Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,840
Episode sebelumnya...
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,180
- Siapa yang membunuh Vlad?
- Aku tidak tahu.
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,550
Jangan bohong padaku.
4
00:00:06,640 --> 00:00:10,480
- Ibu!
- Selamat ulang tahun, Henry!
5
00:00:14,150 --> 00:00:17,150
- Kita harus bisa saling percaya.
- Aku tahu. Maafkan aku.
6
00:00:17,230 --> 00:00:19,820
- Bagaimana dengan Amelia?
- Kelas 9 dan ikut pemandu sorak.
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,360
- Astaga, tidak.
- Ya.
8
00:00:21,440 --> 00:00:22,740
Mayoritas waktu putri-ibu kami...
9
00:00:22,820 --> 00:00:23,860
...adalah membuat kue
untuk obral kue.
10
00:00:23,990 --> 00:00:26,620
Lalu akan digantikan
oleh anak laki-laki.
11
00:00:26,700 --> 00:00:27,700
Tak banyak
yang harus dikhawatirkan...
12
00:00:27,780 --> 00:00:28,780
...tentang anak-anak ini.
13
00:00:28,870 --> 00:00:31,250
Tidak ada yang menyiapkanmu
saat mereka tumbuh dewasa.
14
00:00:31,620 --> 00:00:32,660
Agenku menelepon
bagian pelayanan.
15
00:00:32,750 --> 00:00:33,750
Pengawasannya akan diperketat.
16
00:00:33,830 --> 00:00:36,790
Dia tak bisa serahkan barang itu.
Aku menyuruhnya antar ke sini.
17
00:00:36,880 --> 00:00:37,880
Tidak mungkin aku.
18
00:00:37,960 --> 00:00:38,960
Dia akan mencari
pria mengenakan topi biru...
19
00:00:39,050 --> 00:00:41,210
...bersama anak berumur 11 tahun.
20
00:00:41,800 --> 00:00:43,010
Kita tidak menggunakan
anak-anak kita.
21
00:00:43,090 --> 00:00:44,800
Dia memakai celana
dan jaket abu-abu...
22
00:00:44,880 --> 00:00:47,640
...dasi hijau
dengan pola warna putih.
23
00:00:50,350 --> 00:00:52,480
Emmett?
24
00:00:54,690 --> 00:00:58,480
Jemput Paige dan Henry. Cepat!
25
00:00:59,110 --> 00:01:01,230
Aku seharusnya melakukan itu
tanpa Henry.
26
00:01:01,320 --> 00:01:02,490
Kau harusnya bersama Martha
malam ini.
27
00:01:02,570 --> 00:01:04,030
Tidak, aku akan membuat alasan.
28
00:01:04,110 --> 00:01:06,990
Tidak, jika FBI bagian dari ini
dan mengetahui hal ini...
29
00:01:07,070 --> 00:01:09,740
...kita harus mencari tahu.
Siapa yang tega melakukan ini?
30
00:01:09,830 --> 00:01:13,000
Kau ingin daftarnya? Seseorang
yang mengenal semuanya...
31
00:01:13,080 --> 00:01:15,160
...seseorang
yang menyelidiki operasi ini.
32
00:01:18,170 --> 00:01:25,010
Dua, tujuh, satu, kosong...
33
00:01:25,090 --> 00:01:32,100
...tiga, enam, empat, dua...
34
00:01:32,180 --> 00:01:39,060
...sembilan, tujuh, dua,
sembilan...
35
00:01:39,150 --> 00:01:43,730
...lima, tiga...
36
00:01:47,820 --> 00:01:51,280
- ...enam, dua...
- Ibu, kami sudah bangun.
37
00:01:51,370 --> 00:01:58,330
Kosong, enam, tujuh, tiga.
38
00:02:09,970 --> 00:02:12,810
- Keluarkan jeruknya.
- Baiklah.
39
00:02:12,890 --> 00:02:14,560
Paige, ayolah.
Kau sangat menyebalkan.
40
00:02:14,640 --> 00:02:16,890
Ayolah, keluarkan jeruknya.
41
00:02:16,980 --> 00:02:19,150
Semoga harimu menyenangkan!
42
00:02:22,400 --> 00:02:25,400
Mike, kau lupa tasmu!
43
00:02:47,260 --> 00:02:49,300
Di Israel, Kementerian Pertahanan
Ariel Sharon...
44
00:02:49,380 --> 00:02:52,930
...pastikan negaranya akan
bergerak ke Semenanjung Sinai.
45
00:02:53,010 --> 00:02:56,890
- Kelihatannya enak.
- Kau baik-baik saja?
46
00:02:57,480 --> 00:03:00,060
Aku tidak merasa terlalu baik.
47
00:03:00,140 --> 00:03:02,940
Kalau begitu jangan memaksakan.
Izin kalau kau sakit.
48
00:03:03,020 --> 00:03:04,480
Banyak yang harus kulakukan
hari ini.
49
00:03:04,570 --> 00:03:05,820
Mereka beruntung punya kau.
50
00:03:05,900 --> 00:03:08,690
Mengeklaim Perdana Menteri Sharon
seakan mengancam...
51
00:03:08,780 --> 00:03:11,160
...perang terbuka. Israel
diharapkan menarik mundur...
52
00:03:11,910 --> 00:03:13,570
Aku lihat di buletin biro...
53
00:03:13,660 --> 00:03:17,120
...mereka buka lowongan
untuk seorang juru tulis senior.
54
00:03:17,200 --> 00:03:23,330
- Departemen apa?
- Kantor Kesempatan Kerja Setara?
55
00:03:24,000 --> 00:03:26,590
Kau tahu, seorang sekretaris
biasanya naik hanya sampai GS-7?
56
00:03:26,670 --> 00:03:29,130
Juru tulis senior
bisa sampai GS-9.
57
00:03:29,220 --> 00:03:33,090
Apa ada lowongan juru tulis
di Kontra Intelijen?
58
00:03:33,180 --> 00:03:35,350
Saat ini tidak ada.
59
00:03:35,430 --> 00:03:36,970
Kau harus bicara
ke personalianya.
60
00:03:37,060 --> 00:03:38,060
Memasukkan lamaranmu...
61
00:03:38,140 --> 00:03:40,980
...jadi kau paling atas di daftar
ketika ada lowongan dibuka.
62
00:03:41,060 --> 00:03:46,610
Tentu saja, tapi sekarang
yang ini sedang dibuka.
63
00:03:47,570 --> 00:03:50,360
Martha, kau pintar
dan punya kemampuan...
64
00:03:50,440 --> 00:03:53,200
...kau bekerja di departemen
yang mengerjakan tugas penting.
65
00:03:53,280 --> 00:03:58,660
Kau tak mau bersinar di tempat
kau bisa membuat perbedaan?
66
00:03:59,450 --> 00:04:02,290
Yang seharusnya liburan keluarga
berubah jadi tragis.
67
00:04:02,370 --> 00:04:05,960
Kau benar, Agen Gaad beruntung
punya aku sebagai juru tulis.
68
00:04:06,040 --> 00:04:08,380
Saat Amelia ditembaki
secara brutal...
69
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
...di kamar lantai 11...
70
00:04:09,550 --> 00:04:11,340
- ...hotel di belakangku.
- Ini mengerikan.
71
00:04:11,420 --> 00:04:14,050
- Belum ada tersangka...
- Apa yang terjadi?
