All language subtitles for A Force of One 1979 DVDRip-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,277 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:10,358 --> 00:00:15,608 - Bagaimana, aku kenal dia anak itu. - Aku pergi ke kelas dengan saudaranya. 3 00:00:15,733 --> 00:00:20,483 - Mereka membawanya untuk penjualan debu malaikat. - Mengapa kita mengikutinya? 4 00:00:20,567 --> 00:00:24,275 Awasi dia tanpa melupakannya. 5 00:00:39,025 --> 00:00:42,608 Jika dia masuk ke "Melrose Sport" dengan amplop di saku belakang - 6 00:00:42,733 --> 00:00:48,067 - dan Meluncurkan paket, penangkapan besar pertama kau akan segera tiba. 7 00:00:48,150 --> 00:00:51,942 Mengapa kita tidak menangkapnya saja? 8 00:00:52,567 --> 00:00:57,942 Kita perlu menangkap ikan yang lebih besar tepat di bawah hidung kita sendiri. 9 00:01:25,442 --> 00:01:30,192 - Jangan lupakan dia! - Lewati drivemu. Dia tidak menghilang. 10 00:01:30,275 --> 00:01:32,192 Ya benar? 11 00:01:45,525 --> 00:01:50,442 Aku tahu itu! Mereka menggunakan toko sebagai toko, dan bocah itu adalah bocah lelaki. 12 00:01:50,567 --> 00:01:55,067 - Aku hampir bisa menciumnya. - Ayo kita dapatkan surat perintah pencarian. 13 00:01:55,275 --> 00:01:59,650 Brilian. Tiga minggu sebagai pelayan dan kau tahu semua tentang pesanan. 14 00:01:59,733 --> 00:02:02,442 Mereka seharusnya tidak diperingatkan sebelumnya. 15 00:02:04,233 --> 00:02:09,525 Kau mendapatkan komedi di bos jika kita masuk ke sana sendirian. 16 00:02:09,650 --> 00:02:16,317 Tidak apa-apa, karena jika kita menemukannya, aku pikir dia harus menciumnya terlebih dahulu. 17 00:02:28,400 --> 00:02:34,650 - Tidak ada amplop dan ada barangnya. - Jaket ski? 18 00:02:35,775 --> 00:02:41,983 Kita melakukan ekspedisi kecil di malam hari, menghijaukan... Tanpa tanda berburu. 19 00:02:57,692 --> 00:03:01,608 Murph, lihat pakaian ini. 20 00:03:03,608 --> 00:03:10,108 Kasing tebal. Aku ingat menjadi sangat gila mendapatkan sarung tangan lempar 21 00:03:10,317 --> 00:03:14,817 - Aku berjanji kepada Ayah aku untuk mengubah rumput setiap hari jika aku mendapatkannya. 22 00:03:15,275 --> 00:03:20,150 Ketika aku melihat itu tidak di bawah pohon, aku pikir Ayah tidak mampu membelinya. 23 00:03:20,233 --> 00:03:23,942 Tapi kemudian berbaring di atas tempat tidurku. 24 00:03:24,025 --> 00:03:28,358 Aku suka sarung tangan. Aku memainkan pertandingan yang bagus dengannya. 25 00:03:28,525 --> 00:03:34,275 Sampai adik laki-laki aku meninggalkannya selama dua hari di tengah hujan. aku membalik. 26 00:03:34,358 --> 00:03:41,858 $ 55! Siapa yang mampu memberi begitu banyak untuk sarung tangan? 27 00:03:42,442 --> 00:03:49,483 - Mereka harus menaikkan gaji kita. -Johnson... Johnson! 28 00:03:54,108 --> 00:03:56,025 Murph? 29 00:03:56,608 --> 00:03:59,150 Murph! Murphy! 30 00:04:59,233 --> 00:05:04,817 - Kau ingin mobil kembali? - Ya, ambil itu. 31 00:05:04,983 --> 00:05:08,858 Kalau tidak, kita mendapatkan topi untuk polusi Teluk. 32 00:05:09,067 --> 00:05:13,192 Apa yang sedang terjadi? 33 00:05:13,275 --> 00:05:19,817 Aku tidak tahu Aku tidak tahu. 34 00:05:24,733 --> 00:05:29,400 Dua narkotika berakhir di teluk dengan tenggorokan pecah, tetapi tidak ada satu pun darimu 35 00:05:29,525 --> 00:05:32,942 - Apa yang terjadi? Sudahkah kau membaca kasingnya? 36 00:05:33,150 --> 00:05:39,108 - Ya, kita tidak menemukan apa pun. -Setan juga... Setan! 37 00:05:42,567 --> 00:05:46,108 Apa yang kau ketahui tentang Harry? 38 00:05:46,233 --> 00:05:51,733 Lesi sangat parah sehingga ada pendarahan internal. 39 00:05:53,442 --> 00:06:00,650 Lesi trakea sangat parah dan menghambat pernapasan. 40 00:06:00,858 --> 00:06:08,108 Singkatnya: Mereka telah menghancurkan trakea dan dicekik dengan darah mereka sendiri. 41 00:06:14,067 --> 00:06:21,650 - Dua petugas tewas! Apa yang terjadi - Kita juga ingin tahu. 42 00:06:23,692 --> 00:06:30,817 Mungkin mereka menemukan sesuatu dan tidak punya waktu untuk melaporkannya. Ini sering terjadi. 43 00:06:30,900 --> 00:06:36,233 Itu seharusnya tidak pernah terjadi. Kau tahu itu, dan mereka melakukannya. 44 00:06:36,317 --> 00:06:40,567 Aku pikir itu masalah pribadi. 45 00:06:40,650 --> 00:06:46,275 Penistaan ​​menyerupai apa yang diekspos pelaku kepada pembayar yang buruk. 46 00:06:46,400 --> 00:06:51,067 Para penembak menembak atau menyembunyikan orang, mereka tidak ingin membunuh mereka. 47 00:06:51,150 --> 00:06:58,608 Ocehan. Dua orang yang kecokelatan tidak diizinkan untuk membunuh. Mereka tidak bisa menembak. 48 00:06:58,733 --> 00:07:05,317 - Mereka membela diri dengan baik. - Tidak. Jika itu tentang uang... 49 00:07:05,442 --> 00:07:13,108 kau akan mengendusnya. Bisakah istri Murphy mengatakan sesuatu? 50 00:07:13,483 --> 00:07:18,775 Ini sangat aneh. Seolah-olah mereka menabrak monster kamar. 51 00:07:18,983 --> 00:07:25,233 - Apakah kau menemukan sesuatu yang tidak normal pada tubuh? - Hanya jejak angsa. 52 00:07:25,358 --> 00:07:28,900 Apa? -Gåsedun. 53 00:07:32,150 --> 00:07:36,192 - Bagaimana dengan senjatanya? - Tidak tahu. 54 00:07:36,358 --> 00:07:41,567 - Apa maksudmu? - "Senjata pembunuh tidak diketahui". Cukup sederhana. 55 00:07:41,650 --> 00:07:48,275 - Apakah mereka mengalami pertengkaran tuan rumah? - Jadi goresan menghilang di nol waktu? 56 00:07:48,442 --> 00:07:54,900 Dan pengisi melemparkannya ke dalam teluk? Jujur... 57 00:07:55,650 --> 00:07:59,067 Murphy dan Johnson sangat berbakat. 58 00:07:59,150 --> 00:08:06,358 Jika mereka menemukan pria tangguh, mereka menusuknya 3 meter jauhnya. 59 00:08:06,442 --> 00:08:14,442 Mungkin mereka tidak melihat pembunuhnya. Seorang ahli dalam karate atau pertempuran jarak dekat. 