240 --> 00:46:31,347 You know what? 577 00:46:32,670 --> 00:46:34,070 You're thinking of my horse. 578 00:46:35,550 --> 00:46:37,000 My horse is also named Frank. 579 00:46:49,530 --> 00:46:52,078 Mr. Black, why don't you pour us some more drinks? 580 00:46:52,080 --> 00:46:54,963 Make yourself useful. 581 00:46:57,030 --> 00:46:58,228 - I'll do it. 582 00:46:58,230 --> 00:47:00,353 - I don't mind a pretty girl waiting on us either. 583 00:47:01,410 --> 00:47:03,358 - I'll take care of the trapper. 584 00:47:03,360 --> 00:47:04,860 - Yeah, why don't you do that? 585 00:47:06,600 --> 00:47:08,038 - You wanna step outside? 586 00:47:08,040 --> 00:47:10,399 - Yes sir, Mr. Riffen, sir. 587 00:47:17,670 --> 00:47:19,168 - You got those traps ready? 588 00:47:19,170 --> 00:47:21,120 - I just need to grease them up is all. 589 00:47:22,410 --> 00:47:23,968 - Alright, here's what we're gonna do. 590 00:47:23,970 --> 00:47:26,428 I'm gonna hit you and then you're gonna 591 00:47:26,430 --> 00:47:27,633 go grease those traps. 592 00:47:28,590 --> 00:47:31,048 Make it look good. They're watching. 593 00:47:31,050 --> 00:47:31,883 You ready? 594 00:47:35,130 --> 00:47:36,598 - Whoo! 595 00:47:36,600 --> 00:47:40,053 Your friend cracked the old negro right across the jaw. 596 00:47:42,878 --> 00:47:45,450 - Good. Gotta keep 'em in line. 597 00:47:50,456 --> 00:47:54,990 - Awh... 598 00:47:54,992 --> 00:47:56,638 - I tell you, 599 00:47:56,640 --> 00:47:58,738 the only thing worse than the black man 600 00:47:58,740 --> 00:48:01,018 is the red man, savages all of them. 601 00:48:01,020 --> 00:48:01,954 - Here, here. 602 00:48:05,970 --> 00:48:06,803 Whoo! 603 00:48:16,230 --> 00:48:20,008 - Well, young lady, tell me, are you traveling 604 00:48:20,010 --> 00:48:21,310 with these fine gentlemen? 605 00:48:22,470 --> 00:48:24,478 - No, I'm not. 606 00:48:24,480 --> 00:48:27,238 - Well, we're all alone in this town apparently. 607 00:48:27,240 --> 00:48:29,428 You and I could have some fun then 608 00:48:29,430 --> 00:48:33,868 - Mr. Frank, if you don't get your hand off my 609 00:48:33,870 --> 00:48:35,733 bottom, I'm going to cut it off. 610 00:48:42,630 --> 00:48:44,043 - Wow. I love this one! 611 00:48:45,119 --> 00:48:46,269 You've got spunk? Yeah. 612 00:48:57,300 --> 00:49:00,843 - A real bed might be easier on him. There's rooms upstairs. 613 00:49:02,010 --> 00:49:03,298 - Can you find some laudanum? 614 00:49:03,300 --> 00:49:05,016 There should be some in the general store. 615 00:49:06,733 --> 00:49:08,733 - I'll give it a gander. 616 00:49:13,660 --> 00:49:15,688 - Where are you heading? 617 00:49:15,690 --> 00:49:18,148 - Looking for some ladanum for Miss Anna. 618 00:49:18,150 --> 00:49:20,548 - I got Nicodemus setting traps in the bank. 619 00:49:20,550 --> 00:49:22,798 If the Reno boys make a move for the money, 620 00:49:22,800 --> 00:49:24,208 we'll get 'em. 621 00:49:24,210 --> 00:49:25,043 - Good to know. 622 00:49:35,280 --> 00:49:36,480 Yankee, where you going? 623 00:49:37,350 --> 00:49:38,183 Yankee? 624 00:49:44,436 --> 00:49:46,936 Yankee, did you see something? 625 00:50:54,209 --> 00:50:55,042 Oh Lord. 626 00:50:57,748 --> 00:50:59,331 What in God's name? 627 00:51:34,641 --> 00:51:36,308 - No, don't shoot... 628 00:51:40,376 --> 00:51:41,484 - What? 629 00:51:44,061 --> 00:51:49,028 - My baby. 630 00:51:50,095 --> 00:51:51,762 Please, save my son. 631 00:51:55,769 --> 00:51:58,656 - It's okay. 632 00:51:58,658 --> 00:51:59,491 It's okay. 633 00:52:27,570 --> 00:52:29,968 - We didn't walk into Purgatory. 