All language subtitles for 058_jhjhgjhgjhjhg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,020 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:37,020 --> 00:00:45,980 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,980 --> 00:00:53,299 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,299 --> 00:01:03,299 Esperando amor, esperando amor 6 00:01:03,299 --> 00:01:09,560 En estos ojos del amor 7 00:01:09,560 --> 00:01:16,560 Esperando amor 8 00:01:16,560 --> 00:01:40,540 ¿Sí? ¿Quién es? 9 00:01:43,540 --> 00:01:44,980 ¿Se le ofrece algo? 10 00:01:46,560 --> 00:01:49,460 Estás más bella que nunca 11 00:01:49,460 --> 00:01:53,900 Por favor, por favor, mi amor, no te asustes 12 00:01:53,900 --> 00:01:55,460 No te voy a hacer daño 13 00:01:55,460 --> 00:02:00,280 Solamente quiero decirte que estoy dispuesto a hacer de mi vida lo que tú dispongas, lo que tú mandes 14 00:02:00,280 --> 00:02:01,140 No 15 00:02:01,140 --> 00:02:04,400 Nada tienes que hacer aquí, Lucio 16 00:02:04,400 --> 00:02:05,260 ¡Vete! 17 00:02:05,680 --> 00:02:07,159 Te lo suplico, por favor 18 00:02:07,159 --> 00:02:08,800 Quiero que te vayas 19 00:02:08,800 --> 00:02:10,500 Que te alejes de nosotros 20 00:02:10,500 --> 00:02:11,920 Al menos déjame conocer a mi hijo 21 00:02:11,920 --> 00:02:12,960 ¡No es tu hijo! 22 00:02:13,759 --> 00:02:14,360 ¡Es mío! 23 00:02:14,759 --> 00:02:16,240 ¡Mío! ¡Mío! ¡Solo mío! 24 00:02:16,560 --> 00:02:19,860 ¡Vete! ¡Vete! ¡No quiero saber nada más de ti! 25 00:02:20,400 --> 00:02:22,740 ¡Vete! ¡Vete o pido ayuda! ¡Vete! 26 00:02:22,920 --> 00:02:27,379 ¡Por favor, Esperanza! ¡Esperanza, no cierres! ¡Por favor, ábreme! ¡Ábreme! 27 00:02:27,960 --> 00:02:30,520 ¡Déjame ver! ¡Soy su padre, qué bonito! 28 00:02:31,740 --> 00:02:35,379 ¡Esperanza! ¡Qué guiado has tenido! ¡Esto es mal haber! 29 00:02:36,319 --> 00:02:39,120 ¡Si no se larga, por Dios, que le voy a romper la cubeta en la cabeza! 30 00:02:39,460 --> 00:02:42,140 ¡Ay, mi amor! ¡Esperanza es mía! 31 00:02:42,139 --> 00:02:44,359 Y voy a morir por él y por mi hijo 32 00:02:44,359 --> 00:02:46,759 Porque los dos me pertenecen 33 00:02:46,759 --> 00:02:52,819 ¡Sáquense de aquí, viejo grosero! 34 00:02:53,219 --> 00:02:54,459 ¡Viejo feo, mago! 35 00:02:54,939 --> 00:02:56,579 ¡No me digas que me están matando! 36 00:02:56,859 --> 00:02:57,379 ¡Sáquense! 37 00:02:58,399 --> 00:02:59,379 ¡No se apuren! 38 00:02:59,379 --> 00:03:01,759 ¡No se atrevan! 39 00:03:02,259 --> 00:03:03,060 ¡No se atrevan! 40 00:03:03,179 --> 00:03:11,339 Con esta receta les surtirán sus medicamentos 41 00:03:11,680 --> 00:03:16,300 Gracias, doctor. Que Dios le dé a usted salud y felicidad. 42 00:03:17,300 --> 00:03:18,599 Me conformo con tener salud. 43 00:03:19,699 --> 00:03:21,620 La felicidad es mucho más difícil de conseguir. 44 00:03:21,939 --> 00:03:25,099 No crea que tanto. Solo que esa no llega solita. 45 00:03:25,599 --> 00:03:27,939 Hay que salir afuera para ver dónde anda. 46 00:03:36,020 --> 00:03:37,240 Doctor Peñarreal. 47 00:03:38,240 --> 00:03:40,659 Georgina Pérez Montal. Qué gusto saludarte. 48 00:03:40,659 --> 00:03:41,319 Lo mismo digo. 49 00:03:41,919 --> 00:03:43,159 ¿Qué noticias me tienes de tu papá? 50 00:03:43,319 --> 00:03:45,020 Le está yendo maravillosamente bien. 51 00:03:45,719 --> 00:03:47,259 Pero apenas se ha ido y ya lo extraño. 52 00:03:47,379 --> 00:03:48,079 Me lo imagino. 53 00:03:48,599 --> 00:03:50,199 Aquí también nos hace muchísima falta. 54 00:03:50,439 --> 00:03:50,819 ¿Y tú? 55 00:03:51,560 --> 00:03:52,900 Me enteré que te casas. 56 00:03:53,680 --> 00:03:54,319 No, Georgina. 57 00:03:54,800 --> 00:03:55,519 No me caso. 58 00:03:56,500 --> 00:03:58,900 Entonces, la nota del periódico dice que... 59 00:03:58,900 --> 00:04:00,139 Se equivocaron de novio. 60 00:04:02,180 --> 00:04:03,539 ¿Vienes a ver a alguien en especial? 61 00:04:03,800 --> 00:04:05,060 Sí, a Álvaro Lascano. 62 00:04:05,939 --> 00:04:06,379 ¿Y tú? 63 00:04:06,859 --> 00:04:07,780 ¿Tienes muchos pacientes? 64 00:04:08,199 --> 00:04:08,859 Eso voy a ver. 65 00:04:08,860 --> 00:04:11,220 ¿Por qué no pasas a verme de regreso? 66 00:04:11,600 --> 00:04:12,740 Tal vez podamos tomar un café 67 00:04:12,740 --> 00:04:14,600 ¿De acuerdo? 68 00:04:17,020 --> 00:04:18,220 ¿Qué hace el juez, mi hija? 69 00:04:18,860 --> 00:04:20,740 Dominga, Dominga, tengo miedo 70 00:04:20,740 --> 00:04:21,980 Creí que iba a entrar 71 00:04:21,980 --> 00:04:23,040 No, pero no te apures 72 00:04:23,040 --> 00:04:25,340 Si ese desgraciado vuelve a asomarse por aquí 73 00:04:25,340 --> 00:04:28,060 Vas a ver a Zalandía que le vamos a meter entre todas las vecinas 74 00:04:28,060 --> 00:04:31,400 Tengo mucho miedo por mi hijo 75 00:04:31,400 --> 00:04:34,060 Yo no puedo ver si llega Dominga 76 00:04:34,060 --> 00:04:36,939 Sí, pero por eso no te vamos a dejar sola, mi hija 77 00:04:36,939 --> 00:04:39,219 Me voy a poner de acuerdo con su corrito 78 00:04:39,219 --> 00:04:41,600 Yo te prometo que no te vas a quedar sola nunca más 79 00:04:41,600 --> 00:04:42,839 Nunca, nunca 80 00:04:42,839 --> 00:04:43,860 Sí, Dominga 81 00:04:43,860 --> 00:04:46,740 Al menos mientras el doctor me opera 82 00:04:46,740 --> 00:04:49,019 Después yo podré defenderme sola 83 00:04:49,019 --> 00:04:53,279 Con la idea de que a su regreso tú serías un hombre casado 84 00:04:53,279 --> 00:04:55,500 Creo que por ahora no me salvé 85 00:04:55,500 --> 00:04:58,800 Por lo que veo no eres aficionado al deporte del matrimonio 86 00:04:58,800 --> 00:05:00,240 ¿Lo consideras un deporte? 