All language subtitles for the.green.glove.gang.s01e06.xvid-afg_eztv.re

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,139 --> 00:00:16,140 Jest! 2 00:00:16,980 --> 00:00:17,980 Jest! 3 00:00:19,240 --> 00:00:21,200 Przyjecha艂. Kto? 4 00:00:22,220 --> 00:00:23,740 Zdrowiciel Wojciech. 5 00:00:25,960 --> 00:00:32,280 Z Bo偶膮 艂ask膮 kilkana艣cie os贸b wskrzesi艂. No to Pan Jezus ze swoimi trzema 6 00:00:32,280 --> 00:00:35,760 wskrzeszeniami blodziutko wypada. Na szcz臋艣cie przyjecha艂. 7 00:00:36,120 --> 00:00:41,500 Cudownej wody to ju偶 dawno nie mam, a 艣wi臋te powietrze to nie wiem kiedy si臋 8 00:00:41,500 --> 00:00:42,500 sko艅czy艂o. 9 00:00:45,320 --> 00:00:50,220 Po 艣mierci Tereski pomy艣la艂am, 10 00:00:50,220 --> 00:00:54,140 偶e nie ma co lekarzom wierzy膰. 11 00:01:07,060 --> 00:01:08,100 A wy? 12 00:01:08,300 --> 00:01:09,420 Pani wci膮偶 pr贸buje. 13 00:01:14,220 --> 00:01:17,820 Mam nadziej臋, 偶e zacz臋艂y si臋 w kwietniu zesz艂ego roku, wi臋c to nie m贸g艂 by膰 14 00:01:17,820 --> 00:01:18,820 Igor. 15 00:01:19,760 --> 00:01:21,740 Jasne, przecie偶 wyszed艂 kilka dni temu. 16 00:01:26,920 --> 00:01:27,920 To tu? 17 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 Tak. 18 00:01:34,500 --> 00:01:36,140 A du偶y by艂 ten 艂a艅cuch? 19 00:01:36,420 --> 00:01:37,420 Taki. 20 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Mam pomys艂. 21 00:01:40,580 --> 00:01:41,840 Najciemniej pod latarni膮. 22 00:01:44,590 --> 00:01:50,610 Uzdrowiciel Wojciech sprzedaje cudown膮 wod臋 i 艣wi臋te powietrze. Tylko got贸wka. 23 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 Chod藕, chod藕. 24 00:02:44,780 --> 00:02:51,400 Bracia i siostry, niech dobro i mi艂o艣膰 zagorsz膮 w waszych sercach. 25 00:02:56,480 --> 00:02:59,820 Ka偶dy z was oczekuje w 偶yciu cudu. 26 00:03:00,840 --> 00:03:04,820 Niekt贸rym jest on nawet bardzo potrzebny. 27 00:03:07,340 --> 00:03:11,500 Tam, gdzie medycyna jest bezsilna, wkraczam ja. 28 00:03:13,130 --> 00:03:14,750 Warunek jest jeden. 29 00:03:16,390 --> 00:03:17,850 G艂臋boka wiara. 30 00:03:20,990 --> 00:03:27,370 Czy na tej sali, w tym zgromadzeniu jest kto艣, kto 31 00:03:27,370 --> 00:03:30,290 bezgranicznie wierzy w swoje uzdrowienie? 32 00:03:30,690 --> 00:03:32,010 Ja! Ja! Ja! 33 00:03:37,130 --> 00:03:39,750 Zapraszam. Bracie pom贸c. 34 00:03:56,520 --> 00:04:01,240 Piotro, czuj臋, 偶e wierzysz. Ta moc w Ci臋 uleczy. 35 00:04:05,360 --> 00:04:07,060 Sta艅 i id藕. 36 00:04:12,840 --> 00:04:14,900 Nie mog臋. 37 00:04:15,880 --> 00:04:19,640 Kobieto, m贸wi臋 Ci, sta艅 i id藕. 38 00:04:46,920 --> 00:04:48,800 Od razu mi si臋 l偶ej oddycha. 39 00:04:49,300 --> 00:04:50,300 Prawda? 40 00:04:51,420 --> 00:04:56,300 Ja ulecz臋 dusz臋, a ona 41 00:04:56,300 --> 00:04:59,620 uzdrowi wasze cia艂o. 