634 00:52:29,970 --> 00:52:31,203 We stepped into Hell. 635 00:52:33,690 --> 00:52:34,990 Going to find the trapper. 636 00:52:48,874 --> 00:52:49,798 - All right. 637 00:52:49,800 --> 00:52:51,850 You check on him again in a couple hours. 638 00:52:52,950 --> 00:52:54,600 - You boys part of the Reno gang? 639 00:53:00,150 --> 00:53:01,558 - Say the word, Pa. 640 00:53:01,560 --> 00:53:03,958 - Please. They're Pinkertons. 641 00:53:03,960 --> 00:53:05,098 Mr. Riffen and the others. 642 00:53:05,100 --> 00:53:05,998 - What are you talking about? 643 00:53:06,000 --> 00:53:07,528 - He knows who we are, let me take him. 644 00:53:07,530 --> 00:53:08,788 - Wait, there, there's money. 645 00:53:08,790 --> 00:53:10,006 - Oh, sit, Pa! 646 00:53:10,008 --> 00:53:10,839 - Hold on, hold on. 647 00:53:10,841 --> 00:53:12,178 What's your game, preacher? 648 00:53:12,180 --> 00:53:15,688 Bank got a drop off just before the town went empty. 649 00:53:15,690 --> 00:53:17,763 There's money. Lots of it. 650 00:53:19,740 --> 00:53:21,407 - What's in it for you? 651 00:53:21,409 --> 00:53:24,238 - I just want a piece of it. The bank. 652 00:53:24,240 --> 00:53:27,003 Well, at least you're honest about your profession. 653 00:53:30,450 --> 00:53:32,548 Alright, listen. 654 00:53:32,550 --> 00:53:33,868 We're gonna play nice with the Pinkertons 655 00:53:33,870 --> 00:53:36,058 for a couple days 'till John's feeling better. 656 00:53:36,060 --> 00:53:38,818 Then we'll make our move. Got it? 657 00:53:38,820 --> 00:53:40,828 - Yes sir. 658 00:53:40,830 --> 00:53:42,723 - This is some horseshit. 659 00:53:57,635 --> 00:53:58,468 - Like it? 660 00:54:02,580 --> 00:54:04,464 - Did you find the laudanum? 661 00:54:04,466 --> 00:54:05,794 - What? 662 00:54:05,796 --> 00:54:06,939 - The laudanum. 663 00:54:06,941 --> 00:54:08,608 - No, wasn't there. 664 00:54:10,080 --> 00:54:10,913 - Mr. Cody. 665 00:54:15,720 --> 00:54:16,683 Mr. Cody. 666 00:54:20,250 --> 00:54:21,150 Are you all right? 667 00:54:29,705 --> 00:54:34,378 - Miss Anna, I have seen things in the war that 668 00:54:34,380 --> 00:54:39,380 I wish, I pray, could be unseen, 669 00:54:40,950 --> 00:54:45,783 but I have never seen anything like this. 670 00:54:48,752 --> 00:54:50,183 - What is it? What did you see? 671 00:54:54,270 --> 00:54:56,163 - We found your townsfolk. 672 00:54:57,330 --> 00:54:58,459 All of them. 673 00:54:58,461 --> 00:54:59,398 - Where? 674 00:54:59,400 --> 00:55:01,228 Where are they hiding? 675 00:55:01,230 --> 00:55:02,313 - In the chapel. 676 00:55:03,150 --> 00:55:04,350 And they are not hiding. 677 00:55:07,350 --> 00:55:08,183 They all... 678 00:55:21,407 --> 00:55:23,131 - Johnny, Johnny! 679 00:55:23,133 --> 00:55:24,180 - Joe? 680 00:55:24,182 --> 00:55:25,015 - Johnny? 681 00:55:37,215 --> 00:55:39,751 - God, please help me. 682 00:55:39,753 --> 00:55:41,968 - Dear God. 683 00:55:41,970 --> 00:55:43,881 - Who did this to you, boy? 684 00:55:43,883 --> 00:55:48,883 - It was the devil. 685 00:55:48,987 --> 00:55:49,820 - Pa, don't. 686 00:55:52,260 --> 00:55:53,668 Please Pa, I'm begging you, don't! 687 00:55:53,670 --> 00:55:55,331 - Henry, boy. 688 00:55:55,333 --> 00:55:56,164 - No. 689 00:55:56,166 --> 00:55:56,999 - He's gone. 690 00:55:59,598 --> 00:56:00,765 - Goddammit... 691 00:56:05,004 --> 00:56:05,837 - Pa... 692 00:56:06,805 --> 00:56:07,722 No, please. 693 00:56:08,795 --> 00:56:10,128 Pa, no. - Please. 