All language subtitles for just_a_question_of_love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,409 --> 00:00:15,870 Vous n 'avez pas vu, Marine ? Non, on ne l 'a pas vue. 2 00:00:16,149 --> 00:00:21,170 Mon Dieu, mais pourquoi elle a disparu ? Mais non, laissez -la ! 3 00:00:21,170 --> 00:00:28,210 Arrête 4 00:00:28,210 --> 00:00:29,730 ! Elle nous fait tourner la tête. 5 00:00:30,390 --> 00:00:32,189 Et les hommes, ça ne sert à rien, ça, ma puce. 6 00:00:32,390 --> 00:00:33,710 À nous faire tourner la tête. 7 00:00:33,970 --> 00:00:34,970 Ah ben, c 'est mal. 8 00:00:35,130 --> 00:00:36,950 Vous voyez, Didier, qu 'on peut s 'amuser avec Marine. 9 00:00:37,650 --> 00:00:38,650 Arrête, maman. 10 00:00:39,210 --> 00:00:42,630 Ton gendre aurait tellement voulu avoir un garçon. Ah bon ? Encore aujourd 'hui 11 00:00:42,630 --> 00:00:45,110 ? Il y a des moments où je me sens un peu seul au milieu de toutes ces femmes. 12 00:00:45,490 --> 00:00:46,490 Mais ce n 'est pas trop tard. 13 00:00:46,770 --> 00:00:48,670 Oui, mais il ne suffit pas de les faire, il faut aussi les élever. 14 00:00:50,430 --> 00:00:53,090 C 'est Laurent que j 'aurais dû épouser. C 'est vrai. 15 00:00:53,690 --> 00:00:55,130 Il serait un père extraordinaire. 16 00:01:04,310 --> 00:01:05,330 T 'as l 'intention de me brûler. 17 00:01:06,250 --> 00:01:07,530 Non, je fais les anges, maman. 18 00:01:08,970 --> 00:01:11,490 Dépêche -toi de découper le gigot au lieu de faire le gigot. Mais non, 19 00:01:11,490 --> 00:01:12,490 enfin. 20 00:01:12,590 --> 00:01:14,090 C 'est tout ça, on va s 'en occuper. 21 00:01:14,470 --> 00:01:15,730 Allez au jardin avec les autres. 22 00:01:16,010 --> 00:01:17,010 Vous êtes des anges. 23 00:01:18,130 --> 00:01:24,250 C 'est vrai qu 'on a des anges, hein, mon Lolo ? Comme des anges, on sait pas 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,710 très bien quel est notre sexe. 25 00:01:25,910 --> 00:01:27,430 Tu vas arrêter de dire des conneries, ça m 'invite. 26 00:01:28,250 --> 00:01:29,290 Fic, ton oncle nous a vus. 27 00:01:30,850 --> 00:01:33,310 Elle a l 'air drôlement bien, cette Carole. Elle a du caractère. 28 00:01:33,930 --> 00:01:35,550 Elle va le secouer un petit peu, ton fils. 29 00:01:36,670 --> 00:01:39,790 Depuis quand ils se connaissent ? Depuis septembre, enfin, depuis la rentrée. 30 00:01:40,310 --> 00:01:41,570 C 'est une fille très indépendante. 31 00:01:42,330 --> 00:01:45,090 Ses parents sont fonctionnaires à l 'étranger et elle est rentrée en France 32 00:01:45,090 --> 00:01:46,090 après son bac. 33 00:01:46,410 --> 00:01:48,550 Je suis contente pour vous. 34 00:01:49,670 --> 00:01:51,950 On avait peur que Laurent n 'amène jamais de fille, lui aussi. 35 00:01:53,310 --> 00:01:55,770 Mais il n 'a jamais fait comme les autres. C 'est comme cette histoire de 36 00:01:55,770 --> 00:01:56,729 à l 'école. 37 00:01:56,730 --> 00:01:59,190 On ne te plaint pas, jardinier, c 'est déjà un métier. 38 00:01:59,510 --> 00:02:00,690 Tout aussi bien que pharmacien. 39 00:02:01,230 --> 00:02:02,850 Ils ont l 'air les plantes, nous, de sonner les gens. 40 00:02:03,920 --> 00:02:07,100 J 'ai peur d 'un avenir. Impossible de remettre la main sur le gigot, alors je 41 00:02:07,100 --> 00:02:08,320 'ai remplacé par le chat des voisins. 42 00:02:09,259 --> 00:02:12,300 Et avec ça, les fleurs du salon. 43 00:02:13,000 --> 00:02:14,240 Les fleurs du salon. 44 00:02:14,560 --> 00:02:17,540 Les fleurs du salon. 45 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 Je vais le faire. 46 00:02:19,080 --> 00:02:20,660 Je croyais que c 'était une femme émancipée. 47 00:02:21,080 --> 00:02:24,960 Et toi, tu t 'amuses de jouer au fit parfait ? C 'est très bien que nous l 48 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 'avions préféré. 49 00:02:26,260 --> 00:02:27,780 Surtout dans une famille aussi parfaite. 50 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 Regarde -les. 51 00:02:33,560 --> 00:02:35,560 Des tueurs parfaits dans un monde parfait. 52 00:02:36,720 --> 00:02:38,620 Impossible de savoir où ils ont planqué le cadavre. 53 00:02:39,040 --> 00:02:40,040 Laurent, file -toi plus. 54 00:02:40,320 --> 00:02:41,420 Ah oui, t 'as raison, taisons -nous. 55 00:02:41,900 --> 00:02:43,820 Après tout, c 'est parce qu 'il a pas su se taire que Marc est mort. 56 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 Arrête, c 'est pas vrai. 57 00:02:45,800 --> 00:02:47,760 On peut pas dire que c 'est en le foutant à la porte qu 'ils l 'ont aidé. 58 00:02:48,260 --> 00:02:49,600 Mets -toi un peu à la place de nos parents. 59 00:02:49,800 --> 00:02:50,800 Ah non, merci. 60 00:02:50,920 --> 00:02:51,920 C 'est trop dégueulasse. 61 00:02:52,540 --> 00:02:53,439 C 'est ça. 62 00:02:53,440 --> 00:02:54,440 Famille, je vous hais. 63 00:02:55,560 --> 00:02:56,560 Ben non, même pas. 64 00:02:58,720 --> 00:03:00,660 Pourtant, ce serait tellement plus simple de plus les voir. 65 00:03:03,350 --> 00:03:04,550 Elle va chez Richard le psy. 66 00:03:05,390 --> 00:03:08,110 C 'est moi qui l 'ai poussé à y aller depuis la mort de Marc. Je ne la 67 00:03:08,110 --> 00:03:09,110 comprenais plus. 68 00:03:09,830 --> 00:03:13,190 Au départ, c 'était elle qui ne voulait plus voir Marc. Et puis après, elle me l 69 00:03:13,190 --> 00:03:14,990 'a reproché en disant que c 'était pour me faire plaisir. 70 00:03:16,610 --> 00:03:18,870 Avec Jeanne, on s 'est souvent demandé ce qu 'on aurait fait à votre place. 71 00:03:21,190 --> 00:03:23,270 Tu vois, c 'est con. Je suis quand même kiné. 72 00:03:23,690 --> 00:03:27,110 L 'idée que deux hommes puissent se toucher, se tripoter comme ça, je ne 73 00:03:27,110 --> 00:03:28,110 pas. 74 00:03:28,290 --> 00:03:29,790 Putain, ça me dégoûte. 75 00:03:32,670 --> 00:03:33,670 Viens voir. 76 00:03:35,790 --> 00:03:41,070 Et que ton propre fils fasse ça. 77 00:03:43,490 --> 00:03:44,930 Quand ça t 'arrive, c 'est plus ton fils. 78 00:03:47,970 --> 00:03:49,250 Carole, je voudrais te dire une chose. 79 00:03:49,870 --> 00:03:52,650 J 'avais 38 ans quand j 'ai eu enfin la chance d 'être enceinte. 80 00:03:52,950 --> 00:03:53,990 C 'était presque un miracle. 81 00:03:54,490 --> 00:03:56,030 C 'est un bonheur permanent avec Laurent. 82 00:03:57,070 --> 00:03:58,830 Je pense que c 'est bien d 'avoir des enfants plus jeunes. 83 00:03:59,610 --> 00:04:00,710 Pourquoi vous me dites ça ? 84 00:04:01,760 --> 00:04:03,200 Je sais que Laurent aime beaucoup les enfants. 85 00:04:03,780 --> 00:04:04,780 Moi aussi. 86 00:04:04,940 --> 00:04:07,600 Même si vous êtes encore aux études, on est là. 87 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 Je suis là. 88 00:04:12,500 --> 00:04:15,380 Ne conduis pas trop vite, Carole. Une journée au grand air, ça fatigue. 89 00:04:16,019 --> 00:04:19,940 J 'ai oublié de lui le savon. Vous en avez encore ? Oui, oui, j 'ai adverti. 90 00:04:20,100 --> 00:04:22,840 Comment ça va, mon bébé ? Ça va, de toute façon, je te pars doubler, donc c 91 00:04:22,840 --> 00:04:23,599 qui qui tout double. 92 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 Laurent, tu sais bien que je suis un diplôme. 93 00:04:34,309 --> 00:04:36,930 Depuis que son cousin est mort, je crois que Laurent nous en veut un peu. 94 00:04:37,450 --> 00:04:41,830 Qu 'est -ce qu 'il voulait qu 'on fasse ? Pas de marque avec nous ? 95 00:04:41,830 --> 00:04:48,010 Tu l 'as entendu, mon vieux ? Ça lui écorcherait la gueule de dire lycée 96 00:04:48,010 --> 00:04:51,030 agricole. Pour lui, c 'est trop la honte que le fils du pharmacien devienne un 97 00:04:51,030 --> 00:04:52,650 paysan. T 'exagères pas un peu, là. 98 00:04:53,370 --> 00:04:54,870 C 'est toi qui espères que ça l 'emmerde. 99 00:04:55,410 --> 00:04:58,450 Lui, il veut juste que son fils ait un diplôme. Non, je te jure, tu le connais 100 00:04:58,450 --> 00:05:00,730 pas. Il s 'occupe trop de ce que peuvent penser les gens. 101 00:05:01,130 --> 00:05:04,690 C 'est comme mon oncle, là, avec un commerce aujourd 'hui... Aujourd 'hui, 102 00:05:04,690 --> 00:05:06,510 peut pas se permettre ! 103 00:05:06,510 --> 00:05:26,570 Paris, 104 00:05:26,670 --> 00:05:28,010 t 'en le fais en deux heures ? Si. 105 00:05:39,530 --> 00:05:42,050 Si mon père était pharmacien, je te jure que je serais pas là à vider les 106 00:05:42,050 --> 00:05:44,970 poubelles. C 'est le prix de mon indépendance, ma vieille. C 'est surtout 107 00:05:44,970 --> 00:05:45,970 prix de ton silence. 108 00:05:48,190 --> 00:05:49,670 Je veux pas au futur orphelin, Lolo. 109 00:05:50,010 --> 00:05:51,010 Tes parents sont pas cons. 110 00:05:51,390 --> 00:05:53,170 S 'ils savaient pour toi, ils foutraient pas à la porte. 111 00:05:54,490 --> 00:05:55,490 Pas si sûr. 112 00:06:13,070 --> 00:06:17,370 Voir quoi ? Viens ! Ah non, me fais pas chier avec tes bustiers, là. Mais non, 113 00:06:17,390 --> 00:06:18,390 regarde. 114 00:06:18,690 --> 00:06:20,990 Regarde les draps que ta mère nous a offerts. Ah, ils sont pas mal. 115 00:06:21,390 --> 00:06:22,590 Maintenant, tu vois, c 'est obligé. 116 00:06:22,950 --> 00:06:25,530 On doit plus seulement dormir ensemble, on doit coucher ensemble. 117 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 C 'est bon. 118 00:06:27,730 --> 00:06:28,730 Moi, j 'ai une autre solution. 119 00:06:28,850 --> 00:06:29,890 On va les couper en deux, c 'est droit. 120 00:06:30,310 --> 00:06:31,990 Oui, enfin, tu compteras pas sur moi pour tes ourlets. 121 00:06:32,830 --> 00:06:34,490 Je t 'ai déjà demandé de faire mes ourlets. 122 00:06:49,710 --> 00:06:51,170 Ça m 'emmerde que ta mère ait donné ses draps. 123 00:06:51,450 --> 00:06:54,810 Bah pourquoi ? De toute façon, elle s 'est persuadée qu 'on était ensemble, 124 00:06:54,930 --> 00:06:56,530 alors. Oui, bah on n 'est pas ensemble. 125 00:06:56,990 --> 00:06:57,990 Et elle, elle ne t 'est pas. 126 00:06:58,570 --> 00:06:59,570 Ouais, mais t 'as su le faire. 127 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 Oh. 128 00:07:04,510 --> 00:07:05,510 Carole. 129 00:07:06,310 --> 00:07:09,030 Ça te plairait pas de coucher avec une femme ? Bof. 130 00:07:09,450 --> 00:07:10,369 Bah voilà. 131 00:07:10,370 --> 00:07:11,329 Moi, c 'est pareil. 132 00:07:11,330 --> 00:07:12,770 Et pourtant, c 'est pas faute d 'avoir essayé. 133 00:07:13,710 --> 00:07:16,490 De toute façon, maintenant, avec toi, c 'est trop tard. T 'es comme ma sœur, 134 00:07:16,490 --> 00:07:17,490 alors. 135 00:07:21,670 --> 00:07:23,990 Allô ? Si, s 'il est là. 136 00:07:24,390 --> 00:07:25,390 Oui, je vous le passe. 137 00:07:27,190 --> 00:07:28,190 Ouais. 138 00:07:28,690 --> 00:07:29,690 Ah, c 'est toi. 139 00:07:30,690 --> 00:07:31,690 Euh, ouais. 140 00:07:31,870 --> 00:07:32,870 Non, non, ok. 141 00:07:33,030 --> 00:07:34,030 Pas de problème, j 'arrive. 142 00:07:35,950 --> 00:07:36,950 Je ressors. 143 00:07:38,250 --> 00:07:43,990 Pourquoi tu ne dis pas la vérité ? C 'est ton petit ami ? Un, j 'ai pas de 144 00:07:43,990 --> 00:07:46,090 ami. Deux, j 'aimerais bien en avoir un. 145 00:07:46,630 --> 00:07:48,090 Et trois, c 'est juste un copain. 146 00:07:48,410 --> 00:07:50,270 Et on passe des nuits entières avec un copain ? 147 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 Eh ben ouais. 148 00:07:51,810 --> 00:07:55,230 Ça peut arriver, tu vois. Tu me prends vraiment pour une conne, hein ? Je suis 149 00:07:55,230 --> 00:07:56,910 pas ta mère, c 'est toujours le même qui téléphone. 150 00:08:01,590 --> 00:08:03,710 C 'est Alain, le copain de Marc. 151 00:08:04,270 --> 00:08:05,270 Petite tête. 152 00:08:05,370 --> 00:08:08,690 Pourquoi tu l 'as pas dit plus tôt ? Tu vois, c 'est ça qui est chiant avec toi, 153 00:08:08,730 --> 00:08:09,730 tu veux rien partager. 154 00:08:10,310 --> 00:08:11,770 Je te parle pas de cul, là. 155 00:08:11,970 --> 00:08:14,670 Je partage déjà ta vie, c 'est pas mal, non ? Salope ! 