87 00:05:00,519 --> 00:05:04,060 No, pero hay que reconocer que hay gente aferrada al matrimonio 88 00:05:04,060 --> 00:05:05,879 Mi papá es uno de ellos 89 00:05:05,879 --> 00:05:08,100 Se ha casado cuatro veces 90 00:05:08,100 --> 00:05:10,540 ¿Y no tienes miedo de heredar esa afición? 91 00:05:10,920 --> 00:05:11,980 No, no, no lo creo 92 00:05:11,980 --> 00:05:15,219 El matrimonio es un riesgo que te cuesta muy caro 93 00:05:15,219 --> 00:05:17,879 Lo primero que pierdes es lo más valioso que tiene el ser humano 94 00:05:17,879 --> 00:05:19,579 Su libertad 95 00:05:19,579 --> 00:05:21,139 ¿Estás de acuerdo? 96 00:05:24,019 --> 00:05:25,040 ¡Ah, híjole! 97 00:05:25,659 --> 00:05:26,019 ¡Sí! 98 00:05:26,860 --> 00:05:28,120 ¡Ánimas benditas! 99 00:05:28,459 --> 00:05:29,519 Hoy eres de mí 100 00:05:29,519 --> 00:05:32,139 Y esta provee de al tiro en cuervos 101 00:05:32,139 --> 00:05:33,459 ¡Agarra un aire! 102 00:05:33,459 --> 00:05:36,560 Sí, es la escultura de la Diana Cazadora. 103 00:05:36,839 --> 00:05:37,759 ¿La qué, qué, qué, qué? 104 00:05:37,959 --> 00:05:39,759 La Diana Cazadora. 105 00:05:40,139 --> 00:05:41,519 ¿Qué no le ves el arco? 106 00:05:41,680 --> 00:05:48,060 Ah, no, pues sí, el arco sí se lo veo, pero pues ni flecha trae. 107 00:05:49,959 --> 00:05:55,859 No, Fermín, a mí me hace que esta Diana no, sí me hace que no. 108 00:05:56,399 --> 00:06:01,139 A mí me hace que es retetaruga esa Diana, ¿a qué le tira? 109 00:06:03,459 --> 00:06:08,219 Voy a ver a Esmeralda y a mi nieto 110 00:06:08,219 --> 00:06:10,599 Estoy esperando a Crisanta, ella también quiere ir 111 00:06:10,599 --> 00:06:12,620 A ver, ¿qué te dice Esmeralda, tía? 112 00:06:13,180 --> 00:06:13,500 ¿De qué? 113 00:06:14,399 --> 00:06:15,979 Tal vez José Armando fue a verla 114 00:06:15,979 --> 00:06:18,299 ¿Por qué crees? ¿Él te lo dijo? 115 00:06:19,639 --> 00:06:23,740 Yo le aconsejé que al menos él no perdiera su felicidad 116 00:06:23,740 --> 00:06:25,879 Yo vuelvo a buscarla 117 00:06:25,879 --> 00:06:30,139 ¿Quieres decir que tú la has perdido, hija? 118 00:06:30,139 --> 00:06:34,019 No te preocupes por mí, tía 119 00:06:34,019 --> 00:06:38,319 Lo principal es que Esmeralda y José Armando se unan de nuevo 120 00:06:38,319 --> 00:06:41,519 Estoy segura que se siguen queriendo 121 00:06:41,519 --> 00:06:44,240 Además, ahora también está el niño 122 00:06:44,240 --> 00:06:46,819 Gracielita 123 00:06:46,819 --> 00:06:51,759 Has renunciado a José Armando por mi hija y por mi nieto 124 00:06:51,759 --> 00:06:54,599 No, tía, no 125 00:06:54,599 --> 00:06:58,659 José Armando y yo comprendimos que entre los dos 126 00:06:59,280 --> 00:07:01,680 No hay ni hubo nunca un verdadero amor. 127 00:07:02,439 --> 00:07:04,800 Solo afecto, cariño de familia. 128 00:07:06,200 --> 00:07:08,600 ¿Y entonces por qué habías aceptado casarte con él? 129 00:07:09,720 --> 00:07:13,460 Vino a mí buscando consuelo, compañía. 130 00:07:14,900 --> 00:07:16,500 Buscando algo de qué aferrarse. 131 00:07:17,360 --> 00:07:18,180 Se sentía solo. 132 00:07:19,060 --> 00:07:20,600 Pero no hay necesidad de eso, tía. 133 00:07:21,740 --> 00:07:22,900 Ojalá se reconcilien. 134 00:07:24,240 --> 00:07:27,580 Y tú, hija, te veo muy triste. 135 00:07:28,660 --> 00:07:32,040 Ay, de mí mejor no hablemos, tía. 136 00:07:33,540 --> 00:07:34,240 ¿Por qué? 137 00:07:35,060 --> 00:07:36,860 ¿Te has comprometido con ese joven? 138 00:07:37,680 --> 00:07:39,280 Supongo debe agradarte. 139 00:07:40,000 --> 00:07:41,320 Sí, me agrada. 140 00:07:42,920 --> 00:07:44,860 Entonces, ¿por qué esa melancolía? 141 00:07:45,860 --> 00:07:48,240 Eres una muchacha afortunada, lo tienes todo. 142 00:07:48,840 --> 00:07:51,660 Dinero, posición social, belleza. 143 00:07:51,660 --> 00:07:55,060 Y ahora un hombre bueno al que ha elegido tu corazón. 144 00:07:55,820 --> 00:07:58,540 Pronto se casarán y serás muy feliz. 145 00:07:58,660 --> 00:08:02,140 No, no seré feliz, tía. 146 00:08:03,040 --> 00:08:06,280 Soy muy desdichada, muy desdichada. 147 00:08:28,660 --> 00:08:57,660 Música 148 00:08:57,659 --> 00:09:09,939 Ay, querido, si muero lejos de ti, te dirán que estoy dormido. 149 00:09:10,659 --> 00:09:16,299 Ese ángel domina desde aquí a todos los habitantes de la ciudad. 150 00:09:16,600 --> 00:09:19,559 ¡Ay, ay, ay! ¡Fervín! 151 00:09:19,819 --> 00:09:24,000 Oye, Fervín, ¿y el angelotote ese no se viene para acá abajo? 152 00:09:24,000 --> 00:09:27,600 No, Menecio, está bien sujeto 153 00:09:27,600 --> 00:09:32,200 Aunque en el temblor del 57, ¡pum!, se cayó 154 00:09:32,200 --> 00:09:32,419 ¡No! 155 00:09:34,899 --> 00:09:38,139 El angelotototote ese se vino para acá abajo 156 00:09:38,139 --> 00:09:40,159 Oye, ¿y qué le pasó, Fermín? 157 00:09:40,259 --> 00:09:41,720 Pues se destruyó todito 158 00:09:41,720 --> 00:09:46,240 Se ha devolvido una guacatazote 159 00:09:46,240 --> 00:09:48,679 ¡Rejuerdísimo, oye, Fermín! 160 00:09:49,080 --> 00:09:50,100 ¿Sabes, Fermín? 161 00:09:50,100 --> 00:09:54,779 El ángel otro, otro, otro, ese, salió más nuevo que el Melesio. 162 00:09:55,000 --> 00:09:55,700 ¿Y por qué? 163 00:09:55,899 --> 00:09:57,000 ¡Pues no voló! 164 00:10:01,920 --> 00:10:05,840 Hija, por favor, no puedo quedarme tranquila si ese hombre regresa. 165 00:10:06,040 --> 00:10:07,620 Mamá, trata de entenderme. 166 00:10:08,259 --> 00:10:09,259 No puedo estar huyendo. 167 00:10:10,100 --> 00:10:12,680 Además, el señor Peñarreal no me acepta. 