694 00:56:16,860 --> 00:56:17,823 - Goddammit. 695 00:56:23,615 --> 00:56:24,963 - Who did this to my boy-- 696 00:56:24,965 --> 00:56:26,481 - It was the skinwalker-- 697 00:56:26,483 --> 00:56:28,012 - Come on now, Frank. 698 00:56:28,014 --> 00:56:28,845 - Who did this to him? 699 00:56:28,847 --> 00:56:30,411 - Come on now, I don't know. 700 00:56:30,413 --> 00:56:32,248 - Need to do justice, right now. 701 00:56:32,250 --> 00:56:33,371 - Frank... 702 00:56:47,451 --> 00:56:48,423 - Take it easy. 703 00:56:50,400 --> 00:56:53,050 Need to keep him alive 'till we're with the other two men. 704 00:56:53,052 --> 00:56:54,402 - And then we kill 'em all. 705 00:56:55,800 --> 00:56:57,478 - Let her go, Frank. 706 00:56:57,480 --> 00:56:59,218 She ain't got nothing to do with this. 707 00:56:59,220 --> 00:57:00,838 - Oh, we're gonna let her go, 708 00:57:00,840 --> 00:57:02,703 with us when we leave this town. 709 00:57:05,190 --> 00:57:06,363 They gutted my son. 710 00:57:07,419 --> 00:57:10,138 And now I'm gonna gut you slowly. 711 00:57:10,140 --> 00:57:12,058 I need you to howl for your friends to hear. 712 00:57:12,060 --> 00:57:13,533 - Frank, please. 713 00:57:15,630 --> 00:57:17,278 - Whose side you on, reverend?? 714 00:57:17,280 --> 00:57:20,463 - So there it is. Let Judas amongst us. 715 00:57:21,300 --> 00:57:23,192 - And then Christ suffered on the cross. 716 00:57:31,170 --> 00:57:32,650 - For the love of God, Frank 717 00:57:34,080 --> 00:57:35,158 - It's an eye for an eye. 718 00:57:35,160 --> 00:57:36,971 - Those men did not kill your son. 719 00:57:36,973 --> 00:57:38,848 - I told you not to talk! 720 00:57:38,850 --> 00:57:40,832 If they didn't do it, who did? 721 00:57:40,834 --> 00:57:42,268 - A beast. 722 00:57:42,270 --> 00:57:43,708 - That thing that attacked John the other night, 723 00:57:43,710 --> 00:57:45,268 that, that was some kind of monster. 724 00:57:45,270 --> 00:57:46,103 - Shut up. 725 00:57:47,490 --> 00:57:49,055 There ain't no such thing. 726 00:57:49,057 --> 00:57:51,033 - There is. And he's here. 727 00:57:53,730 --> 00:57:57,028 - Listen lady, the only monster you have 728 00:57:57,030 --> 00:58:00,093 to worry about in this town is me. 729 00:58:12,445 --> 00:58:13,276 - the horses. 730 00:58:13,278 --> 00:58:15,462 - What the hell's going on with our horses? 731 00:58:15,464 --> 00:58:17,047 Go check. Hurry up! 732 00:58:25,333 --> 00:58:27,166 - Geez Pa, the horses. 733 00:58:28,170 --> 00:58:30,038 - Goddammit it, talk to me! 734 00:58:30,040 --> 00:58:31,530 Where the hell's my horses? 735 00:58:31,532 --> 00:58:33,208 Talk! 736 00:58:33,210 --> 00:58:34,160 - That all you got? 737 00:58:48,840 --> 00:58:49,858 - Are they gone? 738 00:58:49,860 --> 00:58:50,913 - Yes, they've left. 739 00:58:53,670 --> 00:58:55,618 - What took you so long? 740 00:58:55,620 --> 00:58:57,303 - Well, we got a little held up. 741 00:59:01,650 --> 00:59:03,088 You all right? 742 00:59:03,090 --> 00:59:04,743 - Still on this side of the dirt. 743 00:59:06,600 --> 00:59:07,828 - You stay here with Miss Anna. 744 00:59:07,830 --> 00:59:09,958 Nicodemus and I, we'll go find them. 745 00:59:09,960 --> 00:59:12,088 - Oh no, no, no, no, no. 746 00:59:12,090 --> 00:59:14,158 Now I got a bone to pick, 747 00:59:14,160 --> 00:59:16,983 and I can't let you have all the fun, now can I? 748 00:59:22,762 --> 00:59:26,818 - Mr. Black, you stay here with Ms. Anna. 749 00:59:26,820 --> 00:59:28,220 You sure you're up for this? 750 00:59:30,600 --> 00:59:31,433 - No. 751 00:59:48,330 --> 00:59:51,177 - Reverend, you all right? 