72
00:04:14,510 --> 00:04:18,310
Keluarga dibunuh di kamar hotel
mereka di Alexandria.
73
00:04:18,390 --> 00:04:20,180
Orang tua dan anak perempuannya.
74
00:04:22,230 --> 00:04:25,020
Ya ampun.
75
00:04:25,650 --> 00:04:28,690
Apa menurutmu ini perampokan
atau kasus Charles Manson?
76
00:04:28,770 --> 00:04:31,240
Martha ini tak seperti
Charles Manson.
77
00:04:31,320 --> 00:04:34,160
Baiklah, semoga penerbanganmu
aman, Sayang.
78
00:04:34,240 --> 00:04:36,530
- Aku mencintaimu.
- Aku juga mencintaimu.
79
00:04:36,700 --> 00:04:38,700
Warga lokal terlihat kaget
dan marah.
80
00:04:39,080 --> 00:04:42,870
Telepon berdering terus
di perusahaan keamanan lokal...
81
00:04:42,960 --> 00:04:46,580
...karena banyak yang meminta
memasang alarm di rumahnya.
82
00:04:46,670 --> 00:04:49,670
Mereka terbunuh di hotel
dekat Old Town Alexandria.
83
00:04:49,750 --> 00:04:52,630
Kita mungkin hanya beberapa blok
dari sana saat itu terjadi.
84
00:04:52,720 --> 00:04:56,720
- Ya ampun, matikan itu.
- Tapi itu berita.
85
00:04:59,560 --> 00:05:02,480
Jamie, Bob, ayo kita pergi.
Cepatlah!
86
00:05:42,710 --> 00:05:44,420
Jadikan ini prioritas utama.
87
00:05:44,500 --> 00:05:46,500
Rezidentura
tak punya info baru...
88
00:05:46,590 --> 00:05:48,800
...soal agen dibunuh
pada pukul 09.00.
89
00:05:48,880 --> 00:05:53,590
Minta laporan operasional
dari CARDINAL secepatnya.
90
00:05:55,680 --> 00:05:59,510
Nina Sergeevna. Apa grupnya
sudah dikumpulkan?
91
00:05:59,600 --> 00:06:03,190
Aku ingin KR, N, dan keamanan
terhubung ke ruang konferensi.
92
00:06:03,270 --> 00:06:05,230
Mereka sudah siap.
93
00:06:06,730 --> 00:06:08,020
Arkady Ivanovich.
94
00:06:08,110 --> 00:06:10,860
Aku harusnya dapat isi dari
paket agenmu tiga jam yang lalu.
95
00:06:10,940 --> 00:06:15,240
Ada sesuatu yang terjadi sekarang
di luar kendali kami.
96
00:06:15,320 --> 00:06:16,660
Ada apa?
97
00:06:16,740 --> 00:06:20,790
Paket itu
berisi informasi mendesak...
98
00:06:20,870 --> 00:06:24,960
Yang penting
bagi misi sains dan teknologi.
99
00:06:34,420 --> 00:06:37,090
Kurasa tidak begitu, tapi...
Selamat pagi, Tuan Phillip.
100
00:06:37,180 --> 00:06:38,850
- Selamat pagi, Stavos.
- Aku ingin bicara tentang...
101
00:06:38,930 --> 00:06:42,470
Beri aku waktu 5 menit.
Setelah itu mari kita bicara.
102
00:06:50,020 --> 00:06:53,780
- Apa yang dikatakan Moskow?
- Aku tidak mendapatkan kodenya.
103
00:06:53,860 --> 00:06:54,860
Anak-anak sudah bangun.
104
00:06:54,950 --> 00:06:57,660
Aku tak mau meninggalkan
mereka di bawah.
105
00:06:57,740 --> 00:07:00,660
- Baiklah.
- Bagaimana dengan Martha?
106
00:07:00,740 --> 00:07:02,450
Satu setengah jam
dia merekam di kantor Gaad...
107
00:07:02,540 --> 00:07:04,120
...tapi tak menyinggung
tentang pembunuhannya.
108
00:07:04,870 --> 00:07:09,920
FBI tak mengetahuinya dan
tidak mengenal Emmett dan Leanne.
109
00:07:10,000 --> 00:07:12,210
Ayo kita cari tahu
apa yang diketahui Moskow.
110
00:07:12,300 --> 00:07:14,760
Kau mau yang mengantarkan pesan?
Sedikit berjalan-jalan?
111
00:07:14,840 --> 00:07:19,010
Aku bisa dengarkan angkanya.
Masuk!
112
00:07:19,550 --> 00:07:21,600
- Stan!
- Maaf, aku masuk begitu saja.
113
00:07:21,680 --> 00:07:23,100
Apa momennya sedang buruk?
114
00:07:23,180 --> 00:07:24,810
- Tidak. Kau bercanda?
- Tidak pernah.
115
00:07:24,890 --> 00:07:25,890
- Bagus kalau begitu.
- Apa kabar?
116
00:07:25,980 --> 00:07:28,480
- Baik. Aku membawa teman.
- Bagus.
117
00:07:29,060 --> 00:07:31,110
- Ini Mike Orndorff.
- Hai, Mike!
118
00:07:31,190 --> 00:07:32,690
- Ini Stuart Batlet.
- Hai!
119
00:07:32,770 --> 00:07:35,860
Mike bekerja denganku
dan ini saudara iparnya, Stuart.
120
00:07:35,940 --> 00:07:38,530
Dia menikahi wanita muda
yang sangat cantik bernama Sarah.
121
00:07:38,910 --> 00:07:40,700
- Itu bagus.
- Pernikahan kedua.
122
00:07:40,780 --> 00:07:43,740
Aku akan melakukannya
dengan benar sekarang.
123
00:07:43,830 --> 00:07:46,910
Kami butuh pekan bujangan.
12 sampai 14 Maret.
124
00:07:47,000 --> 00:07:48,790
Sesuatu yang tidak akan
menghancurkan pernikahannya.
125
00:07:48,870 --> 00:07:52,040
- Berapa anggarannya?
- Stuart punya usaha ledeng.
126
00:07:52,790 --> 00:07:53,800
Sangat sukses.
127
00:07:53,880 --> 00:07:57,130
Mungkin Montreal, memang bisa
agak dingin saat itu...
128
00:07:57,220 --> 00:07:58,800
...tapi suasana Eropa
sangat terasa...
129
00:07:58,880 --> 00:08:02,350
...dan hanya dua jam penerbangan.
130
00:08:02,430 --> 00:08:05,270
Atau mungkin ada ranca wisata
bagus di Kentucky.
131
00:08:05,350 --> 00:08:06,890
Ada pelanggan kami ke sana
tahun lalu.
132
00:08:06,980 --> 00:08:09,560
Kau bisa mengendarai kuda,
memancing trout, memburu merpati.
133
00:08:09,640 --> 00:08:10,900
Mereka bahkan
membuat miras sendiri.
134
00:08:10,980 --> 00:08:13,650
Sudah kubilang
dia orang yang tepat.
135
00:08:13,730 --> 00:08:17,610
Aku akan memberikanmu brosur.
136
00:08:17,690 --> 00:08:19,780
Ibuku punya jam yang sama
seperti itu di dapurnya.
137
00:08:20,160 --> 00:08:21,910
- Benarkah?
- Ya.
138
00:08:30,080 --> 00:08:32,630
- Mereka sudah lama di dalam.