60 00:08:15,817 --> 00:08:21,275 Seseorang yang bisa membunuh dengan tangan kosong tanpa meninggalkan bekas. 61 00:08:21,400 --> 00:08:26,483 Ya, mungkin itu orang karate seperti di film. 62 00:08:27,067 --> 00:08:34,733 Aku pikir itu terdengar sangat tipis, tapi... kita sedang menyelidikinya. 63 00:08:35,692 --> 00:08:40,775 Apa yang kita bicarakan adalah di antara kita. Mengerti? 64 00:08:41,525 --> 00:08:46,983 Kita tidak ingin panik warga untuk Natal. 65 00:10:24,733 --> 00:10:30,317 Dia keluar dari peluang bersama Matt. Tapi lawan berikutnya jadi tangguh. 66 00:10:30,442 --> 00:10:32,525 -Siapa? -Me. 67 00:10:34,067 --> 00:10:39,483 - Kenapa dia begitu menyebalkan? - Begitulah selera humornya. 68 00:13:02,567 --> 00:13:07,817 - Berikan tangan masing-masing. Terima kasih. Apakah kau mengambil alih? 69 00:13:10,858 --> 00:13:15,525 Sebelum kau membuktikan bahwa pembunuhnya adalah pejuang karate, aku tidak dapat membantu. 70 00:13:15,608 --> 00:13:20,025 Mereka bisa melatih agenku, Tn. Logan. 71 00:13:20,233 --> 00:13:26,067 Aku hampir tidak punya waktu untuk melatih diri. Aku punya pertempuran yang penting. 72 00:13:31,692 --> 00:13:36,358 Lebih dari tiga bulan lalu- 73 00:13:36,775 --> 00:13:43,275 - Menjadi surga pendorong kota kecil California kita. tiba-tiba. 74 00:13:45,608 --> 00:13:50,108 Aku pikir kita mengendalikan obat. 75 00:13:50,233 --> 00:13:54,108 Dengan saluran masuk yang melaporkan penggerebekan dari seluruh pedalaman 76 00:13:54,275 --> 00:13:59,150 - dan kota asal ternyata adalah Santa Madre, kota kita. 77 00:13:59,400 --> 00:14:05,483 Tidak ada akhirnya. Kita tidak tahu mengapa atau bagaimana. 78 00:14:08,150 --> 00:14:12,525 - Apakah kau punya waktu sebentar? - Sekarang aku di sini. 79 00:14:12,692 --> 00:14:15,900 Aku akan menunjukkan sesuatu padamu. 80 00:14:17,525 --> 00:14:22,858 - Kita seharusnya mendorongnya. - Tidak, dia hanya ingin $ 20. 81 00:14:22,942 --> 00:14:29,775 Tapi dia tahu lebih dari yang dia katakan padaku. - Davs, Uskup. Que pasa, Orlando? 82 00:14:29,858 --> 00:14:34,775 - Tidak cukup. - Mat Logan, dia laki-laki. 83 00:14:35,025 --> 00:14:39,275 - Aku minta bantuannya. - Kita butuh bantuan. 84 00:14:39,483 --> 00:14:45,233 Kita sedang mencoba mencari informasi tentang Murphy dan Johnson di West Side. 85 00:14:47,233 --> 00:14:51,442 Di antaranya adalah kau harus berlatih. 86 00:14:51,525 --> 00:14:56,483 Kita punya rasa malu di jalanan, tetapi seseorang datang sebelum kita. 87 00:14:56,733 --> 00:15:01,442 - 42267, kotak 11. Apakah Kau mengerti, Dan? -Ya. 88 00:15:01,525 --> 00:15:06,358 1,33 kg ganja. California vs Daniel Mickey. 89 00:15:06,608 --> 00:15:13,608 Aku akan membawa dua 0,38 dan tutup es ke pengadilan. Gosok dirimu sedikit. 90 00:15:13,900 --> 00:15:17,817 - Tenang, Damon. - Aku tidak bisa. 91 00:15:22,025 --> 00:15:28,942 Ini menakutkan. Mereka seharusnya membangun repositori baru untuk penjara. 92 00:15:29,025 --> 00:15:31,942 Itu adalah sebuah institusi. 93 00:15:32,150 --> 00:15:37,358 Kau harus minum obat daripada membakarnya. Ini memfasilitasi pekerjaan. 94 00:15:37,483 --> 00:15:39,525 Tanda tangan di sini dan slip. 95 00:15:43,275 --> 00:15:50,775 - Apa lagi yang ada di sana? - Tidak. 9264, kotak 14. 96 00:15:50,942 --> 00:15:58,400 14 kg heroin. California vs K. Reeves. 97 00:16:01,025 --> 00:16:04,567 Baik, tidak apa-apa. 98 00:16:10,650 --> 00:16:14,942 Kemudian siap untuk dibakar. 99 00:16:15,150 --> 00:16:19,525 Kunci, aku akan mendapatkannya nanti. 100 00:16:19,650 --> 00:16:26,442 - Adakah yang baru tentang Murphy dan Johnson? - Kau pikir karate digunakan. 101 00:16:26,525 --> 00:16:33,733 - Kita perlu mengambil pelajaran. - Semoga beruntung. 102 00:16:36,317 --> 00:16:43,858 - Rollins, apa kau kenal Matt Logan? - Ya, aku sering melihatmu bertempur. 103 00:16:43,983 --> 00:16:46,692 Senang bertemu denganmu. 104 00:16:49,817 --> 00:16:57,692 Kedua kotak ini mengandung obat-obatan bernilai lebih dari $ 1 juta. 105 00:16:57,817 --> 00:17:03,608 Ini heroin, kokain, kecepatan, pil saraf. 106 00:17:03,775 --> 00:17:09,733 - Asam, periuk, debu malaikat, di sini adalah segalanya. 107 00:17:09,817 --> 00:17:16,650 Keduanya harus dibakar, dan dalam seminggu kita punya 2-3 kotak penuh lagi. 108 00:17:16,900 --> 00:17:23,317 Ada distributor besar di kota dan dia harus muncul. 109 00:17:28,942 --> 00:17:32,525 Bapak Logan tidak akan terlibat saat ini. 110 00:17:32,650 --> 00:17:37,567 Aku mengantarnya ke sekolah sehingga dia bisa mempertimbangkannya. 111 00:17:37,733 --> 00:17:44,775 - Mungkin dia bisa berubah pikiran. - Udmærket. Pikirkan tentang itu. 112 00:18:03,067 --> 00:18:10,108 Aku tahu bagaimana kehidupan jalanan. Itu sama di seluruh dunia. 113 00:18:11,025 --> 00:18:15,567 Anakku pecandu. Ibunya kecanduan ketika dia hamil. 114 00:18:15,650 --> 00:18:20,150 - Tapi jika istrimu sendiri... - Dia bukan istriku. 115 00:18:20,692 --> 00:18:25,567 Dia hanya seorang gadis yang membiarkan putranya yang berusia tujuh tahun pergi ke karate. 116 00:18:25,733 --> 00:18:30,442 Itu lebih berarti baginya daripada apa pun. 117 00:18:30,567 --> 00:18:37,108 Charlie tidak mengenal Ayahnya dan dia ingin dia punya idola. 118 00:18:37,400 --> 00:18:44,275 Dia hanya pergi ke gym hanya untuk melihat dan bertanya padaku. 119 00:18:49,108 --> 00:18:55,608 Lalu suatu sore dia menemukan ibunya meninggal karena overdosis. 120 00:18:56,150 --> 00:19:00,192 Dia pergi ke ruang pelatihan untuk memberitahu diriku. 121 00:19:00,983 --> 00:19:08,067 Dia tidak punya keluarga, jadi aku melamar adopsi, dan kemudian dia menjadi anakku. 122 00:19:09,442 --> 00:19:11,192 Sepuluh tahun yang lalu. 123 00:19:13,358 --> 00:19:20,858 - Apakah dia bahkan pecandu narkoba? - Tidak, bukan Charlie. Dia hanya latihan. 