752 01:00:01,884 --> 01:00:06,884 - Come on. 753 01:00:17,831 --> 01:00:22,831 - Come on, move, move! 754 01:00:29,648 --> 01:00:34,148 Up, come on. 755 01:00:57,591 --> 01:01:02,328 Ah, no, Henry! 756 01:01:07,669 --> 01:01:12,669 Run boy, run! Let's go! 757 01:01:18,250 --> 01:01:23,250 Go! 758 01:02:44,031 --> 01:02:46,535 Oh shit, how's your arm? 759 01:02:46,537 --> 01:02:48,485 - I'm gonna be all right. 760 01:02:48,487 --> 01:02:51,160 - All right. I think we shook him. 761 01:02:58,483 --> 01:03:00,060 - It's a beast, a goddamn beast! 762 01:03:00,062 --> 01:03:01,510 - My god. 763 01:03:01,512 --> 01:03:03,262 - No, no, no, no, no! 764 01:03:05,010 --> 01:03:07,343 - Come on, come on, come on. 765 01:03:10,022 --> 01:03:10,855 Let's go. 766 01:03:33,805 --> 01:03:34,853 Check behind that door. 767 01:03:41,850 --> 01:03:43,258 What's wrong, preacher? 768 01:03:43,260 --> 01:03:45,160 - The devil. He's coming, he's coming. 769 01:03:46,410 --> 01:03:47,810 - Devil's gonna get you out. 770 01:03:51,270 --> 01:03:52,378 - Crazy preacher was right! 771 01:03:52,380 --> 01:03:53,868 - Oh shit. 772 01:03:53,870 --> 01:03:55,498 Look at all that. 773 01:03:55,500 --> 01:03:56,733 Here, fill it up. 774 01:04:01,080 --> 01:04:02,338 Yeah. 775 01:04:02,340 --> 01:04:04,341 Be quick, boy. We gotta move. 776 01:04:05,903 --> 01:04:09,673 - My leg, my goddamn leg! 777 01:04:13,560 --> 01:04:14,710 Pa, get me outta there. 778 01:04:16,283 --> 01:04:18,777 - Shh, shh, shh, shh. 779 01:04:18,779 --> 01:04:21,179 You're gonna be all right. I gotta lead it away. 780 01:04:22,140 --> 01:04:23,878 - What are you doing? 781 01:04:23,880 --> 01:04:25,348 - Fire off a few shots. 782 01:04:25,350 --> 01:04:26,548 Get it to follow me. 783 01:04:26,550 --> 01:04:28,168 You're gonna be fine. 784 01:04:28,170 --> 01:04:29,533 Let's go, preacher. 785 01:04:33,980 --> 01:04:35,836 - Pa, it's coming, goddamn it! 786 01:04:35,838 --> 01:04:36,884 - Go! 787 01:04:36,886 --> 01:04:38,186 I'll be back for you, son. 788 01:04:39,032 --> 01:04:42,643 - Pa, please don't leave me. 789 01:04:52,380 --> 01:04:53,308 - Whoa, whoa, whoa. It's us. 790 01:04:53,310 --> 01:04:54,778 They moved on to the bank. 791 01:04:54,780 --> 01:04:56,398 We need to reload. 792 01:04:56,400 --> 01:04:57,598 - Goddammit, why did you ever let 793 01:04:57,600 --> 01:04:59,248 that coward outta the stockade? 794 01:04:59,250 --> 01:05:01,705 - Well, it's hard for me to see another man locked up, 795 01:05:01,707 --> 01:05:03,808 but I don't suppose you know anything about that 796 01:05:03,810 --> 01:05:05,108 being from Dixie and all. 797 01:05:05,110 --> 01:05:05,941 - You preaching to me? 798 01:05:05,943 --> 01:05:07,948 Damn Yankees cast lots for my land. 799 01:05:07,950 --> 01:05:10,618 Split it up amongst slaves that I never owned. 800 01:05:10,620 --> 01:05:11,451 That I never owned! 801 01:05:11,453 --> 01:05:13,528 - Hey, hey, hey, hey. There are no winners here. 802 01:05:13,530 --> 01:05:14,361 None of us. 803 01:05:14,363 --> 01:05:16,953 We all lost something. Let's not lose again. 804 01:05:20,432 --> 01:05:22,593 - I'm out, I'm outta sage. 805 01:05:23,880 --> 01:05:25,288 I need more. 806 01:05:25,290 --> 01:05:27,940 This is what kept me alive, but it doesn't last long. 807 01:05:30,462 --> 01:05:31,858 I have to go back to my place to get more. 808 01:05:31,860 --> 01:05:32,913 - Anna, wait. 809 01:05:34,329 --> 01:05:36,028 I'm sorry Mr. Riffen but I need to go. 810 01:05:36,030 --> 01:05:36,863 - I got her. 811 01:05:38,610 --> 01:05:40,348 - You, you reload that Henry. 