Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,159
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:37,159 --> 00:00:45,980
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,980 --> 00:00:53,420
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,420 --> 00:01:02,880
Espera el amor, espera el amor
6
00:01:02,880 --> 00:01:09,420
En estos ojos del amor
7
00:01:09,420 --> 00:01:14,420
Espera el amor
8
00:01:14,420 --> 00:01:25,740
En estos ojos del amor
9
00:01:25,740 --> 00:01:44,400
En estos ojos del amor
10
00:01:44,420 --> 00:01:51,420
Es la risa de quien quiero más
11
00:02:14,419 --> 00:02:31,799
Piensa sufrir toda la vida.
12
00:02:44,419 --> 00:02:45,419
Gracias.
13
00:03:14,419 --> 00:03:36,419
Música
14
00:03:36,419 --> 00:03:44,179
Duérmeteme ya, aquí está tu mami que te cuidará
15
00:03:44,180 --> 00:03:47,180
Provecita
16
00:03:47,180 --> 00:03:51,300
¿Qué le hubiera pasado si no tuviera el consuelo de su hijo?
17
00:03:53,680 --> 00:03:57,740
Es que no se me quita de la cabeza el demonio del doctor Malaver
18
00:03:57,740 --> 00:04:00,819
Dios quiera que se largue de aquí
19
00:04:00,819 --> 00:04:03,540
Y deje tranquila a mi Esmeralda
20
00:04:03,540 --> 00:04:06,500
¿Y por qué el cambio, Lucio?
21
00:04:07,400 --> 00:04:09,219
Pudiste haberte operado hace muchos años
22
00:04:09,219 --> 00:04:10,900
Y no quisiste
23
00:04:10,900 --> 00:04:12,659
Es una historia larga y dolorosa
24
00:04:12,659 --> 00:04:18,420
Yo pensé que mi destino era quedarme en ese horrible pueblo para siempre, pero no
25
00:04:18,420 --> 00:04:22,180
El destino no se moldea como no quisiera
26
00:04:22,180 --> 00:04:25,279
Y por eso estoy aquí
27
00:04:25,279 --> 00:04:30,659
Ansioso para recuperar el rostro que tenía y dejar de ser un monstruo
28
00:04:31,680 --> 00:04:35,019
¿Y tu afección cardíaca?
29
00:04:35,600 --> 00:04:38,300
Ahí sigue, hace unos meses tuve una recaída
30
00:04:38,300 --> 00:04:42,120
Será necesario practicarte un estudio completo
31
00:04:42,660 --> 00:04:46,040
No me importa. Haré lo que sea necesario.
32
00:04:47,060 --> 00:04:48,460
Te mandaré a hacer unos estudios.
33
00:04:49,480 --> 00:04:51,880
Espero tener los resultados cuando regrese de mi viaje.
34
00:04:53,200 --> 00:04:55,840
Mientras tanto, tendrás que bajar de peso.
35
00:04:56,660 --> 00:05:00,480
El exceso que tienes no te ayuda en nada para tu próxima operación.
36
00:05:05,379 --> 00:05:09,379
Quiero que se oiga mi llanto.
37
00:05:09,960 --> 00:05:11,840
Cómo me dolió perderte.
38
00:05:12,660 --> 00:05:21,200
Después de quererte tanto, ay, después de quererla tanto,
39
00:05:21,200 --> 00:05:38,200
Diosito, dame consuelo para sacarme de adentro esto que me está matando allá, allá, ay, ay, ay.
40
00:05:38,199 --> 00:05:47,680
Ya estuvo, jefe
41
00:05:47,680 --> 00:05:49,319
Usted dice si le seguimos
42
00:05:49,319 --> 00:05:50,879
No, ya está bien
43
00:05:50,879 --> 00:05:52,439
Ojalá le haya gustado
44
00:05:52,439 --> 00:05:54,879
Las heredatas no fallan
45
00:05:54,879 --> 00:05:57,300
Ya lo verá, jefe, ya lo verá
46
00:05:57,300 --> 00:05:59,259
Gracias
47
00:05:59,259 --> 00:06:02,019
¿Vas a hablar con ella?
48
00:06:02,699 --> 00:06:04,419
No, prefiero buscarla mañana
49
00:06:04,419 --> 00:06:07,139
Lo que me importaba es que se asomara y me viera
50
00:06:08,199 --> 00:06:09,479
A lo mejor le molesta.
51
00:06:10,159 --> 00:06:12,060
Acaba de terminar su compromiso, ¿no crees?
52
00:06:12,539 --> 00:06:13,819
Ahora es mi oportunidad.
53
00:06:14,819 --> 00:06:15,959
Y no voy a dejarla escapar.
54
00:06:17,120 --> 00:06:18,439
Estoy enamorado de Gracielita.
55
00:06:18,800 --> 00:06:19,860
Y voy a casarme con ella.
56
00:06:38,199 --> 00:06:39,199
Amén.
57
00:07:08,199 --> 00:07:28,519
¿Todavía no estás listo?
58
00:07:29,099 --> 00:07:30,159
¿Ya viste la hora que es?
59
00:07:30,480 --> 00:07:32,319
Ni me digas, me quedé dormido
60
00:07:32,319 --> 00:07:35,279
Estuvo fuerte la farra
61
00:07:35,279 --> 00:07:38,180
Mira, vete tú al hospital y...
62
00:07:38,199 --> 00:07:39,459
Yo tomo un taxi.
63
00:07:40,479 --> 00:07:41,639
Tienes compañía.
64
00:07:42,639 --> 00:07:43,399
Puedo hacerlo, ¿no?
65
00:07:43,800 --> 00:07:45,039
Soy un hombre sin compromiso.
66
00:07:46,920 --> 00:07:48,099
Nos vemos allá.
67
00:07:53,860 --> 00:07:55,480
Por mí no te preocupes.
68
00:07:56,659 --> 00:07:58,860
Mientras te bañas, preparo algo de desayunar.
69
00:07:59,399 --> 00:08:00,419
No te molestes.
70
00:08:00,759 --> 00:08:01,439
No tengo tiempo.
71
00:08:02,919 --> 00:08:04,480
¿Quieres que regrese hoy en la noche?
72
00:08:04,480 --> 00:08:08,720
No, Tania, lo que pasó anoche no quiero que se vuelva a repetir
73
00:08:08,720 --> 00:08:11,420
¿Pero por qué? ¿Te molestó?
74
00:08:12,020 --> 00:08:13,900
No me gusta utilizar a la gente, Tania
75
00:08:13,900 --> 00:08:16,240
Discúlpame
76
00:08:34,480 --> 00:08:40,960
Hija, ahora que estaré ausente, procura llegar un poco más temprano
77
00:08:40,960 --> 00:08:44,460
Sí, papi, lo que pasa es que cuando trabajo se me olvida el tiempo
78
00:08:44,460 --> 00:08:48,659
Oye, qué lástima que no alcanzaste a conocer al doctor Malabert
79
00:08:48,659 --> 00:08:50,320
Es todo un personaje
80
00:08:50,320 --> 00:08:52,379
Nunca me habías hablado de él
81
00:08:52,379 --> 00:08:55,899
Bueno, en el camino te platico más de él, no se lo vaya a acertar
82
00:08:55,899 --> 00:08:56,820
Está bien
83
00:08:56,820 --> 00:09:00,740
Ay, lo dejó
84
00:09:00,740 --> 00:09:03,220
Usted debía de ir al radio
85
00:09:03,220 --> 00:09:05,700
Y pedirle que lo dejen cantar por ahí
86
00:09:05,700 --> 00:09:08,019
¿Y para qué, Dominguita?
87
00:09:08,460 --> 00:09:09,060
¿Para qué?
