All language subtitles for 9-1-1 Nashville 01x03 Forces of Nature [2025-10-23 21-00] uswabc HQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,699 It's bad, Mama. 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,620 Don't seem like the doctors think he's going to make it. 3 00:00:08,720 --> 00:00:09,720 Oh, my God. 4 00:00:10,920 --> 00:00:11,960 Are you with him now? 5 00:00:12,560 --> 00:00:13,560 No, he's getting treatment. 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,240 That's not fair. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,420 I finally get to know my dad after all these years. 8 00:00:20,480 --> 00:00:21,560 Now he could already be gone. 9 00:00:22,760 --> 00:00:23,840 God, your core is saying. 10 00:00:25,480 --> 00:00:28,560 Look, tell me what hospital you're at. I'm coming. In this weather? 11 00:00:28,840 --> 00:00:29,819 No, Mama. 12 00:00:29,820 --> 00:00:31,640 Look, you cannot be alone right now. 13 00:00:32,460 --> 00:00:33,700 Ryan's here with the whole team. 14 00:00:33,920 --> 00:00:36,040 Well, then you need somebody looking out for your interests. 15 00:00:36,820 --> 00:00:38,520 What do you mean by my interests? 16 00:00:39,100 --> 00:00:40,100 He could be dying. 17 00:00:40,940 --> 00:00:44,740 Well, then this may be the last chance we get to make sure you're taken care 18 00:00:47,260 --> 00:00:48,780 The worst is still to come. 19 00:00:49,060 --> 00:00:51,680 This could be a once -in -a -generation event. 20 00:00:51,900 --> 00:00:56,020 We've had reports of tornadoes across town, and conditions are ripe for more. 21 00:00:56,220 --> 00:00:57,220 Anybody want soda? 22 00:00:58,870 --> 00:00:59,870 Thank you. Cheers. 23 00:01:00,670 --> 00:01:01,529 Hey, Doc. 24 00:01:01,530 --> 00:01:02,930 When did you get in? Just now. 25 00:01:03,170 --> 00:01:05,690 You just dropped off the guy from the water tower at St. Ray's. 26 00:01:06,050 --> 00:01:07,050 You gonna make it? 27 00:01:07,270 --> 00:01:08,650 Yeah. He'll be fine. 28 00:01:09,850 --> 00:01:10,850 He's not the only one. 29 00:01:16,850 --> 00:01:18,050 Dad's gonna pull through this. 30 00:01:21,210 --> 00:01:22,210 I hope so, man. 31 00:01:24,270 --> 00:01:27,090 Then again, you haven't seen as many people struck by lightning as I have. 32 00:01:29,070 --> 00:01:30,150 No, I suppose I haven't. 33 00:01:31,850 --> 00:01:35,050 Look, I know you don't think I'm ready to become a firefighter. No, man, I know 34 00:01:35,050 --> 00:01:35,829 you're not. 35 00:01:35,830 --> 00:01:37,870 But you got no idea what you're doing up there. 36 00:01:40,230 --> 00:01:42,990 It's not even your fault, man. I mean, three days ago, you're a damn stripper. 37 00:01:44,610 --> 00:01:45,610 Maybe so. 38 00:01:46,010 --> 00:01:49,030 But our dad sees something in me. He believes in me. No offense. 39 00:01:49,530 --> 00:01:52,370 His judgment's been clouded since the moment you walked into his life. 40 00:01:53,890 --> 00:01:55,930 I'm not going to apologize for being born, Ryan. 41 00:01:56,570 --> 00:01:59,290 I'm his son as much as you are, and I'm going to prove to you he was right. 42 00:02:01,490 --> 00:02:02,690 Put that uniform on. 43 00:02:04,570 --> 00:02:05,570 You better. 44 00:02:07,850 --> 00:02:11,290 And for the record, we prefer exotic dancer. 45 00:02:12,830 --> 00:02:13,830 Hey. 46 00:02:24,130 --> 00:02:25,130 Where's Romaine? 47 00:02:25,450 --> 00:02:26,450 Do we know anything? 48 00:02:26,510 --> 00:02:27,950 No. Doctor's still working on him. 49 00:02:28,350 --> 00:02:30,010 We did everything we could. I promise. 50 00:02:30,290 --> 00:02:33,950 Oh, hey, hey, hey. Do not start grieving something that's not gone yet. 51 00:02:35,890 --> 00:02:41,670 Mom, uh... Mom, this is, uh... This is Blue. 52 00:02:42,830 --> 00:02:43,830 Blue Bennings. 53 00:02:44,610 --> 00:02:45,610 Hello, ma 'am. 54 00:02:45,970 --> 00:02:46,970 I'm the new cadet. 55 00:02:48,230 --> 00:02:50,610 We all know that you're a lot more than that. Come here. 56 00:02:53,290 --> 00:02:55,090 This can't be easy for you either, can it? 57 00:02:57,350 --> 00:02:58,350 No, ma 'am. 58 00:03:00,130 --> 00:03:03,770 Okay, so they say that this next front is going to be the biggest one that 59 00:03:03,770 --> 00:03:05,070 in. Yeah, that's all over the news. 60 00:03:05,290 --> 00:03:06,890 So why are y 'all still here? 61 00:03:07,990 --> 00:03:08,990 We're OOS. 62 00:03:09,050 --> 00:03:10,050 Out of service? 63 00:03:10,530 --> 00:03:13,370 With all hell raining down on Nashville? Who's supposed to leave knowing Dad's 64 00:03:13,370 --> 00:03:14,370 fighting for his life? 65 00:03:15,070 --> 00:03:18,710 If Smith's on duty, then he's in good hands. 