156 00:08:38,510 --> 00:08:41,390 Attends, tu crois pas que t 'es à ce début -là ? Tu t 'es venu pour me faire 157 00:08:41,390 --> 00:08:43,169 morale, hein ? Je suis venu pour te voir, toi. 158 00:08:45,670 --> 00:08:47,070 Je t 'ai fait ce dimanche soir. 159 00:08:49,810 --> 00:08:51,130 Je t 'ai fait ce restaurant vide. 160 00:08:56,230 --> 00:08:57,330 Marc, sa feuille est toujours là. 161 00:08:59,930 --> 00:09:01,090 Tu savais comme il me manque. 162 00:09:04,030 --> 00:09:05,930 C 'est drôle le truc de s 'aimer quelqu 'un qui est mort. 163 00:09:08,300 --> 00:09:09,340 Je ne veux pas qu 'on aille ailleurs. 164 00:09:10,140 --> 00:09:11,140 Oui, tu as raison, tiens. 165 00:09:13,340 --> 00:09:15,640 Allons faire semblant d 'exaucer sur le regard de quelqu 'un. 166 00:09:16,680 --> 00:09:19,600 C 'est un chelou, il continue à faire comme si Marc n 'avait jamais existé. 167 00:09:19,820 --> 00:09:20,820 C 'est étonnant. 168 00:09:20,860 --> 00:09:23,040 Quand j 'ai appelé ton nom pour lui dire que Marc n 'avait plus que quelques 169 00:09:23,040 --> 00:09:26,060 jours à vivre, la seule chose qu 'il m 'a répondu, c 'est qu 'il y a une 170 00:09:26,060 --> 00:09:27,480 avec le sida pour des gens comme vous. 171 00:09:27,960 --> 00:09:30,280 Je n 'ai même pas eu le temps de lui dire que Marc avait une hépatite, que ça 172 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 'avait rien à voir. 173 00:09:31,540 --> 00:09:34,200 Marc, il a déconné, il n 'aurait jamais dû leur dire qu 'il était pédé. 174 00:09:34,360 --> 00:09:37,520 Pourquoi, c 'est une honte ? Excuse -moi, c 'est pas ce que je voulais dire. 175 00:09:38,910 --> 00:09:41,030 C 'est vrai qu 'avec des cons pareils, ça sert à rien d 'en parler. 176 00:09:43,770 --> 00:09:47,130 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu vas le mettre en costard là -dedans ? C 'est le 177 00:09:47,130 --> 00:09:49,090 contact de mon père, putain. Bah y 'a là où est le problème. 178 00:09:49,530 --> 00:09:50,830 Bah non, j 'ai pas tellement envie qu 'il me voit là. 179 00:09:51,330 --> 00:09:53,450 Attends, t 'as peur qu 'il le dise à ton père, mais si tu le dénonces, il se 180 00:09:53,450 --> 00:09:54,169 dénonce aussi. 181 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 Attends, j 'ai pas ça envie, j 'aime. 182 00:09:55,670 --> 00:09:57,650 De toute façon, y 'a que des pédés là -dedans. 183 00:10:02,390 --> 00:10:03,510 Quinze jours à vendre des journaux. 184 00:10:03,910 --> 00:10:05,450 Même le week -end de Pâques, j 'ai cru crever. 185 00:10:06,550 --> 00:10:09,190 Et la pâte rhum, toujours sur mon cul, pour voir si je piquais pas dans la 186 00:10:09,190 --> 00:10:12,510 caisse. Moi j 'ai rien trouvé, je suis raide. On s 'en fout, dans ce piment on 187 00:10:12,510 --> 00:10:15,430 est tous ingénieurs agronomes. Ouais, et plein aux aides pour avoir inventé la 188 00:10:15,430 --> 00:10:18,430 tomate qui ne pourrira jamais. Ah, voilà Carole et son chaperon. 189 00:10:18,730 --> 00:10:21,890 Et son chapon, tu veux dire. Je me suis dit ça parce que tu le fais pas bander. 190 00:10:30,950 --> 00:10:34,110 Alors, tu t 'intéresses au barbu maintenant ? Putain, il est canon. 191 00:10:36,750 --> 00:10:40,210 Tu crois que c 'est un nouveau prof ? Salut Laurent. Salut Mathieu. Carole, je 192 00:10:40,210 --> 00:10:43,970 peux te parler un instant ? Pourquoi t 'es pas venue à la fête hier soir ? Je 193 00:10:43,970 --> 00:10:45,150 suis rentrée tard, j 'étais crevée. 194 00:10:45,470 --> 00:10:49,030 Qu 'est -ce que je t 'ai fait ? Attends, je croyais qu 'entre toi et moi c 195 00:10:49,030 --> 00:10:50,870 'était clair. Comment est -ce qu 'il faut que je te le dise ? Avec des 196 00:10:50,870 --> 00:10:53,810 hiéroglyphes ? Il y a un truc qui t 'apprend encore plus vite. 197 00:10:54,070 --> 00:10:55,510 C 'est que j 'adore me faire des délits. 198 00:10:55,710 --> 00:10:57,910 Putain, mais c 'est pas vrai. Depuis que ce pédé vit chez toi, vous couchez 199 00:10:57,910 --> 00:10:58,910 ensemble, c 'est pas possible. 200 00:10:59,050 --> 00:11:00,050 T 'es vraiment trop con. 201 00:11:00,290 --> 00:11:01,590 J 'ai rien à foutre avec un gros con. 202 00:11:03,570 --> 00:11:06,010 Ce qu 'il faut savoir avant toute chose, c 'est l 'acidité de la terre. 203 00:11:06,980 --> 00:11:09,040 Pour connaître quelles plantations sont adéquates. 204 00:11:10,040 --> 00:11:16,760 Et comment on connaît l 'acidité d 'un sol ? Laurent ? On envoie les analyses 205 00:11:16,760 --> 00:11:19,180 labo et ils se démerdent. Comme ça, nous, on se fait pas chier. 206 00:11:19,460 --> 00:11:21,800 Nous, on se calme. Et seulement avec ton nez, tu peux me dire ce qu 'on peut 207 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 planter là. 208 00:11:25,380 --> 00:11:29,880 Alors, le poète, on attend ? Vers de terre, lève ton armée de terre. 209 00:11:30,240 --> 00:11:34,260 Vers la terre promise, conduis tes pères. Tu es le sel de la terre. 210 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 Et nique ta mère. 211 00:11:37,300 --> 00:11:39,500 Je te signale que tes verres à toi ne feront jamais rien pousser. 212 00:11:40,040 --> 00:11:41,960 Et si tu continues à te foutre de ma gueule, tu auras tout le temps de les 213 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 contempler, les verres. 214 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 De terre. 215 00:11:45,340 --> 00:11:46,340 Laurence, la dernière chance. 216 00:11:46,820 --> 00:11:48,620 Si tu rates encore cette année, après c 'est foutu. 217 00:11:49,120 --> 00:11:51,480 Depuis un an, t 'arrêtes pas de te mettre en situation d 'échec. Tu peux me 218 00:11:51,480 --> 00:11:55,980 à quoi ça sert ? Eh merde, t 'es plus un gamin. Tu veux quand même pas que je 219 00:11:55,980 --> 00:11:56,980 convoque tes parents ? 220 00:12:03,820 --> 00:12:06,240 Je t 'ai peut -être retrouvé un stage chez quelqu 'un qui pratique la même 221 00:12:06,240 --> 00:12:08,700 spécialité que celle que tu as choisie. Je pense que ça t 'intéresse. 222 00:12:09,280 --> 00:12:12,540 Parce que des stagiaires sans stage, c 'est vraiment pas ça qui manque. 223 00:12:24,590 --> 00:12:25,890 C 'est pire que le service militaire. 224 00:12:26,390 --> 00:12:29,590 N 'oublie pas que l 'armée est une énorme réserve d 'hommes. 225 00:12:29,850 --> 00:12:33,150 Sans déconner, c 'est quoi ces horaires à la con, à 7h30 ? J 'ai pas fait Bac 226 00:12:33,150 --> 00:12:35,930 plus 2 pour me mettre à vendre des salades. Si tu continues, tu vas vendre 227 00:12:35,930 --> 00:12:36,849 ta vie. 228 00:12:36,850 --> 00:12:37,890 Merci, c 'est encourageant. 229 00:12:38,810 --> 00:12:41,450 Je t 'appelle dès que je sais quand j 'ai fini, si tu peux venir me chercher. 230 00:12:42,250 --> 00:12:43,570 Si je peux, oui, peut -être. 231 00:12:44,290 --> 00:12:45,510 Allez, sois gentille. 232 00:13:04,490 --> 00:13:06,270 Vous êtes Laurent Moriès ? Oui, c 'est Eric Martin. 233 00:13:06,810 --> 00:13:08,010 J 'espère que ce n 'est pas trop tôt pour vous. 234 00:13:08,370 --> 00:13:09,410 Ah non, non, pas du tout, non. 235 00:13:09,630 --> 00:13:12,610 Bon, on fait le tour du propriétaire, puis après on se met au travail. 236 00:13:13,890 --> 00:13:18,270 Vous êtes venu comme ça ? Ben oui. 237 00:13:18,630 --> 00:13:21,950 Vous n 'avez pas une tenue de travail ? Non, pourquoi ? Il y a des vaches à 238 00:13:21,950 --> 00:13:24,970 traire ou quelque chose comme ça ? Des vaches, non, mais il y en a un peu. 239 00:14:07,060 --> 00:14:08,220 Ouais. Voilà ma tanière. 240 00:14:12,680 --> 00:14:14,320 Ah, bah apparemment vous attendiez pas à ça. 241 00:14:15,340 --> 00:14:19,780 Vous faites quoi là ? Berman vous a rien dit ? Bah si, il m 'a dit que j 'allais 242 00:14:19,780 --> 00:14:21,280 faire un stage chez un pépiniériste. 243 00:14:21,480 --> 00:14:24,660 Ah oui, mais je suis pas seulement pépiniériste, je suis aussi chercheur à 244 00:14:24,660 --> 00:14:25,660 'INRA. 245 00:14:25,720 --> 00:14:30,020 Ah ouais ? En principe vous devriez pas... En principe je devrais me rendre 246 00:14:30,020 --> 00:14:31,520 attitude pour y travailler tous les jours, mais non. 247 00:14:32,390 --> 00:14:34,430 Ça se fait, ça ? La preuve. 248 00:14:36,110 --> 00:14:38,330 Bon, pour l 'organisation, voilà ce que je vous propose. 249 00:14:39,050 --> 00:14:41,450 Vous participez au travail du jardin, ce que je fais aussi. 250 00:14:42,490 --> 00:14:44,250 Et puis ici, vous m 'assistez pour mes recherches. 251 00:14:44,850 --> 00:14:47,850 Ça vous va ? J 'ai le choix ? Bien sûr que vous avez le choix. 252 00:14:48,710 --> 00:14:51,230 Bon, écoutez, moi je comprends très bien que le côté paysan vous fasse chier. 253 00:14:51,970 --> 00:14:54,410 Alors je vais vous mettre à l 'aise. Moi j 'ai besoin de vous pour obtenir mes 254 00:14:54,410 --> 00:14:56,550 subventions et vous, vous avez besoin de moi pour obtenir votre diplôme. 255 00:14:56,830 --> 00:14:59,670 Donc si tout ça vous emmerde, vous prenez deux mois de vacances et je vous 256 00:14:59,670 --> 00:15:00,770 un rapport de stade correct pour l 'école. 257 00:15:01,030 --> 00:15:02,030 Ça vous va ? 258 00:15:02,040 --> 00:15:04,660 Pourquoi vous me parlez comme ça ? Vous avez dit quoi vers moi au juste ? Que 259 00:15:04,660 --> 00:15:06,800 moins vous en faites, plus vous êtes content. Et puis qu 'en dehors de la 260 00:15:06,800 --> 00:15:09,320 poésie, rien ne vous intéresse. Vous n 'avez pas de chance, moi la poésie ça me 261 00:15:09,320 --> 00:15:11,300 gonfle. Et puis je n 'ai pas le temps non plus de m 'occuper des problèmes 262 00:15:11,300 --> 00:15:12,300 psychologiques des étudiants. 263 00:15:13,000 --> 00:15:14,900 Cédric, tu es là ? Oui, je suis là. 264 00:15:19,060 --> 00:15:21,520 Tu as tout laissé ouvert, on aurait pu nous cliquer dans la caisse. 265 00:15:21,860 --> 00:15:23,100 Non, non, mais laisser c 'est ma faute. 266 00:15:24,020 --> 00:15:28,040 Euh, Laurent, je te présente ma mère, Emma, notre nouveau stagiaire. 267 00:15:28,500 --> 00:15:30,480 Bonjour, j 'espère que tu te plairas avec nous. 268 00:15:31,100 --> 00:15:33,320 Écoutez, finalement, moi, c 'est d 'accord pour les deux mois de vacances, 269 00:15:33,320 --> 00:15:34,900 vous pouvez renvoyer le rapport de stage à mon école. 270 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 Au revoir, madame. 271 00:15:36,400 --> 00:15:39,940 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Rien. 272 00:15:40,960 --> 00:15:44,140 Qu 'est -ce que tu lui as dit à ce gamin ? J 'ai juste essayé de le mettre à l 273 00:15:44,140 --> 00:15:45,840 'aise. Ah oui, apparemment, c 'est réussi. 274 00:15:46,260 --> 00:15:47,260 Ouais. 275 00:15:51,320 --> 00:15:54,260 Et maintenant ? Maintenant quoi ? Qu 'est -ce que tu vas faire pendant ces 276 00:15:54,260 --> 00:15:56,500 mois de vacances forcées ? Ce que je préfère, rien. 277 00:15:57,220 --> 00:15:59,500 Bon, Laurent, moi, j 'en ai marre de toi. Surtout quand tu joues au fils de 278 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 trop fier. 279 00:16:00,620 --> 00:16:03,480 Ce mec, qu 'est -ce qu 'il t 'a dit, la vérité ? Et en plus, il t 'a laissé le 280 00:16:03,480 --> 00:16:05,640 choix sans que ça te fasse du tort. Fils de pauvre, je suis trop fier, mais n 281 00:16:05,640 --> 00:16:08,080 'importe quoi. Il m 'a pas laissé une chance, ce mec. Mais c 'est toi qui te 282 00:16:08,080 --> 00:16:09,440 laisse aucune chance. Oh, écoute, lâche -moi, là. 283 00:16:10,220 --> 00:16:11,460 Depuis la mort de Marc, tu mélanges tout. 284 00:16:12,040 --> 00:16:14,000 Non, même avant, tiens, depuis que ses parents l 'ont foutu à la porte. 285 00:16:14,640 --> 00:16:17,000 Tu crois que les tiens vont comprendre qui tu es uniquement en foutant tes 286 00:16:17,000 --> 00:16:20,700 études en l 'air ? Mais ils comprendront jamais si tu leur dis pas. Jamais ! 