- Ini sebuah pertemuan.
139
00:08:32,710 --> 00:08:34,800
- Menurutmu mereka bicarakan apa?
- Aku tidak tahu.
140
00:08:34,880 --> 00:08:37,590
- Bohong.
- Apa?
141
00:08:37,670 --> 00:08:39,970
Dia kesal.
Ayolah, Nina Sergeevna.
142
00:08:40,050 --> 00:08:42,590
Moskow menungguku mengirimkan
laporan yang sangat penting...
143
00:08:42,680 --> 00:08:44,390
...yang tidak bisa kukirim...
144
00:08:44,470 --> 00:08:46,520
...karena apa pun
yang dibicarakan di dalam.
145
00:08:46,600 --> 00:08:48,060
Menurutmu apa?
146
00:08:48,140 --> 00:08:50,100
Menurutku adalah ada sesuatu
yang dibicarakan di sana...
147
00:08:50,190 --> 00:08:52,980
...yang lebih penting daripada
laporan penting milikmu.
148
00:08:54,940 --> 00:09:01,410
Baiklah. Aku akan menemanimu
sementara aku menunggu.
149
00:09:04,830 --> 00:09:06,490
Apa yang kau lakukan
untuk bersenang-senang?
150
00:09:06,580 --> 00:09:07,790
- Aku?
- Bukan, orang lain.
151
00:09:07,870 --> 00:09:09,700
Apa yang orang lain lakukan
untuk bersenang-senang?
152
00:09:09,790 --> 00:09:14,040
Tergantung pengertianmu
tentang bersenang-senang.
153
00:09:14,540 --> 00:09:17,460
Aku suka menari.
154
00:09:17,550 --> 00:09:20,720
Aku suka musik wave baru.
155
00:09:20,800 --> 00:09:23,680
Aku suka gadis pirang.
Dia tipeku.
156
00:09:24,090 --> 00:09:28,810
- Pirang?
- Ya, liar.
157
00:09:28,890 --> 00:09:32,890
Oleg Igorevich, mungkin kau
mengalami semacam gegar budaya.
158
00:09:33,310 --> 00:09:35,060
Aku pernah ke negara barat
sebelumnya.
159
00:09:35,150 --> 00:09:38,320
Maksudku di tempat kerja.
160
00:09:38,400 --> 00:09:41,490
Ini pertama kalinya
kau menulis, 'kan?
161
00:09:44,410 --> 00:09:46,950
Selamat, Nina Sergeevna.
162
00:09:47,030 --> 00:09:49,450
Kau adalah orang pertama
yang kutemui...
163
00:09:49,540 --> 00:09:55,920
...yang tidak seperti
perkiraanku.
164
00:09:58,090 --> 00:10:00,550
Mungkin perkiraanmu salah
tentang semua orang.
165
00:10:03,590 --> 00:10:05,140
Aku meragukan itu.
166
00:10:07,300 --> 00:10:10,850
Aku tidak bisa menunggu lagi.
Aku harus tahu yang terjadi.
167
00:10:10,930 --> 00:10:15,230
Kau sepertinya lupa bekerja
untuk siapa, Oleg Igorevich.
168
00:10:15,310 --> 00:10:19,730
Aku seorang feminis, Nina.
169
00:10:20,320 --> 00:10:24,700
Aku hanya bekerja pada Ibu Rusia.
170
00:10:48,720 --> 00:10:50,680
Aku dapat kodenya.
Chesapeake malam ini.
171
00:10:50,760 --> 00:10:52,770
Mereka ingin kita memeriksa
agen Emmett.
172
00:10:52,850 --> 00:10:54,180
Mereka pikir dia
yang melakukannya?
173
00:10:54,270 --> 00:10:56,480
Entahlah.
Menurutku mereka tidak tahu.
174
00:10:56,980 --> 00:10:58,520
Jika agen Emmett berkhianat,
mereka pasti utus seseorang...
175
00:10:58,610 --> 00:11:00,860
...untuk mengawasi
perpindahan pesan di Alexandria.
176
00:11:00,940 --> 00:11:03,240
Jika itu terjadi, mereka pasti
sudah menyerang kita sekarang.
177
00:11:03,570 --> 00:11:04,780
Atau tidak.
178
00:11:04,860 --> 00:11:08,450
Bagaimanapun,
kita harus memeriksa pria ini.
179
00:11:10,370 --> 00:11:13,410
Kau yang pergi. Aku akan tetap
bersama anak-anak.
180
00:11:13,500 --> 00:11:18,500
Baiklah. Itu bagus.
181
00:11:21,800 --> 00:11:23,760
Kementerian Luar Negeri Soviet
tidak senang...
182
00:11:23,840 --> 00:11:27,340
...salah satu diplomatnya
ditembak di belakang kepala.
183
00:11:27,430 --> 00:11:29,720
Mayatnya ditemukan
di tempat sampah.
184
00:11:29,800 --> 00:11:31,970
D.C merupakan tempat
yang berbahaya.
185
00:11:32,600 --> 00:11:37,020
Kemenlu terus bertanya.
Aku tidak bisa menjawabnya.
186
00:11:37,100 --> 00:11:40,440
Harus ada orang yang disalahkan.
187
00:11:43,230 --> 00:11:46,650
Para bajingan itu.
188
00:11:46,740 --> 00:11:51,490
Kita akan menangkap mereka.
Kau akan menangkap mereka.
189
00:11:53,990 --> 00:11:57,620
Sepertinya situasi di sana rumit.
190
00:11:58,290 --> 00:12:00,670
Apa dia memberi indikasi...
191
00:12:00,750 --> 00:12:02,420
...bahwa ada divisi internal
di departemen?
192
00:12:02,500 --> 00:12:05,510
Tidak, dia belum membahas itu.
193
00:12:05,590 --> 00:12:11,300
- Kau harus mencari tahu.
- Akan kulakukan.
194
00:12:15,810 --> 00:12:18,270
Ada pembelot.
195
00:12:25,190 --> 00:12:27,570
Di mana Kepala Keamanan?
196
00:12:27,650 --> 00:12:30,320
Dia tidak sedang ada di kedutaan.
197
00:12:31,200 --> 00:12:33,990
Dia sedang di pasar
dengan istrinya.
198
00:12:36,120 --> 00:12:38,870
Minta petugas kedutaan
memeriksa tanda pengenalnya...
199
00:12:38,960 --> 00:12:40,830
...dan minta Moskow
menyelidikinya.
200
00:12:40,920 --> 00:12:43,590
Berikan dia kopi, makanan,...
201
00:12:43,670 --> 00:12:46,880
...dan bilang kita
akan segera menemuinya.
202
00:12:50,510 --> 00:12:52,970
Aku harus menangani sesuatu.
203
00:13:00,140 --> 00:13:01,900
Aku hanya berpikir guru-guru
harus berdiskusi dulu...
204
00:13:01,980 --> 00:13:04,690
...jika Nona Bell memberikan
tes matematika pada hari Kamis...
205
00:13:04,770 --> 00:13:07,940
...Tuan Abernathy tidak memberi
tes sejarah di hari yang sama.
206
00:13:08,320 --> 00:13:09,780
Karena kau tidak bisa
cukup belajar untuk keduanya.
207
00:13:09,860 --> 00:13:11,240
- Baiklah.
- Kau tidak mempelajari apa pun.
208
00:13:11,320 --> 00:13:14,950
Lalu kau dapat nilai jelek dan
membuat perasaanmu tidak enak.