66 00:03:19,350 --> 00:03:21,850 I mean, he's being taken care of by his daughter -in -law. 67 00:03:25,260 --> 00:03:26,260 daughter -in -law. 68 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 You're joking. 69 00:03:28,220 --> 00:03:29,680 She served me papers this morning. 70 00:03:31,040 --> 00:03:32,420 Oh, I'm so sorry. 71 00:03:33,360 --> 00:03:38,460 I really hoped that y 'all would push through. 72 00:03:38,700 --> 00:03:39,980 Yeah, I did too. 73 00:03:43,120 --> 00:03:48,920 Listen, I know that you are hurting, but I want you to think. 74 00:03:49,600 --> 00:03:53,160 What would your dad do if he was in your place right now? 75 00:03:56,880 --> 00:03:57,880 Get back out there. 76 00:04:02,640 --> 00:04:04,080 All right, 113. 77 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 We're rolling out. 78 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Get to the truck. 79 00:04:09,960 --> 00:04:10,960 Let's go. 80 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 Wait, Ryan. 81 00:04:14,320 --> 00:04:15,400 Can I fix your face? 82 00:04:18,260 --> 00:04:20,640 You can't lead when it looks like you're hanging out. 83 00:04:21,800 --> 00:04:23,680 Go. Go, go, go, go, go. 84 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Thanks, Mom. 85 00:04:35,660 --> 00:04:39,360 We're on the hunt for something guaranteed to blow y 'all's minds. You 86 00:04:39,360 --> 00:04:40,159 tell them, Joanne? 87 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 I'm driving, Ray. 88 00:04:42,180 --> 00:04:47,840 According to our readings, it's just out there lurking in the dark. 89 00:04:54,860 --> 00:04:56,980 Oh, look at that monster. 90 00:04:57,480 --> 00:05:00,320 A mesocyclone is descending like a mothership. 91 00:05:03,260 --> 00:05:05,080 About to touch down. 92 00:05:05,530 --> 00:05:06,530 Holy smokes! 93 00:05:06,550 --> 00:05:07,790 That's gotta be an F -2. 94 00:05:09,810 --> 00:05:11,170 Check your rings, smart guy. 95 00:05:12,750 --> 00:05:14,350 F -3. Hell yeah! 96 00:05:15,170 --> 00:05:18,570 See, most folks out here got enough good sense to get the hell away. 97 00:05:19,170 --> 00:05:22,210 What do you say, Storm Nation? Should we go in for a closer look? 98 00:05:51,520 --> 00:05:53,220 Wicked! Frozen corn! 99 00:05:53,540 --> 00:05:57,220 It happens when I push this on the bed, suck it right up into the atmosphere, 100 00:05:57,520 --> 00:06:00,060 where it freezes and then rains back down to earth! 101 00:06:03,240 --> 00:06:04,179 That's right! 102 00:06:04,180 --> 00:06:06,560 Killer corn, baby! Ain't nature great? 103 00:06:07,800 --> 00:06:08,960 Watch out for the hay! 104 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 911, 105 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 what's your emergency? 106 00:06:26,510 --> 00:06:28,430 That is one angry -looking SOB. 107 00:06:28,710 --> 00:06:31,350 How far out is it? About a half mile that way. 108 00:06:33,770 --> 00:06:35,450 Ryan, you okay? 109 00:06:36,350 --> 00:06:37,850 Yeah. Good. 110 00:06:38,570 --> 00:06:39,570 Because you're up, Lieutenant. 111 00:06:41,610 --> 00:06:42,610 Right. 112 00:06:46,530 --> 00:06:47,530 Okay, everyone. 113 00:06:47,610 --> 00:06:48,610 113. 114 00:06:49,010 --> 00:06:50,710 Let's do it for Cap. For Cap. 115 00:09:59,500 --> 00:10:00,940 I think this is it, Stone Nation. 116 00:10:02,120 --> 00:10:03,320 I'm bending on it. Got it! 117 00:11:16,330 --> 00:11:17,570 What did he do about that? 118 00:11:17,890 --> 00:11:20,230 For now, not a damn thing. 119 00:11:20,590 --> 00:11:21,590 What'd she say? 120 00:11:24,170 --> 00:11:25,750 Now that's great content. 121 00:11:29,050 --> 00:11:32,990 Catch your breath while you can, because one final storm cell is coming, and 122 00:11:32,990 --> 00:11:33,990 it's coming fast. 123 00:11:34,310 --> 00:11:37,690 If you're in the affected areas, please stay tuned to local news. 124 00:11:38,670 --> 00:11:41,270 Blythe, I didn't realize that you were here. 125 00:11:42,190 --> 00:11:43,970 Where's Ryan? He's back out in the field. 126 00:11:45,260 --> 00:11:46,260 Did he tell you? 127 00:11:46,500 --> 00:11:47,520 Yeah, he told me. 128 00:11:47,720 --> 00:11:51,100 Look, if I would have known, I... No, I know. You would have picked a better day 129 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 to talk about. 130 00:11:52,580 --> 00:11:54,040 Nobody here will tell me anything. 131 00:11:54,620 --> 00:11:56,080 Is my husband going to be okay? 132 00:11:58,000 --> 00:12:01,480 We've moved him to a room on the concierge floor, but... So I can see 133 00:12:01,740 --> 00:12:03,040 But he's still not responsive. 134 00:12:03,280 --> 00:12:06,240 And the echo that we did on his heart does show some tissue damage. 