42 00:05:01,480 --> 00:05:04,520 Kto z was jest gotowy na te prawa? 43 00:05:10,480 --> 00:05:13,780 Zapraszamy Pa艅stwa na indywidualn膮 decyzj臋 z mistrzem Wojciechem. 44 00:05:14,020 --> 00:05:18,480 Cudowna woda i 艣wi臋te powietrze s膮 dost臋pne w ci膮gu sprzeda偶y w naszym 45 00:05:18,480 --> 00:05:21,380 i na przeno艣nych tarcach. Chyba chcesz zapali膰? 46 00:05:22,120 --> 00:05:26,880 Ja te偶 si臋 przebieram. Ja te偶. Zobacz, jak tyle powietrza, tyle emocji. 47 00:05:29,340 --> 00:05:30,420 Taka ruda. 48 00:05:30,920 --> 00:05:33,280 No, mo偶e bardziej blond. 49 00:05:33,580 --> 00:05:34,580 艁adna? 50 00:05:35,880 --> 00:05:37,380 To ta, co pani by艂a. 51 00:05:37,800 --> 00:05:38,840 W jakim wieku? 52 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 Jak moja mama. 53 00:05:40,600 --> 00:05:42,360 No, mo偶e troch臋 tak. 54 00:05:47,040 --> 00:05:48,040 Wnioski? 55 00:05:48,440 --> 00:05:53,060 Kobieta, 35 -60 lat, blondynka. W trakcjach szczeg贸lnych. Ciemne okulary, 56 00:05:53,060 --> 00:05:54,060 kabel贸w. 57 00:05:54,260 --> 00:05:55,460 Wys艂ali艣cie za ni膮 liczb臋? 58 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 Za kim? 59 00:05:59,020 --> 00:06:00,440 Ja mam wiedzie膰 za kim. 60 00:06:03,740 --> 00:06:06,820 Jak zwykle by艂o 艣wietnie. 61 00:06:11,850 --> 00:06:13,470 Na jutro przyszli brata. 62 00:06:14,010 --> 00:06:15,890 Ma by膰 niewidomy. 63 00:06:24,250 --> 00:06:25,830 A to chuj. 64 00:06:27,330 --> 00:06:28,770 Zam贸wi臋 ci takt贸wk臋. 65 00:06:30,090 --> 00:06:31,950 A ci wszyscy ludzie? 66 00:06:32,670 --> 00:06:34,610 Co艣 trzeba z tym zrobi膰. 67 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 I co? 68 00:06:47,050 --> 00:06:48,410 Wszystko do艣膰 pi臋knie spalone. 69 00:06:50,010 --> 00:06:51,550 To nie by艂a zwyk艂a benzyna. 70 00:06:51,970 --> 00:06:52,970 Tylko co? 71 00:06:53,790 --> 00:06:55,190 Wygl膮da mi to na SP -1. 72 00:06:56,030 --> 00:06:57,750 Czyli? Napta lotnicza. 73 00:07:05,070 --> 00:07:06,330 Napta lotnicza. 74 00:07:09,930 --> 00:07:11,010 Tysi膮c pi臋膰set? 75 00:07:11,430 --> 00:07:12,430 Na co艣. 76 00:07:12,880 --> 00:07:15,380 Indywidualna praca z mistrzem to wielki wydatek. 77 00:07:17,140 --> 00:07:21,760 Energetyczny. Prosz臋 si臋 spokojnie po艂o偶y膰. Mistrza za chwil臋 do pani 78 00:07:33,120 --> 00:07:35,860 Kim pani jest dla pacjentki? 79 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 Opiekunk膮 siostry. 80 00:07:37,980 --> 00:07:41,540 Ma demencj臋 i problemy jelitowe. 81 00:07:43,600 --> 00:07:47,600 Czyli g艂owa boli? Nie jest g艂ucha, tylko ma demencj臋. 82 00:07:48,940 --> 00:07:50,980 A brzuch? 83 00:07:52,320 --> 00:07:54,540 Prosz臋 pokaza膰 dok艂adnie gdzie. 84 00:08:02,820 --> 00:08:04,400 Zajmiemy si臋 g艂ow膮. 85 00:08:05,360 --> 00:08:06,880 B臋dzie poprawa. 86 00:08:07,740 --> 00:08:10,200 W tej przypadku mo偶e by膰 tylko poprawa. 