209
00:13:15,030 --> 00:13:17,580
Apa Ayah benar-benar harus pergi?
210
00:13:17,950 --> 00:13:22,250
Tiga agensi baru telah buka
dalam sebulan terakhir.
211
00:13:22,670 --> 00:13:25,500
Dan yang di sudut itu
menawarkan paket inklusif.
212
00:13:25,630 --> 00:13:26,840
Apa itu paket inklusif?
213
00:13:26,920 --> 00:13:29,590
Kau dapat makanan,
tiket pesawat, dan hotel.
214
00:13:29,670 --> 00:13:32,090
Kau hanya perlu bayar sekali
dan tak memikirkannya lagi.
215
00:13:32,180 --> 00:13:34,010
Masalahnya adalah kami perlu
cari cara untuk menyainginya.
216
00:13:34,090 --> 00:13:36,470
- Kami bisa saja tersingkir.
- Apa akan membantu...
217
00:13:36,560 --> 00:13:37,970
...jika kami datang
ke tempat kerja...
218
00:13:38,060 --> 00:13:39,270
...bersama Ayah di akhir pekan?
219
00:13:39,350 --> 00:13:41,310
- Tidak seburuk itu.
- Dia hanya melebihkan.
220
00:13:41,390 --> 00:13:42,560
Masuklah.
221
00:13:42,640 --> 00:13:44,690
Tapi Ayah harus sering bepergian.
222
00:13:44,770 --> 00:13:46,610
Berteman dengan manajer hotel...
223
00:13:46,690 --> 00:13:48,980
...mencari tahu agar bisa
lebih baik dari pesaing kami.
224
00:13:49,070 --> 00:13:52,950
Jadi, kita akan bertemu lagi
dalam beberapa hari.
225
00:13:53,030 --> 00:13:54,320
Sampai jumpa.
226
00:13:54,410 --> 00:13:57,530
- Sampai jumpa, Tim.
- Sampai jumpa, Ayah.
227
00:14:08,710 --> 00:14:13,090
- Ibu, ayo masuk.
- Ibu datang.
228
00:14:34,650 --> 00:14:38,410
Tuan Dameran, maaf karena aku
bicara denganmu seperti ini...
229
00:14:38,490 --> 00:14:40,990
...bukan secara langsung.
230
00:14:41,080 --> 00:14:43,870
Kalau begitu bicaralah langsung
denganku.
231
00:14:44,330 --> 00:14:45,960
Aku pertaruhkan nyawaku
untuk bisa masuk ke sini.
232
00:14:46,040 --> 00:14:49,840
Kupikir tidak berlebihan untuk
bicara dengan manusia sebenarnya.
233
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Aku mengerti.
234
00:14:52,010 --> 00:14:54,420
Dan kami berterima kasih
kau sudah datang.
235
00:14:54,970 --> 00:14:59,510
Tapi kami punya prosedur
yang harus kami ikuti.
236
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Aku benar-benar minta maaf.
237
00:15:00,680 --> 00:15:02,390
Aku harus ke tempat kerja
25 menit lagi.
238
00:15:02,470 --> 00:15:06,730
Kau masukkan seseorang ke sini
atau aku akan pergi.
239
00:15:07,270 --> 00:15:13,240
Kau benar. Aku akan mengurusnya
sekarang. Aku minta maaf.
240
00:15:13,650 --> 00:15:16,070
Jika kau tidak bisa memanggil
kepala keamanan...
241
00:15:16,150 --> 00:15:19,070
...panggil Mosarev. Sekarang!
242
00:15:21,580 --> 00:15:24,410
Beberapa hal mengesalkan ini...
243
00:15:24,830 --> 00:15:30,380
...tidak peduli seberapa banyak
usaha kami, belum teratasi.
244
00:15:30,460 --> 00:15:32,300
Aku ingin lakukan sesuatu
yang penting untuk kalian.
245
00:15:32,380 --> 00:15:35,380
Tapi jika aku ketahuan
keluar masuk kedutaan, maka...
246
00:15:35,470 --> 00:15:37,590
Tentu saja, Tuan Dameran.
247
00:15:38,220 --> 00:15:40,850
Aku mengerti
kau tidak bisa menunggu.
248
00:15:40,930 --> 00:15:45,730
Mungkin sekarang kau ingin
beri tahu kami sedikit...
249
00:15:45,810 --> 00:15:49,400
...tentang siapa kau dan apa
yang bisa kau lakukan untuk kami.
250
00:16:50,500 --> 00:16:53,130
Boleh kulihat tanda pengenalmu?
251
00:17:35,340 --> 00:17:38,130
Bagaimana? Kau dapat kontraknya?
252
00:17:38,210 --> 00:17:40,090
Sejauh ini belum ada apa-apa.
Aku baru mulai.
253
00:17:40,170 --> 00:17:43,180
Bagaimana kabar anak-anak?
254
00:17:43,260 --> 00:17:45,220
Aku baru akan menjemput mereka.
255
00:17:45,760 --> 00:17:47,850
Ya, lebih baik dari bus hari ini.
256
00:17:47,930 --> 00:17:49,810
Bagus.
257
00:17:49,890 --> 00:17:52,850
- Sampai jumpa, Sayang.
- Kita bicara lagi nanti.
258
00:21:27,790 --> 00:21:29,880
Aku hampir mengira
kau tidak akan datang.
259
00:21:29,960 --> 00:21:33,090
Ada pembelot.
260
00:21:33,170 --> 00:21:35,420
Apa yang kau tahu tentangnya?
261
00:21:35,800 --> 00:21:37,090
Aku tidak di tim
yang menanganinya.
262
00:21:37,180 --> 00:21:38,380
Aku belum mendengar banyak.
263
00:21:38,470 --> 00:21:40,050
Kau tahu pukul berapa dia datang?
264
00:21:40,140 --> 00:21:41,140
Tidak.
265
00:21:41,220 --> 00:21:43,640
Kapan pertama kali kau dengar
ada yang membicarakan itu?
266
00:21:43,720 --> 00:21:46,270
Sekitar pukul 11.00.
267
00:21:48,770 --> 00:21:50,650
Ceritakan padaku
tentang gerak-gerik Arkady.
268
00:21:50,730 --> 00:21:54,230
Dia keluar masuk kantornya
sepanjang hari. Sangat sibuk.
269
00:21:54,320 --> 00:21:57,570
- Setelah pukul 11.00?
- Ya.
270
00:21:57,650 --> 00:22:01,990
Sampai sekitar pukul 14.00.
Dia sangat lama di ruangan itu.
271
00:22:02,660 --> 00:22:04,990
- Ada telegram yang keluar?
- Selalu ada telegram.
272
00:22:05,080 --> 00:22:06,160
Ada yang prioritas utama?
273
00:22:06,250 --> 00:22:09,040
Tidak. Aku tidak cukup dekat
untuk melihatnya.
274
00:22:09,120 --> 00:22:11,080
Maaf, aku tidak punya
informasi lebih.
275
00:22:11,170 --> 00:22:13,630
Ini cukup baik.
276
00:22:14,300 --> 00:22:18,510
Ini sangat baik.
277
00:22:18,590 --> 00:22:20,590
Aku akan mengurusnya.
278
00:22:20,680 --> 00:22:23,850
Laporanmu bisa menunggu satu jam.
279
00:22:25,180 --> 00:22:27,890
Kemarilah.