168 00:10:13,139 --> 00:10:14,019 Te entiendo, hija. 169 00:10:14,660 --> 00:10:17,940 Todas las noches le pido a Dios, nuestro Señor, que ilumine a tu padre. 170 00:10:17,940 --> 00:10:20,500 Pero Rodolfo es tan soberbio 171 00:10:20,500 --> 00:10:24,040 Estoy segura que cuando conozca a José Rodolfo... 172 00:10:24,040 --> 00:10:26,640 Mamá, yo no quiero forzar la situación 173 00:10:26,640 --> 00:10:29,000 Ni que él se sienta obligado a aceptarnos 174 00:10:29,000 --> 00:10:31,280 Es que me da tanto pesar verte 175 00:10:31,280 --> 00:10:34,260 Y ahora con las amenazas de Lucio Malaber 176 00:10:34,260 --> 00:10:35,680 No, mamá 177 00:10:35,680 --> 00:10:37,060 Aquí estamos seguras 178 00:10:37,060 --> 00:10:39,820 Socorrito y Aurorita nos quieren mucho 179 00:10:39,820 --> 00:10:41,500 Y al bebé lo adoran 180 00:10:41,500 --> 00:10:45,120 Además, mi hijo me tiene a mí para defenderlo 181 00:10:45,120 --> 00:10:46,080 Ya se durmió 182 00:10:46,080 --> 00:10:49,920 Lo dejo de ver unos días y cada vez se parece más a José Armando 183 00:10:49,920 --> 00:10:52,320 Sí, parece que lo estuviera viendo 184 00:10:52,320 --> 00:10:54,180 Gracias por sus comentarios 185 00:10:54,180 --> 00:10:57,980 Tal vez la fuerza del amor hace que lo vean parecido a José Armando 186 00:10:57,980 --> 00:10:59,080 Es igualito 187 00:10:59,080 --> 00:11:02,860 Hija, ¿no ha venido José Armando? 188 00:11:03,660 --> 00:11:05,580 Sí, mamá, estuvo aquí 189 00:11:05,580 --> 00:11:09,940 Solo vino a ofrecerme dinero porque sintió que era su obligación 190 00:11:09,940 --> 00:11:14,060 Y solo eso quedó de su amor, mamá 191 00:11:14,060 --> 00:11:15,980 Una obligación 192 00:11:15,980 --> 00:11:18,080 Hija, él te ama 193 00:11:18,080 --> 00:11:19,960 Yo lo sé 194 00:11:19,960 --> 00:11:22,920 Sé que detrás de ese ofrecimiento está su amor 195 00:11:22,920 --> 00:11:23,899 No, mamá 196 00:11:23,899 --> 00:11:25,680 José Armando no nos quiere 197 00:11:25,680 --> 00:11:29,139 Siento mucho que haya venido, pero... 198 00:11:29,139 --> 00:11:31,399 Le pedí que se fuera y que no volviera nunca más 199 00:11:31,399 --> 00:11:34,200 Nunca más quiero hablar con él, mamá 200 00:11:34,200 --> 00:11:35,259 Nunca más 201 00:11:35,259 --> 00:11:38,740 Estoy tan nerviosa 202 00:11:38,740 --> 00:11:42,240 Irán los padres de mi futuro yerno a formalizar su matrimonio 203 00:11:42,240 --> 00:11:44,139 Es natural 204 00:11:44,139 --> 00:11:48,199 Emiliano adora a Gracielita y quiere casarse cuanto antes 205 00:11:48,199 --> 00:11:51,000 Ay, necesito que todo salga perfectamente 206 00:11:51,000 --> 00:11:52,919 A la altura de esa familia 207 00:11:52,919 --> 00:11:55,139 Ay, son gente tan distinguida 208 00:11:55,139 --> 00:11:58,299 ¿Y tu hija cómo se siente? 209 00:11:59,559 --> 00:12:00,159 Feliz 210 00:12:00,159 --> 00:12:02,620 Yo la veo triste 211 00:12:02,620 --> 00:12:06,519 Como tratando de aparentar algo que no siente 212 00:12:06,519 --> 00:12:08,360 ¿Hace un rato estuvo aquí? 213 00:12:08,639 --> 00:12:10,059 Ay, no, no, no, para nada 214 00:12:10,059 --> 00:12:13,759 No, no, simplemente está nerviosa por todo lo que ha sucedido 215 00:12:13,759 --> 00:12:17,139 Mira, Rodolfo, vine a pedirles un favor 216 00:12:17,139 --> 00:12:19,419 Que quieras, Fátima 217 00:12:19,419 --> 00:12:22,879 Que tú y Blanca nos hagan el favor de estar presentes en esta reunión 218 00:12:22,879 --> 00:12:25,439 Tú ocupas el lugar de su padre 219 00:12:25,439 --> 00:12:29,120 Por supuesto, Fátima, cuenta con nosotros 220 00:12:29,120 --> 00:12:31,879 Quería decírselo a Blanca, pero... 221 00:12:31,879 --> 00:12:35,360 Pero me dijo Altagracia que se fue con Crisanta a ver Esmeralda 222 00:12:35,360 --> 00:12:37,899 Anda vuelta loca con el bebé 223 00:12:37,899 --> 00:12:39,439 Bueno, me voy 224 00:12:39,439 --> 00:12:41,379 Tengo tantas cosas que hacer 225 00:12:41,379 --> 00:12:43,299 Después llamo a tu mujer para avisarle 226 00:12:43,299 --> 00:12:47,539 A ver si puede dejar un momento a su nieto y acompañarnos. 227 00:12:51,000 --> 00:12:52,199 Adiós, querido. 228 00:12:53,099 --> 00:12:54,299 Que te vaya bien, Fátima. 229 00:12:59,159 --> 00:13:02,379 Porque no puedes negar que el hijo de Esmeralda será tu nieto. 230 00:13:03,539 --> 00:13:06,979 Independientemente de quién sea el padre, ese niño es tu nieto. 231 00:13:06,980 --> 00:13:14,000 Mira, Bartola 232 00:13:14,000 --> 00:13:19,120 Ahí te dejo esos dos pesos 233 00:13:19,120 --> 00:13:23,659 Paga la renta 234 00:13:23,659 --> 00:13:27,240 El teléfono y la luz 235 00:13:27,240 --> 00:13:30,320 De lo que sobre 236 00:13:34,320 --> 00:13:35,940 Pero, mi hija, yo abro 237 00:13:35,940 --> 00:13:38,540 No, no, no, Dominga. Yo voy a abrir. 238 00:13:39,640 --> 00:13:41,660 A partir de ahora tengo que aprender a defenderme. 239 00:13:43,200 --> 00:13:43,520 Yo voy. 240 00:13:54,700 --> 00:13:55,380 ¿Es verdad? 241 00:13:55,380 --> 00:14:05,380 ¡Domingo, Domingo, Domingo, Domingo! 242 00:14:05,940 --> 00:14:13,060 Tienes el libro al revés 243 00:14:13,060 --> 00:14:18,800 Oye, ¿y cómo te fue con la hija del doctor Pérez Montalvo? 244 00:14:19,260 --> 00:14:19,660 Bien 245 00:14:19,660 --> 00:14:21,960 Me gusta cómo piensa 246 00:14:21,960 --> 00:14:25,620 Es una mujer moderna, inteligente 247 00:14:25,620 --> 00:14:29,540 Pero lo que más me atrae de Georgina es que ama la libertad 248 00:14:29,540 --> 00:14:32,580 No tiene el menor interés de comprometerse con nadie 249 00:14:32,580 --> 00:14:36,180 En unos días se irá a una exposición a Nueva York 250 00:14:36,180 --> 00:14:38,220 ¿Quién está a salir con ella? 251 00:14:39,680 --> 00:14:40,500 No lo sé 252 00:14:40,500 --> 00:14:42,080 Tal vez 253 00:14:42,080 --> 00:14:44,740 Me agrada su compañía 254 00:14:44,740 --> 00:14:46,680 ¿Y Esmeralda? 