88
00:09:09,600 --> 00:09:10,820
Pues para que lo conozcan
89
00:09:10,820 --> 00:09:13,240
Que es una canción re bonita
90
00:09:13,240 --> 00:09:16,080
¿Quién le dice y hasta se hace famoso?
91
00:09:18,080 --> 00:09:21,139
No, Dominguita, a mí no me interesa ser famoso
92
00:09:21,139 --> 00:09:27,000
Lo único que me queda, pues, Dominguita, es esperar
93
00:09:27,000 --> 00:09:28,320
¿Y esperar qué?
94
00:09:28,980 --> 00:09:29,640
¿Por qué?
95
00:09:31,060 --> 00:09:31,500
¿Morirme?
96
00:09:31,879 --> 00:09:33,920
Ay, cállese, don Cuco, ni lo diga.
97
00:09:34,520 --> 00:09:36,460
Esas cosas se jalan con el pensamiento.
98
00:09:36,780 --> 00:09:37,280
Buenos días.
99
00:09:37,840 --> 00:09:38,480
Hola, mijo.
100
00:09:39,060 --> 00:09:39,840
¿Quieres un cafecito?
101
00:09:40,340 --> 00:09:41,580
No se moleste, Dominga.
102
00:09:41,820 --> 00:09:42,600
Ahorita voy a la plaza.
103
00:09:43,700 --> 00:09:44,780
La verdad es que ni hambre tengo.
104
00:09:46,000 --> 00:09:47,040
¿Qué te pasa, muchacho?
105
00:09:48,260 --> 00:09:49,620
Tengo que buscar otro trabajo.
106
00:09:50,080 --> 00:09:50,660
¿Por qué?
107
00:09:51,660 --> 00:09:54,060
¿Ya te cansaste de las desveladas tan joven que estás?
108
00:09:54,820 --> 00:09:55,900
No, no, don Cuco.
109
00:09:55,899 --> 00:09:59,019
Ya no quiero tener que cantarle a nadie
110
00:09:59,019 --> 00:10:01,100
¿Le prestas su periódico?
111
00:10:01,259 --> 00:10:01,980
¿Cómo lo mandaré?
112
00:10:04,179 --> 00:10:05,079
Estoy harto
113
00:10:05,079 --> 00:10:11,500
¿Cómo amaneció el reyacito de la casa?
114
00:10:11,799 --> 00:10:12,679
Muy bien
115
00:10:12,679 --> 00:10:14,939
Anoche solamente se despertó una vez
116
00:10:14,939 --> 00:10:17,860
¡Ay! ¡Qué jovencito tan bien portado, eh!
117
00:10:18,500 --> 00:10:19,100
Socorrito
118
00:10:19,100 --> 00:10:20,000
¿Qué?
119
00:10:20,159 --> 00:10:21,000
Quiero hacer algo
120
00:10:21,000 --> 00:10:21,860
¿Algo?
121
00:10:23,639 --> 00:10:24,460
¿Cómo qué?
122
00:10:24,899 --> 00:10:25,559
No sé
123
00:10:25,559 --> 00:10:28,199
Necesito trabajar aquí en la casa
124
00:10:28,199 --> 00:10:30,359
En el tiempo que José Rodolfo duerme
125
00:10:30,359 --> 00:10:32,779
Mi hijita, si todavía no cumple la cuarentena
126
00:10:32,779 --> 00:10:35,119
Es que necesito dinero, socorrito
127
00:10:35,119 --> 00:10:37,359
Tengo que trabajar para ganármelo
128
00:10:37,359 --> 00:10:39,419
No tienes necesidad
129
00:10:39,419 --> 00:10:44,079
Doña Blanca, tu mamá, puede darte todo lo que necesiten tú y tu bebé
130
00:10:44,079 --> 00:10:46,839
Pero yo tengo una deuda con José Armando
131
00:10:46,839 --> 00:10:50,179
Él le dio dinero a Dominga cuando nos venimos de la casa grande
132
00:10:50,179 --> 00:10:52,299
Y yo quiero pagarle todo
133
00:10:52,299 --> 00:10:55,099
No quiero deberle absolutamente nada
134
00:10:55,100 --> 00:10:57,899
Quiero ser yo quien se lo pague
135
00:10:57,899 --> 00:10:59,040
Con mi trabajo
136
00:10:59,040 --> 00:11:02,000
Sin tener que pedirle a alguien que me ayude
137
00:11:02,000 --> 00:11:03,259
¿Me comprende?
138
00:11:04,220 --> 00:11:05,279
Sí, Esmeralda
139
00:11:05,279 --> 00:11:07,200
Claro que te comprendo
140
00:11:07,200 --> 00:11:11,639
¿Qué pasó, Melesio?
141
00:11:11,779 --> 00:11:15,200
Ah, oye, Fermín, pues, tráete tus cosas
142
00:11:15,200 --> 00:11:16,240
¿Qué cosas?
143
00:11:16,240 --> 00:11:19,300
Pues, tus pertenencias, así como yo, hombre
144
00:11:19,300 --> 00:11:23,139
Pero, Melesio, ¿cómo crees que vamos a ir a la capital?
145
00:11:23,139 --> 00:11:31,740
Claro, claro que sí, yo ya tengo mis ahorros de unos pesitos, me alcanza para ir y para volver acá de vuelta.
146
00:11:33,179 --> 00:11:34,100
¿Tienes?
147
00:11:34,559 --> 00:11:36,120
No, no es eso, me decían.
148
00:11:36,460 --> 00:11:39,899
¿Cómo vamos a llegar así sin avisar a Esmeralda?
149
00:11:40,439 --> 00:11:45,039
Primero necesitamos tener un lugar donde llegar.
150
00:11:45,860 --> 00:11:48,080
¿Es que tú crees que así nomás?
151
00:11:48,679 --> 00:11:51,220
No, no, no, ir a la capital es cosa seria.
152
00:11:51,220 --> 00:11:53,019
Y no creas
153
00:11:53,019 --> 00:11:56,940
Déjale pensar cómo le estará yendo a Adrián
154
00:11:56,940 --> 00:12:01,440
Pues, ¿entonces qué?
155
00:12:05,040 --> 00:12:07,360
Me habló Rodolfo para que vayamos a su casa
156
00:12:07,360 --> 00:12:09,740
Quiero hablar contigo
157
00:12:09,740 --> 00:12:15,279
Seguramente sobre tu decisión de romper definitivamente con José Armando
158
00:12:15,279 --> 00:12:17,540
Y ya que cometiste esa locura
159
00:12:18,279 --> 00:12:21,599
Espero que encuentres también la manera de resolver nuestra situación económica.
160
00:12:23,019 --> 00:12:24,259
Hoy ya lo estás haciendo.
161
00:12:25,259 --> 00:12:28,539
Porque apenas terminaste con tu primo y tus amigos esos te traen serenata.
162
00:12:29,019 --> 00:12:29,539
¿Los viste?
163
00:12:29,639 --> 00:12:30,120
Y los oí.
164
00:12:31,519 --> 00:12:33,019
¿Quién puede dormir con ese escándalo?
165
00:12:35,019 --> 00:12:36,399
Echaste abajo mis planes.
166
00:12:37,439 --> 00:12:39,419
Finalmente le diste gusto a tu tía Blanca.
167
00:12:39,419 --> 00:12:40,620
¡Eso era lo que quería!
168
00:12:41,620 --> 00:12:47,419
Tan dulce y tan sumisa que era y se ha vuelto una fiera defendiendo a su hija.
169
00:12:47,539 --> 00:12:54,459
Ya no puedo ni hablar. En cuanto abro la boca me calla y sale en defensa de su adorada hijita.