135 00:12:09,000 --> 00:12:10,080 How much is some? 136 00:12:12,460 --> 00:12:14,500 We just need to run Zorlabs to know for sure. 137 00:12:15,210 --> 00:12:16,670 I'm sorry, but I gotta go. 138 00:12:18,450 --> 00:12:20,330 Well, is John gonna wake up, Sam? 139 00:12:22,890 --> 00:12:23,990 There's no way to know, Blaze. 140 00:12:31,310 --> 00:12:38,290 Bring new main in to put a fork 141 00:12:38,290 --> 00:12:40,310 in it. Twister throws a mean fastball, huh? 142 00:12:41,449 --> 00:12:43,990 Hopefully it was the last pitch of the game. I doubt it. 143 00:12:44,250 --> 00:12:45,530 Dispatch just sent a weather report. 144 00:12:46,330 --> 00:12:48,130 Looks like we got one more inning to play. 145 00:12:48,670 --> 00:12:49,670 Great. 146 00:12:49,970 --> 00:12:53,050 Hey, uh, thank you, by the way. 147 00:12:53,370 --> 00:12:54,370 For what? 148 00:12:56,210 --> 00:12:57,210 Saving my life. 149 00:12:57,290 --> 00:13:01,170 I just gave you a hard shove, which I've been wanting to do since the day I met 150 00:13:01,170 --> 00:13:02,330 you. You know, Dad was right. 151 00:13:03,130 --> 00:13:04,130 You got good instincts. 152 00:13:05,450 --> 00:13:08,130 My technique is trash, right? We can fix technique. 153 00:13:08,570 --> 00:13:09,770 So you think I can get there? 154 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 At the end of the day, 155 00:13:12,860 --> 00:13:13,960 you are your father's son. 156 00:13:17,400 --> 00:13:21,600 So, all the spot fires have been put out. The shrapnel kind of turned our 157 00:13:21,600 --> 00:13:24,780 into sprinklers. Okay, get back to the station and fix them. 158 00:13:25,420 --> 00:13:27,880 Hopefully nothing too wild happens between now and then. 159 00:13:56,260 --> 00:13:57,360 Hey. Can you hear me? 160 00:13:58,980 --> 00:14:02,660 Doctors say that you may already be gone, but I know that's not true. 161 00:14:04,720 --> 00:14:05,980 They don't know you like I do. 162 00:14:10,600 --> 00:14:12,620 If you can hear me, can you squeeze my hand? 163 00:14:14,020 --> 00:14:16,420 Huh? Can you squeeze my hand? Come on. 164 00:14:17,120 --> 00:14:18,740 Come on, come on. Just squeeze my hand. 165 00:14:27,990 --> 00:14:29,870 Lord, I am begging you. 166 00:14:32,550 --> 00:14:37,810 If it is in your will, do not take my husband from me. 167 00:14:40,470 --> 00:14:44,990 This man that I have loved from the first night that you brought him into my 168 00:14:44,990 --> 00:14:46,350 life. Do you remember that? 169 00:14:47,310 --> 00:14:48,710 Do you remember that, Donnie? 170 00:14:50,210 --> 00:14:52,830 Y 'all rolled up to the fire at this date. 171 00:14:54,610 --> 00:14:55,830 You jumped out of the truck. 172 00:14:56,330 --> 00:15:03,230 Wearing your fireman's uniform and... Daddy tried to warn me, but... 173 00:15:03,230 --> 00:15:06,510 I was already gone. 174 00:15:13,750 --> 00:15:20,670 If this is your time, then I want you to know that I'm grateful. 175 00:15:22,090 --> 00:15:25,430 I'm so grateful to have spent the best years. 176 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Of my life. 177 00:15:27,400 --> 00:15:29,420 With the best man that I have ever known. 178 00:15:35,440 --> 00:15:37,420 I love you. 179 00:15:42,380 --> 00:15:43,980 I love you too, sweetheart. 180 00:15:59,150 --> 00:16:00,370 I can get rid of me that easy. 181 00:16:07,610 --> 00:16:08,149 Okay, 182 00:16:08,150 --> 00:16:16,470 sky's 183 00:16:16,470 --> 00:16:19,210 already getting dark again, so we gotta hustle. Taylor, can you grab fresh 184 00:16:19,210 --> 00:16:20,210 attack lines? Yep, yep. 185 00:16:20,430 --> 00:16:22,970 Blue, I'll show you what to do with the old ones. Right on. 186 00:16:23,910 --> 00:16:28,200 Okay. So this is your three and a half inch supply line. And to get them off 187 00:16:28,200 --> 00:16:33,420 truck, you're going to use what I like to call a sandwich hold. 188 00:16:36,660 --> 00:16:38,160 Careful, you might bite a hole through it. 189 00:16:39,680 --> 00:16:40,680 Your lip. 190 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 Oh, it's funny. 191 00:16:42,880 --> 00:16:45,140 My wife always says the same thing to me when I'm stressed. 192 00:16:46,420 --> 00:16:47,440 At least she used to. 193 00:16:48,700 --> 00:16:50,020 It was the ER doc, huh? 194 00:16:50,620 --> 00:16:51,700 The one who treated Dad? 195 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 You don't miss a beat, do you, Blue? 196 00:16:55,530 --> 00:16:56,530 You still love her? 197 00:16:57,150 --> 00:16:58,150 How can you tell? 198 00:16:58,970 --> 00:17:01,930 Most people I know don't smile like that when they say my wife. 199 00:17:03,990 --> 00:17:07,310 Yeah, well, that's all over now, I guess. 