124 00:19:21,233 --> 00:19:27,275 Dia ingin menjadi juara dunia suatu hari. aku pikir dia akan melakukannya. 125 00:19:28,650 --> 00:19:32,025 Aku ingin bertemu dengannya. 126 00:19:32,900 --> 00:19:35,983 Tugas untuk, oke? 127 00:19:41,942 --> 00:19:47,233 - Davs, Erwin. - Apakah itu razia? 128 00:19:47,442 --> 00:19:52,150 Tidak jika kau berperilaku baik. master key. 129 00:19:54,608 --> 00:19:59,775 - Menyenangkan. - Seperti biasa... Pria yang baik. 130 00:20:23,067 --> 00:20:25,692 Romantis kan? 131 00:20:28,775 --> 00:20:34,192 - Apakah itu terasa aneh? - Asisten polisi Rust, aku datang. 132 00:20:42,108 --> 00:20:45,775 - Tuhan, Alice. - Kau tidak boleh bercinta denganku. 133 00:20:45,900 --> 00:20:52,358 - Tidak. Apakah kau pernah ke klinik? - Aku akan pergi ke sana besok. 134 00:20:52,608 --> 00:20:57,400 Tunjukkan lenganmu. Tunjukkan padaku itu. 135 00:20:59,275 --> 00:21:02,900 Aku ingin melihat bagaimana kelanjutannya. 136 00:21:03,817 --> 00:21:05,067 Indah. 137 00:21:06,275 --> 00:21:13,067 Alice berusia 15 tahun. Ayahnya adalah kepala perusahaan asuransi yang sukses. 138 00:21:13,192 --> 00:21:19,817 Kita telah mengirimnya pulang setidaknya 12 kali, tetapi ia selalu berakhir di sini. 139 00:21:19,942 --> 00:21:27,150 Karena inilah pria dengan tas Miraculouses. Dan dia membayarnya dengan cara ini. 140 00:21:27,442 --> 00:21:33,192 - Di sini kita punyanya. - Apakah kau menyimpan lempengan kopi? 141 00:21:33,317 --> 00:21:36,775 - Tolong senang kita tidak menidurimu. -Tidak, Rudy! 142 00:21:36,858 --> 00:21:42,358 - Lanjutkan denganmu... - Pakai, Rudy! 143 00:21:44,150 --> 00:21:46,442 Tidak harus. 144 00:21:52,692 --> 00:21:59,817 - Haruskah aku menyeretnya ke bawah di mobil? -Tidak, aku sebut gerobak. 145 00:22:00,025 --> 00:22:05,442 Kemasi kopor kau dan pergi ke klinik. Aku menelepon. Mereka menunggumu. 146 00:22:05,525 --> 00:22:12,025 - Dia merokok dalam damper untuk waktu yang lama. -Aku akan, aku janji. 147 00:22:12,983 --> 00:22:17,275 Semuanya baik-baik saja, Rudy. 148 00:22:17,567 --> 00:22:22,317 Jangan marah padaku. 149 00:22:33,400 --> 00:22:38,817 Apakah 1 juta? Sekarang aku tahu bagaimana karyawan Bank Nasional 150 00:22:38,942 --> 00:22:42,608 -Ketika mereka membakar catatan lama. 151 00:22:44,108 --> 00:22:48,483 Sudahkah pakar karate memutuskan? Miring dengannya. 152 00:22:48,608 --> 00:22:53,067 - Aku menolak untuk berpartisipasi di dalamnya. -Dimana kau kekanak-kanakan? 153 00:22:53,192 --> 00:22:57,650 - Silakan masukkan di bawah ini. - Tidak sampai aku membacanya. 154 00:22:57,733 --> 00:23:02,817 - Ini seluruh apotek. - Silakan masukkan di bawah ini. 155 00:23:03,483 --> 00:23:04,900 Apakah kau mengizinkan? 156 00:23:13,150 --> 00:23:17,025 - Suatu hari aku kena dia. -Utvivlsomt. 157 00:23:17,150 --> 00:23:19,525 Sampai jumpa di stasiun. 158 00:23:37,483 --> 00:23:43,692 - Apa yang kau lakukan sepanjang pagi? - Tidak apa yang kau pikirkan. Maaf. 159 00:23:43,775 --> 00:23:48,483 - Polisi narkotika menginginkan aku sebagai pelatih. - Ini pasti lelucon mereka. 160 00:23:48,567 --> 00:23:54,192 -Tidak. -Jangan pergi karena kau terlambat. 161 00:24:02,650 --> 00:24:06,275 Tunjukkan rasa hormat dan perut. 162 00:24:07,442 --> 00:24:09,817 Ayo, Charlie. 163 00:24:12,650 --> 00:24:15,900 Ambil sepuluh siku. 164 00:25:25,233 --> 00:25:29,608 Asisten Pemasyarakatan Rust? Katakanlah aku ingin melatihmu. 165 00:25:29,775 --> 00:25:32,983 Datang besok. 12 166 00:25:33,692 --> 00:25:38,067 Sekali lagi, aku harus memberi tahu kau bahwa kau gila. 167 00:25:38,317 --> 00:25:44,692 - Apakah dia punya janji denganmu? - Tidak, dengan kepolisian seluruh kota. 168 00:25:44,900 --> 00:25:49,233 - Bagaimana dengan pelatihanmu? - Sudah. 169 00:25:49,442 --> 00:25:52,942 Pelatih Sparky tidak seperti sebelumnya. 170 00:25:53,192 --> 00:25:58,983 Dia membanggakan bahwa dia menendang Kau sebelum putaran ketiga. "Sudah..." 171 00:25:59,067 --> 00:26:04,692 Aku akan siap. Tapi ada sesuatu yang harus aku perbaiki dulu. 172 00:26:04,775 --> 00:26:10,233 Pertandingan kejuaraan kau lebih penting daripada apa pun. Charles... 173 00:26:10,358 --> 00:26:17,067 - Jangan panggil aku seperti itu. Beritahu Charlie. - Charles terdengar lebih dewasa. 174 00:26:17,192 --> 00:26:23,025 Bagaimana dengan kedewasaan aku? Jawabku. 175 00:26:23,150 --> 00:26:27,817 Ketika kau hanya punya setengah kumis, kau perlu bantuan. 176 00:26:27,900 --> 00:26:34,233 Kau keluar dari itu sendiri. Berhentilah memanggilku Charles! 177 00:26:41,233 --> 00:26:46,150 Kau melaporkan setiap pagi hingga dua jam pelatihan karate 178 00:26:46,233 --> 00:26:50,400 - jika tidak, kau bisa menjadi patroli lagi sebagai pelayan jalanan. 179 00:26:50,483 --> 00:26:56,567 Anak-anakku menontonnya di TV. Apa gunanya menghancurkan papan dengan tanganmu? 180 00:26:56,692 --> 00:27:01,150 Kau dapat menghindari menghancurkan kepalamu, Moskowitz. 181 00:27:04,483 --> 00:27:09,067 Kau semua berpartisipasi dalam pelatihan. 182 00:27:10,775 --> 00:27:16,983 - Bagaimana menurutmu, Mandy? - Baiklah. aku telah melihatnya beraksi. 183 00:27:17,317 --> 00:27:21,983 Kita semua telah diberikan pelatihan pertempuran jarak dekat dan penembak yang terampil. 184 00:27:22,067 --> 00:27:29,275 - Aku punya banyak dokumen di sini! - Kau hanya perlu mencapai keduanya. 185 00:27:29,483 --> 00:27:36,275 - Bagaimana dengan Orlando dan Bishop? - Mereka bertemu sesuatu malam ini. Mereka datang. 186 00:27:37,275 --> 00:27:42,108 - Apa yang mereka dapat? - Aku tidak tahu. 187 00:28:23,317 --> 00:28:28,650 - Apakah kau menjual beberapa taco? Apa? Kau tidak terlihat seperti orang Meksiko. 188 00:28:28,858 --> 00:28:34,900 - Tanpa taco, orang Meksiko mati. - Nemlig. aku tidak punya tortilla. 