280
00:22:36,650 --> 00:22:39,030
Jadi, dia belum masuk?
281
00:22:39,110 --> 00:22:42,200
Bisa aku tinggalkan
pesan untuknya?
282
00:22:42,280 --> 00:22:45,120
Beri tahu dia aku sangat
menikmati makan malam kami.
283
00:22:45,200 --> 00:22:49,410
Steiknya luar biasa.
Kau mencatat itu?
284
00:22:50,000 --> 00:22:53,040
Aku sangat menikmati
makan malam kami.
285
00:22:53,130 --> 00:22:56,670
Steiknya luar biasa.
286
00:22:56,750 --> 00:23:01,720
Baik. Terima kasih.
287
00:23:02,260 --> 00:23:05,970
Fred, kita perlu bicara.
288
00:23:06,060 --> 00:23:09,980
Aku teman Paul.
289
00:23:10,390 --> 00:23:12,900
Kerjamu bagus.
290
00:23:12,980 --> 00:23:14,560
Kau baru mengirimkannya
kode darurat...
291
00:23:14,650 --> 00:23:16,320
...dan sekarang kau berencana
untuk melarikan diri.
292
00:23:16,400 --> 00:23:20,150
Kau mungkin berpikir
aku agen FBI, Dephan,...
293
00:23:20,240 --> 00:23:24,030
...Lockheed, atau CIA.
294
00:23:24,700 --> 00:23:26,700
Aku tahu kau takut
hari ini akan datang.
295
00:23:26,780 --> 00:23:29,080
Paul memperingatkanmu,
menyiapkanmu...
296
00:23:29,160 --> 00:23:30,870
...mungkin memasang kotak itu
untukmu.
297
00:23:30,960 --> 00:23:33,540
Tapi ini berbeda.
Tidak ada yang menangkapmu.
298
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Fred, dengarkan aku.
299
00:23:36,130 --> 00:23:39,210
Dengarkan aku.
Kita pernah bertemu sebelumnya.
300
00:23:39,300 --> 00:23:41,510
Di Old Town Alexandria.
Kau harusnya beri barang ke Paul.
301
00:23:41,630 --> 00:23:43,510
Tapi dia tidak bisa melakukannya,
jadi, kau memberikannya padaku.
302
00:23:43,590 --> 00:23:46,100
Aku terlihat berbeda saat itu.
Tapi perhatikan dengan saksama.
303
00:23:46,180 --> 00:23:49,350
Ini aku. Pria bertopi bisbol biru
bersama seorang anak laki-laki.
304
00:23:49,430 --> 00:23:51,980
Bagaimana mungkin
aku bisa tahu itu?
305
00:23:55,230 --> 00:23:57,820
Aku bisa pikirkan banyak cara.
306
00:24:03,240 --> 00:24:07,030
Aku akan mengambil
perusahaan asuransi mobil.
307
00:24:07,120 --> 00:24:10,750
- Boleh aku nonton TV?
- Ibu hampir pensiun.
308
00:24:10,830 --> 00:24:13,330
Dia selalu ingin nonton TV
ketika sedang kalah.
309
00:24:13,410 --> 00:24:14,920
Mungkin aku lebih tertarik...
310
00:24:15,000 --> 00:24:16,170
...dengan kehidupan nyata
daripada permainan.
311
00:24:16,250 --> 00:24:20,050
Ya, kehidupan nyata, menonton TV.
312
00:24:23,880 --> 00:24:25,090
Halo.
313
00:24:40,280 --> 00:24:42,150
- Ibu, ini giliran Ibu.
- Sebentar.
314
00:24:42,240 --> 00:24:45,200
Ibu harus mencatat pesan
untuk ayah.
315
00:25:04,220 --> 00:25:08,180
Ibu, aku bosan.
316
00:25:08,260 --> 00:25:11,560
- Kalian mau menonton film?
- Ya.
317
00:25:11,940 --> 00:25:13,650
Kita bisa menonton
"Raiders of the Lost Ark".
318
00:25:13,730 --> 00:25:15,780
- Keren.
- Jika kita pergi sekarang...
319
00:25:15,860 --> 00:25:17,400
...kita bisa menonton
pertunjukan selanjutnya.
320
00:25:18,150 --> 00:25:19,740
Aku kira kita sedang
menikmati waktu keluarga.
321
00:25:19,820 --> 00:25:21,160
Kau lebih memilih bermain "Life"
daripada menonton...
322
00:25:21,240 --> 00:25:22,990
..."Raiders of the Lost Ark"?
Apa kau gila?
323
00:25:23,080 --> 00:25:24,450
Kita bisa menikmati
waktu keluarga di bioskop.
324
00:25:24,540 --> 00:25:26,200
Cepat ambil mantel!
325
00:25:27,500 --> 00:25:30,420
Cepat!
326
00:25:36,800 --> 00:25:40,220
Fred, kau harus
melepaskan tanganku.
327
00:25:40,300 --> 00:25:41,470
Aku masih belum tahu siapa kau.
328
00:25:41,550 --> 00:25:43,550
Kau tahu aku siapa,
aku telah memberitahumu.
329
00:25:43,640 --> 00:25:45,720
Dan kita tidak punya
banyak waktu.
330
00:25:45,810 --> 00:25:47,640
Maaf.
331
00:25:47,730 --> 00:25:51,520
Aku sangat menyesal
harus melakukan ini.
332
00:25:51,600 --> 00:25:55,230
Mainan rakitan yang kau simpan
di lemarimu.
333
00:25:55,320 --> 00:25:57,827
Itu hadiah untuk anaknya, 'kan?
334
00:25:58,340 --> 00:26:01,210
Benar begitu?
335
00:26:02,590 --> 00:26:03,930
Kita biasanya tak menceritakan
tentang anak-anak kita.
336
00:26:04,010 --> 00:26:05,930
Kau pasti
sangat berarti untuknya.
337
00:26:06,010 --> 00:26:08,720
Tidak apa-apa, Fred.
338
00:26:08,810 --> 00:26:10,600
Fred, tidak apa-apa.
339
00:26:11,000 --> 00:26:14,090
Kau tahu ini benar.
340
00:26:14,170 --> 00:26:17,550
Kita berdua temannya.
341
00:26:32,770 --> 00:26:35,230
Aku akan menemuinya
dan menceritakan tentangmu.
342
00:26:35,320 --> 00:26:37,820
Dan kita lihat
apa yang ingin dia lakukan.
343
00:26:38,900 --> 00:26:41,110
Kau tidak bisa melakukannya.
344
00:26:41,200 --> 00:26:43,740
Kenapa?
345
00:26:43,820 --> 00:26:46,280
Apa ada kemungkinan...
346
00:26:46,370 --> 00:26:48,950
...kau beri tahu seseorang
tentang hubunganmu dengan Paul?
347
00:26:49,040 --> 00:26:51,460
Atau mereka menebak
secara tidak sengaja.
348
00:26:51,540 --> 00:26:52,540
Bahkan sedikit pun.
349
00:26:52,620 --> 00:26:54,580
Aku tahu kau tidak akan
sengaja mengkhianatinya.
350
00:26:54,670 --> 00:26:58,090
Tapi apa ada kemungkinan
seseorang mengetahui.
351
00:26:59,760 --> 00:27:03,050
- Kenapa kau tanyakan itu padaku?
- Karena itu penting.