287 00:16:20,700 --> 00:16:26,540 Bon, bah, alors, tu leur dis rien si tu veux, mais tu vis même sans eux. Tu vis, 288 00:16:26,560 --> 00:16:28,320 bordel. Oh, bah, c 'est toi qui me dis ça, t 'es gonflé. 289 00:16:28,580 --> 00:16:29,580 Mais moi, c 'est pas pareil. 290 00:16:30,280 --> 00:16:31,760 Je suis malheureux parce que Marc n 'est plus là. 291 00:16:32,420 --> 00:16:34,120 Et toi, parce que tu te comportes comme une victime. 292 00:16:35,060 --> 00:16:36,240 Être pédé, ce n 'est pas une malédiction. 293 00:16:36,440 --> 00:16:37,900 Merde, ne leur donne pas raison en te détruisant. 294 00:16:40,160 --> 00:16:41,740 Et ne dois pas te mettre à tirer la gueule, en plus. 295 00:16:42,460 --> 00:16:44,320 J 'aime encore mieux que tu me récites un de tes poèmes, tiens. 296 00:16:45,380 --> 00:16:46,580 Pourtant, Dieu sait si ça me gonfle. 297 00:17:11,980 --> 00:17:14,720 Voilà. Tous les jours, à la même heure, il faut faire le même geste. Et l 298 00:17:14,720 --> 00:17:17,940 'arrosage automatique, ça n 'existe pas, là ? Ben si, ça existe, mais ça coûte 299 00:17:17,940 --> 00:17:22,599 cher. Tu me suis ? Ça ne t 'embête pas si je te tutoie ? Non, non. Oh, putain. 300 00:17:25,960 --> 00:17:26,960 Pardon. 301 00:17:35,200 --> 00:17:38,740 Pourquoi vous m 'avez... Pourquoi tu ne m 'as pas demandé pourquoi j 'étais 302 00:17:38,740 --> 00:17:41,240 revenu ? Je ne me regarde pas. 303 00:17:42,590 --> 00:17:45,570 Tiens, tu peux me passer les plans sur l 'établi, s 'il te plaît ? Derrière toi. 304 00:17:52,270 --> 00:17:57,530 Mais... Décidément, rien. 305 00:17:59,090 --> 00:18:00,090 Pardon. 306 00:18:01,430 --> 00:18:03,330 Allô ? Allô, oui, oui. 307 00:18:03,950 --> 00:18:04,950 Oui, oui, c 'est bien ici. 308 00:18:06,790 --> 00:18:07,790 Oui. 309 00:18:09,510 --> 00:18:10,510 Je vais le lui dire, oui. 310 00:18:12,450 --> 00:18:14,330 Laurent, mon père a eu un accident. Il est à l 'hôpital. 311 00:18:24,910 --> 00:18:25,270 Je 312 00:18:25,270 --> 00:18:32,370 vais 313 00:18:32,370 --> 00:18:37,590 passer. Laurent ! Le rideau de la vitrine était encore bloqué. Il a voulu 314 00:18:37,590 --> 00:18:40,870 sur un tabouret pour le réparer et il a perdu l 'équilibre. 315 00:18:41,550 --> 00:18:43,610 Il est tombé avec la tête sur le trottoir. 316 00:18:45,590 --> 00:18:46,930 Non, non, attendez là, je vais vous chercher. 317 00:19:06,530 --> 00:19:09,350 Voilà, tout va bien, il ne nous attend même pas un traumatisme crânien. 318 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 Je suis pas encore mort. 319 00:19:19,500 --> 00:19:20,560 J 'ai eu peur, putain. 320 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Ta mère aussi. 321 00:19:23,480 --> 00:19:25,240 C 'est une drôle d 'expérience. 322 00:19:26,140 --> 00:19:27,840 Passer de l 'autre côté, puis revenir. 323 00:19:32,100 --> 00:19:33,100 Allez. 324 00:19:33,240 --> 00:19:34,620 C 'est bon, hein ? 325 00:19:34,620 --> 00:19:41,420 Ça y est, l 'ambulance est là. 326 00:19:42,800 --> 00:19:45,520 T 'es sûre que tu veux pas que je vienne avec toi ? Non, Georges est là. 327 00:19:46,190 --> 00:19:47,190 Et tu as ton stage. 328 00:19:47,950 --> 00:19:48,950 Ça va aller. 329 00:19:51,170 --> 00:19:54,810 Monsieur Maurien ? Bonjour, vous allez bien ? T 'as moins de quoi demander que 330 00:19:54,810 --> 00:19:57,930 ça. Oui, oui, non, ça va en fait. On attend mon père, là, qui a eu un petit 331 00:19:57,930 --> 00:19:59,590 accident, mais c 'est pas très grave. 332 00:19:59,870 --> 00:20:01,690 Bien. Au revoir. Au revoir. 333 00:20:05,830 --> 00:20:07,670 C 'est l 'infirmière qui s 'est occupée de Marc. 334 00:20:08,770 --> 00:20:09,770 C 'est ce qu 'au bout. 335 00:20:17,890 --> 00:20:19,610 Laurent, Marc n 'est pas mort à cause de nous. 336 00:20:20,650 --> 00:20:21,830 Vous auriez pu venir le voir. 337 00:20:24,110 --> 00:20:25,770 Quand on est comme Marc, il vaut mieux le taire. 338 00:20:26,950 --> 00:20:28,570 S 'il n 'avait rien dit, on n 'aurait rien su. 339 00:20:28,890 --> 00:20:30,310 Et personne ne l 'aurait rejeté. 340 00:20:31,470 --> 00:20:32,610 Ça va, c 'était pas un monstre. 341 00:20:33,030 --> 00:20:35,250 Quand tu auras des enfants, toi aussi tu me comprendras. 342 00:20:37,290 --> 00:20:39,190 J 'aime pas du tout cette tête. Allez, hop ! 343 00:20:40,780 --> 00:20:45,500 Et la mère, fermant le livre du devoir, s 'en allait satisfaite et très fière, 344 00:20:45,500 --> 00:20:49,520 sans voir dans les yeux bleus et sous le front plein d 'éminence l 'âme de son 345 00:20:49,520 --> 00:20:51,320 enfant livrée aux répugnances. 346 00:20:53,180 --> 00:20:55,320 Tu fais grève ou quoi ? Non, je t 'écoute. 347 00:20:55,580 --> 00:20:59,820 Tu veux passer la nuit ici ? Chef, on n 'a pas le droit à la petite pause 348 00:20:59,820 --> 00:21:00,900 statique ? Allez. 349 00:21:07,520 --> 00:21:08,520 Merci. 350 00:21:09,660 --> 00:21:10,399 Quoi ? 351 00:21:10,400 --> 00:21:12,360 Je te fais peur ? Il n 'y a que la mort qui me fait peur. 352 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Laurent, il faut que tu m 'aides. 353 00:21:29,700 --> 00:21:34,780 À quoi faire ? Je crois que ce serait mieux si on se séparait. 354 00:21:36,520 --> 00:21:37,600 Je vais chercher un appart. 355 00:21:40,340 --> 00:21:45,480 Avec Mathieu ? Non, Mathieu, il a quelques progrès à faire. 356 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 Non, c 'est pour moi. 357 00:21:50,700 --> 00:21:52,720 C 'est parce que je préfère les mecs ? Ouais. 358 00:21:54,140 --> 00:21:55,340 Excuse -moi, mais regarde -nous. 359 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 Ça n 'a aucun sens. 360 00:21:58,540 --> 00:22:00,340 Il n 'y a pas que tes parents qui croient qu 'on baise ensemble. 361 00:22:02,340 --> 00:22:03,960 Moi aussi, parfois, je commence à y croire. 362 00:22:06,240 --> 00:22:08,640 Je n 'ai pas envie de devenir une fille à pédé qui fouille dès qu 'un mec l 363 00:22:08,640 --> 00:22:09,640 'approche. 364 00:22:18,000 --> 00:22:20,180 Non mais t 'as raison, j 'ai pas tellement envie que tu souffres à cause 365 00:22:20,180 --> 00:22:21,180 non plus. 366 00:22:21,980 --> 00:22:22,980 Je sais bien, Lolo. 367 00:22:23,660 --> 00:22:25,120 T 'aimes pas faire souffrir ceux que t 'aimes. 368 00:22:27,600 --> 00:22:32,220 Moi non plus, mais... J 'ai envie d 'être un peu égoïste pour une fois. 369 00:22:35,980 --> 00:22:39,740 Pour faire simple, l 'idée c 'est de sélectionner des gènes qui permettraient 370 00:22:39,740 --> 00:22:42,320 aux plantes de mieux résister aux produits polluants. 371 00:22:43,900 --> 00:22:47,240 Mais si tu le trouves, tu vas te faire plein de thunes, non ? 372 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 Absolument pas. 373 00:22:48,920 --> 00:22:51,320 Je suis associé à d 'autres chercheurs et à d 'autres ingénieurs, et puis je 374 00:22:51,320 --> 00:22:52,320 suis fonctionnaire. 375 00:22:52,460 --> 00:22:53,460 Comme toi, bientôt. 376 00:22:56,040 --> 00:23:00,260 Ça te plaît tant que ça, toi, les petits légumes ? Ça te paraît con, un mec qui 377 00:23:00,260 --> 00:23:05,480 passe sa nuit à sauver des carottes ? Non, si ça te plaît... Ah ouais ? Et 378 00:23:05,500 --> 00:23:09,360 qu 'est -ce qui te plaît ? Vous avez vu l 'heure qu 'il est ? Faut arrêter, 379 00:23:09,380 --> 00:23:15,600 maintenant. Allez ! Et toi, ce soir, tu manges chez moi. 380 00:23:15,950 --> 00:23:17,190 Non, il mange rien, tu sais. 381 00:23:17,630 --> 00:23:20,450 Oh là, t 'as une mère aussi tiernique que la mienne, toi ? C 'est ça, on est 382 00:23:20,450 --> 00:23:21,670 tyran quand on veut le bien de ses enfants. 383 00:23:24,590 --> 00:23:27,470 Pourquoi tu dînerais pas avec nous ce soir ? Ça fait deux semaines que tu 384 00:23:27,470 --> 00:23:28,950 travailles ici, je t 'ai pas encore invitée. 385 00:23:29,670 --> 00:23:31,870 Et sa copine ? Elle a qu 'à venir, elle aussi. 386 00:23:32,770 --> 00:23:34,070 Je suis sûr qu 'il préfère être tous les deux. 387 00:23:34,410 --> 00:23:35,690 Non, non, non, mais je peux rester. 388 00:23:36,010 --> 00:23:37,990 De toute façon, ma copine, ce soir, elle peut pas venir me chercher. 389 00:23:38,590 --> 00:23:40,470 Puis il faut juste que je sois à mon boulot à 9h, c 'est tout. 390 00:23:40,970 --> 00:23:43,850 C 'est quoi, ce boulot ? Je fais des ménages dans des bureaux de la zone 391 00:23:43,850 --> 00:23:44,850 industrielle. 392 00:23:45,520 --> 00:23:46,540 Ça doit pas rapporter beaucoup. 393 00:23:46,940 --> 00:23:48,060 C 'est pour survivre. 394 00:23:48,520 --> 00:23:52,520 Ses parents peuvent pas t 'aider ? Pourquoi ils m 'aideraient ? Non, je 395 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 être indépendant, quoi. 396 00:23:54,120 --> 00:23:56,740 Mais non, je te fais pas la gueule, on est en train de bosser, là, c 'est tout. 397 00:23:58,260 --> 00:24:01,060 Ouais. Il fait penser à toi quand il dit qu 'il veut pas que ses parents l 398 00:24:01,060 --> 00:24:02,060 'aident. 399 00:24:02,800 --> 00:24:04,320 L 'histoire est la sienne, c 'est pas la même. 400 00:24:04,540 --> 00:24:09,920 Ah oui ? Tu la connais, son histoire ? Bon. 401 00:24:11,140 --> 00:24:13,260 Bon, écoute, t 'angoisses pas, de toute façon, je prendrai le bus. 402 00:24:18,400 --> 00:24:20,000 Formage ? Non, merci, pas pour moi. 403 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 Non, merci. 404 00:24:22,780 --> 00:24:26,700 Vous avez raison, il est dégueulasse, il est trop vieux. Emma, attends pas 405 00:24:26,700 --> 00:24:27,700 devant notre invitée. 406 00:24:28,040 --> 00:24:29,540 Excuse -la, parce qu 'elle sait pas faire sans moi. 407 00:24:31,200 --> 00:24:32,660 Elle peut fumer ? Non. 408 00:24:33,260 --> 00:24:35,460 Si vous voulez vous détruire la santé, c 'est pas devant moi. 409 00:24:38,260 --> 00:24:39,800 Je vous l 'ai dit, elle sait pas faire sans moi. 410 00:24:44,360 --> 00:24:45,360 Mais... 411 00:24:46,250 --> 00:24:49,170 Je comprends pas, là. Si ça te pose tant de problèmes, pourquoi tu la gardes, ta 412 00:24:49,170 --> 00:24:53,490 jardinerie ? Ah, quand Cédric a décidé quelque chose... C 'est mon père qui a 413 00:24:53,490 --> 00:24:54,490 construit tout ça. 414 00:24:54,590 --> 00:24:57,470 Et avant, j 'aurais eu l 'impression de l 'enterrer une seconde fois. 415 00:24:57,670 --> 00:25:00,590 Oui, mais à quel prix ? Je parle pas pour moi, mais toi, t 'as plus aucune 416 00:25:01,330 --> 00:25:03,750 C 'est pour ça que t 'as mis ton labo là, alors ? Ouais. 417 00:25:04,310 --> 00:25:05,870 Je vous aurais dit, c 'est ça où je démissionne. 418 00:25:06,570 --> 00:25:07,790 Un coup de sang, ils m 'ont accepté. 419 00:25:08,950 --> 00:25:10,070 Mon père, c 'était quelqu 'un de bien. 420 00:25:10,970 --> 00:25:11,970 Bon. 421 00:25:12,070 --> 00:25:13,390 C 'est con, ce que je viens de dire, là. 422 00:25:14,090 --> 00:25:15,090 C 'est... 423 00:25:15,270 --> 00:25:20,770 Mon père, c 'était quelqu 'un qui... Enfin... Même si on ne s 'est pas 424 00:25:20,770 --> 00:25:21,770 compris. 425 00:25:22,230 --> 00:25:24,530 C 'est toujours quand les gens disparaissent qu 'on commence à les 426 00:25:27,950 --> 00:25:30,870 Passionnante, nos histoires, non ? Non, non, non, c 'est pas ça, mais moi, il 427 00:25:30,870 --> 00:25:31,870 faut que j 'aille à mon boulot, là. 428 00:25:32,510 --> 00:25:33,510 T 'emmènes ? 429 00:25:53,340 --> 00:25:54,760 Bon bah ça va, t 'es pas trop à la bourre. 430 00:25:56,160 --> 00:25:57,360 Non, non, ça va, j 'ai le temps. 431 00:25:57,700 --> 00:25:59,060 J 'ai même le temps de me fumer une clope. 432 00:26:00,080 --> 00:26:02,020 Une de mienne, par exemple ? Par exemple, ouais. 433 00:26:04,300 --> 00:26:05,300 Tiens. 434 00:26:10,220 --> 00:26:11,220 Oh, pardon. 435 00:26:35,470 --> 00:26:39,570 Qu 'est -ce qui ne va pas ? C 'est à cause de moi ? Mais quelle prétention ! 436 00:26:39,570 --> 00:26:40,570 'est bon, il n 'y a pas de quoi dans ma vie. 437 00:26:40,850 --> 00:26:44,450 Ah bon, Kiki ? Je le connais ? Un bon hétéro, comme d 'habitude. 