255 00:14:50,280 --> 00:14:50,840 Ella... 256 00:14:50,840 --> 00:14:54,879 Ella no quiere saber nunca más de mí 257 00:14:54,879 --> 00:14:57,720 Y voy a olvidarla 258 00:14:57,720 --> 00:15:00,820 Te lo aseguro 259 00:15:02,580 --> 00:15:05,160 ¿Por qué, Fermín? ¿Por qué se irán mañana? 260 00:15:05,780 --> 00:15:07,280 Es muy pronto, acaban de llegar. 261 00:15:08,120 --> 00:15:10,259 No puedo dejar el cementerio solo. 262 00:15:10,980 --> 00:15:13,460 Hoy por primera vez tuve que cerrarlo. 263 00:15:13,700 --> 00:15:15,740 Pero si lo dejo un par de días solo no va a pasar nada. 264 00:15:15,879 --> 00:15:16,139 No. 265 00:15:16,879 --> 00:15:20,520 El panteón es un lugar que siempre debe estar abierto 266 00:15:20,520 --> 00:15:22,600 para quien visite a sus muertos. 267 00:15:23,060 --> 00:15:23,800 A mí no me gusta. 268 00:15:24,580 --> 00:15:26,360 Yo no sé cómo ha aguantado hartos años ahí. 269 00:15:26,640 --> 00:15:27,759 Ay, Fermín. 270 00:15:28,360 --> 00:15:31,500 Fermín, me han hecho tan feliz con su visita. 271 00:15:31,500 --> 00:15:33,440 Te extrañamos mucho. 272 00:15:33,940 --> 00:15:37,440 Melesio estaba desesperado por verte y conocer a tu hijo. 273 00:15:38,539 --> 00:15:45,299 Imagínate, se ponía a platicar de ustedes en la gruta con el agua de la cascada. 274 00:15:46,399 --> 00:15:47,840 Es tan lindo. 275 00:15:48,500 --> 00:15:49,600 ¿No se ha separado del bebé? 276 00:15:55,600 --> 00:15:57,799 ¡Ven, bebé! ¡Ven, bebé! ¡Ven, bebé! 277 00:15:57,799 --> 00:16:02,579 Apúrate, apúrate a crecer, mi cuate 278 00:16:02,579 --> 00:16:06,579 Pa' poderte llevar allá a platicar con el agua del banal 279 00:16:06,579 --> 00:16:14,979 Y pa' que huelas tú las florecitas del campo 280 00:16:14,979 --> 00:16:18,719 Como le hacía mi reinita 281 00:16:18,719 --> 00:16:22,519 Tu mamá, tu mamá 282 00:16:22,519 --> 00:16:23,779 Es mi reinita 283 00:16:23,779 --> 00:16:30,699 ¿Y sabe? Te voy a llevar a que pruebes unas fresas 284 00:16:30,699 --> 00:16:35,179 ¡Ricas, ricas, ricas! 285 00:16:35,519 --> 00:16:37,399 ¡A que pruebes unas fresas muy ricas! 286 00:16:40,620 --> 00:16:42,679 ¿Por qué te vas tan pronto, Adrián? 287 00:16:43,100 --> 00:16:45,799 No, no puedo faltar a mi trabajo, Florecita 288 00:16:45,799 --> 00:16:48,360 Vine porque pedí un permiso especial 289 00:16:48,360 --> 00:16:50,600 Ay, a ti ya te gustó la ciudad, ¿verdad? 290 00:16:50,919 --> 00:16:52,379 Te vas a quedar allá para siempre 291 00:16:52,379 --> 00:16:57,679 Déjalo, mientras le siga yendo bien como hasta ahora, pues que siga pa'lante 292 00:16:57,679 --> 00:17:01,279 Usted es el que me apura, pa' 293 00:17:02,240 --> 00:17:03,340 Esa turma se le quita 294 00:17:03,340 --> 00:17:07,099 Uy, ya tiene un montón de tiempo así, eso es de lo de Ophelio 295 00:17:07,099 --> 00:17:08,859 Eso a ti no te lo voy a perdonar, ¿eh? 296 00:17:09,180 --> 00:17:10,099 ¿Cómo no me avisaste luego? 297 00:17:10,200 --> 00:17:11,819 Yo, yo le dije, mijo, pues pa' qué 298 00:17:11,819 --> 00:17:14,059 Nomás te íbamos a inquietar 299 00:17:14,059 --> 00:17:18,359 Pues, cuando me necesiten, háblenme donde vive Esmeralda 300 00:17:18,359 --> 00:17:20,740 Aquí está el número 301 00:17:20,740 --> 00:17:24,880 Sí, te lo prometo, Adrián 302 00:17:24,880 --> 00:17:32,839 Si la montaña no va a ti 303 00:17:39,839 --> 00:17:44,279 De piedra de ser la cama 304 00:17:44,279 --> 00:17:47,839 De piedra las cabeceras 305 00:17:47,839 --> 00:17:52,740 La mujer que a mí me quiera 306 00:17:52,740 --> 00:17:57,299 Me ha de querer, me ha de ver 307 00:17:57,299 --> 00:18:01,000 Ay, ay 308 00:18:01,000 --> 00:18:05,679 Corazón, ¿por qué no ama? 309 00:18:06,559 --> 00:18:08,819 Esos viejos locos no sé a qué hora se van a ir a dormir. 310 00:18:09,559 --> 00:18:11,000 Están contentos, mi amiga. 311 00:18:12,000 --> 00:18:14,079 Pues ese don Cuco es retrasno, chavo. 312 00:18:14,079 --> 00:18:17,759 Pero pues Venecio y Fermín se duermen como los pajaritos. 313 00:18:17,839 --> 00:18:21,079 Te dio harto gusto verlo 314 00:18:21,079 --> 00:18:25,399 Sí, siempre han estado a mi lado cuando más los he necesitado, Dominga 315 00:18:25,399 --> 00:18:27,439 ¿Te imaginas si se quedarán aquí? 316 00:18:28,859 --> 00:18:31,339 Pero claro, eso no puede ser 317 00:18:31,339 --> 00:18:33,699 ¿Los quieres mucho? 318 00:18:34,799 --> 00:18:37,759 Tú, ellos y los luceros son mi familia 319 00:18:37,759 --> 00:18:41,259 Siempre están pendientes de mí, me brindan su cariño 320 00:18:41,259 --> 00:18:43,000 ¿Eso, Dominga? 321 00:18:44,000 --> 00:18:45,240 Nunca voy a olvidarlo 322 00:18:47,839 --> 00:19:01,119 Mi último adiós con mil balas, ay, ay, corazón, ¿por qué no amas? 323 00:19:06,220 --> 00:19:09,759 Ay, José Armando, de verdad que eres difícil. 324 00:19:10,759 --> 00:19:14,899 La otra noche me aproveché del momento, Tania, y no acostumbro a actuar así. 325 00:19:15,780 --> 00:19:17,160 Estás haciendo un drama. 326 00:19:17,800 --> 00:19:23,460 Mira, para mí ha sido una de las mejores noches de mi vida. 327 00:19:24,240 --> 00:19:25,300 Si no es que la mejor. 328 00:19:27,019 --> 00:19:27,640 ¿O qué? 329 00:19:29,160 --> 00:19:29,960 Para ti, ¿no? 330 00:19:30,660 --> 00:19:32,240 Yo no puedo ofrecerte nada, Tania. 331 00:19:33,000 --> 00:19:36,700 Tuve una triste experiencia y no quiero involucrarme sentimentalmente con nadie. 332 00:19:37,420 --> 00:19:38,180 Mira, José Armando. 