87 00:08:10,680 --> 00:08:12,620 Prosz臋 da膰 mi pracowa膰. 88 00:08:13,710 --> 00:08:16,850 Mistrz pracuje tylko w systemie jeden na jeden. 89 00:08:36,809 --> 00:08:39,289 Zostawi艂em moc, zaraz si臋 rozejdzie. 90 00:08:40,150 --> 00:08:41,630 5 do 6 minut. 91 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 Co pani tutaj robi? 92 00:08:58,060 --> 00:09:03,840 Przepraszam, ja do mistrza. Prosz臋 stan膮膰 w kolejce. Ale ja naprawd臋, 93 00:09:03,840 --> 00:09:08,220 bardzo 藕le si臋 czuj臋. Prosz臋 pani, tutaj wszyscy s膮 chorzy. Prosz臋 stan膮膰 w 94 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 kolejce. 95 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 Dobrze. 96 00:10:08,270 --> 00:10:12,250 No przykro, ale b臋dziemy musia艂y t臋 cukro艣膰. 97 00:10:19,170 --> 00:10:20,890 Czuje pani ciep艂o? 98 00:10:25,680 --> 00:10:26,680 Dziwne. 99 00:10:27,380 --> 00:10:28,960 Moc si臋 rozesz艂a. 100 00:10:29,920 --> 00:10:36,340 Znaczy jest to op贸r i ja nie widz臋 mo偶liwo艣ci, 偶ebym m贸g艂 tu co艣 wi臋cej 101 00:10:36,340 --> 00:10:37,340 zdzia艂a膰. 102 00:10:38,820 --> 00:10:42,460 Ale mo偶e spr贸buje pan jeszcze raz. Naprawd臋 mnie boli. 103 00:10:42,840 --> 00:10:44,620 Ale ja niczego nie czuj臋. 104 00:10:45,420 --> 00:10:47,200 M贸wi艂 pan, 偶e mnie pan pomo偶e. 105 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 Prosz臋 zamkn膮膰 oczy. 106 00:11:02,490 --> 00:11:06,330 Bardzo mi przykro, ale dodatkowa moc to dodatkowe. 107 00:11:11,790 --> 00:11:17,270 Szanowni Pa艅stwo, warto odnotowa膰 kolejny wielki sukces policji. 108 00:11:19,110 --> 00:11:22,870 Rozbili艣my gang wnuczk贸w okradaj膮cych starsze osoby. 109 00:11:23,070 --> 00:11:25,350 Tak. A oni to rozwini臋li. 110 00:11:25,770 --> 00:11:26,910 Co za 艣wiat. 111 00:11:27,690 --> 00:11:29,750 Ich celem by艂y domy opieki. 112 00:11:30,130 --> 00:11:34,330 A wracaj膮c do sprawy z Muzeum Geologicznego. Czy mo偶e pan potwierdzi膰, 113 00:11:34,330 --> 00:11:35,950 za tym gang zielonej r臋kawiczki? 114 00:11:36,610 --> 00:11:41,070 艢ledztwo trwa jeszcze. Nie potwierdza艂, nie zaprzecza艂. Czyli to nie pan B, m膮偶 115 00:11:41,070 --> 00:11:43,230 pani Brykalskiej, stoi za gangiem. To na pewno jest kopia? 116 00:11:43,770 --> 00:11:45,730 Nie, to jest orygina艂, kt贸rego w艂a艣nie t艂ukamy. 117 00:11:49,050 --> 00:11:52,170 A oto orygina艂 meteorytu. Kopia. 118 00:11:52,940 --> 00:11:58,880 Oto kopia meteorytu wartego kilkaset tysi臋cy euro i skradzionego z muzeum. 119 00:11:59,440 --> 00:12:05,200 Osoby, kt贸re widzia艂y taki kamie艅, proszone s膮 o natychmiastowy kontakt z 120 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 policj膮. Dzi臋kuj臋. 121 00:12:06,220 --> 00:12:11,940 Nie przypomnij sobie, 偶e艣my krad艂y jaki艣 meteoryt. Mo偶e nawet na nim stoimy. 