189 00:28:34,983 --> 00:28:42,567 Itulah yang selalu aku katakan. Tapi pendorong telah memahkotai hari di sini. 190 00:28:43,192 --> 00:28:47,942 Pony Express baru saja tiba. 191 00:28:48,317 --> 00:28:53,233 Di sana kau bisa Lihat. Kita membayangi skateboarder kecil itu. 192 00:28:53,358 --> 00:28:59,733 Aku yakin semua tortilla bahwa uang itu tidak akan menjadi rumah bagi mama. 193 00:29:32,775 --> 00:29:35,067 Sembilan kuning. 194 00:29:38,150 --> 00:29:42,775 Tiga biru muda. Dapatkan selusin dari mereka. 195 00:29:45,442 --> 00:29:51,692 - Aku akan ke atas. Lanjutkan saja. - Berapa biaya jogging suit yang baru? 196 00:29:51,775 --> 00:29:56,150 -38,50. -Baiklah. aku akan mendapatkan beberapa. 197 00:30:00,192 --> 00:30:02,733 Pukul mereka. 198 00:30:04,608 --> 00:30:09,983 - Aku pikir aku dibayangi. - Pokkers. Bagaimana penampilannya? 199 00:30:10,067 --> 00:30:13,692 Aku tidak tahu Dia menjual balon. 200 00:30:14,692 --> 00:30:17,358 Itu dia, di lereng ski. 201 00:30:17,608 --> 00:30:23,150 - Apakah kau mencari sesuatu yang spesifik? -Tidak, aku hanya Lihat. 202 00:30:23,567 --> 00:30:27,775 - Mereka terlihat hangat dan menyenangkan. - Ya. Katakan padaku jika aku bisa membantu. 203 00:30:27,858 --> 00:30:34,233 - Aku ingin satu untuk Natal oleh istriku. - Pintu di belakang kau mengarah ke gudang. 204 00:30:34,650 --> 00:30:37,233 Tidakkah kau mengatakan itu? 205 00:31:08,192 --> 00:31:11,275 Lihat semua klub golf. 206 00:31:12,233 --> 00:31:16,400 "Jack Nicklaus" dan segalanya mungkin. 207 00:31:21,067 --> 00:31:25,900 - Apakah itu sabun? Wax. 208 00:31:49,858 --> 00:31:56,608 - Bagi setan, panas sekali! - Apakah kau mendapatkan jari kau di sana? 209 00:31:56,858 --> 00:32:03,400 - Untuk apa mereka menggunakan lilin panas? - Ski. Kemudian mereka lebih mudah tergelincir. 210 00:32:13,567 --> 00:32:20,942 Bagaimana jika kau mengambil 6 kg kokas dan meletakkannya pada orang dewasa. 211 00:32:22,192 --> 00:32:28,983 Kau melelehkannya, itu datang dalam wadah kecil dan mencairkannya lagi nanti. 212 00:32:29,150 --> 00:32:34,483 - Kemudian coke akan melayang di lantai atas. - Ingin itu? 213 00:32:35,692 --> 00:32:39,692 -Ya. -Ya. 214 00:33:10,008 --> 00:33:16,092 - Charlie Newton, dan... - Ya, aku tahu Moskowitz. 215 00:33:16,300 --> 00:33:20,633 - Ini Matt Logan. - Dan Harriett. 216 00:33:21,425 --> 00:33:26,967 Ayo kita mulai. Ini ukuranmu. 217 00:33:28,092 --> 00:33:32,842 - Silakan, Moskowitz. - Ruang ganti ada di sana. 218 00:33:36,883 --> 00:33:41,758 Ini ukuranmu. Sekarang aku harus menunjukkan di mana kau harus berpakaian. 219 00:33:43,633 --> 00:33:48,300 Ini tipikal. Jika Matt memanggil polisi, mereka mengirim satu. 220 00:33:48,550 --> 00:33:51,175 Itu tidak lucu, Bob. 221 00:33:54,592 --> 00:34:02,592 - Bagaimana menghindari jatuh? - Mereka jatuh ketika kau tertabrak. 222 00:34:03,383 --> 00:34:08,592 - Ikat pinggang hanya akan diterima kemudian. -Karl Cerdas. 223 00:34:08,717 --> 00:34:15,675 Orlando dan Bishop terbukti malu untuk datang, bisa dimengerti. 224 00:34:15,842 --> 00:34:20,842 Jenderal Dunne mengirim mereka ke sini segera setelah mereka tiba di stasiun. 225 00:34:24,467 --> 00:34:30,425 Mentalitaslah yang sangat penting. Aku seorang ahli di bidangnya. 226 00:34:41,300 --> 00:34:44,175 Bagaimana mereka melakukannya? 227 00:35:07,175 --> 00:35:13,008 Dasar dari segalanya adalah filosofi disiplin. 228 00:35:13,258 --> 00:35:16,258 Ambil posisi pemotretan. 229 00:35:19,758 --> 00:35:23,383 Sekarang kau harus mencoba bagaimana rasanya. 230 00:35:24,508 --> 00:35:31,675 - Cross... dari mana asalnya? - Tekniknya harus terletak di tulang punggung. 231 00:35:31,758 --> 00:35:35,633 - Tidak ada waktu untuk mempertimbangkannya. - Dengan cakarnya. 232 00:35:36,550 --> 00:35:40,925 - Itu tidak menyenangkan. -Fred. 233 00:35:41,092 --> 00:35:44,758 - Ini senjatamu. Terima kasih. 234 00:35:44,842 --> 00:35:49,842 Mandy, Rollins, dan Bob berlatih bersama, jadi aku membawa Newton dan Moskowitz. 235 00:35:49,925 --> 00:35:52,508 Kau seorang penjahat. 236 00:35:52,592 --> 00:35:57,633 Kau membawa tangan kau melintasi wajah dan memukul dengan ujung tangan. 237 00:35:57,883 --> 00:36:04,092 - Pasangan, pukul, ambil, sapu kakimu. - Aku tidak ingin turun. aku tidak mau. 238 00:36:04,383 --> 00:36:08,342 Kau perhatikan dia berdiri tegak. 239 00:36:17,217 --> 00:36:21,383 - Kaulah yang memutuskan. - Biarkan aku tunjukkan sesuatu yang lain. 240 00:36:21,467 --> 00:36:27,717 Kau memegang dagu dan rambut. Bagaimana cara mengendalikannya. 241 00:36:28,133 --> 00:36:31,467 - Coba sekali. - Kau tidak mendapatkan. 242 00:36:37,925 --> 00:36:42,133 - Mengapa kau menangkapku? Maafkanku. 243 00:36:42,300 --> 00:36:49,175 Kau memutar kepalanya, melangkah mundur dengan kaki kanan dan membaringkannya. 244 00:36:51,342 --> 00:36:57,717 Pegang dia. Pasangkan, ambil dagu dan baringkan dia. 245 00:36:58,967 --> 00:37:06,967 Perkawinan tergantung pada di mana senjata itu berada. Entah tinggi atau rendah. 246 00:37:11,758 --> 00:37:18,258 Sangat baik. Ingatlah untuk memasangkan menurut di mana senjata itu berada. 247 00:37:18,383 --> 00:37:24,717 Jika rendah, pegang tangan kau ke bawah. Silakan, Rollins. 248 00:37:26,050 --> 00:37:28,175 Baiklah 249 00:37:30,425 --> 00:37:32,842 Dan lagi. 250 00:37:33,717 --> 00:37:37,342 Luar biasa... satu lagi. 251 00:37:37,550 --> 00:37:39,217 Ibumu 252 00:37:44,008 --> 00:37:46,717 Pegangku. 253 00:38:06,050 --> 00:38:09,425 Rust, ini putraku, Charlie. 254 00:38:09,550 --> 00:38:16,383 - Kau akan memenangkan piala dunia karate berikutnya. - Tidak bahkan berikutnya. Lain kali lagi. 255 00:38:19,883 --> 00:38:24,258 - Bagaimana kabarmu? - Semua ototku bekerja. 