333 00:19:39,360 --> 00:19:43,820 Yo no soy de las chavas que te enredan y que inventan que están embarazadas para casarse contigo. 334 00:19:43,819 --> 00:19:47,399 Simplemente vivo el presente 335 00:19:47,399 --> 00:19:49,939 Y no me atormento en la vida 336 00:19:49,939 --> 00:19:52,279 ¿Cómo la ves? 337 00:19:55,700 --> 00:19:57,399 Mira, mejor vámonos a cenar 338 00:19:57,399 --> 00:19:58,139 Yo te invito 339 00:19:58,139 --> 00:20:02,960 Te lo agradezco de veras, pero mañana 340 00:20:02,960 --> 00:20:05,500 Vámonos 341 00:20:05,500 --> 00:20:07,039 Te hace bien divertirte 342 00:20:13,819 --> 00:20:19,639 ¿Qué tienes, Esmeralda? 343 00:20:20,259 --> 00:20:20,700 Miedo 344 00:20:20,700 --> 00:20:23,639 Miedo de que Lucio me pueda quitar a mi hijo 345 00:20:23,639 --> 00:20:27,799 ¿Entonces por qué no aceptas ir a la casa de tus padres, Esmeralda? 346 00:20:28,240 --> 00:20:30,399 Porque huyendo no voy a solucionar nada 347 00:20:30,399 --> 00:20:32,539 Yo tengo que enfrentar a Lucio 348 00:20:32,539 --> 00:20:35,200 Y para eso tengo que estar preparada, Fermín 349 00:20:35,200 --> 00:20:37,359 La maternidad te ha hecho fuerte 350 00:20:37,359 --> 00:20:40,839 Y lo que te proponga lo vas a conseguir 351 00:20:40,839 --> 00:20:43,399 Solo quiero que no olvides que ya en el campo 352 00:20:43,400 --> 00:20:45,940 Siempre estaremos dispuestos a ayudar 353 00:20:45,940 --> 00:20:47,540 Gracias, Germín 354 00:20:47,540 --> 00:20:49,480 Yo también los quiero mucho 355 00:20:49,480 --> 00:20:54,080 Y algún día regresaré al lugar donde nací y fui tan dichosa 356 00:20:54,080 --> 00:20:56,200 Para que mi hijo también lo sea 357 00:20:56,200 --> 00:21:01,180 Mi reinita, mi reinita, vente para acá, mi reinita, vente para acá 358 00:21:01,180 --> 00:21:01,980 Que no chistes 359 00:21:01,980 --> 00:21:05,080 Que re bonito, tú agarra un poco la guitarrita 360 00:21:05,080 --> 00:21:10,019 Y ya su padre y Angie, ¿no? 361 00:21:10,259 --> 00:21:11,720 Serían dos guitarritas 362 00:21:11,720 --> 00:21:13,900 Deberían esperarlo 363 00:21:13,900 --> 00:21:15,440 Él regresa mañana 364 00:21:15,440 --> 00:21:17,480 No, no podemos, Heralda 365 00:21:17,480 --> 00:21:19,519 Tú no te angusties más 366 00:21:19,519 --> 00:21:21,279 Malabar no sería capaz de... 367 00:21:21,279 --> 00:21:22,940 O si apenas lo conociera, don Fermín 368 00:21:22,940 --> 00:21:23,819 Mira 369 00:21:23,819 --> 00:21:27,420 Si de veras Malabar quisiera hacer tus daños 370 00:21:27,420 --> 00:21:29,640 Ya te lo hubiera hecho 371 00:21:29,640 --> 00:21:32,480 Pero pronto mis ojos verán 372 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 Y ya no tendré miedo 373 00:21:33,960 --> 00:21:35,860 Yo voy a cuidar a mi hijo 374 00:21:35,860 --> 00:21:38,299 Y seré su mamá y su papá 375 00:21:38,299 --> 00:21:41,140 Te voy a defender de Lucio y de todos 376 00:21:41,140 --> 00:21:49,580 ¿Te has puesto a pensar qué vas a hacer si después de que te operen, tus ojitos no pueden mirar? 377 00:21:56,420 --> 00:21:57,520 Sí, mi hermana 378 00:21:57,520 --> 00:22:02,800 ¿Has pensado si aunque te operen, no puedes mirar? 379 00:22:03,680 --> 00:22:08,580 No, no, no, no, el doctor Lascano me asegura 380 00:22:08,579 --> 00:22:11,059 Pero no hay que olvidar que aunque os quiera 381 00:22:11,059 --> 00:22:14,679 Pues con todo eso es el adelanto que dicen de las seis 382 00:22:14,679 --> 00:22:17,599 Y todo eso, pues sobre todo eso está la voluntad de Dios 383 00:22:17,599 --> 00:22:33,319 Es tu hijo, José Armando 384 00:22:33,319 --> 00:22:36,179 Yo no puedo mirarlo 385 00:22:36,179 --> 00:22:38,339 Hazlo tú por mí 386 00:22:38,339 --> 00:22:41,879 Míralo, José Armando 387 00:22:41,879 --> 00:22:45,220 Míralo 388 00:22:45,220 --> 00:22:50,799 No 389 00:22:50,799 --> 00:22:53,319 ¿Por qué? 390 00:22:55,319 --> 00:22:56,019 Lo siento 391 00:22:56,019 --> 00:22:59,000 No puedo 392 00:23:08,339 --> 00:23:21,099 Te hablan por teléfono, mía 393 00:23:21,099 --> 00:23:22,379 ¿Quién es? 394 00:23:23,459 --> 00:23:24,939 El doctorcito, José Armando 395 00:23:38,339 --> 00:23:48,019 Debo confesarte que todo el día anduve hecho un tonto 396 00:23:48,019 --> 00:23:50,000 Oye, quiero preguntarte algo 397 00:23:50,000 --> 00:23:50,699 ¿Sí? 398 00:23:51,079 --> 00:23:51,579 ¿Me quieres? 399 00:23:52,659 --> 00:23:53,919 Aunque sea un poquito 400 00:23:53,919 --> 00:23:56,779 Me gusta estar contigo 401 00:23:56,779 --> 00:24:00,079 Me gusta tu forma de tratarme, de mirarme 402 00:24:00,079 --> 00:24:00,899 Pero ¿me quieres? 403 00:24:08,339 --> 00:24:14,919 Emiliano, qué gusto verte 404 00:24:14,919 --> 00:24:16,379 El gusto es mío, señora 405 00:24:16,379 --> 00:24:19,000 Ay, ando vuelta loca con tanta cosa 406 00:24:19,000 --> 00:24:21,480 Hay tanto que preparar que no sé por dónde empezar 407 00:24:21,480 --> 00:24:24,399 Señora, quiero pedirle un favor sin que vaya a ofenderse 408 00:24:24,399 --> 00:24:25,299 Dime, Emiliano 409 00:24:25,299 --> 00:24:28,339 Que me pase la relación de todos los gastos de nuestra boda 410 00:24:28,339 --> 00:24:30,559 Yo voy a cubrir absolutamente todo 411 00:24:30,559 --> 00:24:35,519 Pero, Emiliano, por favor 412 00:24:35,519 --> 00:24:37,839 Por favor, señora 413 00:24:37,839 --> 00:24:40,839 Desde el momento en que Gracielita aceptó casarse conmigo, 414 00:24:41,500 --> 00:24:43,319 todo lo que yo tengo es para ella. 415 00:24:53,059 --> 00:24:53,619 ¿Bueno? 416 00:24:54,220 --> 00:24:57,079 Esmeralda, gracias por contestar mi llamada. 417 00:24:57,659 --> 00:24:58,619 Te escucho, José Armando. 