122 00:12:12,740 --> 00:12:18,160 A propos... Drodzy Pa艅stwo, 123 00:12:18,320 --> 00:12:19,800 przepraszam. 124 00:12:21,860 --> 00:12:26,880 Przypominam, 偶e w sobot臋 mamy wernisa偶 Krystyny i mam nadziej臋, 偶e Pa艅stwo b臋d膮 125 00:12:26,880 --> 00:12:29,140 mogli pom贸c w przygotowaniach. 126 00:12:29,720 --> 00:12:31,760 Oczywi艣cie w miar臋 mo偶liwo艣ci. 127 00:12:38,560 --> 00:12:42,760 Za chwil臋 zaproponujesz mi herbat臋, a ja si臋 zgodz臋. 128 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 Herbaty? 129 00:12:54,130 --> 00:13:00,870 A to pozwala tak troch臋 g艂臋biej wejrze膰 we w艂asn膮 dusz臋, o swoich l臋ki. 130 00:13:21,680 --> 00:13:28,120 Brali mnie moje cacko do Lidzbarka. Z 131 00:13:28,120 --> 00:13:32,380 Katowic do Lidzbarka 535 kilometr贸w. 132 00:13:32,920 --> 00:13:34,560 A to w tym Lidzbarku? 133 00:13:35,260 --> 00:13:37,520 No, miasto. 134 00:13:38,600 --> 00:13:39,880 Jezioro. 135 00:13:43,420 --> 00:13:44,700 Moskity. 136 00:13:46,160 --> 00:13:47,780 I tak. 137 00:13:48,620 --> 00:13:50,680 34 lata. 138 00:13:51,470 --> 00:13:53,170 I zawsze do Lidzbarka? 139 00:13:53,530 --> 00:14:00,530 No, czasem my go dali, 偶e mo偶e nad morze, mo偶e w g贸ry, jaka艣 140 00:14:00,530 --> 00:14:02,350 dalej, jaka艣 indziej, ale to aj to. 141 00:14:03,890 --> 00:14:08,550 8 czerpnia Grand Prix wytkarski. 142 00:14:11,090 --> 00:14:15,270 A moja tak偶e lubi艂a 艂owi膰. 143 00:14:21,640 --> 00:14:22,640 A u was jak? 144 00:14:24,560 --> 00:14:25,640 Zimno troch臋. 145 00:14:30,860 --> 00:14:34,020 Tak by艂am w kilku burzliwych zwi膮zkach. 146 00:14:35,240 --> 00:14:37,040 Ale wszyscy si臋 mnie bali. 147 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 Nie. 148 00:14:42,800 --> 00:14:44,700 Jako艣 tak nie mia艂am szcz臋艣cia. 149 00:14:46,780 --> 00:14:50,300 A mo偶e mia艂am, bo od pocz膮tku zna艂am zako艅czenie. 150 00:14:52,270 --> 00:14:54,770 Wiesz, moja matka mia艂a taki sz贸sty zmys艂. 151 00:14:55,010 --> 00:14:56,270 Ja mam to po niej. 152 00:14:58,270 --> 00:15:00,410 To strasznie komplikowa艂o jej 偶ycie. 153 00:15:02,270 --> 00:15:03,970 Wojciec m贸wi艂 na ni膮 czarownica. 154 00:15:05,530 --> 00:15:11,450 Tak bardzo mnie kocha艂, tak strasznie chcia艂 mnie chroni膰, 偶e spakowa艂 nas w 155 00:15:11,450 --> 00:15:16,190 jedn膮 walizk臋 i wyjechali艣my na takie nieko艅cz膮ce si臋 wakacje. 156 00:15:21,070 --> 00:15:24,850 Jak pewnego dnia poczu艂am, 偶e mama umar艂a i powiedzia艂am o tym ojcu. 157 00:15:27,610 --> 00:15:30,930 Kilka godzin p贸藕niej dostali艣my ju偶 oficjalny telegram. 158 00:15:35,370 --> 00:15:40,030 To ojciec tak zatrzasn膮艂 si臋 w sobie. 159 00:15:40,850 --> 00:15:41,890 Na zawsze. 160 00:15:45,890 --> 00:15:50,330 Wiesz, w momentach zagro偶enia intuicja nigdy mnie nie zawiod艂a. 161 00:15:51,720 --> 00:15:58,280 To w jednej stronie dar, a w drugiej 162 00:15:58,280 --> 00:15:59,300 przekle艅stwo. 