170
00:12:55,159 --> 00:12:57,159
¡Y yo tengo que soportarla!
171
00:12:57,620 --> 00:13:03,919
No la soportes, mamá. No tienes que meterte en su casa. ¡No te metas, asunto arreglado!
172
00:13:04,099 --> 00:13:08,779
¡Ah, sí! ¿Y de qué vamos a vivir si les dejo de hablar?
173
00:13:09,839 --> 00:13:11,719
A ver, ¡dime!
174
00:13:11,720 --> 00:13:21,420
¿Qué? ¿Tú crees que ese ordeñador de vacas nos va a ofrecer un piso de su residencia para que vayamos a alojarnos allá?
175
00:13:23,700 --> 00:13:26,420
¿Quién sabe en qué cuartucho indecente vive?
176
00:13:27,860 --> 00:13:29,660
Y tú te fuiste a meter ahí.
177
00:13:30,660 --> 00:13:33,019
No tienes ningún pudor.
178
00:13:33,240 --> 00:13:34,740
Por favor, mamá.
179
00:13:35,519 --> 00:13:36,879
Pero qué humillación.
180
00:13:36,879 --> 00:13:41,000
Yo educándote como te eduqué para que hayas venido a caer en esto.
181
00:13:42,620 --> 00:13:44,940
Blanca está dando un baño de rosas.
182
00:13:46,899 --> 00:13:49,920
Estaba renuente a que tú y José Armando se reconciliaran.
183
00:13:50,639 --> 00:13:51,920
A que llegaran a casarse.
184
00:13:52,860 --> 00:13:55,019
Lo quiere para su hija.
185
00:13:55,500 --> 00:13:58,080
A pesar de todo, no ha perdido las esperanzas.
186
00:13:59,639 --> 00:14:00,580
Ven, Gracielita.
187
00:14:01,360 --> 00:14:01,920
Siéntate.
188
00:14:01,920 --> 00:14:02,180
¿Qué es?
189
00:14:04,019 --> 00:14:07,600
¿Le dijiste a José Armando el motivo de tu actitud?
190
00:14:07,600 --> 00:14:11,960
Le nombraste a ese tipo
191
00:14:11,960 --> 00:14:16,659
Le dije que quería a Adrián
192
00:14:16,659 --> 00:14:19,320
¡Qué horror!
193
00:14:20,379 --> 00:14:21,720
¿Pero cómo te atreviste?
194
00:14:22,620 --> 00:14:26,879
Ese fue solo uno de los motivos por los que no puedo casarme con él
195
00:14:26,879 --> 00:14:29,980
Entonces tienes otros motivos
196
00:14:29,980 --> 00:14:30,240
Sí
197
00:14:30,240 --> 00:14:32,300
Muy importante
198
00:14:32,300 --> 00:14:32,820
¿Cuál es?
199
00:14:33,460 --> 00:14:34,540
¡Dímelos ahora mismo!
200
00:14:34,539 --> 00:14:38,039
No entenderías
201
00:14:38,039 --> 00:14:40,099
Las razones ya no me importan
202
00:14:40,099 --> 00:14:42,980
Ahora contéstame
203
00:14:42,980 --> 00:14:45,399
¿Qué va a pasar con nosotras?
204
00:14:48,699 --> 00:14:50,459
Haré lo que tú quieras
205
00:14:50,459 --> 00:14:52,819
Menos casarme con José Armando
206
00:14:52,819 --> 00:14:57,459
Te prometo que con el primer hombre rico que me lo pida
207
00:14:57,459 --> 00:14:58,039
Me caso
208
00:15:04,539 --> 00:15:11,459
Mira, no seas necio, a ti se te hace fácil, pero yo no puedo dejar el cementerio solo.
209
00:15:12,079 --> 00:15:16,259
Ay, no estás solo, ahí están las ánimas y los disjuntitos.
210
00:15:16,799 --> 00:15:20,000
No, no, pero hay que salvarlo.
211
00:15:20,459 --> 00:15:21,759
¿Y la gente que viene?
212
00:15:22,179 --> 00:15:30,039
Bueno, pues le pones ahí un letrerito que dice, no estoy, me fui con mi gran amigo Melesio, pero vuelvo y no me tardo.
213
00:15:30,839 --> 00:15:34,379
¿Dónde crees, Melesio? ¿Dónde crees?
214
00:15:34,399 --> 00:15:34,839
¿Por qué?
215
00:15:36,679 --> 00:15:41,860
Ándale, hombre, Fermín, no seas mal, ahora, con el bobo Melesio.
216
00:15:42,819 --> 00:15:45,919
Ándale, ¿no ves que si voy yo solito ahí me pierdo?
217
00:15:45,919 --> 00:15:53,559
Que la capital es una ciudad grandota, y con los cochesos que pasan,
218
00:15:53,659 --> 00:15:57,839
gring, gring, gring, gring, gring, como alma que se lleva el diablo.
219
00:15:57,840 --> 00:16:20,620
No, no, yo me espanto, ándale, órale, Fermín, vámonos, vámonos, vámonos, no, no más vamos a conocer a Esmeraldito, ¿eh?, y luego ya le corremos para acá de vuelta, ¿eh?, no más conocemos al Esmeraldito, ¿sí?, Fermín.
220
00:16:22,019 --> 00:16:27,220
Bueno, de todos modos tendríamos que irnos al alba para regresar al mismo día.
221
00:16:27,220 --> 00:16:33,720
Sí, sí, sí, sí. Yo nomás voy a cantar el primer gallito, luego me paro y me jalo para acá.
222
00:16:37,779 --> 00:16:42,820
Hijo, ¿cómo estás? Ya no quise hablarte ayer después de todo lo que pasó.
223
00:16:42,820 --> 00:16:46,779
No te preocupes. Me quedé en la universidad y después a mi departamento.
224
00:16:48,220 --> 00:16:52,279
Me tomé un par de copas y después recibí la visita de una amiga que me ayudó a olvidar un poco.
225
00:16:52,759 --> 00:16:53,820
¿Y eso te satisface?
226
00:16:54,800 --> 00:16:56,940
Por el momento no hay otra cosa mejor.
227
00:16:57,220 --> 00:17:00,100
Sí la hay, pero tú no quieres aceptarlo
228
00:17:00,100 --> 00:17:04,339
Buscaste a Gracielita como tabla de salvación
229
00:17:04,339 --> 00:17:06,500
Y ahora que también te has quedado sin ella
230
00:17:06,500 --> 00:17:08,720
Me da la impresión de que estás muy desorientado
231
00:17:08,720 --> 00:17:12,680
Hijo, ¿qué rumbo piensas darle a tu vida?
232
00:17:13,819 --> 00:17:14,740
Ninguno, mamá
233
00:17:14,740 --> 00:17:16,860
Estoy perfectamente bien así
234
00:17:16,860 --> 00:17:20,880
Y ahora en adelante voy a dedicarme a mi trabajo, a mis estudios
235
00:17:20,880 --> 00:17:22,200
Y a divertirme un poco
236
00:17:22,200 --> 00:17:23,279
Eso es todo
237
00:17:27,220 --> 00:17:28,559
Vuelve muy tranquilo.
238
00:17:30,240 --> 00:17:32,339
Ojalá y su vida siempre esté llena de alegría.
239
00:17:33,380 --> 00:17:34,759
Tu voz se oye triste, Adrián.
240
00:17:35,460 --> 00:17:36,100
¿Qué te pasa?
241
00:17:37,460 --> 00:17:39,620
Ay, Esmeralda, si tú supieras.
242
00:17:40,039 --> 00:17:40,839
¿Quieres contarme?
243
00:17:41,620 --> 00:17:42,640
A lo mejor te hace bien.