438 00:26:44,830 --> 00:26:47,130 Oh, merde ! On n 'a pas de bol tous les deux. 439 00:26:48,030 --> 00:26:50,030 Il y a les mecs qu 'on baise, comme Mathieu. 440 00:26:50,330 --> 00:26:51,370 Il faut bien qu 'on baise. 441 00:26:51,650 --> 00:26:54,250 Et puis, il y a les mecs qu 'on aime. Et toi, tu es un mec qu 'on aime. 442 00:26:54,590 --> 00:26:55,590 C 'est cool. 443 00:26:55,890 --> 00:26:59,590 Je t 'offre un verre ? Pourquoi un verre ? Laurent ! 444 00:27:04,780 --> 00:27:05,940 Bah je croyais que tu me disais tout. 445 00:27:06,780 --> 00:27:09,920 Ah bah quand je te dis tout, je te dis tout, mais là... 446 00:27:09,920 --> 00:27:16,880 Je 447 00:27:16,880 --> 00:27:20,360 me suis dit que t 'allais rentrer à pied et comme en fait j 'avais rien à faire, 448 00:27:20,520 --> 00:27:24,680 je... Ah oui, non, non, mais Carole, elle a une voiture et... Excuse -moi, je 449 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 suis con là. 450 00:27:25,700 --> 00:27:27,140 Ah non, non, non, mais attends. 451 00:27:27,440 --> 00:27:28,440 T 'attends ? D 'accord. 452 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 Carole ! 453 00:27:33,250 --> 00:27:36,390 Ça t 'emmerde si on passe la soirée à 3 ? Ça t 'emmerde si tu passes la soirée à 454 00:27:36,390 --> 00:27:40,290 2 ? Excusez -moi, en fait, je suis désolé. 455 00:27:40,670 --> 00:27:45,850 Pardon, je suis Cédric et... Est -ce que je peux vous inviter à prendre un verre 456 00:27:45,850 --> 00:27:47,210 ? Moi, ce soir, c 'est pas possible. 457 00:27:47,470 --> 00:27:48,470 J 'ai un rendez -vous vraiment important. 458 00:27:49,230 --> 00:27:52,870 Laurent vous expliquera, mais... Enfin, une autre fois, avec plaisir, oui. 459 00:27:55,190 --> 00:27:59,610 Toi, tu fais gaffe. C 'est beau, il a l 'air gentil et il est pesé comme un truc 460 00:27:59,610 --> 00:28:00,610 à dos. 461 00:28:03,820 --> 00:28:05,200 Salut, amusez -vous bien. 462 00:28:56,330 --> 00:28:57,350 Je me pète les couilles, là. 463 00:28:57,890 --> 00:28:59,090 Il fait moins 20 là -dedans. 464 00:28:59,510 --> 00:29:00,510 C 'est à cause du labo. 465 00:29:01,830 --> 00:29:02,830 Recherche oblige. 466 00:29:04,490 --> 00:29:07,010 Tu veux que j 'aille te chercher une petite couverture ? Ouais, ça y est. 467 00:29:07,370 --> 00:29:10,290 Une petite bouillotte ? C 'est bon ? 468 00:29:10,290 --> 00:29:17,110 T 'as pas eu peur de prendre ma main dans la 469 00:29:17,110 --> 00:29:19,270 gueule dans la voiture ? Bon, y 'a pas de risque. 470 00:29:20,390 --> 00:29:23,670 Ah ouais ? Attends, y 'a qu 'un PD pour vivre encore avec la mère à ton âge. 471 00:29:42,080 --> 00:29:44,480 T 'as encore travaillé toute la nuit ? 472 00:29:44,480 --> 00:29:53,320 Excusez 473 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 -moi. 474 00:29:57,400 --> 00:29:59,780 Dans certains cas, tu pourrais fermer ta porte à clé quand même. 475 00:30:00,340 --> 00:30:02,060 Je serais capable de la défoncer. 476 00:30:04,130 --> 00:30:05,350 Je vous attends pour déjeuner. 477 00:30:07,410 --> 00:30:13,630 Hé, oh ! Tu réagis, là ? Qu 'est -ce qu 'il y a, là ? T 'as vu la vierge ? 478 00:30:13,630 --> 00:30:16,350 Attends, mais abruti, il y avait ta mère, là. 479 00:30:17,350 --> 00:30:21,070 Et alors ? Et alors ? Bah rien, rien du tout. C 'est normal. 480 00:30:21,950 --> 00:30:23,870 Moi, je parle pas aux mecs qui me disent pas bonjour le matin. 481 00:30:33,800 --> 00:30:34,800 T 'as pu me prévenir, hein. 482 00:30:35,000 --> 00:30:36,340 Ça va, je suis désolé, d 'accord. 483 00:30:36,900 --> 00:30:38,140 Et puis c 'est Laurent le plus gêné. 484 00:30:39,660 --> 00:30:42,420 Il prend du thé ? Non, du café, comme moi. 485 00:30:44,600 --> 00:30:48,680 Tu prends du café, hein, m 'a dit Cédric. 486 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Oui, merci. 487 00:30:50,580 --> 00:30:51,580 Serre -toi. 488 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 Vas -y, serre -toi. 489 00:30:55,320 --> 00:30:57,700 Tu as du beurre, de la confiture. 490 00:30:58,580 --> 00:30:59,580 Ne te gêne pas. 491 00:31:06,800 --> 00:31:13,660 Tu n 'oses pas me regarder ? Regarde -moi, 492 00:31:13,720 --> 00:31:14,720 Laurent. 493 00:31:15,480 --> 00:31:16,620 Je vais mettre les choses au point. 494 00:31:18,180 --> 00:31:23,320 Il y a 11 ans, à l 'enterrement du père de Cédric, on était là, Cédric et moi, 495 00:31:23,400 --> 00:31:27,120 et il m 'a dit « Maman, je préfère les garçons. 496 00:31:28,000 --> 00:31:32,920 » Et il a ajouté une phrase terrible, il a dit « C 'est à prendre ou à laisser. 497 00:31:33,240 --> 00:31:34,240 » 498 00:31:35,750 --> 00:31:38,210 Moi, je venais de perdre mon mari. C 'était pas un saint, mais je l 'aimais. 499 00:31:39,450 --> 00:31:42,070 Et j 'étais pas prête à perdre mon mari et mon fils. 500 00:31:43,330 --> 00:31:44,370 Alors j 'ai accepté. 501 00:31:45,750 --> 00:31:46,750 Ça a été long. 502 00:31:47,450 --> 00:31:48,450 Ça a été dur. 503 00:31:49,750 --> 00:31:52,190 Je te dis ça parce que tu n 'as pas besoin d 'avoir peur de moi. 504 00:31:55,270 --> 00:31:56,450 Cédric m 'a beaucoup appris. 505 00:31:56,830 --> 00:31:57,990 Il m 'a appris à aimer. 506 00:31:58,630 --> 00:32:00,010 Il m 'a appris à accepter. 507 00:32:00,290 --> 00:32:01,610 À accepter que... 508 00:32:04,720 --> 00:32:05,720 J 'ai super faim. 509 00:32:18,820 --> 00:32:20,600 J 'ai changé de marqueur. 510 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Merci. 511 00:32:25,920 --> 00:32:32,920 Y a rien, hein ? Pourquoi tu te prends la tête avec ce truc 512 00:32:32,920 --> 00:32:33,940 -là ? Ça marchera jamais, de toute façon. 513 00:32:34,780 --> 00:32:38,080 Bon ça va, c 'est qui le chercheur ici ? C 'est toi ou c 'est moi ? Un 514 00:32:38,080 --> 00:32:39,580 chercheur, en plus ça cherche, moins ça trouve. 515 00:32:40,700 --> 00:32:41,780 Le petit stagiaire. 516 00:32:44,260 --> 00:32:45,260 Minable. 517 00:32:45,940 --> 00:32:47,400 Ça, ça te fait rire. En gros. 518 00:32:47,940 --> 00:32:48,940 Ouais. 519 00:33:05,029 --> 00:33:06,130 Non, non, non. 520 00:33:11,170 --> 00:33:12,750 Viens te mettre à celui de ta mère. 521 00:33:14,450 --> 00:33:18,930 Te souvient -il de notre extase ancienne ? Pourquoi voulez -vous qu 'il m 'en 522 00:33:18,930 --> 00:33:24,770 souvienne ? Ton cœur bat -il toujours à mon seul nom ? Toujours vois -tu mon âme 523 00:33:24,770 --> 00:33:26,090 en rêve ? Non. 524 00:33:28,670 --> 00:33:31,970 Tu crois pas que c 'est une histoire d 'amour, toi ? Tu sais, vu l 'expérience 525 00:33:31,970 --> 00:33:33,850 que j 'ai, à part des histoires de cul, 526 00:33:35,440 --> 00:33:39,560 Pourquoi tu crois ? T 'as déjà été à moi ? Ouais. 527 00:33:41,260 --> 00:33:43,540 Mais pour rester à deux, faut savoir mentir et ça je sais pas. 528 00:33:45,660 --> 00:33:47,060 C 'est trop scientifique. 529 00:33:48,240 --> 00:33:49,240 Ouais, sans doute. 530 00:33:50,660 --> 00:33:51,660 Putain. 531 00:33:51,940 --> 00:33:52,940 Je vois le genre là. 532 00:33:53,740 --> 00:33:55,020 Donc si t 'as peur, tu peux te barrer. 533 00:33:56,320 --> 00:34:02,560 J 'ai pas le droit de rester ? C 534 00:34:02,560 --> 00:34:04,440 'était quoi déjà le premier verre ? 535 00:34:05,480 --> 00:34:06,540 T 'as une mémoire de fou. 536 00:34:07,100 --> 00:34:10,440 Te souvient -il de notre expérience ? Il y a une main. 537 00:34:26,120 --> 00:34:31,460 Tu t 'amènes ? Tu cuisines vachement bien, c 'était presque mangeable. 538 00:34:31,699 --> 00:34:33,480 Comme qu 'on peut être pédé, il y a plus d 'eau en cuisine. 539 00:34:34,649 --> 00:34:35,810 Heureusement qu 'il te reste la poésie. 540 00:34:36,170 --> 00:34:37,170 Et l 'agronomie. 541 00:34:37,710 --> 00:34:40,989 Hein ? Oui, alors là, excuse -moi. Vu tes résultats depuis un an, c 'est pas 542 00:34:40,989 --> 00:34:41,989 plus brillant que ta cuisine. 543 00:34:43,070 --> 00:34:44,070 Merci. 544 00:34:44,670 --> 00:34:48,330 Pourquoi t 'as complètement déconnecté ? Écoute, j 'ai découvert les femmes d 545 00:34:48,330 --> 00:34:50,630 'un côté, le sexe de l 'autre. Ça m 'a perturbé. 546 00:34:53,429 --> 00:34:54,570 C 'était pas très précoce. 547 00:34:55,190 --> 00:35:00,810 Je me suis rattrapé depuis, non ? Et cette passion comme ça de la poésie, ça 548 00:35:00,810 --> 00:35:02,630 vient d 'où ? T 'es en train de te foutre de ma gueule, là. 549 00:35:03,940 --> 00:35:05,380 J 'en sais rien, moi, ça vient de l 'école. 550 00:35:06,500 --> 00:35:10,860 T 'aimais pas ça, toi, la poésie ? Honnêtement ? Moi, j 'aime bien. 551 00:35:12,780 --> 00:35:16,840 Si tu veux, quand t 'es tout seul dans un bled paumé comme Valincourt, t 'as 552 00:35:16,840 --> 00:35:19,060 rien d 'autre à foutre que t 'as les questions plein la tronche. 553 00:35:19,940 --> 00:35:21,420 Ce genre de trucs, ça t 'aide à y répondre. 554 00:35:22,720 --> 00:35:26,600 Tes parents, ils savent que tu préfères les mecs ? Qu 'ils le sachent ou pas, je 555 00:35:26,600 --> 00:35:27,600 vois pas ce que t 'as à changer. 556 00:35:38,980 --> 00:35:39,980 Bonsoir, Carole. 557 00:35:40,860 --> 00:35:42,940 Bonsoir. Excusez -nous, on voulait vous faire une surprise. 558 00:35:43,420 --> 00:35:44,940 Mais Laurent n 'est pas là. 559 00:35:45,180 --> 00:35:46,680 Tu vois qu 'on aurait dû téléphoner. 560 00:35:48,160 --> 00:35:50,740 Vous n 'avez pas dîné ? On ne le ressent pas. 561 00:35:51,180 --> 00:35:54,860 Nous sommes invités par un de nos laboratoires, cocktail, concert et grand 562 00:35:54,860 --> 00:35:57,200 hôtel. Nous sommes là jusqu 'à demain matin. 563 00:35:58,760 --> 00:36:01,340 Vous voulez entrer peut -être ? On ne peut pas vous déranger. 564 00:36:01,560 --> 00:36:03,560 J 'aimerais bien voir comment vous êtes installés. 565 00:36:05,320 --> 00:36:06,320 Excusez -nous. 566 00:36:12,130 --> 00:36:13,290 Ici, c 'est un débarras. 567 00:36:16,810 --> 00:36:20,810 Alors ici, vous avez le salon et la chambre. 568 00:36:21,510 --> 00:36:22,750 Pour deux, c 'est très bien. 569 00:36:23,070 --> 00:36:24,430 Surtout pour nos deux petits amoureux. 570 00:36:24,810 --> 00:36:29,630 C 'est vraiment dommage. Si Laurent avait su... Il va rentrer bientôt ? Je 571 00:36:29,630 --> 00:36:30,448 sais pas. 572 00:36:30,450 --> 00:36:32,690 Vous n 'êtes pas députée au moins ? Non, non, pas du tout. 573 00:36:33,170 --> 00:36:35,550 Il est chez un copain du lycée. 574 00:36:38,570 --> 00:36:40,730 Allô ? Oui. 575 00:36:43,830 --> 00:36:45,770 Laurent, c 'est pour toi. 576 00:36:47,950 --> 00:36:49,410 C 'est qui ? Carole. 577 00:36:49,830 --> 00:36:53,610 C 'est qui ? Mais tu vas nous lâcher, toi. 578 00:36:56,450 --> 00:36:57,450 Non. 579 00:36:58,330 --> 00:37:02,490 Putain, ils repartent quand, là ? Bon, j 'arrive. 580 00:37:03,570 --> 00:37:05,350 Merde, j 'ai mes parents chez moi, putain. 581 00:37:05,890 --> 00:37:07,430 Je peux absolument que tu m 'amènes, là. 582 00:37:54,000 --> 00:37:55,160 Vous auriez mieux bouffé à l 'hôtel. 583 00:37:55,940 --> 00:37:57,040 C 'est ce que j 'ai dit à ta mère. 584 00:37:57,400 --> 00:37:58,720 Au lieu de revenir vous déranger. 585 00:37:59,180 --> 00:38:01,620 Bonjour, Carole. Bonjour, Carole. 586 00:38:01,860 --> 00:38:03,340 Il fallait pas te lever pour nous. 587 00:38:04,060 --> 00:38:07,340 T 'as repassé les examens pour ton truc ? Non, non, c 'est pas la peine. 588 00:38:07,880 --> 00:38:10,320 J 'ai juste été sonner un peu trop longtemps, c 'est tout. 589 00:38:10,780 --> 00:38:12,820 C 'est un des plus beaux concerts que j 'ai jamais vus. 590 00:38:13,200 --> 00:38:14,200 Vous devriez y aller. 591 00:38:14,740 --> 00:38:15,820 Il joue encore une semaine. 592 00:38:16,100 --> 00:38:18,120 Oui, mais Laurent n 'aime pas la musique classique, vous savez bien. 593 00:38:18,340 --> 00:38:19,840 Je sais, il n 'aime que ce que je déteste. 594 00:38:20,160 --> 00:38:21,400 Les croissants aux amandes. 