200 00:17:10,310 --> 00:17:11,310 I'm sorry. 201 00:17:12,670 --> 00:17:17,609 My mom. 202 00:17:19,349 --> 00:17:20,349 Hey, Mama. 203 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 How's he doing? 204 00:17:21,950 --> 00:17:22,950 He's awake. 205 00:17:29,900 --> 00:17:30,900 Cab's awake! 206 00:17:32,140 --> 00:17:33,140 Oh, yeah! 207 00:17:34,140 --> 00:17:36,100 Uh, you think he's going to do okay? 208 00:17:37,100 --> 00:17:41,120 Well, um, they're running some tests right now. He's got some broken ribs for 209 00:17:41,120 --> 00:17:42,760 your very rigorous CPR. 210 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 Oh, not bad. 211 00:17:44,940 --> 00:17:48,060 But judging from his appetite, I think he's going to be fine. Can we FaceTime 212 00:17:48,060 --> 00:17:48,739 him, Blaine? 213 00:17:48,740 --> 00:17:52,320 Yeah, they were just changing his bandages, but let me just check it first 214 00:17:52,320 --> 00:17:53,320 he's decent. 215 00:17:53,420 --> 00:17:55,140 He's going to be so happy to talk to you. 216 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Um... 217 00:18:00,110 --> 00:18:03,190 You know what? I'm going to have him call you back, okay? Bye. 218 00:18:04,530 --> 00:18:07,050 I guess he wasn't decent. 219 00:18:07,690 --> 00:18:10,350 Don't cry, Dix. The doctor said I'm going to be fine. 220 00:18:11,050 --> 00:18:12,070 It's not just that. 221 00:18:13,670 --> 00:18:14,790 It's about our son. 222 00:18:15,990 --> 00:18:18,930 I feel so awful giving you all apart all this time. 223 00:18:20,930 --> 00:18:22,250 You probably hate me. 224 00:18:23,650 --> 00:18:25,010 God knows you have every right. 225 00:18:25,790 --> 00:18:26,850 I don't hate you. 226 00:18:28,170 --> 00:18:29,230 That's all in the past. 227 00:18:30,670 --> 00:18:32,130 I'm so happy to hear you say that. 228 00:18:34,090 --> 00:18:37,310 I mean, you should see the way Blue's face lights up when he talks about you. 229 00:18:37,910 --> 00:18:39,030 Really? Yeah. 230 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Really. 231 00:18:42,010 --> 00:18:43,010 Oh. 232 00:18:44,730 --> 00:18:45,730 Dixie. 233 00:18:46,670 --> 00:18:47,670 What are you doing here? 234 00:18:48,930 --> 00:18:50,410 She's just worried about me. 235 00:18:51,290 --> 00:18:52,470 Well, ours would have been plenty. 236 00:18:54,470 --> 00:18:57,570 Well, when Blue called and told me what happened, I mean, I knew I had to come 237 00:18:57,570 --> 00:18:58,289 right away. 238 00:18:58,290 --> 00:18:59,650 I hope they checked you for weapons. 239 00:19:02,120 --> 00:19:06,120 Look, I know there's a lot of water under this bridge. 240 00:19:06,640 --> 00:19:08,460 Times of crisis remind you what's important. 241 00:19:09,780 --> 00:19:11,240 And who's important? 242 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 Like my husband. 243 00:19:15,280 --> 00:19:17,480 Like the father of my only child. 244 00:19:17,800 --> 00:19:21,080 I know, and I think that that almost makes you again. 245 00:19:22,900 --> 00:19:24,740 Well, not in the hospital's eyes. 246 00:19:25,020 --> 00:19:28,960 And this wing is just for family, and I'd hate to see security have to escort 247 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 you out. 248 00:19:32,629 --> 00:19:39,470 Well, I, um... I guess I probably should be going, so... I'm just so glad you're 249 00:19:39,470 --> 00:19:40,470 okay, Don Don. 250 00:19:41,390 --> 00:19:42,710 Thanks for stopping by, Dix. 251 00:19:43,070 --> 00:19:45,930 Well, let's not wait another 20 years before we see each other again. 252 00:19:46,750 --> 00:19:47,750 Bye, Dixie. 253 00:19:54,010 --> 00:19:55,990 Well, now, that wasn't very Christian, have you? 254 00:19:56,330 --> 00:19:57,330 Oh. 255 00:19:57,530 --> 00:20:01,150 Well... There's only so much a Christian woman can take. 256 00:20:06,570 --> 00:20:09,730 EF3 tornado that touched down an hour ago. 257 00:20:09,950 --> 00:20:12,410 City officials say more are expected. 258 00:20:12,770 --> 00:20:15,390 EF3s? Do you know about this? 259 00:20:16,770 --> 00:20:18,130 Don't even think about it. 260 00:20:28,940 --> 00:20:30,520 Y 'all wash up and set the table. 261 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 What are we having? 262 00:20:31,860 --> 00:20:34,320 Dad's famous ravioli surprise. What do you think? 263 00:20:35,220 --> 00:20:36,600 I've had it three times with you. 264 00:20:36,880 --> 00:20:38,120 How is that a surprise? 265 00:20:38,920 --> 00:20:39,920 You watch. 266 00:20:40,320 --> 00:20:41,320 Where's your brother? 267 00:20:41,340 --> 00:20:42,340 Still at the playground. 268 00:20:42,600 --> 00:20:44,220 You left him? He was crying. 