244
00:17:44,059 --> 00:17:46,440
Anoche me contrataron para llevarse de nata.
245
00:17:46,960 --> 00:17:48,000
¿Y eso te pone triste?
246
00:17:49,039 --> 00:17:50,620
Si supieras para quién era.
247
00:17:51,339 --> 00:17:52,039
¿Para quién?
248
00:17:52,860 --> 00:17:53,860
Para Gracielita.
249
00:17:54,860 --> 00:17:56,539
¿José Armando te contrató?
250
00:17:56,539 --> 00:18:02,079
No, no, no es Miranda. Ellos terminaron. Ya no se casan.
251
00:18:04,539 --> 00:18:07,879
Hubieras dicho a José Armando que viniera a comer con nosotros.
252
00:18:08,259 --> 00:18:10,279
Lo sentí muy herido, sarcástico.
253
00:18:11,019 --> 00:18:13,460
Por supuesto, lo entiendo perfectamente.
254
00:18:14,259 --> 00:18:20,519
Después de anunciar su reconciliación con Gracielita con bombo y platillo, resulta que ella se echa para atrás.
255
00:18:22,700 --> 00:18:24,599
¿Te parece lógico eso?
256
00:18:25,339 --> 00:18:28,879
Bueno, ella se dio cuenta de que ese matrimonio era un tremendo disparate.
257
00:18:29,659 --> 00:18:32,639
En el fondo ella sabe que José Armando sigue amando a Esmeralda.
258
00:18:33,339 --> 00:18:36,740
¿Y por qué entonces aceptó volver con Gracielita?
259
00:18:36,980 --> 00:18:38,419
Fue un recurso para olvidar.
260
00:18:39,279 --> 00:18:41,119
O quizá para complacer a la familia.
261
00:18:41,519 --> 00:18:44,319
Si tanto quiere Esmeralda, ¿por qué no se va con ella?
262
00:18:44,719 --> 00:18:45,839
Eso ya es imposible.
263
00:18:46,059 --> 00:18:46,439
¿Por qué?
264
00:18:47,059 --> 00:18:49,059
Porque Esmeralda no quiere saber nada de él.
265
00:18:50,059 --> 00:18:54,000
Vaya, también le ha tomado mala voluntad a José Armando.
266
00:18:54,000 --> 00:18:55,079
No es mala voluntad.
267
00:18:55,599 --> 00:18:58,200
Sencillamente está muy dolida por la forma en que él se ha portado.
268
00:18:58,779 --> 00:19:00,980
Y está decidida a salir adelante sola.
269
00:19:02,380 --> 00:19:03,380
Sí, Rodolfo.
270
00:19:04,140 --> 00:19:07,279
Esmeralda ya no es la muchachita débil que conociste en la casa grande.
271
00:19:08,359 --> 00:19:09,359
Nuestra hija es otra.
272
00:19:10,299 --> 00:19:14,539
Su hijo la ha hecho fuerte, decidida y valiente.
273
00:19:15,740 --> 00:19:19,279
El que José Armando y Brasilita hayan roto su compromiso no me interesa.
274
00:19:20,839 --> 00:19:22,720
José Armando puede hacerle su vida lo que quiera.
275
00:19:22,720 --> 00:19:25,299
Ojalá y sea verdad lo que me dices
276
00:19:25,299 --> 00:19:27,140
Para tomar ejemplo de ti
277
00:19:27,140 --> 00:19:29,019
Tú eres fuerte, Adrián
278
00:19:29,019 --> 00:19:30,279
Y muy luchón
279
00:19:30,279 --> 00:19:33,400
Lo que nos ha pasado ha sido muy doloroso
280
00:19:33,400 --> 00:19:35,620
Pero ahora es solo eso
281
00:19:35,620 --> 00:19:36,839
Pasado
282
00:19:36,839 --> 00:19:40,500
En este momento vamos a prometernos ser valientes
283
00:19:40,500 --> 00:19:41,860
Y no mirar atrás
284
00:19:41,860 --> 00:19:44,519
Ni dejarnos arrastrar por los malos recuerdos
285
00:19:44,519 --> 00:19:46,079
¿Lo prometemos?
286
00:19:52,720 --> 00:20:18,039
Por más que trato
287
00:20:18,039 --> 00:20:19,620
No puedo entender a las mujeres
288
00:20:19,620 --> 00:20:20,500
No puedo
289
00:20:20,500 --> 00:20:23,559
Mira, ya están aquí
290
00:20:23,559 --> 00:20:25,680
Hola
291
00:20:25,680 --> 00:20:29,240
Pasen, pasen
292
00:20:29,240 --> 00:20:29,640
Gracias
293
00:20:29,640 --> 00:20:35,180
Me alegro de verte
294
00:20:35,180 --> 00:20:40,240
Creo que tú y yo tenemos una conversación pendiente
295
00:20:40,240 --> 00:20:47,579
Tienes que explicarme el porqué de tu actitud con respecto a José Armando
296
00:20:47,579 --> 00:20:53,079
Quiero saber la razón de que hayas roto con él después de haberlo aceptado nuevamente
297
00:20:53,079 --> 00:20:59,000
Estoy esperando tu respuesta
298
00:20:59,000 --> 00:21:01,899
Sé sincera y dime la verdad
299
00:21:01,899 --> 00:21:06,759
Bien sabes cuánto había soñado con esa boda
300
00:21:06,759 --> 00:21:09,960
Los proyectos que hicimos con ustedes
301
00:21:09,960 --> 00:21:12,199
Cuando todo parecía deshecho
302
00:21:12,960 --> 00:21:17,559
Las cosas volvieron a arreglarse después de que José Armando recobró su libertad.
303
00:21:18,840 --> 00:21:20,940
Yo confiaba en que mis sueños se iban a realizar.
304
00:21:21,259 --> 00:21:23,500
Y de pronto, tú haces esto.
305
00:21:25,160 --> 00:21:26,819
¿Por qué, Gracielita? ¿Por qué?
306
00:21:35,819 --> 00:21:37,660
Yo quiero a otro hombre, tío.
307
00:21:42,200 --> 00:21:44,400
Hola, ¿verdad?
308
00:21:45,259 --> 00:21:46,900
Me echaste los ojos que te miran.
309
00:21:47,259 --> 00:21:48,019
¿Qué tal, Jessy?
310
00:21:48,559 --> 00:21:49,620
Oye, oye, aguanta.
311
00:21:50,539 --> 00:21:51,420
¿Ya no me quieres hablar?
312
00:21:52,559 --> 00:21:54,140
No es eso, es que tengo prisa.
313
00:21:54,539 --> 00:21:54,940
¿Por qué?
314
00:21:55,660 --> 00:21:56,500
¿Tienes problemas?
315
00:21:57,100 --> 00:21:57,819
¿Te puedo ayudar?
316
00:21:59,940 --> 00:22:01,600
¿Por qué me rechazas, Adrián?
317
00:22:01,860 --> 00:22:05,580
Yo toda la vida te ando buscando y quiero ser tu amiga y tú ni me pelas.
318
00:22:06,759 --> 00:22:07,039
¿Qué?
319
00:22:07,539 --> 00:22:08,840
¿No te gusto o qué?
320
00:22:09,559 --> 00:22:10,740
¿Tengo algún defecto?
321
00:22:12,200 --> 00:22:13,080
Dime, ¿no?
322
00:22:14,600 --> 00:22:16,279
Palabrita que no tengo nada por ti.
323
00:22:17,539 --> 00:22:20,519
Todo lo que ves es mío y de nacimiento.
324
00:22:21,900 --> 00:22:22,460
Deberitas.
325
00:22:23,720 --> 00:22:25,400
¿Por qué no te gusto, Adrián?
