All language subtitles for cmbhd-autrecoteduperiph720p-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,667 --> 00:01:12,583 Bem-vindo, Mr. Barberis. 3 00:01:12,875 --> 00:01:15,292 Aqui est�o presos, seu bastardo! 4 00:01:24,208 --> 00:01:25,917 Droga. O que voc� est� fazendo? 5 00:01:26,208 --> 00:01:28,000 Boa noite, desligue o motor. 6 00:01:28,333 --> 00:01:30,958 Cara, por que voc� est� fazendo? P�ive�te aqui! 7 00:01:32,625 --> 00:01:33,875 Oh, cara! 8 00:01:52,833 --> 00:01:54,083 Ei, espere! 9 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 Voc� precisa de um backup! 10 00:01:58,708 --> 00:02:00,333 Prosseguir a Citroen vermelho ZED-X 11 00:02:55,000 --> 00:02:58,250 - No lado! - Sim, eu tamb�m, imbecil! 12 00:03:21,750 --> 00:03:23,333 M�os! Levantem suas m�os! 13 00:03:23,917 --> 00:03:26,292 Parem! N�o se mova, idiota! 14 00:03:37,875 --> 00:03:40,167 Estrelado por: Omar Sy 15 00:03:41,583 --> 00:03:43,750 Laurent Lafitte 16 00:03:45,333 --> 00:03:48,042 Sabrina Uazani Lionel Abelanski Youssef Hadzhdi 17 00:03:49,417 --> 00:03:51,833 Maxim Mott Rebecca Azan Leo Leota 18 00:03:54,708 --> 00:03:57,375 Andrei Markov e Zabu Breiman 19 00:04:22,292 --> 00:04:24,417 Operador Alain Duplantier 20 00:04:25,167 --> 00:04:27,083 Compositor Louis Bursa 21 00:04:29,500 --> 00:04:31,792 Roteiristas Remy Fours Julien David e Sharon Ward 22 00:04:36,792 --> 00:04:39,333 Fabricantes Eric e Nicolas Altmaier 23 00:04:42,500 --> 00:04:46,917 Brincadeira � parte 24 00:04:52,917 --> 00:04:56,750 Diretor David Sharon 25 00:05:00,625 --> 00:05:01,917 Barberis, h� dois anos. 26 00:05:02,708 --> 00:05:05,917 Barberis ontem. Em doup�ti em Bobigny. 27 00:05:06,292 --> 00:05:09,583 Quem pensa que ele � agora, no Chile, Depois da hist�ria da habita��o social. 28 00:05:09,958 --> 00:05:12,333 e ele est� na Fran�a. Aqui est� a prova! 29 00:05:12,667 --> 00:05:14,417 Desculpe, Usman. 30 00:05:14,792 --> 00:05:16,417 Est� tudo bem. 31 00:05:18,333 --> 00:05:19,542 Ent�o o qu�? 32 00:05:20,042 --> 00:05:22,125 D e {/ 1 A como "bom"? 33 00:05:22,500 --> 00:05:24,042 Barberis, Usman. 34 00:05:25,458 --> 00:05:29,500 Barberis, est� aqui. A imagem! 35 00:05:30,500 --> 00:05:32,833 Um chefe, hey, eu achei Barberis. 36 00:05:33,542 --> 00:05:36,833 Ele estava na casa de Van Gogh em Bobigny. Temos diante de seu nariz. 37 00:05:37,875 --> 00:05:39,542 Acalme-se, Usman. 38 00:05:40,458 --> 00:05:44,333 Todo mundo sabe Barberis seis meses em fuga, e seis meses, disse a todos n�s imaginamos. 39 00:05:44,667 --> 00:05:46,917 Ele estava l�! Ele n�o esconde cuspindo em n�s. 40 00:05:47,292 --> 00:05:49,625 Isso significa que algu�m est� por tr�s disso ... 41 00:05:50,000 --> 00:05:52,500 Sim, �timo material. N�s sabemos disso. 42 00:05:52,917 --> 00:05:54,458 Bem, sim! - OEE � sobre o financiamento. 43 00:05:54,958 --> 00:05:59,833 Preciso Existem pris�es, mas n�o explodiu Pal�cio do Eliseu e carros destru�dos. 44 00:06:04,708 --> 00:06:06,292 Eu n�o me importo, n�o desista! 45 00:06:09,667 --> 00:06:12,667 Ele sabia que a menina para mim viu como n�s fomos. 46 00:06:13,458 --> 00:06:15,083 Por que n�o decepcionar o seu n�mero? 47 00:06:15,375 --> 00:06:17,792 Mais uma vez, as suas eternas desculpas. Voc� zbab�le fora! 48 00:06:18,167 --> 00:06:19,542 Eu vi ... 