269 00:20:44,420 --> 00:20:45,420 It was embarrassing. 270 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 What was he crying about? 271 00:20:49,700 --> 00:20:52,600 Because it's my birthday tomorrow and Mama won't be there for it. 272 00:20:53,060 --> 00:20:54,760 It's not even his stupid birthday. 273 00:20:56,660 --> 00:20:57,840 You miss her a lot, huh? 274 00:21:01,180 --> 00:21:02,180 How do you do, bud? 275 00:21:05,280 --> 00:21:07,040 All right, come on in. Come in for it. 276 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Okay? 277 00:21:10,160 --> 00:21:11,160 Yeah. 278 00:21:14,820 --> 00:21:15,739 What is that? 279 00:21:15,740 --> 00:21:18,340 That's a tornado warning. Go get in the shower and stay there. Where are you 280 00:21:18,340 --> 00:21:19,340 going? Go find your brother. 281 00:22:08,110 --> 00:22:09,110 What's your emergency? 282 00:22:09,150 --> 00:22:10,770 My dad just got crushed by a car. 283 00:22:14,890 --> 00:22:21,810 Get the jumbo bars and crimping. We got a hospital. Hey, 284 00:22:22,030 --> 00:22:23,330 over here. 285 00:22:23,770 --> 00:22:25,270 My dad's over here. 286 00:22:25,790 --> 00:22:27,850 Hey, what's your name, buddy? Abel. 287 00:22:48,750 --> 00:22:50,030 Looks like he's pinned to his chest. 288 00:22:50,430 --> 00:22:51,510 Hey, sir, can you hear us? 289 00:22:51,890 --> 00:22:52,890 He can't talk. 290 00:22:53,810 --> 00:22:54,810 Can you move your hand? 291 00:22:55,730 --> 00:22:56,730 I can't. 292 00:22:56,770 --> 00:22:57,950 Is my dad going to be okay? 293 00:22:58,650 --> 00:22:59,650 Hey, buddy. 294 00:23:00,030 --> 00:23:01,970 I bet you go with my friend Blue here while we work, okay? 295 00:23:02,270 --> 00:23:03,490 Oh, Kyle, let's get you water. 296 00:23:03,770 --> 00:23:05,770 Okay. Let's get it off him. Go, go, go. 297 00:23:19,969 --> 00:23:20,969 Proxy. Everybody. 298 00:23:52,680 --> 00:23:54,700 He's based out constricting. I can't find a vein. 299 00:23:55,080 --> 00:23:56,080 Dad! 300 00:23:57,260 --> 00:23:59,120 I didn't think you were going to make it. No. 301 00:23:59,560 --> 00:24:02,480 I love you and Isaac too much. I'm hoping that he's helping. 302 00:24:02,920 --> 00:24:06,340 Hey. Hey. What's happened? Get him out of here. Get him out. 303 00:24:06,560 --> 00:24:08,180 Hey. What's wrong with him? 304 00:24:08,520 --> 00:24:10,120 Doc, what's going on? 305 00:24:11,540 --> 00:24:12,519 T -wave. 306 00:24:12,520 --> 00:24:15,320 We need to balance it. Run back to the bus and grab me the cardiac med box. 307 00:24:15,540 --> 00:24:16,540 And hurry, Ryan. 308 00:24:17,420 --> 00:24:18,980 Let go. 309 00:24:19,360 --> 00:24:22,000 I can't find a vein. 310 00:24:22,400 --> 00:24:23,760 Forget it. Pass me the drill. 311 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Okay, I'm in. 312 00:24:33,480 --> 00:24:34,480 Heavy. 313 00:24:39,200 --> 00:24:40,880 We've lost the pulse. Starting compression. 314 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 I'm going to defibrillate. 315 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 Take over for me. 316 00:25:06,580 --> 00:25:08,100 Pushing sodium bicarb. 317 00:25:15,100 --> 00:25:19,260 Pushing calcium chloride. 318 00:25:20,160 --> 00:25:21,300 Hopefully this works. 319 00:25:21,980 --> 00:25:23,860 Mom, Dad, please, please. 320 00:25:31,660 --> 00:25:32,660 And we've got to pull. 321 00:25:33,880 --> 00:25:34,880 Dad. 322 00:25:38,300 --> 00:25:39,660 Three, two, one. 323 00:25:39,980 --> 00:25:40,980 What? 324 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Wait, wait. 325 00:25:45,220 --> 00:25:46,540 My son Isaac's at the hospital. 326 00:25:47,440 --> 00:25:48,820 What's your address? We'll get him to the hospital. 327 00:25:49,520 --> 00:25:52,100 449 Rosemont. There's an American flag on the mailbox. 328 00:25:52,440 --> 00:25:53,840 I told him to hide in the shower for Antonio. 329 00:25:54,860 --> 00:25:55,860 Smart. 330 00:25:56,040 --> 00:25:57,520 All right, Blue, do you want to? 331 00:25:58,660 --> 00:26:01,440 His name's Isaac. He's eight. All right, we'll get him to the hospital for you. 332 00:26:02,880 --> 00:26:03,960 We'll meet y 'all after we're done. 333 00:26:04,180 --> 00:26:05,139 See you there. 334 00:26:05,140 --> 00:26:06,140 Thank y 'all for everything. 335 00:26:07,700 --> 00:26:08,700 It's our privilege, sir. 336 00:26:08,860 --> 00:26:10,900 And tell Isaac I did not cry. 337 00:26:11,540 --> 00:26:12,540 Okay, buddy. 338 00:26:28,010 --> 00:26:31,650 Hey, Ryan, Luke, can you hear me? We even said copy over the radio. 339 00:26:31,910 --> 00:26:33,130 My bad, I mean copy. 340 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 What's up? 341 00:26:35,150 --> 00:26:37,850 That dad definitely said 449 Rosemont, right? 