326
00:22:26,160 --> 00:22:27,019
¿Tienes novia?
327
00:22:27,559 --> 00:22:27,920
No.
328
00:22:29,259 --> 00:22:30,279
Te estoy molestando.
329
00:22:31,360 --> 00:22:32,680
¿No quieres hablar de eso?
330
00:22:33,519 --> 00:22:35,400
Ay, ya, dame chance, ¿no?
331
00:22:36,460 --> 00:22:36,980
Ándale.
332
00:22:39,880 --> 00:22:41,140
Está bien, ya me voy.
333
00:22:42,200 --> 00:22:44,640
Como ya no soy la Catrina que viene a visitarte.
334
00:22:52,860 --> 00:22:53,720
¿Quién es?
335
00:22:54,259 --> 00:22:55,180
Es un amigo.
336
00:22:55,779 --> 00:22:56,960
¿Y a qué se dedica?
337
00:22:57,220 --> 00:22:57,840
No lo sé.
338
00:22:58,340 --> 00:22:59,460
¿Cómo que no sabes?
339
00:22:59,640 --> 00:23:00,220
No, tío.
340
00:23:00,680 --> 00:23:01,600
Dime su nombre.
341
00:23:02,600 --> 00:23:03,420
Está bien, tío.
342
00:23:04,259 --> 00:23:05,100
Te lo voy a decir.
343
00:23:05,620 --> 00:23:08,100
Señor, tiene una llamada en el despacho.
344
00:23:08,100 --> 00:23:09,960
Es del licenciado Díaz Miró.
345
00:23:12,200 --> 00:23:16,019
¿Se quedan a comer con nosotros?
346
00:23:16,660 --> 00:23:19,660
Disculpa, mi querida, pero hice cita con la modista
347
00:23:19,660 --> 00:23:21,380
Y tengo el tiempo justo para llegar
348
00:23:21,380 --> 00:23:22,580
Vámonos, Graciela
349
00:23:22,580 --> 00:23:23,980
Yo sí acepto la invitación de mi tía
350
00:23:23,980 --> 00:23:24,640
Pero es que tú...
351
00:23:24,640 --> 00:23:25,420
Sí, déjala
352
00:23:25,420 --> 00:23:27,019
Después la llevará Nicolás
353
00:23:27,019 --> 00:23:28,299
Está bien
354
00:23:28,299 --> 00:23:32,000
Mucho cuidado con lo que dices
355
00:23:42,200 --> 00:23:48,980
Adrián, qué gusto
356
00:23:48,980 --> 00:23:50,259
¿Qué andas haciendo por aquí?
357
00:23:50,759 --> 00:23:52,580
Tengo a ver a don Rodolfo, señora Blanca
358
00:23:52,580 --> 00:23:55,039
Tengo algo importante que decirle
359
00:23:55,039 --> 00:23:56,519
Espéralo aquí, voy a avisarle
360
00:23:56,519 --> 00:24:01,340
¿Pero cómo se atreve a aparecerse aquí?
361
00:24:01,819 --> 00:24:02,900
Si viene por Graciela
362
00:24:02,900 --> 00:24:04,559
Yo no quiero tener que ver más con su hija
363
00:24:04,559 --> 00:24:07,140
Encima la desprecia
364
00:24:07,140 --> 00:24:09,019
Para su información
365
00:24:09,019 --> 00:24:12,839
Es ella la que ya no quiere saber nada más de usted
366
00:24:12,839 --> 00:24:13,599
¿Ah, sí?
367
00:24:14,440 --> 00:24:15,220
¿Está usted segura?
368
00:24:16,000 --> 00:24:17,019
¿Para qué viene aquí?
369
00:24:18,359 --> 00:24:21,160
¿Va a decirle a Rodolfo lo que hubo entre usted y mi hija?
370
00:24:21,680 --> 00:24:23,019
Eso le preocupa mucho, ¿verdad?
371
00:24:24,079 --> 00:24:25,879
¿Cómo le caería a don Rodolfo Peñarreal?
372
00:24:26,420 --> 00:24:30,099
Saber que su sobrina temblaba de amor entre los brazos del peón de su hacienda
373
00:24:30,099 --> 00:24:33,079
No se atreva a decirle nada, Rodolfo
374
00:24:33,079 --> 00:24:34,359
¿Quiere tapar el sol como un dedo?
375
00:24:34,359 --> 00:24:39,299
Qué bueno que encuentro algo para cobrarme todos los tragos amargos que usted me echó a pasar
376
00:24:39,299 --> 00:24:42,979
Gracielita
377
00:24:42,979 --> 00:24:45,119
Gracielita
378
00:24:45,119 --> 00:24:47,759
Adrián está aquí, acaba de llegar
379
00:24:47,759 --> 00:24:49,519
Ay, Dios mío
380
00:24:49,519 --> 00:24:51,279
¿Habrá venido a buscarme?
381
00:24:52,459 --> 00:24:54,639
¿Habrá venido a decirle a tío Rodolfo que me quiere?
382
00:24:54,919 --> 00:24:56,919
No, no lo creo, Gracielita
383
00:24:56,919 --> 00:24:59,699
Adrián no se atrevería a decirle tanto
384
00:24:59,699 --> 00:25:02,659
Ay, Dios mío, no quiero ni pensar lo que haría don Rodolfo
385
00:25:02,660 --> 00:25:06,279
si Adrián se atreviera a decir que está enamorado de una Peña Real.
386
00:25:06,840 --> 00:25:08,800
Adrián es capaz de todo, Crisanta.
387
00:25:10,160 --> 00:25:13,180
Él tiene el valor que a mí me falta para defender nuestro cariño.
388
00:25:15,060 --> 00:25:18,100
Adrián Lucero, ¿cómo estás, muchacho?
389
00:25:19,400 --> 00:25:21,620
¿Qué se te ofrece? ¿Para qué quieres verme?
390
00:25:24,840 --> 00:25:26,680
Quiero molestarlo, señor Peña Real.
391
00:25:27,200 --> 00:25:29,360
Tú nunca molestas, muchacho. ¿Cómo te ha ido?
392
00:25:29,900 --> 00:25:31,740
Pues, pues ahí nomás pasándola.
393
00:25:32,079 --> 00:25:33,180
Ya tienes trabajo.
394
00:25:34,599 --> 00:25:36,400
Precisamente a eso venía, señor Peñarreal.
395
00:25:37,220 --> 00:25:38,920
A ver si usted podría ayudarme a conseguir algo.
396
00:25:40,200 --> 00:25:43,839
Bueno, Adrián, Nicolás tiene que salir de la ciudad,
397
00:25:44,099 --> 00:25:47,960
así es que por lo pronto puedes quedarte como chofer de blanca, ¿te parece?
398
00:25:48,819 --> 00:25:51,359
Claro, claro, don Rodolfo, muchas gracias.
399
00:25:52,079 --> 00:25:53,740
Por cierto, ¿cómo sigue tu papá?
400
00:25:54,519 --> 00:25:55,920
¿Cómo sigue? ¿De qué?
401
00:25:57,180 --> 00:25:59,140
De la bronquitis que tuvo.