595 00:38:35,530 --> 00:38:38,910 Maman qui ? Ah ouais ? Pas moi. 596 00:38:41,390 --> 00:38:46,970 Alors ? Pas trop fatigant de jouer les hétéros avec papa, maman ? 597 00:39:05,900 --> 00:39:09,300 Vous êtes sûr qu 'on peut le mettre en pleine tête ? Absolument, mon skate. Il 598 00:39:09,300 --> 00:39:12,820 faut juste le protéger avant les premières gelées. Vous mettez un peu de 599 00:39:12,820 --> 00:39:16,680 en dessous, vous mettez un beau plastique autour, puis voilà. Si vous l 600 00:39:16,680 --> 00:39:17,680 il survivra à tout. 601 00:39:18,080 --> 00:39:21,480 C 'est celui -là que je préfère. Très bien, alors allez -y, prenez -le. Il 602 00:39:21,480 --> 00:39:22,720 toujours prendre celui qu 'on préfère. 603 00:39:48,400 --> 00:39:51,720 Alors ? Et pas comme quoi tout arrive ? Bon, 604 00:39:52,600 --> 00:39:54,800 et alors, tu fais quoi cet été ? Il faut que je fasse mon montage. 605 00:39:55,040 --> 00:39:56,480 Ah ouais ? Ça va pas être facile. 606 00:39:56,700 --> 00:39:57,700 C 'est dégueulasse. 607 00:39:58,540 --> 00:40:01,440 Il faut que je fasse quoi pour rester ? 608 00:40:27,760 --> 00:40:28,760 Et hop, c 'est parti. 609 00:40:33,460 --> 00:40:36,900 T 'as respecté les dosages ? Non, tête de con, j 'ai tout tué au pif. 610 00:40:37,120 --> 00:40:38,660 C 'est bien, bravo, continue comme ça. 611 00:40:44,800 --> 00:40:49,600 Bon, résultat de tout ça, dimanche prochain ? Tu termines le rapport ? Eh 612 00:40:49,720 --> 00:40:50,980 dimanche prochain, je suis pas là. 613 00:40:51,700 --> 00:40:54,660 T 'es où ? Attends, je vais voir mes parents, ça fait deux mois que je les ai 614 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 pas vus à cause de toi. 615 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 Ne me fais pas la gueule. 616 00:41:04,200 --> 00:41:05,360 Tu pourras m 'emmener si tu veux. 617 00:41:06,040 --> 00:41:07,040 Ça fera prendre l 'air. 618 00:41:08,500 --> 00:41:14,000 Cédric, tu pourras mettre celle -là et dire que t 'es ma soeur ? Et t 'aurais 619 00:41:14,000 --> 00:41:15,780 pas la maman plus courante ? Non, c 'est tout ce que j 'ai. 620 00:41:19,240 --> 00:41:22,560 Ah, fini les week -ends de famille, belle fille idéale. 621 00:41:23,880 --> 00:41:25,460 Cédric, tu fais quoi ce soir ? 622 00:41:25,759 --> 00:41:28,220 Fais gaffe, à chaque fois qu 'elle voit un pédé, elle essaye de le faire craquer 623 00:41:28,220 --> 00:41:30,320 pour tester son charme. Bon, enfin, pas du tout. 624 00:41:30,600 --> 00:41:31,980 C 'est parce qu 'il n 'y a aucun risque, justement. 625 00:41:34,360 --> 00:41:36,880 Tu m 'aimes pas beaucoup, hein ? Si, je te déteste. 626 00:41:37,340 --> 00:41:38,340 Pire, je te hais. 627 00:41:38,540 --> 00:41:39,900 À cause de toi, Laurent est heureux. 628 00:41:40,320 --> 00:41:41,740 Et il a enfin le courage d 'aimer un mec. 629 00:41:43,280 --> 00:41:46,180 Pourquoi le courage ? Je suis prêt. 630 00:42:01,250 --> 00:42:02,250 Je t 'en prie. 631 00:42:02,490 --> 00:42:05,630 J 'adore ça, moi. Donner du bonheur aux gens, c 'est ma passion, tu vois. En 632 00:42:05,630 --> 00:42:06,630 tout cas, pas à Carole. 633 00:42:06,970 --> 00:42:08,290 Elle déconne, mais elle est raide de toi. 634 00:42:08,530 --> 00:42:10,370 Ça va, je vais jamais rien cacher à Carole. 635 00:42:11,050 --> 00:42:13,890 Contrairement à tes parents ? Je vois pas le rapport, là. Excuse -moi. 636 00:42:16,670 --> 00:42:19,990 Quand est -ce que tu me les présentes ? Pourquoi ? Tu veux leur demander ma main 637 00:42:19,990 --> 00:42:26,930 ? Attends, tu fais quoi, là ? Je me garde. 638 00:42:27,410 --> 00:42:28,830 Tu veux répéter ma demande en mariage ? 639 00:42:30,360 --> 00:42:31,440 Cédric, lâche -moi avec mes parents. 640 00:42:34,260 --> 00:42:37,580 Pourquoi tu leur parles pas ? C 'est si difficile que ça de leur dire la vérité 641 00:42:37,580 --> 00:42:40,960 ? J 'ai ma vie, ils ont la leur, ça se passe très bien comme ça, c 'est tout. 642 00:42:41,680 --> 00:42:44,480 Comme ça, chaque fois que je vais t 'amener à Valincourt, tu vas être obligé 643 00:42:44,480 --> 00:42:45,500 m 'arrêter deux rues avant la pharmacie. 644 00:42:45,840 --> 00:42:47,920 Cédric, tu commences franchement à me faire chier. Là, si tu veux, tu sors 645 00:42:47,920 --> 00:42:49,660 de suite et je fais du stop, c 'est pas un problème pour moi. 646 00:43:07,530 --> 00:43:09,790 Pas trop de recours si tu te déposes là ? Non, c 'est bien. 647 00:43:11,410 --> 00:43:14,190 Tu veux que je passe te reprendre ? Non, c 'est pas la peine. Je prendrai le 648 00:43:14,190 --> 00:43:15,270 train, je t 'appellerai quand je serai à Lille. 649 00:43:16,350 --> 00:43:17,350 Protection maximum. 650 00:43:17,970 --> 00:43:18,970 À demain soir. 651 00:43:30,530 --> 00:43:31,990 Il vous manque une boîte. 652 00:43:32,560 --> 00:43:34,540 Vous l 'aurez lundi au plus tard, à 9h. 653 00:43:34,760 --> 00:43:38,600 Mais j 'en aurai assez pour aujourd 'hui. Et pour demain ? Avec cette boîte, 654 00:43:38,600 --> 00:43:39,720 vous en avez pour une semaine. 655 00:43:40,080 --> 00:43:41,820 Et lundi, vous aurez l 'autre boîte. 656 00:43:42,180 --> 00:43:43,180 Bonjour. 657 00:43:43,580 --> 00:43:46,520 Qu 'est -ce que je paye aujourd 'hui, alors ? Vous ne payez rien. 658 00:43:46,740 --> 00:43:48,140 C 'est la mutuelle qui prend tout en charge. 659 00:43:48,360 --> 00:43:50,900 Vous n 'avez aucune capote parfumée ? Vous savez, ici, ce n 'est pas celle qu 660 00:43:50,900 --> 00:43:51,920 'on me demande en priorité. 661 00:43:52,140 --> 00:43:55,860 Vous n 'avez pas non plus les rouges anatomiques avec réservoir ? Mais non, 662 00:43:55,860 --> 00:43:57,640 sont les mauves qui sont anatomiques avec réservoir. 663 00:43:58,200 --> 00:44:01,060 Monsieur est un connaisseur. Bien obligé, pas les temps qui courent. 664 00:44:06,890 --> 00:44:08,470 Voilà tous nos modèles. 665 00:44:10,130 --> 00:44:12,010 Mais nous n 'avons pas de cabine d 'essayage. 666 00:44:13,550 --> 00:44:14,570 Quel dommage. 667 00:44:14,790 --> 00:44:16,030 Ça nous aurait bien aidé. 668 00:44:16,990 --> 00:44:17,990 Prends celle -là. 669 00:44:18,330 --> 00:44:21,790 Il nous reste du shampoing ? On ne va peut -être pas acheter toute la 670 00:44:22,450 --> 00:44:23,710 Merci, au revoir. 671 00:44:24,950 --> 00:44:26,590 Voilà, ça nous fait 98 francs. 672 00:44:27,859 --> 00:44:30,700 Pas trop l 'autre, hein ? Non, non, j 'ai dormi. Je pense qu 'elle fait mal 673 00:44:30,700 --> 00:44:31,840 gâcher cette madame du frais. 674 00:44:32,640 --> 00:44:34,300 Au revoir, messieurs -dames. 675 00:44:34,760 --> 00:44:36,140 Au revoir, messieurs. Au revoir, messieurs. 676 00:44:37,220 --> 00:44:40,820 Une touche, toi, hein ? J 'inquiète pas comment ils font. Ils veulent pas se 677 00:44:40,820 --> 00:44:42,180 reproduire, mais là, de plus en plus. 678 00:44:42,500 --> 00:44:45,400 Et de plus, on va les autoriser à se marier. 679 00:44:46,900 --> 00:44:49,800 Et Carole va bien ? Ouais, ouais, elle va bien. Elle est désolée, elle voulait 680 00:44:49,800 --> 00:44:52,140 venir ce week -end, mais bon... Les stages de week -end, ils exagèrent. 681 00:44:52,700 --> 00:44:54,160 En tout cas, tu es une superbe. 682 00:44:59,850 --> 00:45:00,850 Bonjour, monsieur. 683 00:45:01,870 --> 00:45:03,050 Attends, attends, je vais m 'en occuper. 684 00:45:07,230 --> 00:45:11,590 Vous désirez ? Euh... De l 'aspirine, s 'il vous plaît. 685 00:45:14,490 --> 00:45:16,310 Sur le présentoir, Laurent, là devant toi. 686 00:45:18,910 --> 00:45:21,390 Ça, ça ira ? Ouais. 687 00:45:22,990 --> 00:45:24,510 C 'est 35 francs, s 'il vous plaît. 688 00:45:50,279 --> 00:45:52,040 Merci. Désolé, j 'ai mis 8 ans à trouver un taxi. 689 00:45:52,300 --> 00:45:53,840 Après, on s 'est frappé tous les embouteillages. 690 00:45:54,760 --> 00:45:56,900 Non, non, ça va. J 'ai terminé. 691 00:45:57,280 --> 00:45:58,380 Va voir Cédric, plutôt. 692 00:45:58,640 --> 00:46:00,620 C 'est enfermé dans son taudis pendant tout le week -end. 693 00:46:07,310 --> 00:46:09,650 Vous vous êtes engueulé ? Non, non. 694 00:46:20,050 --> 00:46:26,570 Tu peux fermer la porte, s 'il te plaît 695 00:46:26,570 --> 00:46:33,510 ? Ça va ? 696 00:46:33,510 --> 00:46:36,370 Ça t 'a plu le petit papal en cours ? La pharmacie ? 697 00:46:37,290 --> 00:46:39,330 Qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as eu peur ? T 'as vraiment cru que j 'allais leur 698 00:46:39,330 --> 00:46:43,510 demander ta main ? Et tu voulais que je fasse quoi ? Que je te présente ? 699 00:46:43,510 --> 00:46:45,850 Bonjour papa, bonjour maman. Voilà, Cédric, on s 'encule tous les deux. 700 00:46:46,510 --> 00:46:48,470 Me présenter comme ça, ça aurait au moins eu le mérite d 'être clair. 701 00:46:49,190 --> 00:46:51,170 Bon, écoute, Cédric, je joue pas avec moi, là. 702 00:46:51,850 --> 00:46:55,630 Pardon ? De nous deux, c 'est moi qui joue le plus, c 'est ce que tu crois, là 703 00:46:55,630 --> 00:46:58,290 J 'ai pas envie de m 'engueuler avec toi, maintenant. Ah ouais ? Eh ben moi 704 00:46:58,290 --> 00:46:59,290 plus, j 'ai pas envie de m 'engueuler. 705 00:46:59,970 --> 00:47:01,750 Mais tu veux que je te dise ? J 'ai pas envie de vivre de vie. 706 00:47:02,430 --> 00:47:04,810 Je comprends rien à ce que tu me dis. Tu comprends pas ? Eh ben pourtant, c 'est 707 00:47:04,810 --> 00:47:06,730 simple. Quand on est ici, on est ensemble. 708 00:47:07,110 --> 00:47:09,850 Mais quand tu vas chez tes parents, quand ils débarquent chez toi... Lâche 709 00:47:09,850 --> 00:47:14,930 avec mes parents ! C 'est pas avec mes parents que tu baises, d 'accord ? Moi, 710 00:47:14,930 --> 00:47:15,930 'est pas avec tes parents que je baise. 711 00:47:16,310 --> 00:47:18,310 Mais tu vois, je pensais qu 'entre nous, c 'était pas qu 'une histoire de cul. 712 00:47:18,570 --> 00:47:19,570 Moi, j 'avais envie d 'autre chose. 713 00:47:19,750 --> 00:47:21,070 Eh ben, c 'est con, je me suis trompé. 714 00:47:21,950 --> 00:47:25,130 Tu sais quoi ? Moi, j 'ai pas envie de rester avec un mec qui assume pas qui il 715 00:47:25,130 --> 00:47:26,130 est réellement. 716 00:47:47,349 --> 00:47:49,010 Fais chier, merde, mais fous -moi la paix. 717 00:47:49,850 --> 00:47:53,670 Ça t 'emmerde tant que ça que j 'essaie d 'être heureux, c 'est ça ? C 'est à 718 00:47:53,670 --> 00:47:55,170 cause de conneries comme ça que mon cousin y est passé. 719 00:47:56,930 --> 00:47:59,510 Ses parents, ils l 'ont foutu dehors comme une merde, ils l 'ont laissé 720 00:47:59,750 --> 00:48:01,830 Et mes vieux, ils n 'ont pas bougé le petit doigt, ils n 'ont rien fait. 721 00:48:02,670 --> 00:48:03,730 Comme si tout était normal. 722 00:48:05,070 --> 00:48:06,310 De toute façon, tu ne peux pas comprendre. 723 00:48:06,750 --> 00:48:07,750 Ils m 'ont foutu. 724 00:48:08,190 --> 00:48:14,590 C 'est quoi cette histoire ? C 'est une histoire vraie, hélas. 725 00:48:15,850 --> 00:48:18,350 Du jour au lendemain, Marc s 'est retrouvé à la rue comme un pestiféré. 726 00:48:18,570 --> 00:48:20,530 Putain, ça me fout en l 'air qu 'on puisse encore réagir comme ça. 727 00:48:21,550 --> 00:48:23,090 C 'était quand ? L 'année dernière. 728 00:48:23,630 --> 00:48:27,270 Pile au moment où t 'as commencé à merder au lycée ? Bravo, monsieur Freud. 729 00:48:29,410 --> 00:48:32,270 J 'ai emmené Marc au Vietnam pour qu 'il oublie un peu tout ça. 730 00:48:34,090 --> 00:48:35,810 Là -bas, il a fallu qu 'il se chope cette saloperie. 731 00:48:37,030 --> 00:48:38,210 Une hépatite fulminante. 732 00:48:38,830 --> 00:48:39,830 Deux mois après. 733 00:48:41,570 --> 00:48:44,230 Laurent t 'a dit ? Ses parents croient qu 'il est mort d 'écide, hein ? 734 00:48:44,860 --> 00:48:48,140 Toi, tu savais qu 'il était homo ? Tant que tu rigoles, Marc et moi, on était 735 00:48:48,140 --> 00:48:49,140 comme deux frères. 736 00:48:49,300 --> 00:48:50,300 On avait deux ans de différence. 