342 00:26:38,350 --> 00:26:40,450 Yeah, American flag mailbox, why? 343 00:26:41,550 --> 00:26:43,150 I think we may have a problem. 344 00:26:44,770 --> 00:26:45,770 What? 345 00:26:46,390 --> 00:26:47,390 It's gone. 346 00:26:54,650 --> 00:26:56,030 911, what's your emergency? 347 00:26:56,450 --> 00:26:57,610 You'll never believe what... 348 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 Oh, Lord, what now? 349 00:27:05,780 --> 00:27:06,780 Oh, 350 00:27:09,200 --> 00:27:09,560 Lord, 351 00:27:09,560 --> 00:27:27,220 what 352 00:27:27,220 --> 00:27:28,220 now? 353 00:27:28,660 --> 00:27:30,620 I think I got to go up and then down into it. 354 00:27:31,160 --> 00:27:32,480 It's probably your best bet. 355 00:27:32,940 --> 00:27:34,280 It's a bet the winch is still toast. 356 00:27:34,600 --> 00:27:35,840 Yeah, I can belay you. 357 00:27:36,340 --> 00:27:37,340 You're going to do that? 358 00:27:37,420 --> 00:27:40,840 I rock climb in smokies all the time. I can do it. All right, blues on belay. 359 00:27:40,840 --> 00:27:43,060 I'm going to heart us up. Hold on, hold on, hold on. You're not seriously going 360 00:27:43,060 --> 00:27:43,539 in there. 361 00:27:43,540 --> 00:27:46,360 There was an eight -year -old in that thing when it went up. You think anyone 362 00:27:46,360 --> 00:27:47,640 could have survived that? I don't know. 363 00:27:48,080 --> 00:27:50,260 Lieutenant, a den of grease hits it, and it's going in the drink. 364 00:27:51,600 --> 00:27:52,600 I know. 365 00:27:52,820 --> 00:27:53,820 He's not wrong. 366 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 Pat. 367 00:27:59,160 --> 00:28:01,180 Broken up ribs for one day. Sorry about that. 368 00:28:01,900 --> 00:28:02,879 What are you doing here? 369 00:28:02,880 --> 00:28:04,180 I didn't want you all to have all the fun. 370 00:28:04,940 --> 00:28:06,960 Heard about it on the radio. We got her as quick as we could. Yeah, well, 371 00:28:07,100 --> 00:28:08,180 against medical advice. 372 00:28:08,480 --> 00:28:09,480 But he wanted to be with you. 373 00:28:10,100 --> 00:28:11,100 Hey, 374 00:28:11,320 --> 00:28:12,400 Blue. Hey, Dad. 375 00:28:13,700 --> 00:28:14,820 Rock these boys playing nice? 376 00:28:15,040 --> 00:28:15,799 Nice enough. 377 00:28:15,800 --> 00:28:17,280 Good. Hey, someone grab my harness. 378 00:28:17,480 --> 00:28:20,140 Whoa. No, no, no, no, you do not. Are you kidding? You have at least half a 379 00:28:20,140 --> 00:28:22,540 dozen painkillers in your system. Your feet are staying on solid ground. 380 00:28:22,800 --> 00:28:25,160 Dad, trust us. We got this. 381 00:28:28,520 --> 00:28:29,520 We gotta move. 382 00:28:29,860 --> 00:28:30,860 Let's get it. 383 00:28:35,340 --> 00:28:36,800 That thing's hanging by a thread, Cap. 384 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 What's this boy's name? 385 00:28:38,520 --> 00:28:40,680 Isaac. His dad said he's hiding in the bathroom. 386 00:28:40,880 --> 00:28:41,880 The bathroom? 387 00:28:42,260 --> 00:28:43,800 Let's hope that's the end that's still intact. 388 00:28:44,220 --> 00:28:45,139 All right, you're good. 389 00:28:45,140 --> 00:28:45,919 Do it. 390 00:28:45,920 --> 00:28:47,380 On belay? Belay on. 391 00:28:50,400 --> 00:28:51,400 You good? 392 00:28:52,720 --> 00:28:57,940 You got it. 393 00:29:47,660 --> 00:29:48,339 More slack. 394 00:29:48,340 --> 00:29:49,340 More slack. 395 00:29:51,960 --> 00:29:53,600 No! It's okay. 396 00:29:54,480 --> 00:29:57,000 Hey, brother, take a big, deep breath for me, all right? 397 00:29:57,700 --> 00:29:59,020 No sudden movement. 398 00:29:59,440 --> 00:30:00,600 You just keep breathing, yeah? 399 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 Rye, you okay? 400 00:30:08,960 --> 00:30:10,640 Just helping reduce their string time. 401 00:30:28,840 --> 00:30:29,940 Hey, you got to hustle, son. 402 00:30:35,860 --> 00:30:38,980 Dad, there's a damn fridge block in the door. 403 00:30:39,740 --> 00:30:42,080 Can you push that out of the way? No, it's too heavy. 404 00:30:42,700 --> 00:30:44,000 I'm going to need someone to send up the jaws. 405 00:30:44,400 --> 00:30:46,300 There's no time for that. This thing's going to drop. 406 00:30:47,780 --> 00:30:48,940 Hey, we'll make time, Dad. 407 00:30:49,460 --> 00:30:50,600 I'm not leaving him, all right? 408 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Like you say, 409 00:30:53,400 --> 00:30:54,900 hearts always find a way. 410 00:30:56,590 --> 00:30:58,590 I can't think of any that don't risk killing you. 411 00:30:58,850 --> 00:30:59,970 So you're saying there is a way. 412 00:31:00,530 --> 00:31:02,430 I mean, Dad, what would you do if you were in my place? 