49 00:06:20,292 --> 00:06:22,167 Temos que fazer o que eu fa�o! Eu vi como eu estava bem com isso? 50 00:06:22,667 --> 00:06:24,375 O que � isso? � um an�o? 51 00:06:25,208 --> 00:06:26,875 Ela ficou b�bado no lixo. 52 00:06:27,292 --> 00:06:29,375 Voc� pode ssysh a tia. 53 00:06:29,667 --> 00:06:30,917 Que diabo! 54 00:06:31,958 --> 00:06:33,250 Senhora! O que voc� vai fazer? 55 00:06:33,667 --> 00:06:36,417 Rapidamente correr para a pol�cia! Eu nunca tinha visto. 56 00:06:39,542 --> 00:06:40,792 Ol�, Samir! 57 00:06:43,083 --> 00:06:45,500 Foda p�ipnul? Voc� pode me queimar! 58 00:06:47,083 --> 00:06:48,708 Ontem todos falharam. 59 00:06:49,417 --> 00:06:51,917 Voc� vai encontrar onde a reuni�o da pr�xima vez. E ser r�pido. 60 00:06:52,542 --> 00:06:55,125 Voc� pode me queimar! Voc� pode cheirar um policial de uma milha de dist�ncia. 61 00:06:55,917 --> 00:06:57,875 Acalme-se, sem risco! 62 00:06:58,250 --> 00:07:00,125 By the way, eu estou no meu bairro! 63 00:07:00,500 --> 00:07:02,042 Resumidamente falando, esperando por not�cias. 64 00:07:02,500 --> 00:07:06,125 Bem, depois � direita, e n�o h� rua Dabukir. 65 00:07:06,417 --> 00:07:08,958 Voc� � bem-vindo, meu amigo. - Monsieur! 66 00:07:09,667 --> 00:07:12,667 - Policial Pan! - Alguma coisa est� errada. 67 00:07:13,500 --> 00:07:15,708 - O que voc� disse? - Voc� � um policial! 68 00:07:16,208 --> 00:07:18,417 - � um absurdo. voc� pode ver tudo de uma vez. 69 00:07:18,792 --> 00:07:21,708 Eu sou da pol�cia. Eu gostaria de Distrito proshvyrnutsya. 70 00:07:22,042 --> 00:07:23,792 Eu cresci nessa �rea, eu sou feito aqui. 71 00:07:24,292 --> 00:07:26,750 Sou um local, voc� n�o pode ver? 72 00:07:27,125 --> 00:07:28,750 Est� tudo escrito em seu rosto. 73 00:07:29,083 --> 00:07:30,792 N�o, eu n�o sou um policial. 74 00:07:31,208 --> 00:07:33,667 - Isso � um absurdo! - Nesty�te um policial. 75 00:07:34,042 --> 00:07:36,417 Pare com isso! Nenhum policial aqui. 76 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 - "Pare com isso"? - Esta � a "dispers�o"? 77 00:07:38,833 --> 00:07:40,125 Ent�o, basta dizer aos policiais! 78 00:07:40,458 --> 00:07:42,292 Eu nunca quis me dizer, "Rozejd�te". 79 00:07:42,625 --> 00:07:44,417 Eu �s vezes eles chamam de "dispers�o" o qu�? 80 00:07:44,708 --> 00:07:46,542 N�o h� cad�ver. Mulher! 81 00:07:46,917 --> 00:07:48,167 L� eu po��ral isso! Vamos l�! 82 00:07:48,500 --> 00:07:51,292 O que � o corpo? O que voc� acha? O que voc� disse? 83 00:07:51,708 --> 00:07:53,708 Fomos para o elenco, e aqui est� ele ... 84 00:08:03,250 --> 00:08:04,792 Eu disse, que ve�e�et um prefeito? 85 00:08:05,333 --> 00:08:06,583 O que � isso? 86 00:08:07,167 --> 00:08:08,625 Veja minha pasta e Bob � seu tio! 87 00:08:09,000 --> 00:08:10,417 Voc� n�o ter� que fazer os exames! 88 00:08:11,292 --> 00:08:13,417 Dez anos no registro matar! Se vyho��. 89 00:08:14,042 --> 00:08:16,083 muito em breve se tornou komisa�. 90 00:08:16,417 --> 00:08:19,792 Ent�o - Presidente e gest�o. 91 00:08:20,458 --> 00:08:22,000 Ent�o eu Poimena tudo! 92 00:08:25,667 --> 00:08:27,083 - Eu ouvi, chefe? - Monge? 93 00:08:27,417 --> 00:08:29,958 pensando em voc�. - � muito ... 94 00:08:30,250 --> 00:08:31,750 - Cale-se! - Ol�? 95 00:08:32,500 --> 00:08:34,083 Sim, eu sinto muito, chefe, eu estou ouvindo. 96 00:08:34,458 --> 00:08:36,083 Em Bobigny encontrou o corpo. 97 00:08:36,750 --> 00:08:39,000 Eles s�o convidados a enviar funcion�rios pol�cia criminal. 