163 00:16:01,540 --> 00:16:03,060 I zosta艂a艣 sama? 164 00:16:04,600 --> 00:16:08,460 Ale sk膮d mam? Mam a偶 dwie najlepsze przyjaci贸艂ki. 165 00:16:11,960 --> 00:16:13,440 Ty jeste艣 w medium. 166 00:16:16,140 --> 00:16:17,140 No, 167 00:16:18,680 --> 00:16:19,860 no. 168 00:16:20,620 --> 00:16:21,920 To jaka to karta? 169 00:16:22,260 --> 00:16:23,560 To b艂agam, Stefan. 170 00:16:24,580 --> 00:16:26,980 Kupi艂e艣 te karty w Lidzbarku w 1986. 171 00:16:27,840 --> 00:16:29,520 Taki ma艂y zielony kiosk. 172 00:16:36,480 --> 00:16:41,720 A dlaczego ty to tak ci膮gle to sk艂adasz i rozk艂adasz? Jak to auto dzia艂a? 173 00:16:43,260 --> 00:16:49,760 No... Ja... Nie mog臋 st膮d wyjecha膰. 174 00:16:54,190 --> 00:16:56,310 A to jest moja rodzina. 175 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Dzie艅 dobry. 176 00:17:35,780 --> 00:17:36,940 Akwiland W贸jtka. 177 00:17:41,700 --> 00:17:42,700 Pracowity dzie艅. 178 00:17:45,180 --> 00:17:46,440 Co艣 mu si臋 sta艂o? 179 00:17:49,100 --> 00:17:50,680 Dzie艅 jak codziennie. 180 00:17:52,080 --> 00:17:54,200 O kt贸rej dosz艂o do w艂amania? 181 00:17:55,940 --> 00:17:58,220 Mi臋dzy czternast膮 a szesnast膮. 182 00:17:59,520 --> 00:18:03,520 Po drugiej godzinie cud贸w mia艂em sesje indywidualne. 183 00:18:05,520 --> 00:18:06,660 Ile pieni臋dzy zgin臋艂o? 184 00:18:07,980 --> 00:18:09,400 Co艣 w po艂ow臋 mo偶e. 185 00:18:10,060 --> 00:18:13,560 Pi臋膰set, sze艣膰set tysi臋cy zd膮偶yli艣my policzy膰. 186 00:18:16,900 --> 00:18:21,360 A kogo pan wtedy leczy艂 nazwisko? 187 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 Nie wiem. 188 00:18:23,920 --> 00:18:26,260 No to pan zacznie na kopie rachunku czy co艣. 189 00:18:32,840 --> 00:18:34,660 To mo偶e opisze pan pacjenta. 190 00:18:35,240 --> 00:18:36,600 R贸偶ni przychodz膮. 191 00:18:36,800 --> 00:18:40,480 Suchost贸j, alzheimer, reumatyzm, bezrobocie. 192 00:18:44,080 --> 00:18:45,460 To mi chorzy? 193 00:18:46,860 --> 00:18:48,580 Zdrowi to nie m贸j target. 194 00:19:01,500 --> 00:19:02,520 Denerwuj臋 si臋. 195 00:19:05,280 --> 00:19:08,420 Wiedzia艂am, 偶e ten wernicarz to by艂 szatalny pomys艂. 196 00:19:10,160 --> 00:19:12,160 Kro艣, nie denerwuj臋 si臋 wernicarzom. 197 00:19:16,280 --> 00:19:18,020 Chcia艂am si臋 i mojego by艂ego m臋偶a. 198 00:19:22,420 --> 00:19:24,240 Strasznie u ty艂u. Lubi臋 taki. 199 00:19:26,280 --> 00:19:28,640 Nie wiedzia艂am, 偶e mia艂a艣 m臋偶a. 200 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 A co? 201 00:19:30,780 --> 00:19:32,440 Nie p贸jd膮 do rozw贸d? 202 00:19:33,060 --> 00:19:34,060 Elbrada? 203 00:19:37,130 --> 00:19:38,290 Chcia艂 zosta膰 wdowcem. 204 00:19:41,350 --> 00:19:44,730 Jak odkry艂am, 偶e kradnie obrazy, tak si臋 wkurwi艂. 205 00:19:46,910 --> 00:19:49,470 Zdenerwowa艂. 