352
00:27:03,130 --> 00:27:06,470
Tentu saja tidak.
353
00:27:06,550 --> 00:27:08,770
Kenapa pengawasan padamu
diperketat di D.C?
354
00:27:08,850 --> 00:27:11,140
Mereka perketat pada semua orang
di pertemuan itu.
355
00:27:11,230 --> 00:27:12,230
Mereka paranoid.
356
00:27:12,310 --> 00:27:13,650
Sekarang beri tahu apa
yang sedang terjadi!
357
00:27:13,730 --> 00:27:17,360
Aku percaya padamu. Aku lihat
semua uang yang ada di tasmu.
358
00:27:17,440 --> 00:27:19,070
Kau belum habiskan sedikit pun.
Kau tidak bekerja untuk uang.
359
00:27:19,150 --> 00:27:21,280
Kau bekerja untuk sesuatu yang
lebih besar, seperti kata Paul.
360
00:27:21,360 --> 00:27:23,820
Aku mengerti
kenapa dia percaya padamu.
361
00:27:23,910 --> 00:27:27,830
Aku mengerti.
362
00:27:27,910 --> 00:27:31,660
Fred, aku akan memberi tahu
sesuatu dan ini akan sulit.
363
00:27:34,170 --> 00:27:35,710
Apa kau dengar tentang
sepasang suami istri...
364
00:27:35,790 --> 00:27:38,710
...yang dibunuh di kamar hotel
di Old Town Alexandria.
365
00:27:38,800 --> 00:27:40,920
- Dengan putri mereka.
- Ya.
366
00:27:43,010 --> 00:27:45,010
Itu Paul.
367
00:27:47,680 --> 00:27:51,310
Tidak, itu bukan dia.
368
00:27:51,390 --> 00:27:53,770
Aku lihat fotonya di koran.
369
00:27:53,850 --> 00:27:56,400
Tidak, kau melihatnya
dalam penyamaran...
370
00:27:56,480 --> 00:28:00,190
...seperti yang kupakai sekarang
untuk keamananmu sendiri.
371
00:28:10,580 --> 00:28:13,250
Kenapa?
372
00:28:15,540 --> 00:28:19,840
Kenapa kau mengatakan ini?
373
00:28:19,920 --> 00:28:23,720
Karena ini kebenarannya
dan kau perlu tahu.
374
00:28:34,980 --> 00:28:37,310
Ya ampun.
375
00:28:54,480 --> 00:28:57,520
Sial. Ibu lupa telah janji
pada ayah...
376
00:28:57,610 --> 00:28:59,270
...akan selesaikan
tiket tur paket...
377
00:28:59,360 --> 00:29:00,650
...yang harus siap besok pagi.
378
00:29:00,730 --> 00:29:03,440
Ibu harus menurunkan kalian
di bioskop.
379
00:29:03,530 --> 00:29:06,200
Ibu tidak ikut dengan kami?
380
00:29:06,280 --> 00:29:09,490
- Ibu melewatkan belokannya, Bu.
- Ibu akan memutar.
381
00:29:10,120 --> 00:29:13,830
Ibu akan menyusul secepatnya.
382
00:29:27,090 --> 00:29:32,810
- Siapa nama aslinya?
- Emmett.
383
00:29:32,890 --> 00:29:36,020
Dia tidak terlalu bersahabat
dengan banyak orang.
384
00:29:36,100 --> 00:29:39,730
Baginya, kau harus melihat dunia
sebagaimana mestinya.
385
00:29:40,440 --> 00:29:43,070
Kami sering membicarakan itu.
386
00:29:43,150 --> 00:29:46,530
Kebanyakan orang jalani
hidup mereka, bekerja tiap hari.
387
00:29:46,610 --> 00:29:52,620
Tapi mereka tak pernah lakukan
dan mencapai apa pun.
388
00:29:52,700 --> 00:29:55,160
Aku tahu.
389
00:29:55,750 --> 00:29:59,920
Istri dan anak perempuannya.
Ya ampun.
390
00:30:00,000 --> 00:30:04,170
Dan anak laki-lakinya yang malang
ditinggalkan sendiri.
391
00:30:06,760 --> 00:30:10,340
Aku ingin berikan
semua uang itu padanya.
392
00:30:11,760 --> 00:30:16,350
Tidak bisa. Tapi dia akan diurus.
393
00:30:19,440 --> 00:30:23,860
Anak laki-laki yang bersamamu
di Alexandria.
394
00:30:23,940 --> 00:30:25,780
Apa itu putramu?
395
00:30:30,990 --> 00:30:33,830
Aku seharusnya
tidak membicarakan itu.
396
00:30:33,910 --> 00:30:37,210
Tapi...
397
00:30:37,290 --> 00:30:38,290
Kita akan berkomunikasi lagi.
398
00:30:38,370 --> 00:30:39,750
Kalian sudah dapat pengaturannya?
399
00:30:39,830 --> 00:30:41,540
Bisakah kalian membuatnya
dari pengaturan itu?
400
00:30:41,790 --> 00:30:43,290
Pengaturan apa?
401
00:30:44,210 --> 00:30:48,760
Di mesin itu. Informasi yang aku
berikan padamu di Alexandria.
402
00:30:48,840 --> 00:30:50,930
Semuanya ditunda
karena kejadian itu.
403
00:30:51,010 --> 00:30:53,050
Itu tidak bisa ditunda.
404
00:30:53,140 --> 00:30:57,310
Rencana untuk membuat
baling-balingnya sedang berjalan.
405
00:30:57,390 --> 00:30:58,600
Satu-satunya kesempatan
untuk masuk...
406
00:30:58,680 --> 00:31:00,980
...dan membaca
pengaturan mesinnya.
407
00:31:22,750 --> 00:31:24,460
Siapa kau?
408
00:31:26,710 --> 00:31:27,760
Siapa kau?
409
00:31:27,840 --> 00:31:30,430
Aku butuh bantuan.
Kau datang untuk menolongku?
410
00:31:35,890 --> 00:31:38,430
Bukan itu jawaban
yang kuharapkan.
411
00:31:38,520 --> 00:31:40,890
Kau butuh bantuan soal apa?
412
00:31:42,150 --> 00:31:43,600
Memperbaiki mobilku.
413
00:31:43,690 --> 00:31:45,440
Aku butuh bantuan
memperbaiki mobilku.
414
00:31:45,520 --> 00:31:47,070
Teruslah mencoba.
415
00:31:49,190 --> 00:31:52,410
Nona, kau datang untuk membantu
memperbaiki mobilku malam ini?
416
00:31:52,490 --> 00:31:55,660
Ya, kudengar mobilmu mogok.
Dan aku datang untuk membantu.
417
00:32:01,910 --> 00:32:04,670
Aku pergi berkencan dengannya.
418
00:32:04,750 --> 00:32:07,300
Dia bilang, "Kau mau
bersenang-senang?"
419
00:32:07,380 --> 00:32:09,840
Berikan pistolnya padaku.
420
00:32:09,920 --> 00:32:12,550
Dia membawaku ke sini
untuk mengonsumsi narkoba.
421
00:32:14,300 --> 00:32:19,430
Aku tak tahu harus apa.
Aku tak bisa berpikir.
422
00:32:19,720 --> 00:32:22,270
Tak apa-apa. Aku ada di sini.
423
00:32:28,360 --> 00:32:30,690
Berita bagus. Dia belum mati.