812 01:05:40,350 --> 01:05:41,668 You find some high ground. 813 01:05:41,670 --> 01:05:44,518 You see anything, you shoot it and I mean anything. 814 01:05:44,520 --> 01:05:45,573 I'll cover the front. 815 01:06:30,330 --> 01:06:31,978 - Dead quiet all of a sudden. 816 01:06:31,980 --> 01:06:32,813 - It's nearby. 817 01:06:34,410 --> 01:06:37,138 - This thing, it get your husband? 818 01:06:37,140 --> 01:06:39,988 - No, I live by myself. 819 01:06:39,990 --> 01:06:42,898 - If you don't mind my asking, what a fine lady like you 820 01:06:42,900 --> 01:06:45,838 doing way on the outskirts by yourself? 821 01:06:45,840 --> 01:06:47,638 - I'd rather not say 822 01:06:47,640 --> 01:06:49,709 - It got something to do with that preacher, don't it? 823 01:06:53,520 --> 01:06:56,543 - We must hurry! 824 01:07:10,092 --> 01:07:11,638 - Miss Anna, you wanna tell me about that preacher? 825 01:07:11,640 --> 01:07:13,048 - Oh, I'm sorry. 826 01:07:13,050 --> 01:07:14,248 I'm so sorry. 827 01:07:14,250 --> 01:07:16,378 - What? What are you talking about? 828 01:07:16,380 --> 01:07:18,178 - He's coming to get me. 829 01:07:18,180 --> 01:07:19,258 - Who's coming? 830 01:07:19,260 --> 01:07:21,178 - God. God have mercy on my soul. 831 01:07:21,180 --> 01:07:22,207 - Damn it. 832 01:07:25,050 --> 01:07:27,238 You better start talking, Reverend. 833 01:07:27,240 --> 01:07:28,290 And I want the truth. 834 01:07:29,190 --> 01:07:31,323 - I have never told anybody this story. 835 01:07:32,790 --> 01:07:36,568 When I was a young girl, the Reverend Silas, 836 01:07:36,570 --> 01:07:41,218 he made advances towards me. 837 01:07:41,220 --> 01:07:43,198 Fought him off and ran. 838 01:07:43,200 --> 01:07:46,558 He then told his flock that I was the young harlot 839 01:07:46,560 --> 01:07:48,843 who had tempted him into sin, 840 01:07:50,220 --> 01:07:54,778 but he avoided my advances with his fortitude and faith. 841 01:07:54,780 --> 01:07:56,638 The town turned on us, 842 01:07:56,640 --> 01:08:00,333 and now I fear the reverend has sinned again. 843 01:08:03,990 --> 01:08:04,823 We must go. 844 01:08:05,880 --> 01:08:07,230 - All clear for the moment. 845 01:08:09,030 --> 01:08:11,068 - Gentlemen, I need y'all to listen 846 01:08:11,070 --> 01:08:12,663 to what Ms. Anna gotta say now. 847 01:08:14,460 --> 01:08:16,738 - I can't be certain as, I'm an outsider here, 848 01:08:16,740 --> 01:08:20,878 but I think the Reverend Silas raped 849 01:08:20,880 --> 01:08:22,533 and killed the shaman's daughter. 850 01:08:24,210 --> 01:08:26,810 Everybody in Purgatory knew, but they stayed silent. 851 01:08:32,910 --> 01:08:35,068 - That's probably why the preacher's congregation's 852 01:08:35,070 --> 01:08:36,778 lying dead in this church. 853 01:08:36,780 --> 01:08:38,158 - The reverend was locked up 854 01:08:38,160 --> 01:08:40,378 because they was gonna hang him for the murder 855 01:08:40,380 --> 01:08:43,868 and the skinwalker took justice into his own hands. 856 01:08:46,590 --> 01:08:48,963 - No, he'll never stop. Ever. 857 01:08:50,520 --> 01:08:53,968 When someone kills your child, you become dead inside. 