呕e wrzuci艂 mnie do wody. 206 00:19:50,190 --> 00:19:51,990 A wiedzia艂, 偶e nie umiem p艂ywa膰. 207 00:19:56,670 --> 00:19:58,150 A gdyby nie za to. 208 00:20:00,190 --> 00:20:01,630 Dzisiaj, jak go zobaczy艂am. 209 00:20:03,830 --> 00:20:05,030 W takim czasie. 210 00:20:05,390 --> 00:20:06,390 Wszystkie te... 211 00:20:06,830 --> 00:20:07,850 Wspomnienia wr贸ci艂y. 212 00:20:12,610 --> 00:20:15,430 Przepraszam. Nie gadajmy o tym. 213 00:20:15,830 --> 00:20:17,490 To si臋 jest sw贸j dzie艅. 214 00:20:20,790 --> 00:20:21,810 Sw贸j dzie艅. 215 00:20:22,510 --> 00:20:27,710 Szanowni Pa艅stwo, uzdrowiciel Wojciech, cz臋sty go艣膰 naszego miasta, przekaza艂 216 00:20:27,710 --> 00:20:32,590 ponad 560 tysi臋cy z艂otych na obj臋cie badaniami profilaktycznymi senior贸w w 217 00:20:32,590 --> 00:20:34,930 naszym mie艣cie. Panie burmistrzu. Tak. 218 00:20:35,880 --> 00:20:38,340 To wa偶ny dzie艅 dla naszych mieszka艅c贸w. 219 00:20:42,980 --> 00:20:49,640 Chcia艂em panu serdecznie podzi臋kowa膰 za hojno艣膰. 560 tysi臋cy dla naszych 220 00:20:49,640 --> 00:20:54,960 senior贸w. Bardzo serdecznie dzi臋kuj臋 w imieniu mieszka艅c贸w. Oto klucz do 221 00:20:54,960 --> 00:20:58,280 miasta. Zatrzymuj臋 pana za zawiadomienie o niepe艂nionym przest臋pstwie. 222 00:21:04,320 --> 00:21:08,040 Panie burmistrzu, jak pan skomentuje tak szokuj膮cy incydent? 223 00:21:08,260 --> 00:21:14,880 No, ja bym powiedzia艂, 偶e... Stop, stop, to s膮 pom贸wienia. Oskar偶acie 224 00:21:14,880 --> 00:21:16,100 uczciwego cz艂owieka. 225 00:22:00,270 --> 00:22:03,910 To b臋dzie wielka klapa, aby艣cie tyle napracowa艂y艣cie. 226 00:22:05,210 --> 00:22:08,030 Krysiu, to b臋dzie wielki sukces. 227 00:22:29,930 --> 00:22:30,930 Wszystko w porz膮dku? 228 00:22:32,990 --> 00:22:36,310 My艣lisz, 偶e twoja matka prze偶yje kolejny zaw贸d? 229 00:22:37,070 --> 00:22:38,070 S艂ucham? 230 00:22:39,330 --> 00:22:40,510 P贸藕niej to m贸wisz. 231 00:22:41,590 --> 00:22:45,910 Chodzi mi o to, 偶e nie masz na oku 偶adnej restauracji, 偶e ledwie wyszed艂e艣 232 00:22:45,910 --> 00:22:49,690 warunkowe, bo ju偶 zd膮偶y艂e艣 narobi膰 dw贸jk臋. 233 00:22:52,330 --> 00:22:54,010 Tomasz, cze艣膰! Cze艣膰, ciocia. 234 00:22:54,210 --> 00:22:55,210 Pogadamy p贸藕niej. 235 00:23:15,640 --> 00:23:17,800 艢wiat艂o zgas艂o. Wiem, wiem. 236 00:23:18,240 --> 00:23:20,780 Ale to wszystko b臋dzie dobrze. 237 00:23:24,660 --> 00:23:26,940 Co wy 艣wiat艂em? Wy艂膮czone. 238 00:23:30,320 --> 00:23:32,520 A to kurwa wy艂膮czone? Przecie偶 zap艂acony. 239 00:23:37,710 --> 00:23:38,730 A ja zgodzi艂am si臋, nie? 240 00:23:39,230 --> 00:23:42,070 Sprasza膰 mi ca艂e miasto, kogo popadnie, z policj膮 w艂膮cznie. 241 00:23:42,910 --> 00:23:45,950 Zale偶y ci na policji? To ci臋 chc臋 sprowadza膰. To si臋 rozejrz臋. 242 00:23:47,110 --> 00:23:49,870 Kurwa, tobie to dopiero na policji musi zale偶e膰. Puszcz. 