424
00:32:31,320 --> 00:32:32,900
Apa hubunganmu dengannya?
425
00:32:32,990 --> 00:32:37,030
Dia ajudan kongres. Dia bekerja
untuk anggota kongres...
426
00:32:37,120 --> 00:32:40,080
...di Komite Intelijen
Pengawas Amerika Tengah.
427
00:32:40,160 --> 00:32:42,290
Menurutnya kau siapa?
428
00:32:42,370 --> 00:32:46,080
Mahasiswa S2 jurusan
Ilmu Politik, dari Kosta Rika.
429
00:32:46,830 --> 00:32:49,170
Aku tak bisa bernapas.
430
00:32:49,250 --> 00:32:51,550
Kau tahu apa yang kau konsumsi?
431
00:32:51,630 --> 00:32:55,760
Kami mengisap kokaina.
Dan aku mengonsumsi pil.
432
00:33:03,810 --> 00:33:06,230
Kau akan baik-baik saja.
Lihat aku.
433
00:33:06,310 --> 00:33:08,270
Sudah berapa lama
kau di Amerika Serikat?
434
00:33:08,360 --> 00:33:10,190
- Dua bulan.
- Kau baik-baik saja.
435
00:33:10,270 --> 00:33:11,530
Bisa jadi lebih buruk.
436
00:33:11,610 --> 00:33:13,780
Biasanya begitu.
Risiko pekerjaan.
437
00:33:14,280 --> 00:33:16,320
Tapi kita akan melewatinya.
Kau akan melewatinya.
438
00:33:16,410 --> 00:33:18,120
Aku mau kau duduk
dan mengawasinya.
439
00:33:18,200 --> 00:33:19,830
Bisa kau lakukan itu?
440
00:33:19,910 --> 00:33:21,370
Baiklah.
441
00:33:21,450 --> 00:33:24,330
- Kau mau ke mana?
- Membelikanmu sesuatu.
442
00:33:24,410 --> 00:33:26,170
Aku akan segera kembali.
443
00:33:32,000 --> 00:33:33,970
Siapa selanjutnya?
444
00:33:37,430 --> 00:33:40,010
Gregorenko.
445
00:33:40,100 --> 00:33:42,010
Itu dia.
446
00:33:42,470 --> 00:33:45,980
- Pukul berapa dia masuk?
- 10.42.
447
00:33:46,060 --> 00:33:47,690
- Apa ini yang terakhir?
- Ya.
448
00:33:47,770 --> 00:33:48,940
Sudah sampai mana kita?
449
00:33:49,020 --> 00:33:50,230
Kita mulai dari foto keamanan...
450
00:33:50,310 --> 00:33:53,030
...pada pukul 10.00. Satu jam
sebelum sumbernya dengar sesuatu.
451
00:33:53,110 --> 00:33:56,400
Dan terus hingga pukul 14.00,
saat mereka bilang semua beres.
452
00:33:56,490 --> 00:33:58,570
Kami cari semua orang yang keluar
dan masuk kedutaan Soviet...
453
00:33:58,660 --> 00:34:02,410
...antara jam itu dan abaikan
orang yang bekerja di sana.
454
00:34:04,580 --> 00:34:06,580
Ini empat yang tersisa.
455
00:34:09,580 --> 00:34:13,300
Salah satu dari mereka
pasti pembelotnya.
456
00:34:13,380 --> 00:34:16,170
Pria terakhir yang masuk
ke kedutaan Soviet...
457
00:34:16,260 --> 00:34:17,470
...memberi mereka
desain pemicu...
458
00:34:17,550 --> 00:34:20,090
...yang digunakan
di seluruh senjata nuklir mereka.
459
00:34:20,760 --> 00:34:22,970
Mari cari tahu siapa pria ini,
sebelum Brezhnev...
460
00:34:23,060 --> 00:34:25,310
...mulai membangun
pesawat ulang alik sendiri.
461
00:34:30,730 --> 00:34:32,690
Minumlah. Semuanya.
462
00:34:34,480 --> 00:34:35,690
Ketika dia bangun,...
463
00:34:35,780 --> 00:34:37,240
...katakan padanya
kau selamatkan nyawanya.
464
00:34:37,320 --> 00:34:39,950
Dan dengan tak membawanya ke RS,
kau selamatkan masa depannya.
465
00:34:40,030 --> 00:34:42,240
Dia mungkin ingin
menjadi senator, 'kan?
466
00:34:42,330 --> 00:34:45,120
- Mungkin.
- Makanlah itu.
467
00:34:45,540 --> 00:34:49,420
Jangan berpesta lagi dengannya.
Jadilah kekasihnya.
468
00:34:49,500 --> 00:34:51,330
Terima kasih.
469
00:34:51,420 --> 00:34:53,040
Aku harap aku bisa tinggal
denganmu, tapi aku harus pergi.
470
00:34:53,130 --> 00:34:54,300
Kau akan baik-baik saja.
471
00:34:59,510 --> 00:35:01,430
Revolusimu cantik.
472
00:35:01,510 --> 00:35:03,720
Pijakan untuk kami
di Amerika Tengah.
473
00:35:03,810 --> 00:35:07,230
Kami di sini untuk membantumu.
Hubungilah kapan saja.
474
00:35:19,310 --> 00:35:21,310
- Apa yang kau dapat?
- Tiga dari keempatnya bukan.
475
00:35:21,400 --> 00:35:25,190
Dua membetulkan AC di kedutaan,
yang satunya bawakan makan siang.
476
00:35:25,480 --> 00:35:27,320
Katakan padaku
kau dapat nama pria ini.
477
00:35:29,210 --> 00:35:32,090
Bruce Dameran, usia 36 tahun.
478
00:35:33,470 --> 00:35:36,220
Lahir di Reno, Nevada.
479
00:35:36,800 --> 00:35:39,220
Mendapat penghargaan Purple Heart
di Vietnam.
480
00:35:39,310 --> 00:35:41,390
Tujuh tahun bekerja
di Departemen Pertanian.
481
00:35:41,470 --> 00:35:44,060
Kini dia bekerja di Bank Dunia.
482
00:35:46,060 --> 00:35:49,070
Itu adalah tempat bagus bagi
Soviet untuk mendapat sumber.
483
00:35:49,150 --> 00:35:51,070
Kita tangkap dia?
484
00:35:54,200 --> 00:35:55,740
Tidak sekarang.
485
00:35:57,280 --> 00:35:59,370
Di kantong surat berikutnya.
486
00:35:59,450 --> 00:36:04,040
Rezidentura menerima pembelot
Bruce Dameran...
487
00:36:04,120 --> 00:36:07,380
...dari pukul 11.00
sampai 14.00...
488
00:36:07,460 --> 00:36:11,380
...pada 25 Januari 1982.
489
00:36:11,460 --> 00:36:16,840
Tolong tetapkan kode
untuk Dameran dan operasinya.
490
00:36:18,050 --> 00:36:19,680
Ada berita baru?
491
00:36:19,760 --> 00:36:21,640
Ya, aku berbicara dengannya.
492
00:36:21,720 --> 00:36:22,720
Apa?
493
00:36:22,810 --> 00:36:24,930
Cerita yang panjang,
tapi dia tak lakukan apa-apa.
494
00:36:25,020 --> 00:36:27,350
- Apa kau yakin?
- Ya.
495
00:36:28,690 --> 00:36:29,980
Bagus.