413 00:31:08,610 --> 00:31:10,850 I'd unhook my rescue line and tie it around that fridge. 414 00:31:13,350 --> 00:31:14,350 Wait for my signal. 415 00:31:16,390 --> 00:31:17,490 113, all hands on! 416 00:31:37,840 --> 00:31:38,840 A little more. 417 00:31:40,260 --> 00:31:41,380 Let's go. Pull. Pull. 418 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 All right. Good. 419 00:31:44,680 --> 00:31:46,020 Hold it there, guys. Hold it there. 420 00:31:49,040 --> 00:31:50,500 All right, Isaac. Hang tight. 421 00:31:53,600 --> 00:31:56,540 I'm Ryan. Are you Isaac? Yes. Let's get you out of here, man. 422 00:31:56,880 --> 00:31:57,880 Yes, sir. 423 00:32:30,670 --> 00:32:31,670 That's pretty smooth. 424 00:32:33,890 --> 00:32:39,830 The cleanup has begun tonight following the latest devastating storms that 425 00:32:39,830 --> 00:32:40,830 hammered Nashville. 426 00:32:40,990 --> 00:32:45,450 But led by our first responders, the city met the challenge, and we can 427 00:32:45,450 --> 00:32:47,630 expect sunnier skies ahead. 428 00:32:49,170 --> 00:32:50,250 Have a good night, Eleanor. 429 00:32:50,510 --> 00:32:52,470 Hey, you get you some rest, Doc. You earned it. 430 00:32:52,690 --> 00:32:55,690 Hey, I'm going to bring donuts tomorrow, so tell everyone to come hungry, okay? 431 00:32:55,750 --> 00:32:56,750 Ooh, will do. 432 00:32:58,070 --> 00:32:59,130 Donuts sound nice. 433 00:33:00,630 --> 00:33:01,790 Ryan. Hey. 434 00:33:02,750 --> 00:33:04,670 I want to say thank you for helping save my dad. 435 00:33:06,170 --> 00:33:11,070 Well, you got him here alive, so... You always did make a great team. 436 00:33:14,250 --> 00:33:16,690 You know, all I ever wanted was for us to have a marriage like my parents. 437 00:33:17,050 --> 00:33:20,550 I know, and I've always asked you not to compare perfection. 438 00:33:20,850 --> 00:33:21,850 Oh, that's the thing. 439 00:33:22,330 --> 00:33:24,250 Turns out they were miles from perfection all along. 440 00:33:25,530 --> 00:33:28,390 But because they owned their problems, they ended up stronger than if they had 441 00:33:28,390 --> 00:33:29,390 never had. 442 00:33:29,520 --> 00:33:30,560 And that's where I messed up. 443 00:33:32,980 --> 00:33:38,100 All the time that I spent denying our problems, I just made them worse. 444 00:33:39,840 --> 00:33:44,720 And I pushed you further away, and I'm... I get why you want out. 445 00:33:46,920 --> 00:33:47,940 You sign the papers? 446 00:33:49,460 --> 00:33:51,480 You say you taught me anything except life is short. 447 00:33:53,400 --> 00:33:55,080 And I love you too much to hold you hostage. 448 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 Mean what you just said. 449 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 I blew it, Sam. 450 00:34:03,480 --> 00:34:04,480 And I'm sorry. 451 00:34:04,920 --> 00:34:08,980 Let's just hold on to them for one more minute, okay? 452 00:34:09,239 --> 00:34:10,239 Why? 453 00:34:10,980 --> 00:34:17,900 Because if today taught me anything, it's that with the right person, 454 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 you really can't get through anything. 455 00:34:20,400 --> 00:34:22,159 Even if it feels like it's too late. 456 00:34:23,239 --> 00:34:25,800 Maybe we just give it one more shot. 457 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 You mean it? 458 00:34:28,810 --> 00:34:30,770 Well, if you're willing to do the work. Yes, of course. 459 00:34:33,469 --> 00:34:35,510 What happened? Have we already tried this a hundred times? 460 00:34:37,130 --> 00:34:39,070 What's the risk of 101? 461 00:34:40,630 --> 00:34:41,770 Okay, we'll go for 101. 462 00:34:44,530 --> 00:34:45,530 Okay. 463 00:34:46,030 --> 00:34:48,190 So what was the thing that you were going to tell me about? 464 00:34:49,510 --> 00:34:51,810 Turns out I have a little brother. 465 00:34:54,409 --> 00:34:56,590 What? And he's not so little. 466 00:34:57,470 --> 00:34:58,470 Yep. What? 467 00:35:00,560 --> 00:35:02,920 Tell you all about it over a cup of coffee. How does that sound? 468 00:35:03,780 --> 00:35:05,320 May I take you out for a cup of coffee? 469 00:35:06,100 --> 00:35:07,100 Yes. Yeah? 470 00:35:37,900 --> 00:35:38,900 Hey, it's Mark. 471 00:35:39,080 --> 00:35:40,460 Sorry you missed me. I'm the worst. 472 00:35:43,420 --> 00:35:44,420 Hey, it's me. 473 00:35:45,220 --> 00:35:47,200 Just got home wanting to hear your voice. 474 00:35:49,180 --> 00:35:51,340 I got to add another name to my list today. 475 00:35:52,620 --> 00:35:55,180 I helped a girl deliver her baby sister. 476 00:35:55,940 --> 00:35:57,740 Her mom's going to name her Miracle. 