98 00:08:39,708 --> 00:08:42,417 By the way, os jantares n�o pode ser prefeito. � em Dijon. 99 00:08:43,083 --> 00:08:45,000 - Dijon? D e {/ 1 Ol�, como voc� est�. 100 00:08:45,292 --> 00:08:47,792 � evidente que, para ser honesta, estou decepcionado! 101 00:08:53,875 --> 00:08:58,083 Laurent, perdoar? me! Ouro, Sinceramente ... Sinto muito, venha aqui! 102 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 Bem, eu rapidamente acabou. 103 00:09:00,750 --> 00:09:03,667 - O que voc� idiota! Mate-me em Bobigny. 104 00:09:04,125 --> 00:09:05,792 Em Bobigny? Voc� est� louco? 105 00:09:06,167 --> 00:09:07,750 - Por qu�? - Isso � - dump! 106 00:09:08,042 --> 00:09:09,458 Estou em qualquer terreno Como um peixe na �gua. 107 00:09:09,958 --> 00:09:11,542 Ent�o, boa sorte! 108 00:09:12,000 --> 00:09:13,875 Laurent, voc� gosta? 109 00:09:14,667 --> 00:09:16,125 Laurent, ent�o voc� vai se arrepender! 110 00:09:25,750 --> 00:09:28,292 Damn! Merda! 111 00:09:33,500 --> 00:09:35,042 Caramba, de novo n�o! 112 00:09:36,500 --> 00:09:39,000 - Em torno da merda! -� melhor vestir! 113 00:09:46,792 --> 00:09:49,917 Voc� pode olhar! Monge decidiu visite-nos. 114 00:09:50,458 --> 00:09:53,042 Monge e longe! Perdeu uma aposta ou algo assim? 115 00:09:53,250 --> 00:09:55,000 -Muito engra�ado. - Espere! 116 00:09:55,542 --> 00:09:56,917 Monge em Bobigny, � necess�rio tirar uma foto. 117 00:09:57,333 --> 00:09:59,042 Certifique-se de imagem, por favor! 118 00:10:01,875 --> 00:10:04,542 Voc� tem tempo para brincadeiras? Traga-me at� a velocidade. 119 00:10:05,458 --> 00:10:07,875 Cad�ver feminino. Provavelmente n�o local. 120 00:10:08,250 --> 00:10:09,833 � evidente! 121 00:10:10,333 --> 00:10:12,583 Por que � molhada? Derramado na luz? 122 00:10:14,125 --> 00:10:15,917 - Permitir? - Sim, eu levei amostras. + 123 00:10:19,625 --> 00:10:20,917 N�o gasolina. 124 00:10:23,208 --> 00:10:25,083 O que � isso? Cheiro familiar. 125 00:10:26,917 --> 00:10:28,375 Boy mo�il isso! 126 00:10:28,708 --> 00:10:31,167 - O corpo do menino de dois foi encontrado. - Por que � estranho? 127 00:10:31,375 --> 00:10:32,583 Monsieur, com fita! 128 00:10:33,250 --> 00:10:36,917 Tenente Usman ��edn�ci Pol�cia Bobigny. I conhecido como o corpo. 129 00:10:38,625 --> 00:10:40,833 Capit�o Fran�ois Monge, pol�cia criminal. 130 00:10:41,167 --> 00:10:45,250 Os promotores nos eleg�vel. Agora � a nossa coisa. Muito. 131 00:10:46,167 --> 00:10:47,958 Ele � encontrado em sacrif�cio?, Capit�o. 132 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 Shalini Eponine? Wow! 133 00:10:52,042 --> 00:10:53,250 Voc� conhece? 134 00:10:53,708 --> 00:10:56,250 Claro, a esposa de Jean-Eric Shalini - �timas fotos! 135 00:10:56,833 --> 00:10:58,125 O chefe da Uni�o dos Empreendedores! 136 00:10:58,500 --> 00:11:01,458 N�o assistir TV? Todos ficaram satisfeitos com a greve. 137 00:11:01,917 --> 00:11:05,208 Foi no casino. Eu estava no casino OOH para dois meses mais! 138 00:11:05,583 --> 00:11:07,333 naturalmente. - O que � isso? 139 00:11:08,125 --> 00:11:09,625 Existe uma grande quantidade de cones. 140 00:11:10,000 --> 00:11:11,375 Claro. 141 00:11:12,250 --> 00:11:13,458 Vamos l�! 142 00:11:13,917 --> 00:11:16,375 A teoria � bonito - � necess�rio admitir que, sim? 143 00:11:16,708 --> 00:11:18,667 Obrigado, ele iria ajudar a pol�cia. 144 00:11:19,167 --> 00:11:20,417 Olhe. 145 00:11:22,708 --> 00:11:25,333 Bom dia, capit�o Fran�ois Monge, pol�cia criminal. 