256 00:38:24,508 --> 00:38:31,425 - Ingat, kaulah yang membujukku. - Kedua kali terakhir aku jatuh... 257 00:38:31,758 --> 00:38:37,925 Aku mendarat dengan harga diriku. Sampai jumpa besok pagi. Terima kasih. 258 00:38:40,758 --> 00:38:44,800 - Dia cukup baik. - Ya. 259 00:38:47,800 --> 00:38:53,175 Kebanggaan bukan satu-satunya yang dia miliki. Tapi harga dirinya tidak buruk. 260 00:38:53,425 --> 00:38:55,550 Handukmu! 261 00:38:56,800 --> 00:39:03,883 Jangan lihatku. Carilah izin masuk ke polisi atau FBI. 262 00:39:03,967 --> 00:39:08,800 Tetap waspada. Kemudian kau bisa makan dengan satu tangan dan menulis denda dengan yang lain- 263 00:39:08,925 --> 00:39:12,925 -Dapatkan Seragam, kartrid dan semuanya. 264 00:39:16,550 --> 00:39:18,758 Selamat malam. 265 00:39:24,925 --> 00:39:28,550 Tidakkah aku mengajarimu untuk waspada? 266 00:39:28,717 --> 00:39:33,842 Jika aku tidak waspada, kau sudah mati sekarang, Pak Logan. 267 00:39:33,925 --> 00:39:39,425 Kau sedang belajar. Besok aku akan menunjukkan kepadamu bagaimana menghindari kehilangan slider. 268 00:39:39,508 --> 00:39:46,050 Tapi malam ini kau bisa membawaku ke pertempuran karate dan bertemu para pejuang. 269 00:39:46,342 --> 00:39:50,300 Baik jika kau memberi makanan. 270 00:40:22,050 --> 00:40:26,717 - Luar biasa. - Aku harus mempertahankan gelarnya melawan pemenang. 271 00:41:05,675 --> 00:41:11,467 Dia menyukainya. Nanti aku bisa memperkenalkan kau dengan pawang ini. 272 00:41:15,300 --> 00:41:22,675 Saudara-saudara, menang di knock down di babak ke-6: 273 00:41:23,300 --> 00:41:26,217 Jerry Sparks! 274 00:41:31,383 --> 00:41:36,258 - Cium selamat tinggal kejuaraanmu, nak. - Kita lihat saja nanti. Mandy Rust, Jerry Sparks. 275 00:41:36,383 --> 00:41:40,717 - Aku memberitahu dirimu tentang dia. - Dia tidak terlihat seperti polisi. 276 00:41:40,925 --> 00:41:46,592 - Apa yang terlihat seperti orang buangan? - Ring Ketika kau ingin belajar karate tingkat lanjut. 277 00:41:46,842 --> 00:41:53,717 - Jadi putus asa aku mungkin tidak akan. - Akhir babak pertama. Ayo makan. 278 00:41:56,092 --> 00:42:01,758 - Tendanganmu sangat bagus. - Aku bisa mencapai setinggi yang seharusnya. 279 00:42:02,008 --> 00:42:06,342 Izinkan aku Itu tidak berpendidikan. 280 00:42:08,050 --> 00:42:10,800 Aku akan datang sebentar lagi. 281 00:42:11,508 --> 00:42:14,758 Tidak buruk. Tidak buruk. 282 00:42:24,175 --> 00:42:32,092 Panggil aku besok. Aku punya kartu di sini. Panggil besok. 283 00:42:32,383 --> 00:42:36,842 Bukankah kau datang untuk melihat semua petempur terbaik? 284 00:42:36,925 --> 00:42:41,592 - Aku pernah melihatnya. - Ya begitu. 285 00:42:44,383 --> 00:42:50,217 Hentikan... Dalam dua minggu aku juga bisa makan kue. 286 00:42:50,342 --> 00:42:54,800 - Aku menjaga diriku tetap bugar, sama sepertimu. - Pertempuran yang bagus, Josh. 287 00:42:58,800 --> 00:43:00,800 Selamat tinggal. 288 00:43:03,842 --> 00:43:06,383 Aku... aku harus langsung pergi. 289 00:43:15,050 --> 00:43:21,342 Itu pemandangan yang buruk... kita punya seorang pria yang mengatakan dia belum melihat apa-apa. 290 00:43:21,467 --> 00:43:26,133 Kita akan membawanya bersamanya. Aku tidak percaya padanya. Berbaliklah. 291 00:43:33,758 --> 00:43:36,925 Aku punya cukup foto. 292 00:44:02,092 --> 00:44:10,008 Mereka tidak seharusnya mati. Mereka... lebih dari sekadar teman. 293 00:44:13,717 --> 00:44:21,717 Hidup mereka ada di tanganku. Dan milikku di tangan mereka. 294 00:44:37,675 --> 00:44:42,758 Aku tidak tahu harus berkata apa. Haruskah aku pergi? 295 00:44:47,758 --> 00:44:55,258 Kita bisa pergi ke suatu tempat. Terkadang berjalan di pantai... 296 00:44:59,092 --> 00:45:03,133 Mandy, aku ingin melakukan semua yang aku bisa untuk membantu. 297 00:45:10,425 --> 00:45:14,925 Departemen pembunuhan punya sepuluh orang dalam kasus ini, tetapi kita tetap melanjutkan. 298 00:45:15,050 --> 00:45:21,967 Bicaralah dengan semua pemain skateboard, berapa pun usianya. kita tidak punya trek lain. 299 00:45:22,217 --> 00:45:27,217 - Lihat pria karate. Juga Logan. -Aku tidak percaya... 300 00:45:27,342 --> 00:45:32,717 Jangan percaya kau harus tahu. Rollins, hubungi semua pukulanmu. 301 00:45:32,883 --> 00:45:36,425 - Tekan mereka sampai mereka bernyanyi. Oke. 302 00:45:39,925 --> 00:45:41,842 Waspadalah. 303 00:45:45,467 --> 00:45:47,342 Waspadalah. 304 00:45:51,842 --> 00:45:53,425 Waspadalah. 305 00:46:05,258 --> 00:46:11,175 Apakah kau sudah tua? Kapan aku harus bertempur dengan kontak penuh? 306 00:46:11,258 --> 00:46:17,133 - Ketika aku bilang kau siap. - Aku sama baiknya dengan yang lain. 307 00:46:17,758 --> 00:46:23,758 - Ini membutuhkan teknik dan jiwa. - Aku punya keduanya! 308 00:46:27,508 --> 00:46:34,758 Baik. ayo kita lihat apa yang kau lakukan. Tanpa sarung tangan beludru. 309 00:46:59,092 --> 00:47:04,300 Seperti yang selalu aku katakan: Ini tentang mentalitas. 310 00:47:30,800 --> 00:47:35,800 Matt... Maaf. 311 00:47:36,967 --> 00:47:44,175 - Aku hanya ingin pergi berperang. -Aku tahu, anakku. 312 00:47:44,675 --> 00:47:52,175 Ketika pertandingan kejuaraan aku berakhir, Kita pergi dalam pelatihan yang tajam. Tidak? 313 00:47:52,258 --> 00:47:56,175 - Apakah menurutmu begitu? - Kau bisa percaya itu. 314 00:47:58,217 --> 00:48:02,883 - Apa yang terjadi di sini? - Kau telah pergi selama dua hari. 315 00:48:02,967 --> 00:48:07,758 - Dan menghiburku. - Kau belum membaca koran? 316 00:48:07,925 --> 00:48:14,925 Mereka menulis bahwa perintah karate merusak kota. sayangnya itu benar. 317 00:48:18,508 --> 00:48:23,675 - Pikirkan jika salah satu dari kita adalah pembunuhnya. -Impossible. 318 00:48:23,758 --> 00:48:29,883 - Hanya satu ahli yang bisa membunuh itu. - Hal terbaik adalah di kota untuk pertempuranmu. 