858 01:08:53,970 --> 01:08:55,498 Your pain knows no end. 859 01:08:55,500 --> 01:08:58,498 - You gimme a shot at it, I know I can trap him. 860 01:08:58,500 --> 01:09:00,088 - But how do we kill it? 861 01:09:00,090 --> 01:09:02,098 - Maybe if we feed the preacher to the beast, 862 01:09:02,100 --> 01:09:03,688 it'll let up upon us. 863 01:09:03,690 --> 01:09:05,668 - A medicine man once told me his weakness, 864 01:09:05,670 --> 01:09:09,063 but I'm not sure what it means. 865 01:09:11,100 --> 01:09:15,748 The white ashes of a pure soul would destroy the beast. 866 01:09:15,750 --> 01:09:17,458 Ashes to ashes. 867 01:09:17,460 --> 01:09:18,993 - Dust to dust. 868 01:09:21,570 --> 01:09:23,068 Thank you, Miss Anna. 869 01:09:23,070 --> 01:09:26,458 Nicodemus, set those traps. 870 01:09:26,460 --> 01:09:29,823 Mr. Parnum, you tend to the lanterns. 871 01:09:30,930 --> 01:09:31,763 I'll be back. 872 01:09:50,779 --> 01:09:52,528 - Well, I've been tracking it. 873 01:09:52,530 --> 01:09:54,568 It seems to be coming in and outta town from the south. 874 01:09:54,570 --> 01:09:56,278 I figured I'd put a trap here 875 01:09:56,280 --> 01:09:58,018 and one up near the stables. 876 01:09:58,020 --> 01:09:59,970 - Maybe add a new trap and do it quick. 877 01:10:00,960 --> 01:10:02,360 - I'm gonna need some light. 878 01:10:35,762 --> 01:10:37,188 - Nope. 879 01:11:29,640 --> 01:11:30,473 - Any luck? 880 01:11:32,520 --> 01:11:34,570 - Let's hope your medicine man was right. 881 01:11:35,880 --> 01:11:37,353 Better go set those traps. 882 01:11:57,381 --> 01:12:01,828 - And folks, in case you haven't figured it out by now, 883 01:12:01,830 --> 01:12:03,268 this yellow bellied child rapist 884 01:12:03,270 --> 01:12:05,943 is what that thing is after. 885 01:12:07,050 --> 01:12:09,328 So I'm gonna make you a deal. 886 01:12:09,330 --> 01:12:12,718 I'm gonna take this money and your weapons. 887 01:12:12,720 --> 01:12:15,628 I'm gonna head outta town and nobody's gonna follow me. 888 01:12:15,630 --> 01:12:16,683 You get the preacher. 889 01:12:17,850 --> 01:12:19,588 - You're out of your goddamn mind. 890 01:12:19,590 --> 01:12:22,533 - Am I? I think we all know what's going on here. 891 01:12:23,850 --> 01:12:25,828 - I'm gonna make you a counteroffer. 892 01:12:25,830 --> 01:12:28,918 Frank Sparks, you're under arrest for the murder 893 01:12:28,920 --> 01:12:30,903 of Maria and Abigail Riffen. 894 01:12:33,563 --> 01:12:34,978 - What are you talking about? 895 01:12:34,980 --> 01:12:39,178 - The train from Chicago to St. Louis. 896 01:12:39,180 --> 01:12:42,759 A year ago, you boys robbed it. There were casualties. 897 01:12:42,761 --> 01:12:44,668 - Step back, step back, goddammit it. 898 01:12:44,670 --> 01:12:45,688 I'll blow his head off. 899 01:12:45,690 --> 01:12:46,708 - Lemme take him, Yankee. 900 01:12:46,710 --> 01:12:49,803 - No, he's mine. 901 01:12:50,970 --> 01:12:52,828 Frank, I'm taking you in. 902 01:12:52,830 --> 01:12:54,058 I will see you hanged 903 01:12:54,060 --> 01:12:57,178 for the murder of my wife and daughter. 904 01:12:57,180 --> 01:12:58,580 - And I will shoot you both. 905 01:13:02,040 --> 01:13:05,711 So it's you or the preacher. Your choice. 906 01:13:18,780 --> 01:13:21,178 - Silas, Silas, get back here! 907 01:13:21,180 --> 01:13:22,604 Goddammit, Silas! 908 01:13:29,659 --> 01:13:30,492 Aww, shit. 909 01:13:38,580 --> 01:13:40,083 - Where in the hell did he go? 910 01:13:42,420 --> 01:13:44,583 Goddammit, he could be anywhere. 911 01:13:45,810 --> 01:13:48,183 You go that way, keep an eye out for the beast. 912 01:13:49,590 --> 01:13:51,453 Silas, show yourself. 913 01:14:03,240 --> 01:14:04,793 - Where are you hiding? 