146 00:11:25,625 --> 00:11:28,750 - Chame M. Shalini. - Chefe. 147 00:11:31,333 --> 00:11:33,500 Novamente, a vinte e cinco anos! Esta � a nossa chance! 148 00:11:33,833 --> 00:11:37,792 sem Ugolovka descobrir tudo, e voc� vai para o escrit�rio. 149 00:11:38,542 --> 00:11:41,458 Mas, chefe, coisa �, Monge capit�o ... 150 00:11:41,833 --> 00:11:43,458 Ele pediu ajuda. 151 00:11:47,625 --> 00:11:49,792 Empregado ugolovki ofereceu-se para cooperar? 152 00:11:50,083 --> 00:11:52,208 Da mesma forma, a cooperar! Sim, porque ela pensa. 153 00:11:52,458 --> 00:11:56,417 Que essas duas coisas se relacionam Talvez seja um trabalho. 154 00:11:56,917 --> 00:11:58,958 E onde posso encontr�-lo? 155 00:11:59,417 --> 00:12:01,333 Na minha opini�o, � necess�rio arriscar. 156 00:12:01,667 --> 00:12:04,667 Zvyaknite acusa��o, � oficial! 157 00:12:06,208 --> 00:12:07,875 - Monge! - O que � isso? 158 00:12:14,167 --> 00:12:17,000 Bem, cham�-los. S� n�o � brincadeira! 159 00:12:25,667 --> 00:12:26,917 Pol�cia! 160 00:12:27,500 --> 00:12:28,750 Scooter decorado? 161 00:12:31,500 --> 00:12:33,292 Voc� pode ir para o carro. 162 00:12:41,208 --> 00:12:43,417 - Monge! O que eu poderia esquecer? 163 00:12:43,792 --> 00:12:46,500 - Voc� me assistir? - Vou mostrar-lhe fotos. 164 00:12:47,167 --> 00:12:49,667 - N�o estou interessado na foto. - Sim, n�o importa! D� uma olhada! 165 00:12:50,875 --> 00:12:53,000 Voc� v� isso? Name - Van Gogh! 166 00:12:53,375 --> 00:12:54,917 Roma - organizador do curso jogos subterr�neas. 167 00:12:55,250 --> 00:12:58,125 - Eu n�o me importo. - A cada semana, o site vai mudar. 168 00:12:58,625 --> 00:13:00,250 - A tia, ela ... - Volte. 169 00:13:03,000 --> 00:13:06,750 - Obrigado! Desculpe! - Dead, ela � ... Espere! 170 00:13:08,458 --> 00:13:11,792 Quem �? E isso n�o � tudo! Barberis jogar l�. 171 00:13:12,583 --> 00:13:14,292 - Barberis - um membro? D e {/ 1 172 00:13:14,458 --> 00:13:16,750 Ele est� aqui? � como se, Chile escapou. 173 00:13:17,083 --> 00:13:20,333 Cansado de Chile? Foi dado a voc�! Ele estava na Fran�a, Bobigny! 174 00:13:20,667 --> 00:13:22,417 Shalini, Barberis, Tudo isso leva at� o topo! 175 00:13:22,792 --> 00:13:25,167 - Precisamos trabalhar juntos. sem 176 00:13:25,875 --> 00:13:27,917 Ou�a-me, Osama. 177 00:13:29,250 --> 00:13:33,458 Entenda que voc� fez por mim � n�o precisa de qualquer lado! Certo? 178 00:13:33,833 --> 00:13:36,250 Eu n�o quero subir em seu vy�et�ov�n� Voc� n�o ganha a minha! 179 00:13:36,625 --> 00:13:38,125 Sem mais demora! 180 00:13:38,458 --> 00:13:40,875 Isso significa que voc� joga sozinho. Ok, n�o h� problema! 181 00:13:41,333 --> 00:13:43,917 Eu tenho a minha pr�pria investiga��o. Quero agu�ar M. Shalini! 182 00:13:44,458 --> 00:13:45,667 Cale a boca! 183 00:13:46,875 --> 00:13:48,167 Venha aqui! 184 00:13:48,542 --> 00:13:50,083 Voc� � um bom policial? Compreend�-lo. 185 00:13:50,917 --> 00:13:52,708 Caso contr�rio, voc� rastreou. 18 00:13:53,000 --> 00:13:56,333 Voc� � provavelmente a melhor nesta �rea. Mas isso � Paris, meu amigo! 187 00:13:56,750 --> 00:13:59,333 � o oitavo distrito, Pa�� � Pa��! 188 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 Isso n�o significa que o ru�do n�o se adere a nada! 189 00:14:01,917 --> 00:14:04,083 Voc� n�o tem id�ia, o nariz! 