402
00:25:59,140 --> 00:26:02,240
La última vez que hablé con él lo vi mal
403
00:26:02,240 --> 00:26:04,200
Con una tos terrible
404
00:26:04,200 --> 00:26:07,720
Señor, yo no sabía que estuviera malo
405
00:26:07,720 --> 00:26:12,160
Entonces tampoco estás enterado de que el indio Ofelio
406
00:26:12,160 --> 00:26:14,840
Se quiso robar el caballo de José Armando
407
00:26:14,840 --> 00:26:17,020
Y casi mata a tu padre
408
00:26:23,660 --> 00:26:24,960
Ese médico está loco
409
00:26:24,960 --> 00:26:27,700
Que ni crea que me voy a tomar todas esas medicinas
410
00:26:27,700 --> 00:26:29,160
Y las inyecciones menos
411
00:26:29,160 --> 00:26:31,059
Ay, mira, pa, no se ande quejando
412
00:26:31,059 --> 00:26:32,480
Yo veo esto es lo que dijo el doctor
413
00:26:32,480 --> 00:26:34,440
Si no, no se va a componer nunca
414
00:26:34,440 --> 00:26:36,900
Ya ve, le dijo que tiene que taparse
415
00:26:36,900 --> 00:26:39,140
Ponerse una chamarra o un jorongo encima
416
00:26:39,140 --> 00:26:40,860
Ay, sí, te digo que está loco
417
00:26:40,860 --> 00:26:42,660
Cómo voy a andar todo enjorongado
418
00:26:42,660 --> 00:26:44,900
Cómo se ve que nunca ha trabajado la tierra
419
00:26:44,900 --> 00:26:45,940
Ni cepillado un caballo
420
00:26:45,940 --> 00:26:48,080
Pues ya mejor ni discuto con usted
421
00:26:48,080 --> 00:26:50,340
Yo le doy las medicinas y usted se las toma y ya
422
00:26:50,340 --> 00:26:52,319
Y ni replique
423
00:26:52,319 --> 00:26:54,340
Porque ahorita mismo le hablo a mi hermano
424
00:26:54,340 --> 00:26:55,500
Y le digo lo malito que está
425
00:26:55,500 --> 00:26:57,200
A que se venga luego para acá
426
00:26:57,200 --> 00:27:06,440
Este caballerito casi se ha dormido
427
00:27:06,440 --> 00:27:11,519
Mire, si lo tomo de la manita, se agarra de mi dedo
428
00:27:11,519 --> 00:27:14,840
Es un sinvergüencita
429
00:27:14,840 --> 00:27:20,600
Dominga, ¿por qué el papá del niño no ha venido a verlo ni una sola vez?
430
00:27:20,599 --> 00:27:25,480
Pues
431
00:27:25,480 --> 00:27:28,279
Que no lo quiera, Aurorita
432
00:27:28,279 --> 00:27:30,379
Pero cómo es posible
433
00:27:30,379 --> 00:27:33,279
Las personas pueden enojarse
434
00:27:33,279 --> 00:27:34,959
Dejar de verse para siempre
435
00:27:34,959 --> 00:27:37,000
Pero un hijo es un hijo
436
00:27:37,000 --> 00:27:40,679
Este hijo le ha costado a Emeralda su felicidad
437
00:27:40,679 --> 00:27:43,859
Y ella sigue queriendo con toda su alma
438
00:27:43,859 --> 00:27:44,679
Al que fue su marido
439
00:27:44,679 --> 00:27:47,659
Pero pues antes que nada es mamá
440
00:27:47,660 --> 00:27:53,000
Ya este muchachito no lo cambia por todos los hombres del mundo, eso sí
441
00:27:53,000 --> 00:27:58,500
Esmeralda, te traigo un tececito de ármica
442
00:27:58,500 --> 00:28:00,400
No se moleste, socorrito
443
00:28:00,400 --> 00:28:00,920
Nada de eso
444
00:28:00,920 --> 00:28:05,180
Este tececito es muy bueno para las mujeres que acaban de tener sus bebés
445
00:28:05,180 --> 00:28:07,340
Qué linda, gracias
446
00:28:07,340 --> 00:28:10,600
¿Quieres que te ponga aquí tus flores o las dejo ahí en el comedor?
447
00:28:11,160 --> 00:28:13,720
No, mejor que se queden en el comedor
448
00:28:13,720 --> 00:28:15,620
Ay, están preciosas
449
00:28:15,619 --> 00:28:27,859
Es que no las quiero, no puedo explicarle qué siento, es algo extraño, algo que no me gusta.
450
00:28:37,279 --> 00:28:43,899
Esmeralda, Esmeralda, te extraño tanto.
451
00:28:45,619 --> 00:28:52,079
Si tú supieras los deseos que tengo de verte, de sentir tu presencia junto a mí.
452
00:28:58,359 --> 00:29:01,099
No entiendo cómo puedes decir que lo extrañas, Juana.
453
00:29:01,399 --> 00:29:02,839
El doctor Malaber es muy malo.
454
00:29:03,319 --> 00:29:03,859
No, Maribel.
455
00:29:05,259 --> 00:29:07,699
Es un hombre muy solo, inseguro.
456
00:29:08,739 --> 00:29:10,739
Yo sé que en el fondo tiene un gran corazón.
457
00:29:11,099 --> 00:29:12,319
Pero parece todo lo contrario.
458
00:29:13,219 --> 00:29:14,219
Está atormentado.
459
00:29:14,220 --> 00:29:17,960
Acuérdate cómo era antes de aquel terrible incendio
460
00:29:17,960 --> 00:29:19,980
Que le dejó el rostro deforme
461
00:29:19,980 --> 00:29:24,299
Era un hombre paciente, estudioso, comprometido con su carrera
462
00:29:24,299 --> 00:29:25,960
Amaba su profesión
463
00:29:25,960 --> 00:29:28,920
Y siempre estaba dispuesto a servir a quien lo necesitara
464
00:29:28,920 --> 00:29:31,319
Era agradable
465
00:29:31,319 --> 00:29:32,759
Y sobre todo
466
00:29:32,759 --> 00:29:36,240
Le gustaba vivir y disfrutar hasta el último momento
467
00:29:36,240 --> 00:29:40,440
Pero llegó aquella terrible tarde
468
00:29:40,440 --> 00:29:45,000
Y en unos instantes su vida quedó marcada por la fatalidad
469
00:29:45,000 --> 00:29:47,140
Pero tú no fuiste culpable de nada
470
00:29:47,140 --> 00:29:51,019
No sé por qué decidiste quedarte a su lado amargándote la vida
471
00:29:51,019 --> 00:29:55,920
Has dejado a su lado los mejores años, tu juventud, tu familia
472
00:29:55,920 --> 00:29:57,960
¿Para qué, Juana?
473
00:29:58,740 --> 00:30:00,420
¿Por qué, Juana? ¿Por qué?
474
00:30:01,740 --> 00:30:02,640
Por tonta
475
00:30:02,640 --> 00:30:07,279
Porque así me engaño a mí misma creyendo que para él soy importante
476
00:30:10,440 --> 00:30:13,019
Porque soy tan poca cosa
477
00:30:13,019 --> 00:30:16,299
Que me conformo con un grito suyo
478
00:30:16,299 --> 00:30:19,759
O con una mirada de sus ojos profundos
479
00:30:19,759 --> 00:30:25,519
Porque lo amo, Maribel
480
00:30:25,519 --> 00:30:27,340
Lo amo
481
00:30:27,340 --> 00:30:32,900
Así que sabes que está aquí
482
00:30:32,900 --> 00:30:34,240
¿A qué vino?
483
00:30:34,240 --> 00:30:35,799
A pedirle trabajo a Rodolfo
484
00:30:35,799 --> 00:30:38,799
Así que fue para eso
485
00:30:39,539 --> 00:30:40,559
¿Y qué te figuraste?
486
00:30:41,419 --> 00:30:42,419
Que venía por ti.
487
00:30:43,579 --> 00:30:45,299
Deja ya de pensar en ese inútil.
488
00:30:45,879 --> 00:30:48,919
Y comienza a preocuparte por nuestro futuro que está en tus manos.
489
00:30:55,599 --> 00:30:57,259
Todo terminó, Crisanta.
490
00:30:58,359 --> 00:30:59,919
Ni siquiera vino por mí.