418 00:24:59,459 --> 00:25:00,179 ¿Qué deseas? 419 00:25:01,399 --> 00:25:03,859 Recordarte que te ofrecí que el doctor Lascano te operaría 420 00:25:03,859 --> 00:25:06,519 y que yo me haría cargo de todos los gastos. 421 00:25:06,519 --> 00:25:08,879 Mi ofrecimiento sigue en pie 422 00:25:08,879 --> 00:25:10,940 Dime 423 00:25:10,940 --> 00:25:14,240 ¿Cuándo quieres que mande a alguien a buscarte para que te lleve al hospital? 424 00:25:14,900 --> 00:25:15,539 José Armando 425 00:25:15,539 --> 00:25:20,359 Gracias por tu gesto tan noble 426 00:25:20,359 --> 00:25:23,279 Pero ni mi hijo ni yo necesitamos nada 427 00:25:23,279 --> 00:25:25,299 Olvídate de nosotros 428 00:25:25,299 --> 00:25:26,980 No quise molestarte 429 00:25:26,980 --> 00:25:28,720 ¿Eso es todo lo que querías decirme? 430 00:25:30,099 --> 00:25:30,619 Sí 431 00:25:30,619 --> 00:25:32,279 Pues ya me lo dijiste 432 00:25:32,279 --> 00:25:34,259 Buenas noches, José Armando 433 00:25:34,259 --> 00:25:35,779 Adiós 434 00:25:35,779 --> 00:25:42,379 Tengo que esperar por lo menos unos días más, Esmeralda 435 00:25:42,379 --> 00:25:45,019 Apartaré la sala de operaciones 436 00:25:45,019 --> 00:25:47,879 Tendrás que hacerte unos análisis 437 00:25:47,879 --> 00:25:49,519 Porque tu presión está un poco baja 438 00:25:49,519 --> 00:25:50,859 Eso no me gusta 439 00:25:50,859 --> 00:25:53,859 Doctor, ¿pero sí me va a operar? 440 00:25:55,059 --> 00:25:56,879 Sí, eso espero 441 00:25:56,879 --> 00:25:59,859 Yo quiero decirle algo sobre el pago 442 00:25:59,859 --> 00:26:02,460 No, no digas nada, eso lo veremos después 443 00:26:02,460 --> 00:26:05,740 Solo quiero decirle que cuando me restablezca 444 00:26:05,740 --> 00:26:08,059 Voy a ponerme a trabajar para pagarle 445 00:26:08,059 --> 00:26:10,359 Así me sentiría más tranquila 446 00:26:10,359 --> 00:26:11,859 Está bien 447 00:26:11,859 --> 00:26:14,319 Ya me pagarás cuando puedas 448 00:26:14,319 --> 00:26:15,640 Pero no corre ninguna prisa 449 00:26:15,640 --> 00:26:17,440 Gracias, doctor 450 00:26:17,440 --> 00:26:19,940 Gracias por ser tan bueno conmigo 451 00:26:19,940 --> 00:26:22,940 ¿Cuándo vas a dejar de decirme doctor? 452 00:26:24,279 --> 00:26:25,599 Es que no puedo 453 00:26:25,599 --> 00:26:26,960 Inténtalo 454 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 ¿Me lo prometes? 455 00:26:28,960 --> 00:26:37,059 Todo tiene que salir muy bien 456 00:26:37,059 --> 00:26:44,019 Soy muy afortunado por tener en mis manos la oportunidad de concederte el don de la vista 457 00:26:44,019 --> 00:26:48,559 Para una persona como tú, debes ser maravilloso, Esmeralda 458 00:26:48,559 --> 00:26:54,700 Cuando te cures, podrás ver más de lo que ve mucha gente que nace con sus ojos sanos 459 00:26:54,700 --> 00:26:59,180 ¿Sabes, doctor? 460 00:27:00,000 --> 00:27:01,880 Cuando escucho el ruido de la calle 461 00:27:01,880 --> 00:27:03,580 Me pregunto 462 00:27:03,580 --> 00:27:06,700 ¿Cómo será el mundo que yo no he visto? 463 00:27:08,860 --> 00:27:10,019 Pronto lo verás 464 00:27:10,019 --> 00:27:13,360 ¿Será como me lo he imaginado? 465 00:27:14,360 --> 00:27:18,200 Solo puedo decirte que este mundo tiene cosas muy bellas 466 00:27:18,200 --> 00:27:19,620 Las flores 467 00:27:19,620 --> 00:27:21,360 El cielo 468 00:27:21,360 --> 00:27:23,360 Las estrellas 469 00:27:23,359 --> 00:27:25,959 Y un rostro de mujer 470 00:27:25,959 --> 00:27:27,519 Como el tuyo 471 00:27:27,519 --> 00:27:34,339 ¿Qué hombre tan guapo y distinguido es el doctor Lascano? 472 00:27:34,500 --> 00:27:35,479 ¿No le parece, Dominga? 473 00:27:35,939 --> 00:27:37,779 No está mal, no está mal 474 00:27:37,779 --> 00:27:39,979 Tiene una mirada tan dulce 475 00:27:39,979 --> 00:27:41,759 Y sus manos parecen de azahar 476 00:27:41,759 --> 00:27:45,319 A mí me parece que a él le gusta Esmeralda 477 00:27:45,319 --> 00:27:49,000 Pero ella, ay, mi cuenta se ha dado 478 00:27:49,000 --> 00:27:51,719 Ay, qué tan inocente 479 00:27:51,720 --> 00:27:55,380 Madre ya de un hijo y no tiene ni gota de malicia 480 00:27:55,380 --> 00:27:58,600 Pobrecita, tal vez por eso ha sufrido tanto 481 00:27:58,600 --> 00:28:01,660 Dios quiera que algún día pueda rehacer su vida 482 00:28:01,660 --> 00:28:04,480 Al lado de alguien que de veras la quiera y la respete 483 00:28:04,480 --> 00:28:07,640 ¿Alguien como el doctor Lascano? 484 00:28:08,799 --> 00:28:09,279 Ajá 485 00:28:09,279 --> 00:28:13,360 Pues en esta vida nada sucede por casualidad 486 00:28:13,360 --> 00:28:16,819 Si el destino quiso que se conocieran 487 00:28:16,819 --> 00:28:18,440 Por algo será 488 00:28:21,720 --> 00:28:24,600 ¿Lista, hijita? 489 00:28:25,740 --> 00:28:27,579 Ay, nena, estoy tan emocionada 490 00:28:27,579 --> 00:28:29,960 Ayer hablé con tu futura suegra 491 00:28:29,960 --> 00:28:33,039 Se ve que es una mujer muy fina, muy educada 492 00:28:33,039 --> 00:28:37,980 Hoy vamos a decidir en qué iglesia será la ceremonia 493 00:28:37,980 --> 00:28:42,019 Esta es mi vida y no puedo cambiarla 494 00:28:45,920 --> 00:28:48,600 Qué pena que no se hayan arreglado tú y el doctor Peñarreal 495 00:28:48,600 --> 00:28:51,019 José Armando está obsesionado 496 00:28:51,599 --> 00:28:54,200 Cree que mi hijo es un obstáculo para que podamos ser felices. 497 00:28:55,319 --> 00:28:57,039 Y yo ya no podría vivir separada de él. 498 00:28:58,139 --> 00:29:02,160 Ahora mi hijo ha pasado a ser el motivo más importante que tengo en la vida. 499 00:29:03,400 --> 00:29:05,099 Dios te bendijo con ese niño, Esmeralda. 