190 00:14:04,375 --> 00:14:06,750 - N�o pense que eu sou louco. - Eu n�o sei o que pensar. 191 00:14:07,250 --> 00:14:09,792 O que � isso? Eu sou um policial, como voc�, mano! 192 00:14:10,083 --> 00:14:12,458 Isto � nepravd�podobn�. E eu n�o sou seu irm�o! Onde voc� vai? 193 00:14:17,208 --> 00:14:18,583 Senhor, bom dia. 194 00:14:19,042 --> 00:14:20,292 � lacaio? 195 00:14:21,083 --> 00:14:22,333 Lackey. 196 00:14:22,542 --> 00:14:26,000 Capit�o Fran�ois Monge, criminoso A pol�cia tem Monsieur Shalini. 197 00:14:26,667 --> 00:14:29,833 M. Shalini agora tem almo�o Richelieu na sala de estar. 198 00:14:30,167 --> 00:14:32,333 Richelieu? � s� nishtyak! 199 00:14:32,792 --> 00:14:35,708 N�s, tamb�m, h� sempre zhrem, Quando os hamb�rgueres j� est�o na garganta. 200 00:14:36,250 --> 00:14:37,875 - Eu adverti-lo. - Obrigado. 201 00:14:38,417 --> 00:14:41,125 Este � o piso! Zashibis! 202 00:14:58,458 --> 00:15:00,792 Basta! N�s n�o estamos em um circo, entre outros. 203 00:15:01,250 --> 00:15:02,958 Um parceiro e n�o estamos. 204 00:15:03,500 --> 00:15:07,208 Em seguida, jogar sem m� um bom policial. 205 00:15:07,750 --> 00:15:09,375 Ao falar policial sem e ml��! 206 00:15:10,542 --> 00:15:11,792 Desculpe! 207 00:15:14,292 --> 00:15:15,750 Ol�! Daniel Cardin. 208 00:15:16,250 --> 00:15:17,458 M. Shalini v�-lo! 209 00:15:18,667 --> 00:15:20,042 Bem, deixe-me saber! 210 00:15:21,958 --> 00:15:24,292 Este � o capit�o Monge da pol�cia criminal. 211 00:15:24,625 --> 00:15:26,333 Ol�, senhor Shalini! 212 00:15:27,917 --> 00:15:29,708 Tenente ... - Usman pudim. 213 00:15:31,000 --> 00:15:32,250 Bom dia. 214 00:15:34,042 --> 00:15:35,417 Lindamente aqui com voc�. 215 00:15:35,958 --> 00:15:37,917 Dekorchik, um bom design e geral. 216 00:15:38,292 --> 00:15:40,417 � ver que o propriet�rio tentou investido! 217 00:15:40,917 --> 00:15:42,750 U�ebna acabou! 218 00:15:43,542 --> 00:15:45,958 Desculpe-me, senhor, para queimar o incenso, 219 00:15:46,750 --> 00:15:48,958 - Ele Bobigny. - Sexton. 220 00:15:49,542 --> 00:15:51,958 Eu gostaria de falar com voc� sobre a solid�o. 221 00:15:52,458 --> 00:15:53,750 N�o tenha medo de dizer alguma coisa! 222 00:15:54,333 --> 00:15:56,375 Daniel cardeais nosso Secret�rio-Geral. 223 00:15:57,625 --> 00:15:59,458 Por favor, por favor, estar sentado! 224 00:16:00,792 --> 00:16:02,208 Voc�, se quiser, e por favor, sentem-se. 225 00:16:04,208 --> 00:16:07,958 Sinto muito, senhor Shalini, eu trouxe um not�cia muito triste! 226 00:16:11,500 --> 00:16:14,583 Lamento inform�-lo de seu marido ... 227 00:16:18,333 --> 00:16:20,167 Desculpe-me, me! Eu sou agora. 228 00:16:21,125 --> 00:16:23,708 - Samir, estou ouvindo. - Ser� o jogo. 229 00:16:24,042 --> 00:16:26,875 - Quando? Eu sei que nem o tempo, nem lugar. 230 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 Se voc� precisa de tempo e lugar exato. 231 00:16:29,333 --> 00:16:31,292 Eu n�o estou dizendo com anteced�ncia. 232 00:16:31,500 --> 00:16:33,625 - � claro, me ligue quando voc� descobrir! - Boa id�ia. 233 00:16:40,792 --> 00:16:42,000 Said? 234 00:16:42,792 --> 00:16:44,417 Um o qu�? 235 00:16:47,292 --> 00:16:48,833 Como no choque? 236 00:16:49,208 --> 00:16:51,958 Voc� n�o sabe o que o seu marido entrou em Bobigny? 