319 00:48:29,967 --> 00:48:35,967 Tapi itu dengan obat itu tidak masuk akal. Tak satu pun dari mereka menggunakan narkoba. 320 00:48:38,550 --> 00:48:42,717 Ayo kita buat daftar sehingga kita bisa mendapatkan kepastian. 321 00:48:47,008 --> 00:48:52,175 Bisakah Kau bayangkan tentara mana di antara kita yang telah menjadi penjahat? 322 00:48:52,258 --> 00:48:57,758 -Skurk? -Narco, pembunuhan dan itu. 323 00:49:00,717 --> 00:49:04,842 Kau, aku, Bill, Bob. 324 00:49:05,008 --> 00:49:12,383 Sparks, George Williams. 50. Itu tugas kita untuk membunuh, tetapi membunuh... 325 00:49:13,717 --> 00:49:17,425 Pikirkan tentang hal ini, Alex. Apa pun akan membantu. 326 00:50:05,217 --> 00:50:09,925 - Aku butuh bantuanmu, Bill. - Apa yang bisa aku lakukan? 327 00:50:11,133 --> 00:50:15,425 Aku pikir salah satu dari kita yang berada di Vietnam telah menjadi seorang pembunuh. 328 00:50:15,550 --> 00:50:17,717 Kau yang terbaik. 329 00:50:23,050 --> 00:50:29,633 - Hei, Josh. Apakah kau tidak akan pulang? -Aku ingin melihat Matt bertempur melawan Sparks. 330 00:50:30,050 --> 00:50:35,342 - Apakah kau memata-matai pesaing kau? -Tidak, aku mengendarai waktu. 331 00:50:35,425 --> 00:50:43,008 - Mon Sparky dapat menangani Matt? - Mungkin. Dia berkelahi seperti orang yang terobsesi. 332 00:50:43,092 --> 00:50:49,550 - Aku pikir dia akan membunuhku. - Sparky? Berry rowan terlihat asam. 333 00:50:49,633 --> 00:50:54,842 Kau hampir akan berpikir dia sedang menggunakan narkoba. 334 00:50:58,217 --> 00:51:04,217 - Di mana Sparky berlatih? - Setelah Skyline Drive adalah jalan. 335 00:51:04,300 --> 00:51:11,800 Itu mengarah ke rumah bagus yang dimiliki seorang teman. Dia membiarkannya bekerja di sana. 336 00:51:13,842 --> 00:51:19,967 Ada segalanya di rumah itu. Mandi uap, pusaran air... 337 00:51:20,967 --> 00:51:27,008 Bicaralah padanya. Kau juga dapat menggunakan situs ini. 338 00:51:27,717 --> 00:51:32,217 - Ya, mungkin. Terimakasih banyak. - Baiklah. 339 00:51:41,425 --> 00:51:47,217 - Hei, Harriett. Dimana Matt? - Dia baru saja pergi. Apakah ada pesan? 340 00:51:47,300 --> 00:51:52,758 Katakan aku mendapat sesuatu dan aku telepon lagi nanti. Jangan panggil aku Charles! 341 00:51:53,008 --> 00:51:56,133 - Kita mengerti, Josh. - Selamat bersenang-senang. 342 00:52:19,842 --> 00:52:27,217 - Apa yang kita miliki di sini? - Coke. Coke bersih. Hampir satu kilo. 343 00:52:27,717 --> 00:52:32,592 - Flot, Rollins detektif. - Terima kasih, Tuan. Melrose. 344 00:52:35,383 --> 00:52:40,883 - Rollins, kita harus menyingkirkan mereka. - Mereka harus menjatuhkan skateboard. 345 00:52:41,133 --> 00:52:45,842 Biarkan mereka naik sepeda atau yang lainnya. Coba di sini. 346 00:52:46,008 --> 00:52:48,967 Di mana tabungnya? 347 00:52:49,133 --> 00:52:54,175 Berpikir orang mengendusnya dengan buruk. Ini menghancurkan selaput lendir seseorang. 348 00:53:04,550 --> 00:53:07,800 Jangan khawatir tentang itu. 349 00:53:10,758 --> 00:53:15,925 - Kau punya masalah sendiri. - Aku tahu. 350 00:53:18,217 --> 00:53:24,342 - Kita harus menyingkirkan mereka. - Sparky, sarapan disajikan. 351 00:53:26,258 --> 00:53:31,717 Mexi yang kau bunuh mencapai rumah dengan sesuatu tentang skateboard. 352 00:53:31,967 --> 00:53:36,092 Sekarang kita semua bertanya dengan skateboard. 353 00:53:36,217 --> 00:53:40,675 Mungkin seorang polisi muncul dan bertanya siapa yang membelinya. 354 00:53:40,800 --> 00:53:44,425 Jika mereka bisa mengetahuinya, Matt Logan harus segera sadar 355 00:53:44,592 --> 00:53:49,092 -Jika bukan dia, maka itu seperti Sparky. 356 00:53:49,800 --> 00:53:53,508 - Bisakah dia memperbaikinya? -Ya. 357 00:54:00,467 --> 00:54:03,383 Kenapa kau datang? 358 00:54:03,467 --> 00:54:09,175 Kau tidak bisa menghindarinya. Daftar, Sparky. 359 00:54:10,633 --> 00:54:15,300 Ingin kesempatan? Kau mengerti. 360 00:54:17,550 --> 00:54:20,258 Kau hanya harus melewatiku. 361 00:54:58,050 --> 00:55:00,633 Cukup! 362 00:55:14,008 --> 00:55:17,092 Itu saja, Michael. 363 00:55:20,842 --> 00:55:26,050 Ada tiga juta pemain skateboard di kota. 364 00:55:28,675 --> 00:55:33,050 - Itu karat. - Hei, kau tahu? 365 00:55:33,133 --> 00:55:39,592 Bob dan aku sudah memeriksa semua sekolah karate kota. Tidak ada yang tahu apa-apa. 366 00:55:39,675 --> 00:55:44,883 Temui aku di In Chon Restaurant di jalan ke-15. Orang karate datang ke sana. 367 00:55:44,967 --> 00:55:49,258 Kita akan lihat siapa di sana. Hello. 368 00:56:13,050 --> 00:56:17,550 Dua orang. Yang lain akan datang. 369 00:57:41,800 --> 00:57:44,467 Apa sesuatu terjadi? 370 00:58:07,842 --> 00:58:12,592 - Seorang pria bertanya padamu. Terima kasih. 371 00:58:23,883 --> 00:58:29,050 - Apa yang terjadi? - Aku tertusuk dan harus berganti roda. 372 00:58:29,800 --> 00:58:34,925 - Apakah rasanya enak? - Aku menemukan tempat sampah. 373 00:58:35,008 --> 00:58:41,133 - Kau tidak pernah menemukan apa pun. - Sebaiknya aku pulang dan ganti baju. 374 00:58:41,217 --> 00:58:47,217 Ide yang bagus Aku hanya berpikir kau mengatakan... 375 00:58:48,050 --> 00:58:53,175 . .. bahwa kau telah mengembangkan visi malam yang tajam. 376 00:58:53,258 --> 00:59:00,883 - Seolah-olah kau menginterogasiku. - Ya, tapi aku tidak mendapat jawaban. 377 00:59:02,925 --> 00:59:09,758 Apakah kau sadar bahwa semua orang dengan keahlian kau dicurigai? 378 00:59:09,883 --> 00:59:13,467 Ya aku tahu. 379 00:59:13,592 --> 00:59:20,217 Lanjutkan studimu. Jika kau menemukan sesuatu, hubungiku. 380 00:59:20,300 --> 00:59:25,800 Kita masih mengerjakan kasus Orlando / Bishop. 381 00:59:29,592 --> 00:59:37,508 Matt, mainkan tidak cukup. Aku mungkin tidak bisa melakukan satu lagi. 382 01:00:00,508 --> 01:00:06,050 Sekolah Karate Logan. Ya, tapi dia tidak ada di sini sekarang. 