500 00:29:06,980 --> 00:29:10,019 Yo en cambio solo tengo un triste recuerdo de mi amor por Gracielita. 501 00:29:12,440 --> 00:29:14,879 En lo que yo pueda ayudarte, por todo gusto, Fernando. 502 00:29:15,000 --> 00:29:17,339 Gracias, Álvaro, por algo que necesito es el libro. 503 00:29:17,900 --> 00:29:19,440 Vamos a mi consultorio, ahí lo tengo. 504 00:29:19,440 --> 00:29:22,580 Y ya sabes, cuenta conmigo para lo que necesites 505 00:29:22,580 --> 00:29:23,960 Gracias, Alberto 506 00:29:23,960 --> 00:29:35,000 Así que estás dedicado a tu especialización 507 00:29:35,000 --> 00:29:37,500 Sí, quiero terminarla lo antes posible 508 00:29:37,500 --> 00:29:41,620 ¿Y Esmeralda? 509 00:29:44,320 --> 00:29:46,259 Entre Esmeralda y yo todo terminó 510 00:29:46,259 --> 00:29:48,340 Y es definitivo 511 00:29:48,339 --> 00:29:53,039 Los obstáculos entre ella y yo son insalvables 512 00:29:53,039 --> 00:29:56,819 ¿Estás seguro de lo que dices? 513 00:29:58,859 --> 00:29:59,459 Perfectamente 514 00:29:59,459 --> 00:30:07,059 ¡Qué rápido pasa el tiempo! 515 00:30:07,399 --> 00:30:09,059 Ya mañana te operan, hija 516 00:30:09,059 --> 00:30:10,679 ¿No estás nerviosa, Esmeralda? 517 00:30:10,879 --> 00:30:13,099 No, más bien estoy emocionada 518 00:30:13,099 --> 00:30:14,519 ¿Ya le dijiste a tu madre? 519 00:30:14,519 --> 00:30:15,699 No, socorrito 520 00:30:15,699 --> 00:30:17,599 Ahorita que venga, se lo digo 521 00:30:17,599 --> 00:30:19,859 Como ya tengo el resultado de los análisis 522 00:30:19,859 --> 00:30:22,599 Ella debería de haber sido la primera en saberlo 523 00:30:22,599 --> 00:30:26,259 Me esperé a propósito porque no quiero que se lo diga a nadie 524 00:30:26,259 --> 00:30:27,959 Lo dices por José Armando 525 00:30:27,959 --> 00:30:28,659 ¡Niña! 526 00:30:29,199 --> 00:30:30,559 Nada de José Armando 527 00:30:30,559 --> 00:30:32,579 Es el doctor Peña Real 528 00:30:32,579 --> 00:30:33,419 Ay, mamá 529 00:30:33,419 --> 00:30:34,399 Lo mismo 530 00:30:34,399 --> 00:30:36,659 Principalmente lo hago por él 531 00:30:36,659 --> 00:30:39,299 No quiero que se entere por ningún motivo 532 00:30:39,299 --> 00:30:42,819 Aquí traigo el bolillo 533 00:30:42,819 --> 00:30:44,059 Está bien calientito 534 00:30:44,059 --> 00:30:44,339 A ver 535 00:30:44,339 --> 00:30:49,199 Sí me da tiempo de comerme uno rápido con un vasito de leche 536 00:30:49,199 --> 00:30:51,699 Siéntate, hija, y yo te traigo tu lechita 537 00:30:51,699 --> 00:30:52,339 Gracias 538 00:30:52,339 --> 00:30:54,799 ¿Siempre se iban a ir a la villa? 539 00:30:55,299 --> 00:30:56,299 Sí, Aurorita 540 00:30:56,299 --> 00:30:59,939 Yo no puedo internarme mañana sin la bendición de mi Lupita 541 00:30:59,940 --> 00:31:14,980 Virgencita mía 542 00:31:14,980 --> 00:31:17,220 Mi Lupita 543 00:31:17,220 --> 00:31:20,440 Estoy tan apenada contigo 544 00:31:20,440 --> 00:31:22,900 Hasta hoy te traigo a mi hijo 545 00:31:22,900 --> 00:31:27,259 Pero tú sabes cómo se han venido presentando las cosas 546 00:31:27,259 --> 00:31:31,400 Hoy vengo hasta ti para pedirte por él 547 00:31:31,400 --> 00:31:35,779 Que si mañana no me concedes el privilegio de poder ver 548 00:31:35,779 --> 00:31:38,000 Protejas a mi hijo 549 00:31:38,000 --> 00:31:42,720 Y me des la fortaleza para poder defenderlo y cuidarlo 550 00:31:42,720 --> 00:31:47,160 Te lo pido porque también tú eres madre 551 00:31:47,160 --> 00:31:50,099 Y sabes lo que estoy sufriendo 552 00:31:50,099 --> 00:31:53,980 Bendícelo virgencita mía 553 00:31:53,980 --> 00:31:56,960 Bendícelo y protégelo 554 00:31:56,960 --> 00:32:07,120 Crisanta 555 00:32:07,120 --> 00:32:09,460 Crisanta 556 00:32:09,460 --> 00:32:12,019 Sí, don Rodolfo 557 00:32:12,019 --> 00:32:14,200 ¿Qué pasa con mi mujer? 558 00:32:14,380 --> 00:32:15,680 Ya no debe tardar, señor 559 00:32:15,680 --> 00:32:16,539 ¿Te habló ya? 560 00:32:16,779 --> 00:32:17,600 No, no, señor 561 00:32:17,600 --> 00:32:19,880 Está abusando 562 00:32:19,880 --> 00:32:23,120 Cada vez está más tiempo fuera de la casa 563 00:32:23,120 --> 00:32:25,340 Ya ni respeta la hora de la comida 564 00:32:26,000 --> 00:32:27,279 No entiendo qué pasa con ella. 565 00:32:27,559 --> 00:32:28,740 Señor, ¿qué va a pasar? 566 00:32:29,299 --> 00:32:31,500 Mi niña está con su hija y con su nieto. 567 00:32:32,279 --> 00:32:34,559 Es lógico que se le pasen las horas sin sentir. 568 00:32:34,819 --> 00:32:36,139 Tú no la disculpes. 569 00:32:36,299 --> 00:32:37,599 No la disculpo, señor. 570 00:32:38,599 --> 00:32:40,500 El que Esmeralda no tenga una familia, 571 00:32:40,980 --> 00:32:42,639 que no quiera vivir con sus padres 572 00:32:42,639 --> 00:32:44,819 y que se encuentre en aquella casa, 573 00:32:45,379 --> 00:32:46,359 no es culpa de ella. 574 00:32:50,159 --> 00:32:51,439 Así que fuiste a la villa. 575 00:32:52,579 --> 00:32:54,259 Me hubiera gustado acompañarte, hija. 576 00:32:55,019 --> 00:32:58,400 Mamá, sé que siempre estás muy atareada, por eso no te lo pedí. 577 00:32:59,240 --> 00:33:01,799 Para mi hija y mi nieto jamás estaría atareada. 578 00:33:02,680 --> 00:33:07,559 Mamá, quiero decirte una cosa y a la vez pedirte algo. 579 00:33:08,379 --> 00:33:09,559 ¿Qué es, Esmeralda? 580 00:33:10,900 --> 00:33:14,519 El doctor Lascano me va a operar mañana. 581 00:33:16,099 --> 00:33:16,579 ¿Mañana? 