237 00:16:52,333 --> 00:16:53,917 Claro, eu n�o tenho id�ia. 238 00:16:54,333 --> 00:16:58,417 E eu fiz, foi uma constante Cliente Van Gogh. 239 00:16:58,833 --> 00:17:01,708 Van Gogh - a Roma, organiza jogo subterr�neo. 240 00:17:02,292 --> 00:17:04,250 Sua esposa jogado l�. Com freq��ncia. 241 00:17:04,917 --> 00:17:06,167 Eu acho que � uma piada? 242 00:17:06,458 --> 00:17:11,292 Meu Gerard quer dizer, embora um pouco indelicado. 243 00:17:13,000 --> 00:17:15,167 que existem v�rias vers�es. 244 00:17:15,500 --> 00:17:17,458 nestas �reas s�o Pessoas diferentes. 245 00:17:17,833 --> 00:17:19,542 H� ainda �timas fotos! 246 00:17:19,917 --> 00:17:22,333 - P��kr�, vi-ah-pee, peixe grande. - Chega! 247 00:17:24,125 --> 00:17:26,333 Eu n�o sei como o seu marido tem a�? 248 00:17:26,667 --> 00:17:29,542 Servi�os normalmente usados meu motorista, Giovanni. 249 00:17:30,917 --> 00:17:32,458 Voc� pode falar? 250 00:17:32,875 --> 00:17:35,125 Ele ficou doente! N�o vir trabalhar hoje. 251 00:17:36,083 --> 00:17:38,958 Voc� poderia OICI como posso contact�-lo? 252 00:17:39,333 --> 00:17:41,000 - Vou te dar as coordenadas. - Obrigado. 253 00:17:42,208 --> 00:17:43,417 Krasava! 254 00:17:46,708 --> 00:17:48,292 Eu gostaria de ficar sozinho. 255 00:17:50,083 --> 00:17:52,167 Honestamente condol�ncias M. Shalini. 256 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 Travam m�os Dele. 257 00:17:54,250 --> 00:17:55,458 O que voc� est� fazendo? 258 00:17:56,958 --> 00:17:58,792 Foi legal, Monge, nishtyak! 259 00:17:59,167 --> 00:18:00,417 Apenas um cl�ssico! 260 00:18:00,667 --> 00:18:02,583 Eu era rude, e eles estavam Mikko - trabalhou "�timo!" 261 00:18:02,958 --> 00:18:04,458 Como parte dessa parceria acabou. 262 00:18:04,833 --> 00:18:07,417 Algu�m abriu a boca. At� cinco vezes! 263 00:18:08,000 --> 00:18:11,333 N�o me colocar para funcionar normalmente e deu idiota! 264 00:18:14,375 --> 00:18:16,542 D e {/ 1 | Monge, ele Morlan. 265 00:18:16,917 --> 00:18:18,833 - V� em frente, senhor komisa�i. - Chamado representante. 266 00:18:19,208 --> 00:18:21,417 - Voc� vai trabalhar com um policial de Bobigny. - O que � isso? 267 00:18:21,792 --> 00:18:26,583 Todas as informa��es fornecidas Tenente Dia ... esqueci o nome. 268 00:18:27,208 --> 00:18:30,583 Bom para voc� que voc� decidiu trabalhar em conjunto para seus arquivos � um plus. 269 00:18:31,125 --> 00:18:32,750 Obrigado, Sra. komisa�ku. 270 00:18:33,083 --> 00:18:35,500 Estou sempre esfor�os comuns Os diferentes departamentos. 271 00:18:35,792 --> 00:18:38,375 - Excelente! - Obrigado. 272 00:18:39,792 --> 00:18:43,167 Voc� � o �nico que ainda bunda Beijar Guy, certo? Para onde estamos indo, cara? 273 00:18:45,375 --> 00:18:48,292 Avenue Mozart, 57, Eu espero que voc� saiba onde est�. 274 00:18:49,292 --> 00:18:50,708 N�o compartilhe dial - Apenas informa��es. 275 00:18:51,083 --> 00:18:53,000 Caminhe ao longo da avenida P�s Mash! 276 00:18:55,750 --> 00:18:57,125 Vou chamar a pol�cia. 277 00:18:57,458 --> 00:18:59,542 e existem policiais. V�-se embora, senhor! 278 00:18:59,917 --> 00:19:03,083 Ol�, eu sou da pol�cia, Eu tenho que Giovanni di Pietro. 279 00:19:03,708 --> 00:19:06,000 - Tamb�m � a pol�cia? - Infelizmente, sim. 280 00:19:11,750 --> 00:19:14,000 Michel Sardou! Voc� acha que isso � verdade? 281 00:19:14,333 --> 00:19:16,042 - Por que n�o? - Bom dia, querida! 282 00:19:16,417 --> 00:19:17,833 Boa tarde, Sra. Martine! 