496
00:36:31,780 --> 00:36:34,900
Martha memiliki 102.
497
00:36:40,990 --> 00:36:44,450
Sebaiknya kau pergi ke sana.
498
00:36:45,210 --> 00:36:47,000
Apa kau baik-baik saja?
499
00:36:53,590 --> 00:36:56,930
Ya, aku akan bicara denganmu
saat kau tiba di rumah.
500
00:36:57,010 --> 00:36:59,680
Baiklah. Sampai jumpa.
501
00:37:26,330 --> 00:37:33,340
Subjek Meminta Informasi
Mengenai Pergerakan Rezident
502
00:37:36,010 --> 00:37:38,720
Ada pembelot.
503
00:37:39,050 --> 00:37:40,840
Ceritakan padaku
soal gerak-gerik Arkady.
504
00:37:45,720 --> 00:37:48,060
Laporanmu bisa menunggu
satu jam lagi.
505
00:37:48,140 --> 00:37:50,190
Aku Mengoralnya
Agar Dia Bisa Mempenetrasiku
506
00:37:55,780 --> 00:38:02,780
Subjek Meminta Detail Tentang
Aktivitas Rezident Di Rezidentura
507
00:38:07,160 --> 00:38:12,420
Sesuai Instruksi, Aku Janji
Berusaha Memberikan Detail
508
00:38:20,800 --> 00:38:25,720
Aku Punya Alasan Untuk Memercayai
Perasaannya Padaku Semakin Dalam
509
00:38:56,710 --> 00:38:58,920
Halo?
510
00:38:59,010 --> 00:39:00,470
Bagaimana perasaanmu?
511
00:39:01,930 --> 00:39:03,840
Aku tak tahu yang terjadi.
512
00:39:03,930 --> 00:39:06,470
Kemarin tak seperti ini,
tiba-tiba saja begini.
513
00:39:06,550 --> 00:39:09,180
Omong-omong, coba tebak.
514
00:39:09,270 --> 00:39:11,560
Aku bicara
pada personalia hari ini.
515
00:39:11,640 --> 00:39:15,900
Dan meski belum ada lowongan
juru tulis yang buka...
516
00:39:15,980 --> 00:39:17,440
...di kantor Kontra Intelijen
sekarang...
517
00:39:17,520 --> 00:39:20,030
...mereka memberikanku
formulir untuk diisi.
518
00:39:20,320 --> 00:39:23,320
Jadi, jika ada posisi dibuka,
aku sudah ada dalam daftar.
519
00:39:23,410 --> 00:39:24,530
Itu hebat.
520
00:39:24,610 --> 00:39:28,370
Dengar, kau tak akan percaya ini.
Pesawatku batal terbang.
521
00:39:29,990 --> 00:39:31,620
Tidak.
522
00:39:31,700 --> 00:39:34,960
Ya, aku terjebak di Hotel
Howard Johnson di Boston.
523
00:39:35,040 --> 00:39:37,880
Aku minta maaf, padahal aku ingin
membawakanmu sup.
524
00:39:38,460 --> 00:39:39,670
Itu baik sekali.
525
00:39:41,550 --> 00:39:44,340
Jangan mengkhawatirkannya.
Kurasa. Beristirahatlah.
526
00:39:44,430 --> 00:39:47,300
Baik. Cepat sembuh, Sayang.
527
00:39:47,390 --> 00:39:48,600
Clark.
528
00:39:50,470 --> 00:39:52,930
Semua orang membicarakan
pembunuhan-pembunuhan itu.
529
00:39:55,100 --> 00:39:56,350
Ya.
530
00:39:56,440 --> 00:39:58,730
Kata Agen Brooks kejahatan
ada di level tertinggi...
531
00:39:58,820 --> 00:40:01,990
...dan akan makin buruk di DC.
532
00:40:02,530 --> 00:40:04,780
Kurasa wanita harus bisa
melindungi diri sendiri.
533
00:40:04,860 --> 00:40:07,410
Hal seperti itu sangatlah jarang.
534
00:40:09,450 --> 00:40:11,950
- Aku akan membeli pistol.
- Martha.
535
00:40:12,040 --> 00:40:15,210
Clark!
Aku tak mau menjadi korban.
536
00:40:34,270 --> 00:40:35,890
Halo, operator?
537
00:40:35,980 --> 00:40:39,980
Bisa minta kode area untuk
daerah Cresson, Pennsylvania?
538
00:40:47,280 --> 00:40:51,790
Hai. Aku mencari nomor telepon
dan alamat Helen Leavis.
539
00:40:59,380 --> 00:41:02,050
Hai, Semuanya! Aku pulang!
540
00:41:02,130 --> 00:41:03,460
- Hai, Sayang.
- Hai, Yah.
541
00:41:03,550 --> 00:41:05,010
Bagaimana kabarmu?
542
00:41:06,170 --> 00:41:08,300
- Kau baik-baik saja?
- Kau sudah pulang.
543
00:41:08,380 --> 00:41:09,680
Ya.
544
00:41:11,510 --> 00:41:16,520
Aku dengar suaramu di telepon,
jadi, aku langsung pulang.
545
00:41:17,850 --> 00:41:20,230
- Selamat malam.
- Selamat malam.
546
00:41:27,450 --> 00:41:30,030
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
547
00:41:47,920 --> 00:41:48,930
Baik.
548
00:42:11,570 --> 00:42:13,030
Apa yang akan kau katakan
kepada anak-anak?
549
00:42:14,490 --> 00:42:15,490
Lava.
550
00:42:20,540 --> 00:42:22,290
Aku telah memberi kode
kepada pusat.
551
00:42:23,880 --> 00:42:26,250
Jika mereka ingin kita pergi,
waktunya adalah besok.
552
00:42:33,140 --> 00:42:35,220
Aku terus memikirkan
soal putra mereka.
553
00:42:41,640 --> 00:42:47,150
Aku melihatnya kembali ke kamar
saat aku pergi.
554
00:42:47,280 --> 00:42:50,320
Aku mendengarnya berteriak.
555
00:42:53,110 --> 00:42:55,030
Apa yang akan terjadi padanya
sekarang?
556
00:42:58,160 --> 00:43:02,250
- Pusat pastikan dia dirawat.
- Bagaimana caranya?
557
00:43:15,050 --> 00:43:20,600
Phillip, selama bertahun-tahun,
aku tidak pernah cemas...
558
00:43:20,680 --> 00:43:24,190
...soal keamanan Paige dan Henry.
559
00:43:26,980 --> 00:43:29,320
Apa yang menimpa
Emmett dan Leanne,...
560
00:43:29,400 --> 00:43:30,940
...aku tahu itu risikonya.
561
00:43:34,660 --> 00:43:37,450
Tapi melihat Amelia...
562
00:43:44,290 --> 00:43:46,840
Maksudku, bagaimana kita
akan hidup seperti ini?
563
00:43:48,670 --> 00:43:50,670
Kita akan terbiasa.
564
00:43:52,630 --> 00:43:54,970
Aku bisa terbiasa
dengan yang lainnya.
565
00:43:59,350 --> 00:44:02,560
Aku tak percaya libatkan Henry
dalam semua itu.
566
00:44:02,640 --> 00:44:04,310
Kulibatkan dia dalam ini.
567
00:44:06,770 --> 00:44:08,860
Kita tak punya pilihan.
568
00:44:11,280 --> 00:44:14,820
Ya. Aku punya.60980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.