582 00:33:17,140 --> 00:33:18,960 ¿Y por qué no te avisó con tiempo, hija? 583 00:33:19,079 --> 00:33:21,539 No, no, él sí me avisó desde la semana pasada, 584 00:33:21,539 --> 00:33:24,299 Pero yo no quise decirte nada hasta hoy 585 00:33:24,299 --> 00:33:26,740 ¿Puedo saber por qué? 586 00:33:28,460 --> 00:33:33,339 Mamá, quiero pedirte que no se lo digas a nadie 587 00:33:33,339 --> 00:33:35,680 Mucho menos a José Armando 588 00:33:35,680 --> 00:33:37,319 Pero hija... 589 00:33:37,319 --> 00:33:39,519 Por favor mamá, prométemelo 590 00:33:39,519 --> 00:33:42,980 Está bien, a nadie 591 00:33:42,980 --> 00:33:44,720 ¿Y a Crisanta? 592 00:33:45,220 --> 00:33:46,079 Sí, a ella sí 593 00:33:46,079 --> 00:33:48,539 Pero solo a Crisanta mamá 594 00:33:48,539 --> 00:33:56,079 Sé que mi actitud te parecerá extraña, pero créeme, tengo mis motivos 595 00:33:56,079 --> 00:34:00,079 Lo creo y respeto tu decisión 596 00:34:00,079 --> 00:34:05,539 ¿Cómo que quién habla? Soy el doctor Lucio Malaber 597 00:34:05,539 --> 00:34:10,059 Llamo casi todos los días y usted no acaba de reconocerme, señorita, por favor 598 00:34:10,059 --> 00:34:14,840 No, no le creo que usted no sepa cuándo regresa el doctor Pérez Montalvo 599 00:34:14,840 --> 00:34:17,679 ¿No entiende que me urge verlo? 600 00:34:19,539 --> 00:34:21,759 Por favor, señorita, en cuanto sepa algo, me avisa. 601 00:34:22,519 --> 00:34:23,739 Quiero la primera cita que dé. 602 00:34:25,320 --> 00:34:26,940 Sí, eso espero. 603 00:34:32,480 --> 00:34:33,000 No. 604 00:34:34,920 --> 00:34:37,340 Tú no verás este rostro deforme, Esmeralda. 605 00:34:39,940 --> 00:34:41,539 El día que tus ojos puedan mirar, 606 00:34:43,139 --> 00:34:45,800 van a encontrar un hombre sano, normal, 607 00:34:45,800 --> 00:34:50,000 y dispuesto a compartir el resto de su vida a tu lado 608 00:34:50,000 --> 00:34:53,660 y al lado de nuestro hijo. 609 00:35:15,800 --> 00:35:16,800 Gracias. 610 00:35:45,800 --> 00:35:55,620 Ahorita los alcanzo, ¿eh? Pase 611 00:35:55,620 --> 00:36:00,860 Oye, ¿no eres el mariachi amigo de José Armando? 612 00:36:01,860 --> 00:36:02,300 Sí, señor 613 00:36:02,300 --> 00:36:05,100 Ahora trabajo con el señor Peñarreal 614 00:36:05,100 --> 00:36:07,000 Mira nada más que coincidencia 615 00:36:07,000 --> 00:36:10,560 Tú le cantaste a Gracielita aquella noche tan importante para mí 616 00:36:10,560 --> 00:36:12,180 ¿Y ahora también estás aquí? 617 00:36:13,120 --> 00:36:14,500 Me traes mucha suerte, ¿eh? 618 00:36:15,440 --> 00:36:15,980 ¿Usted cree? 619 00:36:16,440 --> 00:36:17,380 Pero claro, hombre. 620 00:36:17,960 --> 00:36:20,179 Esta noche he venido a pedir la mano de Gracielita. 621 00:36:21,579 --> 00:36:22,380 Nos vamos a casar. 622 00:36:22,800 --> 00:36:23,480 Buenas noches. 623 00:36:28,860 --> 00:36:30,139 Por los novios. 624 00:36:31,000 --> 00:36:31,519 Salud. 625 00:36:31,519 --> 00:36:32,079 Salud. 626 00:36:42,239 --> 00:36:44,920 Gracielita, quiero pedir formalmente tu mano. 627 00:36:44,920 --> 00:37:00,500 Felicidades, hijita 628 00:37:00,500 --> 00:37:01,820 Ay, mi vida 629 00:37:01,820 --> 00:37:04,800 Felicidades 630 00:37:04,800 --> 00:37:06,840 Mira nada más qué belleza 631 00:37:06,840 --> 00:37:07,980 ¿Es un diamante? 632 00:37:08,500 --> 00:37:09,380 Por supuesto 633 00:37:09,380 --> 00:37:11,079 Ay, Blanca, ven 634 00:37:11,079 --> 00:37:12,900 Ven a ver qué hermoso está 635 00:37:12,900 --> 00:37:16,119 Voy a pedirle a Dios nuestro Señor que seas feliz 636 00:37:16,119 --> 00:37:18,740 Gracias tía 637 00:37:18,740 --> 00:37:27,539 Felicidades 638 00:37:27,539 --> 00:37:28,320 Gracias 639 00:37:42,900 --> 00:37:47,059 ¿Quién dijo que el dinero no compra el amor? 640 00:38:13,619 --> 00:38:15,240 ¿El doctor Lascano ya llegó? 641 00:38:15,780 --> 00:38:17,840 Aquí estoy. Tranquila. 642 00:38:20,480 --> 00:38:23,720 Ahora nos queda pedirle a Dios que guíe mis manos. 643 00:38:24,940 --> 00:38:26,800 Que no se presenten complicaciones. 644 00:38:27,380 --> 00:38:32,220 Sí. Yo le pedí a mi Lupita que todo saliera bien para que pronto pueda ver a mi hijo. 645 00:38:33,180 --> 00:38:36,200 Voy a entregarte un mundo que hasta ahora te es desconocido. 646 00:38:37,500 --> 00:38:39,440 Y vas a entrar a él de mi mano. 647 00:38:42,900 --> 00:38:48,740 Doctor, en sus manos está mi vida 648 00:38:48,740 --> 00:38:53,660 ¿Sabes una cosa, Esmeralda? 649 00:38:54,480 --> 00:38:56,079 Todo esto vale la pena 650 00:38:56,079 --> 00:38:59,160 Porque pueda mirarme en esos ojos tan hermosos 651 00:38:59,160 --> 00:39:03,860 Señor, ilumíname 652 00:39:10,599 --> 00:39:12,240 No te pierdas mañana 653 00:39:13,780 --> 00:39:14,180 Esmeralda. 654 00:39:15,059 --> 00:39:16,920 Por cierto, mañana es el cumpleaños de José Armando. 655 00:39:16,980 --> 00:39:17,680 ¿Van a hacerle algo? 656 00:39:17,900 --> 00:39:18,440 No lo sé. 657 00:39:19,240 --> 00:39:21,160 Hay que ver qué compromisos tiene mi hijo. 658 00:39:21,240 --> 00:39:22,660 Bueno, y también los de tu mujer. 659 00:39:22,920 --> 00:39:25,880 Porque seguramente se va a pasar todo el día con Esmeralda. 660 00:39:26,579 --> 00:39:28,400 No se te olvide que también es su cumpleaños. 661 00:39:30,079 --> 00:39:33,500 Tal vez está más cercano el día que podría disfrutar de tu belleza. 662 00:39:34,160 --> 00:39:35,079 No puedo exponerla. 663 00:39:39,680 --> 00:39:40,500 Ayúdala, señor. 664 00:39:40,500 --> 00:39:43,139 Te lo ruego 665 00:39:43,139 --> 00:39:44,579 Dime, Esmeralda 666 00:39:44,579 --> 00:39:46,940 Puedes ver 667 00:39:46,940 --> 00:39:51,780 Esmeralda 668 00:39:51,780 --> 00:39:56,119 Esmeralda 669 00:39:56,119 --> 00:40:03,320 Tu amor es puro como el sol 670 00:40:03,320 --> 00:40:08,119 Esmeralda 671 00:40:08,119 --> 00:40:18,779 Esmeralda, tienes los ojos del amor. 48443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.