383 01:00:06,342 --> 01:00:14,342 Aku beralih ke Ayahnya. Matt, itu teleponnya. Itu polisi. 384 01:00:23,300 --> 01:00:29,258 Kita menemukannya di mobil di bagian bawah San Yidro. 385 01:00:33,217 --> 01:00:38,050 Dia penuh dengan narkoba. Dia pasti kehilangan kendali... 386 01:00:38,133 --> 01:00:43,508 Dia punya kendali atas dirinya sendiri! Dia tidak menggunakan narkoba. 387 01:00:47,675 --> 01:00:55,300 Lihat lengannya... Tongkat jarum. Ada jarum di kursi belakang. 388 01:01:01,258 --> 01:01:09,258 Katakan apa yang kau inginkan. Tetapi orang yang bertanggung jawab sama saja sudah mati. 389 01:01:55,675 --> 01:01:58,217 Harriett bilang kau ada di atas sini. 390 01:02:00,675 --> 01:02:08,675 Matt, kau tidak boleh merusak hidupmu karena balas dendam. 391 01:02:10,050 --> 01:02:15,717 - Tidak peduli apa. - Haruskah aku punya lisensi polisi? 392 01:02:15,800 --> 01:02:21,675 Jika seorang polisi kehilangan seorang teman, ia dapat dengan bebas berburu si pembunuh. Tapi aku tidak boleh. 393 01:02:23,008 --> 01:02:27,800 - Benar. Itulah hukumnya. - Aku tahu hukumnya. 394 01:02:28,050 --> 01:02:34,675 Aku berjuang untuk itu dalam balapan sederhana di Timur yang belum pernah kau dengar. 395 01:02:37,425 --> 01:02:40,633 Charlie tidak mendapat kesempatan. 396 01:02:40,967 --> 01:02:46,133 Orang yang membunuhnya dan menusukkan jarum ke lengannya harus membayarnya. 397 01:02:46,217 --> 01:02:53,842 Kita akan membereskannya. Kita mungkin akan mencari tahu apakah itu benar-benar kecelakaan. 398 01:02:54,300 --> 01:03:00,342 - Aku janji. - Aku belum menemukan banyak. 399 01:03:04,800 --> 01:03:06,258 Maaf. 400 01:03:12,258 --> 01:03:20,092 Aku punya sesuatu untuk diselidiki dan kau bertempur besok. 401 01:03:21,633 --> 01:03:27,883 Turun dan latih dan berkonsentrasilah padanya. Tidak? 402 01:04:14,217 --> 01:04:17,383 Aku baru saja memeriksa. 403 01:04:24,842 --> 01:04:30,050 Ada yang salah. Pengacara mengatakan bahwa satu-satunya yang ia temukan di tubuh 404 01:04:30,175 --> 01:04:33,217 - Ada jejak lilin di bawah kuku. 405 01:04:35,342 --> 01:04:41,050 - Mungkin mereka baru saja memoles sepatu. - Netop. Apa warna sepatu mereka? 406 01:04:41,383 --> 01:04:43,842 Aku tidak tahu itu! 407 01:04:45,842 --> 01:04:52,550 - Bishop selalu memakai sepatu bot hitam. - Dan Orlando memakai sepatu lari. 408 01:04:53,133 --> 01:04:56,758 Kenapa orang dewasa merah? 409 01:04:57,633 --> 01:05:02,925 Itu pertanyaan yang bagus. Pertanyaan yang sangat bagus. 410 01:05:04,467 --> 01:05:09,633 Itu adalah campuran parafin yang digunakan untuk ski, antara lain. 411 01:05:09,883 --> 01:05:13,967 - Jenis tergantung pada timah. - Bagaimana kau bisa membedakannya? 412 01:05:14,050 --> 01:05:19,217 - Tentang warnanya. Biru, hijau, merah, dll. - Apakah ini penting? 413 01:05:19,508 --> 01:05:24,008 - Aku tahu itu dari pelajaran skiku. - Bisakah kau menentukan jenisnya? 414 01:05:24,092 --> 01:05:30,258 Banyak dari Eropa. Swiss, Perancis. Pasti ada orang Amerika. 415 01:05:30,383 --> 01:05:33,633 Tapi apa, itu hanya lilin. 416 01:05:33,758 --> 01:05:37,342 Apakah kau membangunkan aku karena itu? 417 01:05:37,675 --> 01:05:42,800 Angsa Murphy dan Johnson dan lilin di Bishop dan Orlando. 418 01:05:42,967 --> 01:05:49,758 Kita tidak mendapatkan surat perintah pencarian untuk toko-toko olahraga atas dasar itu. 419 01:05:49,883 --> 01:05:53,592 - Tapi kita bisa memonitornya. - Pantau mereka? 420 01:05:54,217 --> 01:05:58,842 Lihat di sini Ada sekitar 2.000 di antaranya. 421 01:05:59,092 --> 01:06:04,217 Serta department store, toko-toko ski dan banyak lagi. 422 01:06:04,467 --> 01:06:10,925 Dan kemudian kita harus menggunakan kira-kira. 25.000 orang yang memantau. aku punya ide. 423 01:06:11,008 --> 01:06:17,967 Aku menelepon L. dan dengar jika aku harus meminjam seluruh band. 424 01:06:19,217 --> 01:06:24,800 Murphy dan Orlando berada di jalur yang benar. Harus ada koneksi. 425 01:06:24,883 --> 01:06:31,967 Tidak ada cukup bukti. Kita memerlukan informasi lebih lanjut. 426 01:06:32,842 --> 01:06:37,425 Maka kita mungkin mendapatkan sesuatu dari ini. 427 01:06:50,967 --> 01:06:54,258 Aku ingin berbicara denganmu, Ernest. 428 01:06:54,717 --> 01:07:00,092 - Aku bilang aku ingin bicara denganmu! - Aku belum melakukan apapun. 429 01:07:00,217 --> 01:07:07,675 Orang tidak boleh melihat, kita berbicara bersama. Ada 100 orang berdiri dan Lihat. 430 01:07:07,758 --> 01:07:11,258 Maka kita harus menemukan tempat yang tidak terganggu. 431 01:07:29,633 --> 01:07:36,550 - Aku menyimpannya untuk seorang teman. - Ikan... kau tidak punya teman. 432 01:07:36,800 --> 01:07:43,092 Aku bahkan tidak ingin menjadi temanmu lagi. Mandy, aku punya ide. 433 01:07:43,300 --> 01:07:50,425 Ayo kita taruh dia di tahanan. Mereka mencintai anak muda seperti itu. 434 01:07:50,717 --> 01:07:58,300 Kau tidak harus aku punya hak. Aku akan menghubungi FBI. aku di bawah umur. 435 01:07:58,383 --> 01:08:04,717 Hentikan, Ernie. Anak laki-laki di skateboard menggunakan kau sebagai tawaran. 436 01:08:04,925 --> 01:08:10,217 Kau mendorong lagi, kan? Tidak benar, Ernie? 437 01:08:10,342 --> 01:08:16,633 Seberapa sering Aku harus mengatakan bahwa aku tidak kenal siapa pun yang punya skateboard. 438 01:08:33,467 --> 01:08:37,342 Dan. Apa yang kau lakukan disini 439 01:08:37,425 --> 01:08:44,092 Salah satu pemain skateboard menceritakan semuanya ketika dia mendengar kau telah mengambil Ernie. 440 01:08:44,175 --> 01:08:50,175 Aku mendapat informasi yang sama seperti kau dan datang ke sini dulu. Tapi itu tidak puas. 441 01:08:50,258 --> 01:08:55,342 - Siapa dia? - Martin Vigo, yang punya toko. 442 01:08:55,425 --> 01:09:02,008 - Tidak ada apa-apa. Semuanya dicari. -Apakah ada cakram? 