283 00:19:18,500 --> 00:19:21,125 - Ol�, jovem rico! - Moron. 284 00:19:25,417 --> 00:19:27,458 Distrito XVI Dungeon. 285 00:19:38,958 --> 00:19:41,375 Ela se foi. Voltar? mais tarde. Obrigado, minha senhora. {0} n�mero {/ 0} {0} 286 {/ 0} 00:19:42,167 --> 00:19:44,875 - Voc� tem a chave? - � ilegal! 287 00:19:45,292 --> 00:19:47,833 Sim, � claro! Mas logo ap�s o final do exerc�cio. 288 00:19:48,583 --> 00:19:50,125 11 - A pre�o de capa! 289 00:19:50,542 --> 00:19:52,458 E isso � exatamente ilegal! 290 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 Em seu arm�rio recep��o n�o declarado. 291 00:19:56,292 --> 00:19:58,708 - Aqui, Keys. - N�o se preocupe! 292 00:19:59,167 --> 00:20:01,792 Ainda n�o tem um mandado, minha senhora! 293 00:20:02,333 --> 00:20:04,833 N�s n�o seremos capazes de conect�-lo a coisas! Muito. 294 00:20:05,708 --> 00:20:07,375 - Obrigado, minha senhora! - O que voc� est� fazendo? 295 00:20:08,083 --> 00:20:10,833 Venha aqui! Usman � proibido voc� sabe! 296 00:20:11,875 --> 00:20:14,458 Para procurar necessidades Pelo menos dois sv�dci. 297 00:20:14,833 --> 00:20:16,833 Sem ele, o vy�et�ov�n� Fue! 298 00:20:17,208 --> 00:20:20,208 Eu tenho um teste em komisa�e - Na parte de tr�s Termos! 299 00:20:35,792 --> 00:20:37,375 Peitos grandes! 300 00:20:37,708 --> 00:20:38,958 E isso? 301 00:20:40,125 --> 00:20:42,333 - N�o evid�ncia substancial. - Espere! 302 00:20:43,583 --> 00:20:46,250 Eu sei - Nabil! Quem � esse cara? 303 00:20:46,917 --> 00:20:48,500 Este � o Sr. Giovanni. 304 00:20:49,333 --> 00:20:50,833 Giovanni - � Nabil? 305 00:20:51,583 --> 00:20:53,667 Quem � Giovanni Nabil? O que voc� acha? 306 00:20:54,125 --> 00:20:55,542 Aqui bastardo Nabil! 307 00:20:55,917 --> 00:20:58,833 Giovanni se como a todos que � italiano. 308 00:20:59,333 --> 00:21:01,250 Voc� o conhece? 309 00:21:01,792 --> 00:21:03,625 Voc� sabe onde eu cresci. 310 00:21:05,917 --> 00:21:08,542 Eu tive com ele, �s vezes, sobreposi��o do tipo. 311 00:21:08,917 --> 00:21:10,833 - O que voc� acha? Eu sei onde ele est�. 312 00:21:11,208 --> 00:21:13,417 � a matriz, em Bobigny! 313 00:21:15,458 --> 00:21:16,917 Voc� sabe o que isso significa? 314 00:21:24,625 --> 00:21:25,875 Resumidamente falando, as leis aqui! 315 00:21:26,250 --> 00:21:28,958 Palavras bonitas, zdvo�ilost - Voc� n�o pode ir para tr�s, mano! 316 00:21:29,875 --> 00:21:31,875 Ud�lej respeitado gentilmente mas com firmeza! 317 00:21:32,250 --> 00:21:33,417 Voc� vai ser o meu estagi�rio. 318 00:21:33,917 --> 00:21:37,125 Eu sei bem, Quais s�o os sub�rbios, "bro"! 319 00:21:37,625 --> 00:21:39,208 Eu me formei no col�gio em Lisle-Adam. 320 00:21:40,167 --> 00:21:42,833 o que voc� sabe, al�m o que eles dizem sobre a caixa? 321 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 Carros queimados, os pobres, droga deale�i? 322 00:21:45,958 --> 00:21:47,333 Isso n�o � tudo! 323 00:21:47,833 --> 00:21:50,333 H� algo que n�o se v� na oitava cidade do distrito;: 324 00:21:51,083 --> 00:21:53,792 fraternidade, srde�nosti! 325 00:21:54,750 --> 00:21:56,458 Monsieur assim. 326 00:21:56,875 --> 00:21:59,125 Freeze, filho da puta! Unidade V�eten�ku! 327 00:22:01,500 --> 00:22:03,000 Vamos sair! Em Volyn! 328 00:22:09,625 --> 00:22:11,417 Como �, "fraternidade"? 329 00:22:11,750 --> 00:22:13,958 Ou "calor"? Eu n�o ouvi a �ltima palavra. 330 00:22:14,875 --> 00:22:16,292 A n�o-local! 