243 00:23:55,670 --> 00:24:00,570 To mi艂ej zabawy. Mi艂ej 244 00:24:00,570 --> 00:24:03,070 zabawy. 245 00:24:29,069 --> 00:24:35,810 Drogie kole偶anki, drodzy koledzy, szanowni pa艅stwo, 246 00:24:35,910 --> 00:24:42,570 zapraszam wszystkich na uroczysty wernisa偶 247 00:24:42,570 --> 00:24:49,310 prac Krystyny Janickiej, kt贸ra postawi艂a nas oczarowa膰 swoim 248 00:24:49,310 --> 00:24:50,310 talentem. 249 00:24:58,900 --> 00:25:03,780 Cz臋sto nam si臋 wydaje, 偶e zbieg艂e lata 250 00:25:03,780 --> 00:25:10,620 zatrzaskuj膮 wszystkie drzwi przed nowymi mo偶liwo艣ciami, ale ty, Krysiu, 251 00:25:10,620 --> 00:25:17,480 temu swoimi pracami zaprzeczasz i otwierasz przed nami sw贸j 艣wiat cudownej 252 00:25:17,480 --> 00:25:18,480 wyobra藕ni. 253 00:25:19,540 --> 00:25:21,700 Wypu艣膰cie tego udrodziciela Agu艅ska. 254 00:25:23,380 --> 00:25:24,420 Pieni膮dze si臋 znalaz艂y. 255 00:25:24,880 --> 00:25:26,100 Zatrzyma艂am go do wyja艣nienia. 256 00:25:27,420 --> 00:25:30,580 Gu藕ka, my tu mamy wa偶ne dochodzenie na g艂owie. 257 00:25:31,380 --> 00:25:32,820 Jeszcze na nas kl膮twe rzuci. 258 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 Czy co艣. 259 00:25:44,800 --> 00:25:46,300 Wypu艣膰 tego utrowiciela. 260 00:25:51,180 --> 00:25:52,180 Zaczynam. 261 00:25:53,450 --> 00:25:57,310 A czy takie rzeczy mog膮 traci膰 r臋ce c贸rki naszej gwiazdy? Dzi臋kuj臋. 262 00:26:03,070 --> 00:26:04,670 Pana przykro艣ci. 263 00:26:06,670 --> 00:26:10,750 Klient si臋 morduje, spod 艂opaty ucieka. 264 00:26:12,670 --> 00:26:18,350 Te偶 ludzie, ludzie dzisiaj 265 00:26:18,350 --> 00:26:21,630 tak nie umieraj膮 jak kiedy艣. 266 00:26:23,350 --> 00:26:30,350 Dietki, witaminki, joginki, jakie艣 czitnety. Kurde, co 267 00:26:30,350 --> 00:26:31,350 to w og贸le jest? 268 00:26:32,270 --> 00:26:33,630 Szkoda, 偶e wiesz. 269 00:26:35,990 --> 00:26:37,830 To by艂a jaka艣 udziesza. 270 00:26:39,090 --> 00:26:41,870 Lokalna katastrofa. Gdzie to? 271 00:26:44,270 --> 00:26:45,790 Pora umiera膰. 272 00:26:46,670 --> 00:26:48,330 Biznes umiera, Marzenka. 273 00:26:48,910 --> 00:26:50,110 Co? Co? 274 00:26:52,410 --> 00:26:57,230 Ciesz臋 si臋, 偶e... Ciesz臋 si臋 z policji. 275 00:27:27,950 --> 00:27:28,950 Powiedzia艂a艣 jej? 276 00:27:29,890 --> 00:27:31,010 Sam jej powiedz. 277 00:27:32,950 --> 00:27:36,130 Na pewno prawd臋 wniesie lepiej ni偶 kolejn膮 wycieczk臋. 278 00:27:38,810 --> 00:27:40,510 Zreszt膮 zrobisz jak zechcesz. 279 00:27:44,950 --> 00:27:46,990 I wiem, 偶e wybierzesz 藕le. 280 00:27:51,050 --> 00:27:56,530 Chcia艂am ci powiedzie膰, 偶e twoja matka... Moja matka nigdy nie by艂a 281 00:28:00,910 --> 00:28:01,910 kt贸rej nie by艂o. 282 00:29:00,460 --> 00:29:01,460 I ojca. 283 00:29:59,209 --> 00:30:02,910 Samo. Ja pierdole. 19551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.