443 01:09:02,092 --> 01:09:08,092 - Skivoks? Tidak, mengapa kau bertanya? -Kita lebih baik... 444 01:09:08,300 --> 01:09:12,383 - Øjeblik. Bagaimana dengan Melrose? -Aku punya alamatnya... 445 01:09:12,467 --> 01:09:20,425 dan nama semua karyawan. Bapak Melrose telah menutup toko. 446 01:09:20,550 --> 01:09:27,383 Bapak Vigo mengatakan dia punya hati yang buruk dan melakukannya ketika dia punya waktu yang buruk. 447 01:09:27,467 --> 01:09:33,508 Aku ingin dia dipanggil. Apakah kau mengambil bagian dalam karate? 448 01:09:39,300 --> 01:09:43,967 Apa manfaat yang kita miliki dari karate itu? Kota ini penuh dengan pil, debu malaikat 449 01:09:44,175 --> 01:09:50,592 - datang dan kokain, lalu kita pergi ke karate. ayo kita merayapi tonjolan itu. 450 01:09:52,217 --> 01:09:58,092 Tidak, kita pergi. Rollins telah memeriksa semuanya. Kita pergi sekarang. 451 01:10:04,258 --> 01:10:08,467 Apa yang harus aku lakukan jika... 452 01:10:10,633 --> 01:10:15,758 -Ya? jika aku mencurigai salah satu dari kita? 453 01:10:17,258 --> 01:10:22,925 - Ini pertanyaan yang sulit. - Aku tahu. 454 01:10:25,467 --> 01:10:26,883 Siapa itu 455 01:10:28,383 --> 01:10:35,758 Aku tidak punya bukti pasti, jadi aku tidak akan mengatakan siapa. 456 01:10:35,842 --> 01:10:43,508 Nah, karena kau harus aman sebelum membisikkan hal semacam itu. 457 01:10:43,842 --> 01:10:50,300 Kau menjadi paranoid. Murphy menabur benih sebelum dibuang ke teluk. 458 01:10:50,508 --> 01:10:54,092 - Apa yang dia katakan? - Dia tidak mengatakan apa-apa. 459 01:10:54,675 --> 01:11:00,050 Aku mengatakan bahwa subjeknya sangat sensitif sehingga bisa melukai seluruh korps. 460 01:11:00,258 --> 01:11:05,342 - Aku ingin melihat bukti terlebih dahulu. -Aku paham itu. 461 01:11:05,592 --> 01:11:13,342 Jika bukti itu berlaku, orang itu ditangkap, ditangguhkan 462 01:11:13,425 --> 01:11:20,592 - dan mungkin di bawah pengawasan. Namun kariernya akan berakhir. 463 01:11:20,717 --> 01:11:28,717 Dia akan dipindahkan dari kasus-kasus penting, mulai bekerja tidak masalah 464 01:11:29,258 --> 01:11:34,008 - dan akan kehilangan kredibilitasnya selamanya. Apakah kau bersama? 465 01:11:34,092 --> 01:11:37,883 - Aku mengerti. - Aku harap begitu. 466 01:11:38,633 --> 01:11:39,675 Terima kasih. 467 01:11:55,550 --> 01:11:58,300 - Mandy... -kau membuatku takut. 468 01:11:58,383 --> 01:12:04,342 Adalah tugas aku untuk menyelinap ke orang. Apakah kau akan berbicara dengan Matt nanti? 469 01:12:05,383 --> 01:12:10,675 -Ya. Mengapa? -Aku butuh tiket untuk pertandingan. 470 01:12:10,758 --> 01:12:15,008 Tapi aku tidak mau bertanya padanya. - Aku akan memberimu satu. 471 01:12:15,092 --> 01:12:19,633 Bukankah kita harus pergi bersama? Itu bisa nyaman. 472 01:12:19,800 --> 01:12:25,633 - Aku akan pergi dengan sekretaris, Harriett. - Fine. Lalu kita akan berada di sana. 473 01:12:35,592 --> 01:12:39,967 Hello. Kemana saja kau sepanjang hari? Matt telah mencoba menghubungimu. 474 01:12:40,050 --> 01:12:44,092 Aku hampir tidak punya waktu untuk berubah. Apakah kau mendapatkan tiket untuk Dan Rollins? 475 01:12:44,300 --> 01:12:48,467 - Ya, dia mengerti. 18. -Jadi dia harus ada di sana sekarang. 476 01:12:48,592 --> 01:12:52,717 Kalau tidak, mereka menjualnya. Ada yang habis terjual. 477 01:12:53,842 --> 01:12:59,175 - Kita butuh tugas di jalan. - Oke, tepat ketika kita sampai ke permainan. 478 01:13:12,467 --> 01:13:17,092 Matt, aku sudah mencari ke mana-mana. Dia tidak ada di sana. 479 01:13:17,175 --> 01:13:20,883 Kau tidak dapat berbicara dengannya sebelum pertempuran. 480 01:13:23,300 --> 01:13:27,258 Jika kau tidak kembali, aku akan mencarimu. Siapa yang tinggal disini 481 01:13:27,508 --> 01:13:31,550 Dan Rollins. Aku kembali sebentar. 482 01:14:11,342 --> 01:14:14,842 Hadirin sekalian. 483 01:14:18,675 --> 01:14:25,925 Penantang terkemuka untuk gelar Piala Dunia di karate untuk kelas menengah: 484 01:14:26,133 --> 01:14:28,758 Jerry Sparks! 485 01:14:33,967 --> 01:14:41,967 Dan sekarang juara dunia gelandang berkuasa: Matt Logan! 486 01:15:43,467 --> 01:15:46,217 Berdiri diam. 487 01:15:50,008 --> 01:15:54,842 Pikirkan menemukan seorang pencuri di apartemen seorang polisi. 488 01:15:54,925 --> 01:16:00,425 Fis denganmu. Kau telah masuk dan aku bisa dengan mudah menyodokmu. 489 01:16:00,508 --> 01:16:06,508 Bapak Melrose, apakah kau tidak tahu bahwa kau mengeksekusi petugas polisi di negara bagian itu? 490 01:16:06,592 --> 01:16:09,925 - Siapa polisi itu? -I. 491 01:16:10,883 --> 01:16:14,175 Kau tidak terlihat seperti seorang polisi. 492 01:16:25,633 --> 01:16:27,008 Maju. 493 01:16:31,592 --> 01:16:36,633 Berhenti. Masuk ke sana. Jika aku punya waktu, aku masuk. 494 01:16:46,300 --> 01:16:48,883 Bangun! 495 01:16:52,383 --> 01:16:55,592 Tangan di kepala. 496 01:16:58,758 --> 01:17:04,008 Bisakah kau menangani penembak? Bidik dia. Duduk. 497 01:17:15,217 --> 01:17:21,092 Cerdik. Tetap di sini, bantuan akan datang. Maaf kau ketinggalan pertandingan. 498 01:17:21,175 --> 01:17:23,425 - Apakah kau membersihkannya? -Ya. 499 01:17:25,842 --> 01:17:28,717 Selamat menikmati. 500 01:17:44,342 --> 01:17:47,925 Logan! Logan! 501 01:23:02,092 --> 01:23:07,217 - Apakah kau tidak terluka? - Mereka punya Rollins. aku mengejar Sparky. 502 01:24:27,842 --> 01:24:33,300 Apakah kau tidak terluka? Keluar 503 01:24:34,508 --> 01:24:39,342 Aku memblokir jalan. Pergi dari mobil. 504 01:25:46,592 --> 01:25:50,467 - Apakah itu masalahnya? - Tidak, sejuta di dalamnya. 505 01:25:50,675 --> 01:25:54,633 - Aku akan membawanya. - Kau mati, Sparks. 506 01:26:48,383 --> 01:26:51,133 Tidak, Matt! 48371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.