491
00:31:01,599 --> 00:31:04,579
Cuando salió la noticia de mi compromiso con José Armando,
492
00:31:04,659 --> 00:31:06,220
lo que hice fue pensar en Adrián.
493
00:31:06,220 --> 00:31:09,860
Corría a verlo para decirle que lo amaba
494
00:31:09,860 --> 00:31:13,720
Que él es muy distinto a los hombres que siempre conocí
495
00:31:13,720 --> 00:31:16,600
Entonces, ¿por qué te dejaste dominar por tu madre?
496
00:31:16,940 --> 00:31:19,079
Y aceptaste el noviazgo con José Armando
497
00:31:19,079 --> 00:31:21,360
Porque a pesar de quererlo
498
00:31:21,360 --> 00:31:26,019
Reconozco que no tengo valor para enfrentar la vida que él me puede dar
499
00:31:26,019 --> 00:31:28,700
No he nacido para pobre
500
00:31:28,700 --> 00:31:31,140
¿Quién te entiende, niña?
501
00:31:33,759 --> 00:31:35,819
Adrián dijo que yo era una velita
502
00:31:35,819 --> 00:31:38,639
Debe tener razón
503
00:31:38,639 --> 00:31:43,019
O quizás es que no tengo voluntad propia
504
00:31:43,019 --> 00:31:47,079
Porque mamá siempre todo lo ha decidido por mí
505
00:31:47,079 --> 00:31:49,339
No sé, Crisanta
506
00:31:49,339 --> 00:31:54,039
Lo único que sé es que mi destino ha tomado su rumbo
507
00:31:54,039 --> 00:31:57,740
Y en él
508
00:31:57,740 --> 00:32:00,179
No está Adrián Lucero
509
00:32:03,059 --> 00:32:05,379
Siento como un perro sin dueño, Esmeralda
510
00:32:05,380 --> 00:32:08,960
Mal hay a la hora en que se me ocurrió venir pa' acá
511
00:32:08,960 --> 00:32:11,300
Solo seguiste la voz de tu corazón
512
00:32:11,300 --> 00:32:12,960
¿Y pa' qué me sirvió?
513
00:32:13,540 --> 00:32:15,360
Nomás pa' fregarme más la herida
514
00:32:15,360 --> 00:32:18,200
Y ahora con esto de mi papá no sé ni qué hacer
515
00:32:18,200 --> 00:32:19,920
¿Has pensado regresar al campo?
516
00:32:20,500 --> 00:32:21,440
Esta noche salgo pa' allá
517
00:32:21,440 --> 00:32:23,360
Tengo que saber cómo están
518
00:32:23,360 --> 00:32:26,000
Les llevo unos centavos y luego me regreso
519
00:32:26,000 --> 00:32:27,940
Don Rodolfo me va a dar chamba
520
00:32:27,940 --> 00:32:31,020
Adrián, piensa bien lo del mariachi
521
00:32:31,020 --> 00:32:34,260
A ti siempre te ha gustado cantar y lo haces muy bien
522
00:32:34,259 --> 00:32:39,720
Sí, pero no te imaginas lo que sentí cuando descubrí que le estaba cantando a Gracielita.
523
00:32:40,779 --> 00:32:43,220
Y más cuando oí que ella y el doctorcito habían terminado.
524
00:32:44,559 --> 00:32:47,079
¿No has pensado que puede haber una esperanza para ti?
525
00:32:47,680 --> 00:32:47,940
No.
526
00:32:49,779 --> 00:32:50,599
No, no.
527
00:32:51,200 --> 00:32:53,259
Gracielita jugó conmigo todo el tiempo.
528
00:32:55,200 --> 00:32:59,680
Ahora apenas termina con su prometido y otro ya le anda hablando de amor.
529
00:33:00,700 --> 00:33:02,059
No, no es Miranda.
530
00:33:02,059 --> 00:33:04,839
Gracielita se burló de mí
531
00:33:04,839 --> 00:33:09,299
Le había hecho gracia jugar con un poblerino como yo
532
00:33:09,299 --> 00:33:12,899
Dice tu tía que en un rato comemos
533
00:33:12,899 --> 00:33:15,940
Ay, perdí mi cita con la modista, así que me quedaré a comer
534
00:33:15,940 --> 00:33:18,399
Pues me disculpas con mis tíos
535
00:33:18,399 --> 00:33:20,700
Ahora soy yo la que no puede comer aquí
536
00:33:20,700 --> 00:33:21,480
¿A dónde vas?
537
00:33:21,779 --> 00:33:22,200
Por ahí
538
00:33:22,200 --> 00:33:25,099
A resolver nuestro futuro
539
00:33:25,099 --> 00:33:25,679
¡Graciela!
540
00:33:26,259 --> 00:33:27,200
¿No es eso lo que quieres?
541
00:33:28,299 --> 00:33:30,220
Pues voy a complacerte, mamá
542
00:33:30,220 --> 00:33:32,140
¿Vas a encontrarte otra vez con ese infeliz?
543
00:33:32,880 --> 00:33:34,360
Puedes estar tranquila.
544
00:33:35,120 --> 00:33:36,279
No volveré a verlo.
545
00:33:55,579 --> 00:33:56,019
¡Gracielita!
546
00:34:00,220 --> 00:34:09,099
¿No has pensado que ahora que el doctorcito es libre de nuevo
547
00:34:09,099 --> 00:34:10,559
pueda venir a buscarte?
548
00:34:11,599 --> 00:34:12,340
No, Adrián.
549
00:34:13,199 --> 00:34:16,380
Ya rompió nuestro lazo de amor antes de que todo esto se presentara.
550
00:34:18,260 --> 00:34:19,940
A mí me da harta pena verte así.
551
00:34:20,639 --> 00:34:21,380
Yo estoy bien.
552
00:34:22,820 --> 00:34:26,360
Aunque no puedo negarte que últimamente extraño mucho mi vida en el campo.
553
00:34:27,760 --> 00:34:29,380
Esa tranquilidad que respiraba.
554
00:34:30,219 --> 00:34:35,359
Bueno, voy a escribirle una carta a Florecita y a Fermín
555
00:34:35,359 --> 00:34:37,919
Para que se la des ahora que vayas a verlos
556
00:34:37,919 --> 00:34:40,679
Voy a mi cuarto, después bajo
557
00:34:40,679 --> 00:34:41,859
Está bien
558
00:34:55,639 --> 00:34:57,239
Con su permiso, doña Socorrito
559
00:34:57,239 --> 00:34:59,079
Pásale, Adrián, pásale
560
00:34:59,079 --> 00:35:11,699
Bueno
561
00:35:11,699 --> 00:35:13,840
¿Cómo hay que me con la señora Esmeralda?
562
00:35:14,460 --> 00:35:15,420
¿De parte de quién?
563
00:35:15,940 --> 00:35:17,539
Abre el doctor Lucio Malavés
564
00:35:17,539 --> 00:35:20,019
Es...
565
00:35:20,019 --> 00:35:20,519
Es...
566
00:35:20,519 --> 00:35:21,279
Es...
567
00:35:21,279 --> 00:35:23,259
Esmeralda no está
568
00:35:23,259 --> 00:35:24,259
¿Cómo que no está?
569
00:35:25,759 --> 00:35:26,579
¿A dónde fue?
570
00:35:26,579 --> 00:35:29,920
¿Y a qué hora regresa?
571
00:35:30,460 --> 00:35:31,519
No sé decir
572
00:35:31,519 --> 00:35:33,900
Salió con su mamá y no dijo nada
573
00:35:33,900 --> 00:35:36,719
Bueno
574
00:35:36,719 --> 00:35:37,819
Bueno
575
00:35:48,819 --> 00:35:51,319
Mira, tengo que confesarte que por un momento creí que
576
00:35:51,319 --> 00:35:53,759
Nunca más iba a tener la leche de estar así contigo
577
00:35:53,759 --> 00:35:54,480
¿Por qué?