737 00:48:51,480 --> 00:48:54,100 Lui, il l 'a tué à 15 ans, puis moi, je l 'ai su un peu après, vers 18 piges, 738 00:48:54,120 --> 00:48:54,979 quoi. 739 00:48:54,980 --> 00:48:58,020 Marc l 'a très mal pris. Les deux cousins gays, ils trouvaient pas ça 740 00:48:58,020 --> 00:48:58,939 tout. 741 00:48:58,940 --> 00:48:59,839 Ils s 'en voulaient. 742 00:48:59,840 --> 00:49:01,860 Ils pensaient que tout le monde allait croire que c 'était de sa faute, que c 743 00:49:01,860 --> 00:49:04,040 'était contagieux. Les conneries qu 'on entend d 'habitude, quoi. 744 00:49:04,500 --> 00:49:06,180 Comme quoi, il connaissait bien les limites de sa famille. 745 00:49:07,760 --> 00:49:09,700 Mais moi, j 'en ai rien à branler de ce que peuvent penser les gens. 746 00:49:09,920 --> 00:49:12,900 Ils peuvent être tous là à me regarder, j 'en ai rien à foutre. Si tu veux m 747 00:49:12,900 --> 00:49:14,180 'embrasser ici devant tout le monde, vas -y. 748 00:49:14,490 --> 00:49:18,410 Même devant le comptable de ton père ? Il ne pourra pas te cacher toute ta vie, 749 00:49:18,450 --> 00:49:19,450 tu sais. 750 00:49:19,790 --> 00:49:21,910 Je sais qu 'ils le seront un jour. Ce que je veux, c 'est qu 'ils te 751 00:49:21,910 --> 00:49:23,190 avant et qu 'ils sachent que t 'es un mec bien. 752 00:49:23,430 --> 00:49:25,210 Qu 'on peut être pédé sans porter des talons aiguilles. 753 00:49:26,090 --> 00:49:28,270 Et si Emma t 'avait jeté quand tu lui as annoncé que t 'étais pédé, t 'aurais 754 00:49:28,270 --> 00:49:29,430 accepté de ne plus la revoir, peut -être. 755 00:49:29,810 --> 00:49:30,810 Je ne vais pas laisser le choix. 756 00:49:31,070 --> 00:49:33,350 On ne va pas moi annoncer comme ça, but en blanc, à mes parents que je suis 757 00:49:33,350 --> 00:49:34,530 homosexuel et se faire risquer de les perdre. 758 00:49:35,010 --> 00:49:36,010 Je n 'ai pas envie. 759 00:49:37,010 --> 00:49:38,890 Avant l 'accident de mon père, moi, je ne me rendais pas compte que je les 760 00:49:38,890 --> 00:49:39,890 aimais autant. 761 00:49:45,420 --> 00:49:46,440 pour les mains des jardiniers. 762 00:49:46,840 --> 00:49:49,120 C 'est gentil, mais je ne suis pas jardinier. Lui non plus. 763 00:49:50,420 --> 00:49:53,280 Excuse -moi, mais je n 'ai pas très bien compris ce qu 'il faisait vraiment, ton 764 00:49:53,280 --> 00:49:55,200 pépiniériste. C 'est la recherche appliquée, Pierre. 765 00:49:55,540 --> 00:49:56,540 Comme ce que veut faire Laurent. 766 00:49:56,980 --> 00:49:59,660 C 'est difficile à comprendre pour un pharmacien. En fait, ils font plusieurs 767 00:49:59,660 --> 00:50:02,640 comme des biologistes et puis ils essayent de trouver comment des plantes 768 00:50:02,640 --> 00:50:05,160 contre les polluants. D 'un côté, l 'homme tue la nature et de l 'autre, il 769 00:50:05,160 --> 00:50:06,160 essaie de la taureau. 770 00:50:06,480 --> 00:50:07,480 Heureusement qu 'il y a des gens comme lui. 771 00:50:07,740 --> 00:50:11,200 Je ne connais pas ton pépiniériste, mais avant de garder l 'entreprise de son 772 00:50:11,200 --> 00:50:12,480 père, ça prouve déjà que c 'est un type bien. 773 00:50:12,840 --> 00:50:14,600 En tout cas, lui au moins, il a réussi à te faire aimer. 774 00:50:15,050 --> 00:50:16,029 Un métier. 775 00:50:16,030 --> 00:50:17,050 C 'est vrai que c 'est un métier. 776 00:50:17,710 --> 00:50:19,570 D 'ailleurs, ça me ferait plaisir si vous pouviez le rencontrer. 777 00:50:19,830 --> 00:50:20,890 Enfin, si ça vous intéresse. 778 00:50:21,290 --> 00:50:22,290 Rien de plus simple. 779 00:50:22,690 --> 00:50:23,970 Invite -le ici pour un week -end. 780 00:50:24,350 --> 00:50:25,350 Non, non, mais laisse tomber. 781 00:50:25,930 --> 00:50:27,150 De toute façon, le samedi, il travaille. 782 00:50:27,530 --> 00:50:30,530 On l 'attend pour dîner ici un samedi soir. 783 00:50:32,150 --> 00:50:34,950 Il peut même dormir ici et partir le lendemain. Oui, qu 'il vienne pour l 784 00:50:34,950 --> 00:50:35,948 'anniversaire de Marine. 785 00:50:35,950 --> 00:50:39,090 Ça fera une tête nouvelle dans la famille et on supportera mieux celle des 786 00:50:39,090 --> 00:50:40,090 autres. 787 00:50:43,669 --> 00:50:47,990 Vous voyez, quand on ne sait pas, c 'est -à -dire, c 'est un milieu de m 788 00:50:47,990 --> 00:50:48,990 'imaginer. 789 00:50:49,730 --> 00:50:54,170 On est obligé de passer par là pour devenir ingénieur. Mais vous savez, 790 00:50:54,170 --> 00:50:55,450 les mains dans la terre, ça ne fait pas de mal. 791 00:50:55,790 --> 00:50:59,370 Puis même les jardiniers qui ramassent les feuilles dans des parcs ou des 792 00:50:59,370 --> 00:51:01,790 jardins, quelque part, ils contribuent à l 'équilibre de la nature. 793 00:51:02,150 --> 00:51:03,690 Au déséquilibre de la nature. 794 00:51:07,770 --> 00:51:11,350 C 'est eux -mêmes qui ont très l 'eau de charge, la jardinerie, vos recherches. 795 00:51:11,630 --> 00:51:12,970 Laurent nous a dit pour votre père. 796 00:51:13,390 --> 00:51:14,390 Oui, c 'est très courageux. 797 00:51:15,030 --> 00:51:16,310 Surtout pour quelqu 'un de votre âge. 798 00:51:16,750 --> 00:51:20,470 Quand quelqu 'un qu 'on aime disparaît, on essaie de conserver un peu plus qu 799 00:51:20,470 --> 00:51:21,470 'un souvenir. 800 00:51:22,870 --> 00:51:28,690 Allez ! Allez ! Ah, l 'anniversaire ! 801 00:51:28,690 --> 00:51:34,130 Joyeux anniversaire ! Il souffle ! Allez, 802 00:51:34,390 --> 00:51:37,330 encore une ? Oui, bien joué ! 803 00:51:43,480 --> 00:51:48,440 ... ... ... 804 00:51:48,440 --> 00:51:53,160 ... 805 00:51:53,160 --> 00:51:59,160 ... ... 806 00:52:23,530 --> 00:52:28,230 Vous savez quel âge à la mort de votre père ? J 'avais 19 ans. Ça va ma puce ? 807 00:52:28,230 --> 00:52:30,690 Ça va être 16 ans. 808 00:52:31,870 --> 00:52:34,850 Il est mort de quoi ? D 'un infarctus du myocarde. 809 00:52:35,190 --> 00:52:39,950 Ah oui, excusez -moi d 'être indiscret. Et votre mère ? Elle s 'est jamais 810 00:52:39,950 --> 00:52:41,790 remariée. Si c 'est ce que vous voulez savoir. 811 00:52:42,130 --> 00:52:44,410 Et vous, vous êtes marié ? Oui. 812 00:52:45,890 --> 00:52:47,210 J 'ai épousé l 'assurance. 813 00:52:47,690 --> 00:52:52,130 On parle pas de monde veuilleux en blousine. Pas vrai Carole ? Même. 814 00:52:52,790 --> 00:52:56,010 Quand on a la chance de rencontrer l 'homme de sa vie, on n 'a pas envie de 815 00:52:56,010 --> 00:52:57,010 passer à côté. 816 00:52:59,290 --> 00:53:01,430 Non, mais moi, je commence à avoir sommeil. 817 00:53:02,030 --> 00:53:04,190 Ça vous ennuie pas si je monte ? Bien sûr que non. 818 00:53:04,490 --> 00:53:05,590 De toute façon, nous aussi, on va y aller. 819 00:53:05,830 --> 00:53:12,130 Laurent, tu viens ? Je crois que je vais. Oh non, non, Cédric, on ne vous 820 00:53:12,130 --> 00:53:13,130 pas à la porte. 821 00:53:13,150 --> 00:53:15,270 Restez jusqu 'à demain. Je vous ai préparé la chambre d 'amis. 822 00:53:15,730 --> 00:53:17,650 Vous verrez, on dort merveilleusement bien ici. 823 00:53:19,370 --> 00:53:20,370 Bonsoir tout le monde. 824 00:53:20,400 --> 00:53:22,800 Vous avez mis la vitrine de thé ? Oui, merci Jeanne. 825 00:53:23,160 --> 00:53:26,140 Tu peux 826 00:53:26,140 --> 00:53:33,060 me dire ce que je fous là 827 00:53:33,060 --> 00:53:35,500 ? Ça va durer combien de temps cette comédie ? 828 00:53:35,500 --> 00:53:41,820 Je suis venue ici avec ces œufs portés d 'élan. 829 00:53:42,360 --> 00:53:43,520 Pas pour te servir la libye. 830 00:53:44,260 --> 00:53:45,320 En tout cas, c 'est la dernière fois. 831 00:53:45,870 --> 00:53:48,770 Je remettrai pas les pieds ici si tu veux rien. Mais je peux pas, putain. Je 832 00:53:48,770 --> 00:53:50,330 peux pas. On va l 'expliquer à Cédric. 833 00:53:50,930 --> 00:53:51,930 Bonne nuit. 834 00:54:05,750 --> 00:54:06,810 Carole veut plus jouer la comédie. 835 00:54:07,570 --> 00:54:09,970 C 'est normal, maintenant que j 'ai pris sa place. Mais t 'as jamais été à sa 836 00:54:09,970 --> 00:54:10,808 place, toi. 837 00:54:10,810 --> 00:54:11,810 Arrête, tes parents. 838 00:54:12,150 --> 00:54:13,430 On s 'en fout, ils dorment. Arrête. 839 00:54:14,510 --> 00:54:15,510 T 'as peur ? 840 00:54:16,349 --> 00:54:17,349 Non, mais je veux pas. 841 00:54:17,530 --> 00:54:18,590 Pas ici, pas comme ça. 842 00:54:20,170 --> 00:54:21,650 Pas tant qu 'ils sauront pas ce que je suis pour toi. 843 00:54:22,830 --> 00:54:25,210 Non, mais aujourd 'hui, je pouvais pas avec Marie, les autres et tout. 844 00:54:25,690 --> 00:54:26,690 La prochaine fois. 845 00:54:27,510 --> 00:54:28,468 Bien sûr. 846 00:54:28,470 --> 00:54:30,370 Et puis tu sais, la prochaine fois, tu trouveras une autre excuse. 847 00:54:31,410 --> 00:54:33,470 En fait, c 'est comme les premières fois, plus on attend, plus c 'est 848 00:54:33,770 --> 00:54:35,050 C 'est un peu comme les dépucelages, quoi. 849 00:54:36,870 --> 00:54:40,310 Bah quoi ? Tu préférais que ce soit moi qui leur parle ? T 'es cinglé, toi. 850 00:54:43,610 --> 00:54:44,610 Écoute -moi, Laurent. 851 00:54:44,760 --> 00:54:47,340 J 'ai pas envie qu 'on se tripote sous la table, là, ou entre deux portes. 852 00:54:48,480 --> 00:54:51,440 Qu 'est -ce qu 'ils penseraient s 'ils nous surprenaient, hein ? Encore deux 853 00:54:51,440 --> 00:54:54,880 sales pédés qui font leur saloperie dans le dos des autres, c 'est ça ? J 'ai 854 00:54:54,880 --> 00:54:55,880 plus envie d 'avoir honte, moi. 855 00:54:57,640 --> 00:54:58,640 J 'ai pas honte d 'être avec toi. 856 00:55:07,680 --> 00:55:08,880 Excuse -moi, mais je peux pas dormir ici. 857 00:55:10,080 --> 00:55:11,160 Ouais, bah c 'est bon, tu peux te tirer. 858 00:55:12,020 --> 00:55:13,600 C 'est pas moi qui t 'ai demandé de rester, c 'est ma mère. 859 00:55:14,570 --> 00:55:15,610 M 'oblige pas à tricher. 860 00:55:16,510 --> 00:55:18,030 M 'oblige pas à tricher, j 'y arrive pas. 861 00:55:24,070 --> 00:55:25,970 En tout cas, j 'ai réussi ma mission. 862 00:55:26,610 --> 00:55:28,010 Mes beaux -parents me trouvent extraordinaire. 863 00:55:31,330 --> 00:55:32,530 Tu m 'excuseras auprès d 'eux ? 864 00:56:02,510 --> 00:56:05,970 Qu 'est -ce que tu fais là ? Je travaille. 865 00:56:06,770 --> 00:56:10,610 Oui, ça je vois, mais tu devais pas être chez Laurent ? Eh ben ouais, sauf que 866 00:56:10,610 --> 00:56:11,529 je suis là. 867 00:56:11,530 --> 00:56:18,450 Il s 'est passé quelque chose ? C 'est pas un peu tôt pour du whisky, non ? C 868 00:56:18,450 --> 00:56:19,450 'est toujours trop tôt pour tout. 869 00:56:36,620 --> 00:56:38,460 Ne demande pas à Laurent d 'aller plus vite que toi. 870 00:57:06,540 --> 00:57:08,920 Ah, c 'est bon ? Non, non, viens nous en reposer. 871 00:57:09,940 --> 00:57:15,180 Non, monsieur fait la gueule ! Ouais, attends, je... C 'est pour toi. 872 00:58:03,880 --> 00:58:05,580 Ah, c 'est pas prêt, va falloir attendre. 873 00:58:06,320 --> 00:58:07,660 Moi je pars avec toi, je pars à Paris. 874 00:58:08,440 --> 00:58:12,760 Maintenant ? Ben ouais, il y a un colloque qui démarre demain et c 'est 875 00:58:12,760 --> 00:58:13,760 j 'y assiste. 876 00:58:14,260 --> 00:58:16,200 Et tu reviens quand ? Ben dès que c 'est terminé. 877 00:58:18,000 --> 00:58:19,080 Excuse -moi de te laisser toute seule. 878 00:58:19,440 --> 00:58:20,600 Je suis pas toute seule, il y a Laurent. 879 00:58:22,540 --> 00:58:28,240 C 'est le labo ! C 'est bon, je t 'appellerai. 880 00:59:09,640 --> 00:59:12,620 Vous êtes Mme Mouriez, la maman de Laurent ? Oui. 881 00:59:12,920 --> 00:59:14,900 Je suis la mère de Cédric, Cédric Martin. 882 00:59:16,440 --> 00:59:18,320 Laissez -nous que votre fils mette son stage. 883 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 Bonjour, mesdames. 884 00:59:23,140 --> 00:59:29,720 J 'aimerais pouvoir vous parler à votre mari, à vous. 885 00:59:32,840 --> 00:59:33,840 Merci. 886 00:59:34,280 --> 00:59:37,640 On a vraiment regretté que Cédric ne soit pas resté tout le week -end. 887 00:59:38,400 --> 00:59:40,060 Laurent nous a dit que vous avez été malade. 