914 01:14:07,590 --> 01:14:08,740 I ain't gonna hurt you. 915 01:14:09,930 --> 01:14:11,553 Not too much, anyway. 916 01:14:12,480 --> 01:14:14,218 Come on. Come on, preacher. 917 01:14:14,220 --> 01:14:16,811 Going to get you. End of the road. 918 01:14:22,920 --> 01:14:23,860 Damn! 919 01:14:35,250 --> 01:14:37,468 You better come outta there preacher. 920 01:14:37,470 --> 01:14:39,757 I'm gonna make you the holiest man there is. 921 01:14:40,592 --> 01:14:42,613 - No, don't! 922 01:14:44,476 --> 01:14:46,096 It's here, it's here! 923 01:14:46,098 --> 01:14:48,051 Don't let him, don't let it get me! 924 01:14:48,053 --> 01:14:49,948 Don't, please, Mr. Riffen! 925 01:14:53,674 --> 01:14:55,257 - Mr. Black! 926 01:14:56,710 --> 01:14:58,337 - Let's get him to the saloon. 927 01:15:00,921 --> 01:15:02,671 I got you. I got you. 928 01:15:06,643 --> 01:15:07,693 I got you there, boy. 929 01:15:11,100 --> 01:15:12,598 Hold on. 930 01:15:12,600 --> 01:15:14,310 Almost there, almost there. 931 01:15:18,030 --> 01:15:20,998 - Get out, now. 932 01:15:21,000 --> 01:15:23,698 - No, no, please. You know Delucie? 933 01:15:23,700 --> 01:15:25,000 - Don't make me shoot you. 934 01:15:32,127 --> 01:15:32,958 - I got you, I got you, I got you. 935 01:15:32,960 --> 01:15:33,988 - Alcohol and rags. 936 01:15:33,990 --> 01:15:36,313 - Whoa, whoa. Slow, slow down. 937 01:15:36,315 --> 01:15:37,146 Got your chair right there. 938 01:15:37,148 --> 01:15:37,979 Stay. Stay. 939 01:15:37,981 --> 01:15:40,111 Stay, sit up, sit up. 940 01:15:46,590 --> 01:15:47,883 - Stay with me, partner. 941 01:15:50,130 --> 01:15:51,813 - Johnny Reb, calling me partner. 942 01:15:52,740 --> 01:15:55,893 I must be dead or something. 943 01:15:56,788 --> 01:15:58,403 - Ain't nobody get to kill you but me. 944 01:15:59,520 --> 01:16:01,890 - Them traps out there, they ready, Johnny. 945 01:16:04,990 --> 01:16:06,778 - Okay. Stay with me, buddy. 946 01:16:06,780 --> 01:16:08,278 Come on. Come on. 947 01:16:08,280 --> 01:16:09,200 Miss Anna. 948 01:16:11,250 --> 01:16:13,221 - Please, please don't kill me. 949 01:16:13,223 --> 01:16:15,298 - Get in. - Yes, yes. 950 01:16:15,300 --> 01:16:17,913 I deserve it. I deserve to be locked up. 951 01:16:20,378 --> 01:16:21,413 I'm a bad man. 952 01:16:22,293 --> 01:16:24,360 I'm sorry. I'm so sorry, sir, God. 953 01:16:25,360 --> 01:16:27,243 Please forgive me. 954 01:16:27,245 --> 01:16:29,504 You'll be safe in here. 955 01:16:29,506 --> 01:16:31,222 - Mercy. Hallelujah. 956 01:16:31,224 --> 01:16:33,274 Mercy Hallelujah. 957 01:16:33,276 --> 01:16:38,276 God. 958 01:16:59,738 --> 01:17:03,915 No, no! 959 01:17:20,490 --> 01:17:21,783 - Hallelujah. 960 01:17:23,280 --> 01:17:24,508 What did I tell you? 961 01:17:24,510 --> 01:17:28,143 You feed the preacher to the skinwalker, end of story. 962 01:17:32,349 --> 01:17:33,182 - Let's hope so. 963 01:17:37,081 --> 01:17:38,698 - You better hurry up then, Miss Anna. 964 01:17:38,700 --> 01:17:40,888 What little brains this man has left is gonna 965 01:17:40,890 --> 01:17:42,598 fall out of his head. 966 01:17:42,600 --> 01:17:44,578 - Least I got something to lose. 967 01:17:44,580 --> 01:17:46,775 - Just making sure you're still with us. 968 01:17:48,570 --> 01:17:50,884 - Over there. Outside. 