578
00:35:54,480 --> 00:35:58,659
Otras veces ya hemos salido juntos, con el grupo
579
00:35:58,659 --> 00:36:02,460
Bueno, yo pensé que te habías molestado por lo de la serenata que te llevé anoche
580
00:36:02,460 --> 00:36:07,199
Una serenata no puede molestar a nadie
581
00:36:07,199 --> 00:36:10,480
Y menos cuando le cantan a uno tan bonito
582
00:36:10,480 --> 00:36:14,539
Bueno, así como apenas terminaste tu compromiso con José Armando, yo...
583
00:36:14,539 --> 00:36:17,659
Fue un error haber intentado reanudar nuestras relaciones
584
00:36:17,659 --> 00:36:21,380
Entre él y yo solo existe un cariño de primos
585
00:36:21,380 --> 00:36:24,800
La verdad es que él no me ama, ni yo a él
586
00:36:24,800 --> 00:36:28,019
¿Eso quiere decir que tu corazón está libre?
587
00:36:37,840 --> 00:36:38,920
¿No me has contestado?
588
00:36:51,380 --> 00:36:58,640
Gracias, linda
589
00:36:58,640 --> 00:37:04,059
¿Por qué tomas las cosas tan en serio?
590
00:37:05,119 --> 00:37:06,579
No pasa nada, José Armando
591
00:37:06,579 --> 00:37:08,760
Me apena que pienses que abusé de ti
592
00:37:08,760 --> 00:37:10,180
De nuestra amistad
593
00:37:10,180 --> 00:37:11,720
No, hombre, para nada
594
00:37:11,720 --> 00:37:13,079
Al contrario
595
00:37:13,079 --> 00:37:15,880
Pasé una noche padrísima
596
00:37:17,000 --> 00:37:19,160
Lo bueno es que mis papás andan en Cancún
597
00:37:19,159 --> 00:37:23,199
Y mi hermana, sí me creyó que nos pasamos la noche cantando en casa de Dores.
598
00:37:24,319 --> 00:37:26,539
Por cierto, tengo que llamarla para ponerla de acuerdo.
599
00:37:28,139 --> 00:37:29,739
Te agradezco que hayas venido a hablar conmigo.
600
00:37:31,539 --> 00:37:35,039
José Armando, no solo vine a tranquilizarte.
601
00:37:37,179 --> 00:37:40,339
También quiero saber si...
602
00:37:40,339 --> 00:37:42,259
nos podemos ver esta noche.
603
00:37:44,899 --> 00:37:46,719
Sin ningún compromiso, mi amor.
604
00:37:46,719 --> 00:37:51,179
No, solo estar juntos y pasarla maravillosamente.
605
00:37:51,899 --> 00:37:54,619
Lo siento, Tania, pero esta noche quedé de cenar con mis papás.
606
00:37:55,459 --> 00:37:57,259
Bueno, es que parece que ya no quieres nada conmigo.
607
00:37:58,199 --> 00:38:01,719
No me gusta estarle rogando a nadie, y menos a un hombre.
608
00:38:02,639 --> 00:38:03,779
No, Tania, no digas eso.
609
00:38:04,639 --> 00:38:07,500
Yo te agradezco tu interés por mí y créeme que lo aprecio.
610
00:38:08,799 --> 00:38:11,379
Pero no quieres saber más de mí, ¿no es así?
611
00:38:12,319 --> 00:38:15,139
¿Cómo crees, Tania? Nos conocemos hace mucho tiempo.
612
00:38:16,719 --> 00:38:20,799
Bueno, ¿vas a buscarme o no?
613
00:38:23,139 --> 00:38:25,439
Está bien, yo te llamo.
614
00:38:26,559 --> 00:38:27,699
Sin compromisos.
615
00:38:28,539 --> 00:38:29,559
¿Sin compromisos?
616
00:38:32,599 --> 00:38:34,659
Ahora que venga tu mamá le podemos decir.
617
00:38:35,459 --> 00:38:36,819
Ya verás cómo luego te ayuda.
618
00:38:37,159 --> 00:38:39,699
No, Dominga, no puedo andar huyendo.
619
00:38:40,059 --> 00:38:40,739
No tengo por qué.
620
00:38:41,819 --> 00:38:44,939
Además, ahora lo más importante es mi operación.
621
00:38:44,940 --> 00:38:47,519
Después me pondré a estudiar
622
00:38:47,519 --> 00:38:50,960
Para que mi lucha por sacar adelante a mi hijo no sea tan dura
623
00:38:50,960 --> 00:38:52,519
Ay, mi hijita
624
00:38:52,519 --> 00:38:55,119
Si tú aceptaras irte con tus padres
625
00:38:55,119 --> 00:38:57,920
Ese demonio de mal haber nos atrevería a molestarte
626
00:38:57,920 --> 00:38:59,880
Eso no podrá ser, Dominga
627
00:38:59,880 --> 00:39:03,400
No puedo ir a vivir a ese lugar donde no soy bienvenida
628
00:39:03,400 --> 00:39:05,960
El señor Peñarreal no me quiere
629
00:39:05,960 --> 00:39:07,519
Y a mi hijo tampoco
630
00:39:07,519 --> 00:39:09,200
No digas eso, hijita
631
00:39:09,200 --> 00:39:12,220
Mamá, no sabía que estabas aquí
632
00:39:12,220 --> 00:39:14,539
Perdón, buenas tardes
633
00:39:14,539 --> 00:39:17,099
Siéntese, ahorita le traigo un cafecito
634
00:39:17,099 --> 00:39:18,400
No se moleste, socorro
635
00:39:18,400 --> 00:39:20,360
No, no hay ninguna molestia, ándale
636
00:39:20,360 --> 00:39:23,880
Señora Blanca, qué bueno que vino
637
00:39:23,880 --> 00:39:26,380
Esmeralda le tiene que decir algo
638
00:39:26,380 --> 00:39:29,059
Dominga, ella no quiere que usted sepa, señora
639
00:39:29,059 --> 00:39:31,739
Pero el demonio ese del doctor Lucio Malaber
640
00:39:31,739 --> 00:39:33,179
Le habló por teléfono
641
00:39:33,179 --> 00:39:36,619
Está aquí, en la ciudad
642
00:39:36,619 --> 00:39:39,940
Le dijo que ha venido por ella y por su hijo
643
00:39:44,539 --> 00:40:03,639
¿Puedo seguir esperando?
644
00:40:04,619 --> 00:40:05,500
¿Qué?
645
00:40:06,559 --> 00:40:08,139
Una oportunidad de que me quieras
646
00:40:08,139 --> 00:40:13,059
No tienes que esperar
647
00:40:13,059 --> 00:40:16,539
¿Entonces me aceptas?
648
00:40:31,340 --> 00:40:32,559
Cásate conmigo
649
00:40:32,559 --> 00:40:38,400
Sí, Emiliano
650
00:40:38,400 --> 00:40:41,820
Acepto ser tu esposa
651
00:40:41,820 --> 00:41:07,840
No te pierdas mañana, Esmeralda
652
00:41:07,840 --> 00:41:09,720
Les traigo una buena noticia
653
00:41:09,719 --> 00:41:12,779
Me he comprometido
654
00:41:12,779 --> 00:41:14,799
¿Quién es?
655
00:41:17,119 --> 00:41:19,119
Buenas noches
656
00:41:39,719 --> 00:41:50,480
Esmeralda, eres los ojos del amor.
48870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.