888 00:59:40,900 --> 00:59:42,160 Oui, oui, mais c 'est fini. 889 00:59:43,100 --> 00:59:47,480 Il y a un problème avec Laurent ? Enfin, pour le stage ? Oui et non. 890 00:59:48,940 --> 00:59:49,940 Je ne comprends pas. 891 00:59:52,600 --> 00:59:57,960 C 'est un peu délicat, je... Je ne sais pas si j 'ai raison de faire ce que je 892 00:59:57,960 --> 01:00:00,600 fais. Écoutez, s 'il y a un problème, allez -y. Nous sommes prêts à tout 893 01:00:00,600 --> 01:00:01,600 entendre. 894 01:00:03,380 --> 01:00:04,380 Eh bien, oui, oui. 895 01:00:04,680 --> 01:00:05,680 Oui, il y a un problème. 896 01:00:07,640 --> 01:00:09,500 Mais c 'est entre Cédric et Laurent. 897 01:00:10,920 --> 01:00:15,380 Enfin, je veux dire... Je crois que nos enfants s 'aiment. 898 01:00:17,340 --> 01:00:20,440 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Ce que vous avez compris. 899 01:00:22,700 --> 01:00:25,000 Qu 'est -ce que vous racontez ? C 'est impossible. 900 01:00:25,740 --> 01:00:29,100 Vous vous trompez ? Laurent a une amie. 901 01:00:29,360 --> 01:00:30,860 Oui, je sais, je connais Carole. 902 01:00:31,980 --> 01:00:34,480 Mais c 'est Cédric que Laurent aime. 903 01:00:38,789 --> 01:00:40,510 Je suppose que vous nous dites la vérité. 904 01:00:40,930 --> 01:00:43,110 Oui, monsieur Moriès. Je ne sais pas mentir. 905 01:00:43,450 --> 01:00:44,630 Je sais que c 'est très difficile. 906 01:00:45,170 --> 01:00:47,070 Mais si je suis là, c 'est parce qu 'ils ont besoin de nous. 907 01:00:48,670 --> 01:00:49,670 Je vous accompagne. 908 01:01:17,680 --> 01:01:21,200 Tu crois que c 'est une solution de rester enfermé dans ta chambre comme ça 909 01:01:21,200 --> 01:01:22,480 suis pas en train de chercher une solution, là. 910 01:01:28,960 --> 01:01:30,540 C 'est pas moi qui t 'ai quitté, Lolo. 911 01:01:32,360 --> 01:01:37,960 Pourquoi tu l 'appelles pas ? Que je lui dise quoi ? Ouais, non, t 'as raison. 912 01:01:38,080 --> 01:01:39,480 Finalement, tu peux aller demander la main à mon père. 913 01:01:40,120 --> 01:01:42,380 Pourquoi pas ? Pour une fois que t 'es amoureux. 914 01:01:43,240 --> 01:01:44,680 T 'es en train de tout foutre en l 'air, là. 915 01:01:45,470 --> 01:01:47,450 Écoute, c 'est pas de ma faute. C 'est pas moi qui ai demandé à être pédé. 916 01:01:48,750 --> 01:01:49,910 J 'ai déjà assez donné, je crois. 917 01:01:53,010 --> 01:01:54,010 Mon pauvre Lolo. 918 01:01:54,670 --> 01:02:00,530 Ça va être quoi, ta vie ? Attention, Blanche -Neige. 919 01:02:00,770 --> 01:02:02,570 C 'est peut -être ton frère Charmant qui vient te chercher. 920 01:02:06,210 --> 01:02:07,210 Laurent est là. 921 01:02:07,270 --> 01:02:08,690 Oui, il est dans la chambre. 922 01:02:09,370 --> 01:02:10,890 Laurent, c 'est ton père ! 923 01:02:15,440 --> 01:02:22,280 Qu 'est -ce que tu fais là ? Attends papa, qu 'est -ce qu 'il te passe 924 01:02:22,280 --> 01:02:23,440 ? Je t 'écoute. 925 01:02:24,560 --> 01:02:25,920 J 'ai bien foutu notre gueule. 926 01:02:29,860 --> 01:02:32,240 C 'est pas la peine que tu remets de l 'épi à la maison. 927 01:02:47,790 --> 01:02:51,290 Laurent ! Laurent ! 928 01:02:51,290 --> 01:02:57,870 Qu 929 01:02:57,870 --> 01:03:04,590 'est -ce que tu fais ? 930 01:03:04,590 --> 01:03:07,730 Arrête ! C 'est ton cul ! Il est venu lui péter sa petite gueule ! Il est pas 931 01:03:07,730 --> 01:03:10,870 pris pour un connoisseur ! Arrête ! Calme -toi ! Calmez ! Mais ça va pas ! 932 01:03:10,870 --> 01:03:13,010 savez ce qu 'il a fait ! Il a tout dit à mes parents, ce connard ! Mais c 'est 933 01:03:13,010 --> 01:03:15,490 pas lui ! C 'est pas lui ! C 'est moi ! Lui, il sait rien ! C 'est moi qui ai 934 01:03:15,490 --> 01:03:16,490 tout dit ! 935 01:03:17,070 --> 01:03:20,790 Ça va pas, non ? Pourquoi vous avez fait ça, vous ? Mais ma mère ! Putain, vous 936 01:03:20,790 --> 01:03:22,970 avez pensé à ma mère ! 937 01:03:22,970 --> 01:03:33,270 Jeanne, 938 01:03:36,650 --> 01:03:41,590 tu veux venir comme moi ? Avaler toute ta pharmacie ? Martine, je t 'en prie. 939 01:03:41,910 --> 01:03:43,010 J 'en peux plus de vivre comme ça. 940 01:03:44,050 --> 01:03:45,890 C 'est comme si on avait tué notre propre fils. 941 01:03:46,640 --> 01:03:47,640 Martin, tu n 'es pour rien. 942 01:03:48,500 --> 01:03:50,840 On ne peut pas tout accepter, même si c 'est nos enfants. 943 01:03:53,460 --> 01:03:56,180 Mais qu 'est -ce qu 'on a fait pour qu 'il soit comme ça ? On lui a toujours 944 01:03:56,180 --> 01:03:57,180 laissé faire tout ce qu 'il voulait. 945 01:03:58,300 --> 01:04:01,220 Jeanne, il y a une question à te poser. 946 01:04:01,760 --> 01:04:02,760 Une seule question. 947 01:04:04,340 --> 01:04:08,660 Est -ce qu 'on aime nos enfants autant qu 'on le prétend ? Ils ont dû bien se 948 01:04:08,660 --> 01:04:10,760 foutre de ma gueule quand je leur parlais de mes petits -enfants. 949 01:04:11,980 --> 01:04:15,420 Mais quel con ! Quel con ! Ça va. 950 01:04:15,850 --> 01:04:18,970 Ils auraient pu nous éviter cette mascarade. C 'est de notre faute. 951 01:04:20,130 --> 01:04:21,970 C 'est nous qui l 'avons poussé à mentir. 952 01:04:22,670 --> 01:04:24,330 A faire ce qui nous faisait plaisir. 953 01:04:25,290 --> 01:04:26,290 J 'ai honte. 954 01:04:26,890 --> 01:04:29,630 On aura l 'air fin, si les gens l 'apprennent. S 'occupe pas des gens. 955 01:04:31,130 --> 01:04:32,750 On ne vit pas avec eux, mais avec ses enfants. 956 01:04:34,590 --> 01:04:37,510 Quand ton fils sera plus là, c 'est pas eux qui le remplaceront. 957 01:05:16,460 --> 01:05:19,000 Tu me remets la même chose, s 'il te plaît ? C 'est peut -être un peu trop, 958 01:05:19,000 --> 01:05:21,040 ? Une majeure, s 'il te plaît, alors tu me sers. 959 01:08:09,230 --> 01:08:14,490 C 'est ça que tu voulais savoir ? Savoir si une fille t 'excitait, c 'est ça ? 960 01:08:14,490 --> 01:08:16,729 Ce serait tellement plus simple. 961 01:08:17,770 --> 01:08:19,590 Ça me donnerait moins la pression d 'être comme tout le monde. 962 01:08:20,569 --> 01:08:21,569 Personne n 'est comme tout le monde. 963 01:08:24,189 --> 01:08:25,189 Ça veut rien dire. 964 01:08:27,330 --> 01:08:28,950 Il faut que j 'arrive à baiser une fille, putain. 965 01:08:30,410 --> 01:08:31,770 Je suis pas une fille qu 'on arrive à baiser. 966 01:08:34,330 --> 01:08:35,470 Tu comprends vraiment rien. 967 01:08:36,410 --> 01:08:37,410 Tu crois ? 968 01:08:37,930 --> 01:08:38,930 T 'es un pédé, Laurent. 969 01:08:39,189 --> 01:08:41,930 Alors assume -toi et arrête de nous emmerder comme toi. 970 01:08:44,990 --> 01:08:48,490 Je suis désolée de te le dire, mais Marc avait plus de courage. 971 01:09:40,370 --> 01:09:42,510 Bonsoir, Carole. Je sais qu 'il est tard, mais il faut que je parle à 972 01:09:42,609 --> 01:09:43,209 Il est là. 973 01:09:43,210 --> 01:09:44,210 Oui. 974 01:09:51,310 --> 01:09:52,310 Ah, Emma. 975 01:09:56,190 --> 01:09:58,250 Je pense que vous ne pourrez plus boire de papy d 'ici longtemps. 976 01:09:59,310 --> 01:10:00,510 Une bouteille en thé, réagent. 977 01:10:02,010 --> 01:10:04,230 Je vais simplement vous donner quelque chose qui va vous relaxer. 978 01:10:05,490 --> 01:10:06,610 Et surtout, reposez -vous. 979 01:10:13,260 --> 01:10:15,900 Si vous sentez qu 'il déprime trop, vous pouvez lui donner deux cachets au lieu 980 01:10:15,900 --> 01:10:16,398 d 'un. 981 01:10:16,400 --> 01:10:17,318 D 'accord. 982 01:10:17,320 --> 01:10:18,680 Merci docteur. Au revoir. Au revoir. 983 01:10:43,950 --> 01:10:47,090 Tu vois, même à mon âge, on peut faire des conneries. 984 01:10:48,570 --> 01:10:51,690 Qu 'est -ce que je fous là, moi ? Comme ça, je peux te surveiller. 985 01:10:53,450 --> 01:10:57,590 C 'est une habitude chez vous de foutre la merde chez les autres ? C 'est 986 01:10:57,590 --> 01:10:59,130 surtout ce gâchis que je ne supporte pas. 987 01:11:01,670 --> 01:11:02,830 Je crois que je n 'ai rien à foutre ici. 988 01:11:05,010 --> 01:11:06,410 Tu peux partir quand tu veux. 989 01:11:07,610 --> 01:11:08,610 Tu fais ce que tu veux. 990 01:11:10,150 --> 01:11:11,150 Bon. 991 01:11:11,790 --> 01:11:12,790 Moi, j 'ai faim. 992 01:11:27,500 --> 01:11:33,600 Tu ne me poses pas de questions ? Savoir quoi ? Comment réagissent tes parents ? 993 01:11:33,600 --> 01:11:34,760 On n 'a rien à foutre. 994 01:11:37,700 --> 01:11:38,700 D 'accord. 995 01:11:39,080 --> 01:11:40,780 J 'ai eu tort d 'avoir fait ce que j 'ai fait, d 'accord. 996 01:11:41,080 --> 01:11:42,080 Quoique. 997 01:11:43,520 --> 01:11:44,900 Il faut leur donner du temps, Laurent. 998 01:11:45,500 --> 01:11:48,440 Vous êtes insupportable aussi, toi, Cédric et les autres comme vous. 999 01:11:48,660 --> 01:11:49,700 Nous, il faut qu 'on encaisse. 1000 01:11:49,960 --> 01:11:52,320 Sans avoir eu le temps de comprendre, sans avoir eu le temps de pleurer aussi. 1001 01:11:55,500 --> 01:11:57,780 Oui, mais vous, moi, c 'est vrai que vous l 'avez pas foutu à la porte. Vous 1002 01:11:57,780 --> 01:11:58,579 'aimez toujours. 1003 01:11:58,580 --> 01:12:01,440 Est -ce que tu crois que tes parents t 'aiment pas ? Ben non, je les dégoûte, c 1004 01:12:01,440 --> 01:12:02,440 'est tout. 1005 01:12:03,380 --> 01:12:05,900 Pourquoi t 'essayes pas de parler à ta mère comme tu me parles à moi ? Pourquoi 1006 01:12:05,900 --> 01:12:08,500 tu vas pas lui raconter ce qui s 'est passé avec Carole cette nuit, par 1007 01:12:08,500 --> 01:12:14,460 ? Pourquoi c 'est moi qui le sais et pas elle ? Finalement, j 'aurais préféré 1008 01:12:14,460 --> 01:12:15,620 avoir une mère comme vous, je crois. 1009 01:12:15,840 --> 01:12:17,940 T 'as pas honte de dire des choses pareilles ? Tu sais ce qu 'elle vit en 1010 01:12:17,940 --> 01:12:22,340 moment, ta mère ? Et tout ça à cause de moi ? Ah ben, il va m 'entendre, celui 1011 01:12:22,340 --> 01:12:23,340 -là. Tiens, deux jours sans nouvelles. 1012 01:12:26,900 --> 01:12:29,180 Cédric ? Ah, bonjour. 1013 01:12:30,200 --> 01:12:31,260 Excusez -moi une seconde. 1014 01:12:31,980 --> 01:12:36,400 C 'est ta mère, tu veux lui parler ? Oui, excusez -moi, un client. 1015 01:12:38,100 --> 01:12:41,260 Oui, mais il n 'est pas là pour le moment, Laurent. 1016 01:12:41,720 --> 01:12:42,720 Oui, 1017 01:12:42,900 --> 01:12:44,340 il habite ici pour quelques jours, oui. 1018 01:12:47,000 --> 01:12:50,260 Comment ? Si vous voulez, oui. 1019 01:12:50,840 --> 01:12:51,840 Où ça ? 1020 01:13:09,200 --> 01:13:14,180 Pour moi, c 'est insupportable de penser que Laurent est... C 'est aussi 1021 01:13:14,180 --> 01:13:16,540 insupportable de penser que je ne le verrai plus jamais. C 'est aussi 1022 01:13:16,540 --> 01:13:18,760 insupportable pour lui de ne plus vous voir. 1023 01:13:20,500 --> 01:13:24,840 Jeanne, comment peut -on mettre son enfant à la porte simplement parce qu 1024 01:13:24,840 --> 01:13:25,840 est un peu différent ? 1025 01:13:46,380 --> 01:13:48,180 Moi aussi j 'en avais reculé les larmes, Jeanne. 1026 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 Moi aussi je me voyais en mamie gâteau avec des petits enfants autour de moi. 1027 01:13:56,920 --> 01:13:59,840 Et qu 'un garçon puisse coucher avec un autre garçon. 1028 01:14:01,260 --> 01:14:02,680 L 'aime encore aujourd 'hui. 1029 01:14:03,620 --> 01:14:05,040 Vous voyez, vous pensez comme nous. 1030 01:14:06,200 --> 01:14:07,820 Nous n 'avons rien contre ces gens -là. 1031 01:14:08,380 --> 01:14:10,380 Vous savez, il y en a beaucoup qui viennent à la pharmacie. 1032 01:14:10,920 --> 01:14:13,060 Oui, mais ils ne s 'appellent ni Laurent ni Marc. 1033 01:14:14,320 --> 01:14:16,420 Et quand ça nous tombe dessus, on est tous pareils. 1034 01:14:19,040 --> 01:14:21,700 Moi, j 'ai accepté parce que je ne voulais pas perdre mon fils. 1035 01:14:24,540 --> 01:14:26,060 Et quoi que se passe au fond de moi, 1036 01:14:26,880 --> 01:14:28,880 je dis ça heureux. 1037 01:14:31,360 --> 01:14:32,360 Pas vous. 1038 01:14:38,200 --> 01:14:42,040 Jeanne, Cédric et Laurent se sont séparés. 