969 01:17:57,540 --> 01:17:59,441 It's still here. 970 01:17:59,443 --> 01:18:00,274 - What the... 971 01:18:00,276 --> 01:18:01,380 - This thing's not gonna stop. 972 01:18:02,760 --> 01:18:04,460 - What is that? 973 01:18:14,388 --> 01:18:15,471 What is that? 974 01:18:28,109 --> 01:18:30,092 - I don't know. I don't know. 975 01:18:30,094 --> 01:18:33,082 - He's coming. He's coming! 976 01:18:34,327 --> 01:18:35,160 - No, ah! 977 01:19:01,753 --> 01:19:04,527 - Beau, what the hell are you doing? 978 01:19:05,495 --> 01:19:07,054 Beau? 979 01:19:07,056 --> 01:19:08,518 - I'm doing what needs to be done. 980 01:19:08,520 --> 01:19:09,898 - I hate to be the bear of bad news, 981 01:19:09,900 --> 01:19:11,450 but I'm running low on bullets. 982 01:19:13,650 --> 01:19:16,053 - It's all right. I got something stronger. 983 01:19:20,970 --> 01:19:22,438 - What is that, gunpowder? 984 01:19:22,440 --> 01:19:24,093 - It's the ashes of a pure soul. 985 01:19:25,440 --> 01:19:27,058 - I think I'd rather have gunpowder. 986 01:19:27,060 --> 01:19:29,098 - I'm gonna lead it down to the trap. 987 01:19:29,100 --> 01:19:32,553 You get this in it, get it on it, somehow. 988 01:19:35,400 --> 01:19:38,188 - The hell am I supposed to do, bake a pie? 989 01:19:38,190 --> 01:19:39,178 What you doing, Yankee? 990 01:19:39,180 --> 01:19:40,130 - Setting the trap. 991 01:19:41,550 --> 01:19:43,160 - Damn it, don't you dare! 992 01:19:43,162 --> 01:19:44,248 - I can't, Parnum, I can't. 993 01:19:44,250 --> 01:19:45,748 I can't keep running. 994 01:19:45,750 --> 01:19:47,405 I'm as broken as that shaman. 995 01:19:47,407 --> 01:19:49,138 - Don't do it, Yankee. 996 01:19:49,140 --> 01:19:50,938 - You let me do this. You let me do it! 997 01:19:50,940 --> 01:19:52,531 - Goddammit, Yankee. Don't do it! 998 01:19:54,750 --> 01:19:55,771 I'll get you outta there. 999 01:19:55,773 --> 01:19:58,648 - No, you find cover. Be ready! 1000 01:19:58,650 --> 01:20:02,103 Be ready! 1001 01:20:15,508 --> 01:20:16,447 Come on! 1002 01:20:18,940 --> 01:20:19,773 Parnum! 1003 01:20:20,783 --> 01:20:21,616 Ah! 1004 01:20:23,623 --> 01:20:24,456 Parnum! 1005 01:20:36,098 --> 01:20:38,077 - Mr. Parnum, Mr. Parnum, are you okay? 1006 01:20:38,079 --> 01:20:41,341 - Yeah. 1007 01:20:49,402 --> 01:20:51,934 - Now, Miss Anna, now! 1008 01:21:56,230 --> 01:21:58,443 - Think I saw Jesus last night, right? 1009 01:22:00,000 --> 01:22:01,700 And he wasn't too happy to see me. 1010 01:22:10,080 --> 01:22:10,913 Yankee? 1011 01:22:12,840 --> 01:22:13,673 - He's gone. 1012 01:22:15,540 --> 01:22:17,103 - Maybe he's finally at peace. 1013 01:22:33,210 --> 01:22:34,892 - This town was nice, once. 1014 01:22:36,180 --> 01:22:37,863 I remember it as a little girl. 1015 01:22:40,260 --> 01:22:43,138 - Maybe it could be like that again, Miss Anna. 1016 01:22:43,140 --> 01:22:45,140 Like the phoenix rising up from the ash. 1017 01:22:52,741 --> 01:22:55,541 - Well, ain't that the prettiest sight you've ever seen? 1018 01:22:59,550 --> 01:23:01,353 Believe that horse's name is Frank. 1019 01:23:02,668 --> 01:23:04,858 Now Frank and I, we're gonna head west. 1020 01:23:04,860 --> 01:23:08,308 On my out, gonna make a withdrawal from the bank. 1021 01:23:08,310 --> 01:23:11,122 I'll leave you two a little something. 1022 01:23:11,124 --> 01:23:13,048 - That's mighty of kind of you. 1023 01:23:13,050 --> 01:23:14,878 - Adios, amigos! 1024 01:23:14,880 --> 01:23:17,130 - Safe travels, Mr. Cody. We'll see you soon. 1025 01:23:30,060 --> 01:23:31,727 - Coffee, Mr. Black? 1026 01:23:33,841 --> 01:23:36,924 - I think I may like that, Miss Anna. 69994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.