477 00:36:00,080 --> 00:36:02,280 And that wasn't the only one. We almost lost Dawn. 478 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 Lightning Strike. 479 00:36:06,210 --> 00:36:10,410 Doctors were about to write him off, but your sister did not give up. To hear 480 00:36:10,410 --> 00:36:12,190 Blythe tell it, she willed him back to life. 481 00:36:16,890 --> 00:36:18,890 I wish I could have done the same for you. 482 00:36:20,550 --> 00:36:24,690 To listen to your voice message, press 1. To re -record, press 2. 483 00:36:26,990 --> 00:36:32,790 God, treat me as you would a child. 484 00:36:39,760 --> 00:36:40,920 At your command. 485 00:36:49,100 --> 00:36:51,480 Why? Well, ain't this a surprise. 486 00:36:51,780 --> 00:36:53,680 You're not the only one who knows how to make an appearance. 487 00:36:55,060 --> 00:36:56,100 Come on in, then. 488 00:36:58,020 --> 00:36:59,020 You want some wine? 489 00:37:00,120 --> 00:37:01,120 Promise it ain't poison. 490 00:37:01,900 --> 00:37:02,900 No. 491 00:37:03,360 --> 00:37:05,040 I'm not staying long, though, thank you. 492 00:37:06,800 --> 00:37:08,300 Then what do you want? 493 00:37:09,900 --> 00:37:10,920 I want to know what your game is. 494 00:37:12,140 --> 00:37:13,720 I don't think I know what you mean. 495 00:37:13,940 --> 00:37:19,660 I mean your son just suddenly crawled out from under the woodpile just a 496 00:37:19,660 --> 00:37:23,480 of months after we agreed that Donna and I would stop paying all those secret 497 00:37:23,480 --> 00:37:24,840 little child support payments. 498 00:37:25,200 --> 00:37:26,480 Well, it took a 23 and me. 499 00:37:26,880 --> 00:37:31,440 He found his daddy all on his own. Yeah, okay. So you expect me to believe that 500 00:37:31,440 --> 00:37:33,840 you didn't give him just a little nudge in the right direction? 501 00:37:34,400 --> 00:37:37,680 I could give a damn what you believe, Blythe. 502 00:37:40,880 --> 00:37:41,880 I mean, is it money? 503 00:37:42,580 --> 00:37:43,580 Is it revenge? 504 00:37:44,580 --> 00:37:45,920 Or do you want something more? 505 00:37:47,760 --> 00:37:48,760 You know, it's funny. 506 00:37:50,360 --> 00:37:54,960 I have been so angry for so many years. 507 00:37:55,860 --> 00:38:02,760 And seeing Don Don again in that hospital like that, all that anger just 508 00:38:02,760 --> 00:38:03,760 away. 509 00:38:04,800 --> 00:38:10,200 But then again, we have always had a very special connection. 510 00:38:13,470 --> 00:38:17,330 It almost sounds like you're trying to steal my husband. 511 00:38:18,070 --> 00:38:19,630 You stole him first. 512 00:38:20,530 --> 00:38:22,430 Uh -huh. 513 00:38:25,110 --> 00:38:28,330 So, you want a war then? 514 00:38:30,150 --> 00:38:33,110 Not only for the last 20 years. 515 00:38:53,569 --> 00:38:54,569 Morning, Rox. 516 00:38:54,850 --> 00:38:55,850 Morning, Cap. 517 00:38:56,190 --> 00:38:57,590 Good to see you haven't lost a step. 518 00:38:58,350 --> 00:38:59,630 How else would I keep up with you? 519 00:39:00,530 --> 00:39:03,830 Hey, Cap, no pressure, but... Open mic at the broken fiddle? 520 00:39:04,490 --> 00:39:05,490 I already got my tickets. 521 00:39:07,590 --> 00:39:11,470 Blue, this is too slow, okay? You got to pretend like there's a fire, all right? 522 00:39:11,490 --> 00:39:13,150 You need to learn how to get that second ladder. 523 00:39:13,530 --> 00:39:15,730 Up onto the roof while climbing. I can go faster. 524 00:39:16,510 --> 00:39:18,130 All right, whoa, whoa. Now you're rushing. 525 00:39:18,370 --> 00:39:22,810 I'm rushing now? Yes, all right. Hey, three points of contact. And make sure 526 00:39:22,810 --> 00:39:26,190 that that ladder is secure and balanced over your shoulder. Otherwise, whoa, 527 00:39:26,250 --> 00:39:27,370 whoa, whoa, whoa, whoa. 528 00:39:29,130 --> 00:39:30,130 Morning, boys. 529 00:39:31,270 --> 00:39:32,270 Hey, Lieutenant. 530 00:39:33,590 --> 00:39:34,590 A moment? 531 00:39:44,350 --> 00:39:45,189 How's it going? 532 00:39:45,190 --> 00:39:46,190 How do you think? 533 00:39:46,470 --> 00:39:47,770 Raw's a damn boot blister. 534 00:39:48,030 --> 00:39:49,110 Technique is worse than I thought. 535 00:39:49,730 --> 00:39:53,330 Do you still think I made a mistake? If you would let me finish, I was going to 536 00:39:53,330 --> 00:39:57,310 say that, yes, he is raw, but I think he's going to make a hell of a 537 00:39:57,310 --> 00:39:58,310 firefighter. 538 00:39:58,810 --> 00:39:59,810 Well, I'm glad. 539 00:40:00,370 --> 00:40:02,210 Because I think we're going to make one hell of a family. 540 00:40:06,950 --> 00:40:09,510 All right, 113, we are on the move. 541 00:40:09,890 --> 00:40:11,110 That includes you, Cadet. 542 00:40:13,549 --> 00:40:14,549 Let's go. 37343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.