1039 01:14:42,820 --> 01:14:44,200 Ça ne m 'intéresse pas. 1040 01:14:44,760 --> 01:14:47,760 Cédric voulait que Laurent vous avoue tout, mais Laurent ne voulait pas. Il ne 1041 01:14:47,760 --> 01:14:50,220 voulait pas vous faire de peine, il ne voulait pas vous perdre. Il a tout fait 1042 01:14:50,220 --> 01:14:51,220 pour nous perdre. 1043 01:14:51,880 --> 01:14:54,460 Écoutez, Jeanne, je ne sais pas ce que vous attendez de moi. 1044 01:14:54,820 --> 01:14:57,120 Ce que je sais, c 'est que Laurent est très malheureux. 1045 01:14:57,440 --> 01:14:59,500 Il souffre pour la peine qu 'il vous fait. 1046 01:15:00,220 --> 01:15:02,700 Parce qu 'il ne voudrait pas être homosexuel. 1047 01:15:02,960 --> 01:15:05,000 Et parce qu 'il aime mon fils malgré tout. 1048 01:15:09,060 --> 01:15:10,620 Il faut que je retourne à la jardinerie. 1049 01:15:32,240 --> 01:15:35,300 Tu t 'engueules pas d 'avoir fait ça ? Je crois que ça me ressemble, de me 1050 01:15:35,300 --> 01:15:39,020 descendre une bouteille de pasticcure et d 'essayer de me taper ma meilleure 1051 01:15:39,020 --> 01:15:40,020 amie. 1052 01:15:45,400 --> 01:15:46,880 Franchement, je sais pas comment tu fais pour pas me détester. 1053 01:15:47,280 --> 01:15:48,460 Oh, tu sais, je t 'aime comme tu es. 1054 01:15:49,200 --> 01:15:51,300 Je crois même que je pourrais pas t 'aimer si t 'étais autrement. 1055 01:15:52,520 --> 01:15:53,860 Mais ça, je l 'ai compris un petit peu tard. 1056 01:15:56,320 --> 01:15:59,240 Tu vas faire quoi jusqu 'à la rentrée ? Tu vas rester ici ? 1057 01:16:01,130 --> 01:16:02,130 Bon, je vais partir. 1058 01:16:03,090 --> 01:16:04,350 Je crois que c 'est ce qu 'il y a de mieux à faire. 1059 01:16:06,270 --> 01:16:07,470 Comme ça, tu pourras garder l 'appart. 1060 01:16:08,790 --> 01:16:10,170 Il faut juste que tu trouves quelqu 'un. 1061 01:16:10,470 --> 01:16:11,570 Oh, mais tu sais, j 'ai quelqu 'un. 1062 01:16:12,770 --> 01:16:13,770 Mathieu. 1063 01:16:18,390 --> 01:16:19,550 Oh, boue et boue de cigarette. 1064 01:16:20,290 --> 01:16:21,290 Pardon, c 'est pour toi. 1065 01:16:21,370 --> 01:16:22,510 Non, fume, imbécile. 1066 01:16:23,190 --> 01:16:25,230 Sinon, tu vas me dire que tu veux aller arroser le jardin. 1067 01:16:26,190 --> 01:16:27,270 C 'est ce que fait Cédric. 1068 01:16:31,370 --> 01:16:35,530 Tu l 'aimes, hein ? Je vais pas rester, ma. 1069 01:16:37,750 --> 01:16:39,570 J 'ai pas tellement envie d 'être là quand Cédric rentrera. 1070 01:16:41,210 --> 01:16:43,330 Je vais finir ce que j 'ai à faire au labo, puis après je vais partir. 1071 01:16:44,510 --> 01:16:45,930 Tu vas où ? Je vais à Paris. 1072 01:16:46,450 --> 01:16:49,930 J 'ai vu Berman, le directeur du lycée, puis je lui ai tout raconté sans rien 1073 01:16:49,930 --> 01:16:50,930 lui cacher. 1074 01:16:51,290 --> 01:16:52,510 Il m 'a trouvé une autre école. 1075 01:16:54,670 --> 01:16:57,130 Mais j 'ai vraiment envie de faire ce boulot, c 'est vrai, même si j 'y 1076 01:16:57,130 --> 01:16:58,130 déconnais. 1077 01:17:01,450 --> 01:17:04,130 C 'est honteux de trimballer à ton âge autant de souffrance inutile. 1078 01:17:15,270 --> 01:17:17,210 Allô ? Ah, c 'est toi. 1079 01:17:19,850 --> 01:17:26,350 Et ton colloque ? C 'est intéressant ? Oui, oui, tout va très bien. 1080 01:17:28,250 --> 01:17:30,930 T 'inquiète pas, si demain matin personne ne répond, je ne serai pas là. 1081 01:17:31,400 --> 01:17:33,660 Non, j 'ai vu mon médecin aujourd 'hui, il voudrait que je fasse quelques 1082 01:17:33,660 --> 01:17:34,660 examens. 1083 01:17:35,180 --> 01:17:37,060 Oh, par précaution, non, non, rien de grave. 1084 01:17:38,480 --> 01:17:39,640 Non, c 'est pas la peine. 1085 01:17:40,060 --> 01:17:41,260 Je serai de retour dans l 'après -midi. 1086 01:17:42,640 --> 01:17:44,120 Oui, c 'est ça. 1087 01:17:45,180 --> 01:17:47,220 Moi aussi, je t 'embrasse, mon chéri. Au revoir. 1088 01:17:49,420 --> 01:17:50,420 Emma ? 1089 01:18:03,430 --> 01:18:10,330 Emma ? Maman ? Maman, t 'es où ? Je suis 1090 01:18:10,330 --> 01:18:11,330 là. 1091 01:18:14,610 --> 01:18:19,370 Bon, c 'est quoi tes analyses ? À quelle heure tu rentres à l 'hôpital ? Je ne 1092 01:18:19,370 --> 01:18:20,990 rentre plus à l 'hôpital, fausse alerte. 1093 01:18:21,610 --> 01:18:24,830 Tu te fous de ma gueule ? Ton café est chaud, mange, t 'as rien dans le ventre. 1094 01:18:27,310 --> 01:18:29,930 Bon, cette histoire de médecin, d 'analyse, c 'est des conneries. Et toi, 1095 01:18:29,930 --> 01:18:32,030 histoire de colloque ? Pourquoi tu m 'as joué cette comédie ? 1096 01:18:32,580 --> 01:18:36,400 Moi, j 'ai joué à la comédie. T 'étais où depuis dimanche ? Je te l 'ai dit, un 1097 01:18:36,400 --> 01:18:38,280 colloque. Comme si j 'empiétais sur ta vie. 1098 01:18:38,500 --> 01:18:39,318 J 'ai jamais dit ça. 1099 01:18:39,320 --> 01:18:41,980 Mais moi, je vais te dire quelque chose. Tu ferais bien de penser un tout petit 1100 01:18:41,980 --> 01:18:44,560 peu plus aux autres. Parce que pour toi, la vie, c 'est comme ça. Et ce que 1101 01:18:44,560 --> 01:18:46,360 Laurent ressent, t 'en as rien à foutre. 1102 01:18:51,600 --> 01:18:52,780 Je vais te dire autre chose aussi. 1103 01:18:54,000 --> 01:18:55,120 Je me suis plantée, moi aussi. 1104 01:18:56,580 --> 01:18:57,760 Je suis allée à Valincourt. 1105 01:18:58,880 --> 01:19:00,020 J 'ai vu les parents de Laurent. 1106 01:19:01,780 --> 01:19:02,780 Je leur ai tout dit. 1107 01:19:04,560 --> 01:19:07,160 Putain, mais c 'est pas vrai. Mais de quel droit t 'as fait ça ? Du droit au 1108 01:19:07,160 --> 01:19:09,000 bonheur. C 'est con, hein. Eh ben, ça existe. 1109 01:19:10,220 --> 01:19:13,740 Non, mais attends. Et tu me dis ça comme ça ? Non, mais tu te rends compte de ce 1110 01:19:13,740 --> 01:19:19,960 que t 'as fait ? Comment ça s 'est passé ? Très mal. 1111 01:19:21,600 --> 01:19:24,580 Je pensais qu 'entre gens intelligents, je pouvais leur expliquer, leur dire ce 1112 01:19:24,580 --> 01:19:25,580 que j 'avais vécu. 1113 01:19:26,420 --> 01:19:30,920 Bon, et Laurent, il est où, là ? Il a dit qu 'il voulait aller à Paris. 1114 01:19:34,400 --> 01:19:35,400 Mais il est encore ici. 1115 01:19:37,200 --> 01:19:38,520 Son train ne part que dans une heure. 1116 01:20:18,760 --> 01:20:19,760 Non, je suis désolé. 1117 01:20:20,140 --> 01:20:21,360 Je savais pas que tu rentrais ce matin. 1118 01:20:21,680 --> 01:20:22,680 Non, mais ça va, tu peux rester. 1119 01:20:22,980 --> 01:20:24,020 Non, c 'est bon, j 'ai mon train. 1120 01:20:25,900 --> 01:20:26,900 J 'ai fait une connerie. 1121 01:20:27,740 --> 01:20:29,440 J 'ai sauvé ce que j 'ai pu, mais le programme est foutu. 1122 01:20:33,960 --> 01:20:34,960 Emma m 'a tout raconté. 1123 01:20:35,240 --> 01:20:37,760 Et alors, qu 'est -ce que ça change ? De toute façon, j 'ai rien dit à mes 1124 01:20:37,760 --> 01:20:39,400 parents, donc je suis toujours puceau. 1125 01:20:41,000 --> 01:20:43,800 Ah bon ? Le seul truc qui change, c 'est que je me tire à Paris. 1126 01:20:44,460 --> 01:20:45,580 C 'est con, parce que moi, j 'en viens. 1127 01:20:46,010 --> 01:20:48,350 Voilà, comme ça on pourrait dire qu 'on s 'est croisés. Allez, salut. 1128 01:20:58,030 --> 01:21:01,370 Laurent ! Tu ne me dis pas au revoir ? 1129 01:21:01,370 --> 01:21:07,790 Au revoir. 1130 01:21:09,410 --> 01:21:10,349 Et merci. 1131 01:21:10,350 --> 01:21:13,450 Même après ce que j 'ai fait ? De toute façon, j 'aurais dû le faire moi -même. 1132 01:21:14,340 --> 01:21:17,160 Surtout dès que tu arrives à Paris, appelle ta mère. C 'est important d 1133 01:21:17,160 --> 01:21:18,119 une mère. 1134 01:21:18,120 --> 01:21:19,780 Comme c 'est aussi formidable d 'avoir des enfants. 1135 01:21:22,720 --> 01:21:25,720 Tu veux que je t 'accompagne à la gare ? Ouais, comme ça au moins je ne 1136 01:21:25,720 --> 01:21:26,720 rentrerai pas à mon train. 1137 01:21:53,750 --> 01:21:56,490 Allô ? Oui, c 'est moi. 1138 01:21:58,070 --> 01:22:00,530 Jeanne ? Ah non. 1139 01:22:01,270 --> 01:22:02,270 Non, il est parti. 1140 01:22:02,750 --> 01:22:05,810 Vous avez dit où il allait ? Non, je sais seulement qu 'il a fait un 1141 01:22:05,810 --> 01:22:06,830 'école. À Paris. 1142 01:22:08,790 --> 01:22:09,790 Jeanne ? 1143 01:22:22,920 --> 01:22:23,920 On vient de perdre Laura. 1144 01:22:24,420 --> 01:22:25,620 On l 'avait déjà perdue. 1145 01:22:27,900 --> 01:22:30,760 Tu ne comprends pas qu 'on ne la verra plus ? C 'est peut -être mieux comme ça. 1146 01:22:31,680 --> 01:22:33,920 Si elle était revenue aussi, je n 'aurais pas supporté. C 'est moi qui 1147 01:22:33,920 --> 01:22:34,920 parti. 1148 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 Je suis un putain d 'égoïste, Laurent. 1149 01:23:32,180 --> 01:23:33,180 Emma a raison. 1150 01:23:33,940 --> 01:23:35,840 J 'ai pas le droit d 'exiger que les autres agissent comme moi. 1151 01:23:38,820 --> 01:23:40,180 Si je t 'ai fait du mal, je suis désolé. 1152 01:23:57,630 --> 01:23:58,630 Emmène -moi à Valencourt. 1153 01:24:01,130 --> 01:24:04,970 Et Laurent, il y a longtemps que je ne l 'ai pas vu. Il va bien, moi ? Oui, très 1154 01:24:04,970 --> 01:24:05,970 bien. 1155 01:24:06,230 --> 01:24:07,230 Excusez -moi. 1156 01:24:09,510 --> 01:24:10,890 Tu peux venir, s 'il te plaît ? Il y a du monde. 1157 01:24:31,200 --> 01:24:34,500 Les vitamines, vous préférez des comprimés ou des gouttes ? Des gouttes, 1158 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 comprimés. 1159 01:24:39,480 --> 01:24:40,480 Bon, 1160 01:24:43,560 --> 01:24:44,720 je m 'en fous que vous ne vouliez plus me voir. 1161 01:24:45,940 --> 01:24:46,940 Moi, je n 'ai pas envie de vous perdre. 1162 01:24:48,120 --> 01:24:50,400 Excusez -moi, on peut continuer cette discussion derrière. 1163 01:24:55,120 --> 01:24:56,120 Je t 'attends dans la voiture. 1164 01:25:02,690 --> 01:25:03,429 Excusez -moi, M. 1165 01:25:03,430 --> 01:25:04,430 Pompier. 1166 01:25:16,790 --> 01:25:21,110 Pourquoi tu m 'as amené ici ? En ce qui me concerne, j 'ai pas honte. 1167 01:25:22,310 --> 01:25:23,670 Je ne crois pas que ça intéresse tout le monde. 1168 01:25:26,230 --> 01:25:27,230 Alors arrête de penser qu 'à toi. 1169 01:25:28,620 --> 01:25:31,380 T 'as pensé un peu à nous ? Je fais que ça toute ma vie, j 'ai pensé qu 'à vous, 1170 01:25:31,460 --> 01:25:37,900 alors laisse -moi parler, d 'accord ? Tu le connais, Cédric ? Je suis amoureux 1171 01:25:37,900 --> 01:25:38,900 de lui. 1172 01:25:40,380 --> 01:25:42,160 Ouais, je l 'aime. 1173 01:25:43,960 --> 01:25:46,820 Oui, j 'aime un mec, je le sais, tu peux pas le supporter, mais c 'est comme ça. 1174 01:25:49,040 --> 01:25:50,800 C 'est pas une question d 'être BD ou quoi. 1175 01:25:52,160 --> 01:25:53,440 C 'est juste une question d 'amour. 1176 01:25:58,060 --> 01:26:00,420 Oh papa, c 'est pas de ta faute, c 'est pas de la mienne non plus. 1177 01:26:01,900 --> 01:26:03,360 Tu es pour rien et moi non plus. 1178 01:26:08,660 --> 01:26:12,060 S 'il te plaît, laisse -moi grandir. 1179 01:26:25,040 --> 01:26:26,620 Ah putain, je me sens léger là. 1180 01:26:26,920 --> 01:26:27,920 Ah ouais ? 1181 01:26:28,300 --> 01:26:29,900 Moi, c 'est maintenant que je commence à flipper. 1182 01:26:30,340 --> 01:26:33,620 Pourquoi ? Parce que maintenant, on n 'a plus de raison de s 'engueuler. 1183 01:26:34,120 --> 01:26:35,500 Moi aussi, je vais t 'en trouver des raisons. 1184 01:26:35,720 --> 01:26:38,680 Ah ouais ? Tiens, en fait, il fallait que je te dise un truc important. 1185 01:26:39,040 --> 01:26:40,040 Vas -y. 1186 01:26:40,680 --> 01:26:44,100 Maintenant que je connais tes parents, t 'es gentil, tu ne m 'obliges pas à les 1187 01:26:44,100 --> 01:26:48,100 revoir. D 'accord, mais alors si ta mère commence une psychothérapie à partir de 1188 01:26:48,100 --> 01:26:49,680 demain ? Ok, merci. 1189 01:26:50,800 --> 01:26:52,260 Pauvre con. Elle t 'a aidé, là. 96939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.