331 00:22:24,125 --> 00:22:25,583 Hey, voc� bastardos! 332 00:22:34,542 --> 00:22:35,833 O que � isso? 333 00:22:36,167 --> 00:22:38,167 Eu suspeito que o pombo atrapalhar voc� est� fazendo o terno? 334 00:22:39,542 --> 00:22:42,417 Eu vi ... Por favor, leia em um relat�rio policial. 335 00:22:42,750 --> 00:22:44,708 o que representa a janela jogando coisas. 336 00:22:45,375 --> 00:22:47,792 Limpar. O que � isso? Tudo? Ou simplesmente in�til? 337 00:22:48,458 --> 00:22:50,208 Nada � jogado fora! 338 00:22:51,208 --> 00:22:53,125 Voc� est� no meu bairro! 339 00:22:53,667 --> 00:22:56,875 Venha o que voc� diz - eu sberezhesh e seu terno caro! 340 00:22:57,250 --> 00:22:59,208 Ser� ml�et. Eu vou te dizer. 341 00:23:03,042 --> 00:23:04,958 Ol�! Qual �, cara? 342 00:23:19,125 --> 00:23:22,167 - Filho pagou o aluguel. - N�s n�o somos policiais! 343 00:23:22,500 --> 00:23:25,917 N�s somos policiais, conversa, Por favor, indique-lo. 344 00:23:27,292 --> 00:23:28,500 Eu n�o sei onde minha Nabil. 345 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Beyu Madame, I - Usman pudim. 346 00:23:33,917 --> 00:23:37,708 - Same 7 Usmanchik casa? - Sim, sou eu. 347 00:23:38,083 --> 00:23:39,458 - Isso n�o � poss�vel. - Posso entrar? 348 00:23:40,167 --> 00:23:42,417 Sim, � claro! Passes. 349 00:23:43,000 --> 00:23:46,125 Forgotten sua gra�a? � poss�vel, em um sapato! 350 00:23:47,375 --> 00:23:48,583 Aqui � uma maldi��o! 351 00:24:02,542 --> 00:24:05,250 apenas sentar-se no centro! - Bem, muito obrigado! 352 00:24:05,958 --> 00:24:07,542 Sirva-se! 353 00:24:11,958 --> 00:24:14,375 - Eu n�o quero, obrigado. - Coma - force ser�. 354 00:24:14,750 --> 00:24:18,083 � melhor lev�-lo. No caso contr�rio ir� ofend�-la. � quente. 355 00:24:19,125 --> 00:24:21,500 | Voc� est� agora em pol�cia Usmanchik? D e {/ 1 356 00:24:22,083 --> 00:24:24,625 N�o preench�-lo? Ele se tornou um homem-feito! 357 00:24:25,042 --> 00:24:26,875 - A chamada? - Frequentes. 358 00:24:27,292 --> 00:24:29,542 Como uma crian�a, Nabil Ele gostava de provoc�-lo. 359 00:24:30,125 --> 00:24:31,458 - Usmanchik choro. D e {/ 1 Clear. 360 00:24:33,042 --> 00:24:36,250 N�o �, senhora Beyu, Assim como temos jogado todas as crian�as. 361 00:24:36,542 --> 00:24:38,875 sem Vyk�ikl. K�i�el ainda. 362 00:24:39,417 --> 00:24:40,708 Como uma menina, eu juro! 363 00:24:41,083 --> 00:24:43,958 Lembrar Nabil tirou as cal�as. 364 00:24:44,458 --> 00:24:46,333 e voc� est� correndo e chorando? 365 00:24:48,625 --> 00:24:50,417 - Vergonha. -Boa. Um o qu�? 366 00:24:50,750 --> 00:24:52,292 - Em shorts? - Em cal��es. 367 00:24:56,292 --> 00:24:57,958 me confundindo com algu�m n�o me lembro! 368 00:24:58,292 --> 00:25:00,542 Nega��o. A prote��o conferida pela psican�lise. 369 00:25:00,875 --> 00:25:03,958 - Por que voc�s est�o protegendo? - Back to Nabil. 370 00:25:04,583 --> 00:25:07,167 Onde posso encontr�-lo? � muito necess�rio para n�s. 371 00:25:07,458 --> 00:25:08,917 Eu n�o sei. 372 00:25:09,292 --> 00:25:12,375 - E onde voc� pode lavar as m�os. - Dispositivo social no corredor. 373 00:25:13,167 --> 00:25:15,458 L� no banheiro! 374 00:25:16,042 --> 00:25:17,500 O rv��. 375 00:25:19,292 --> 00:25:21,417 V� e lave o mais r�pido poss�vel. 376 00:25:23,333 --> 00:25:26,833 - Usmanchik, como voc� cresceu! - Sim, obrigado, senhora Beyu! 377 00:25:36,417 --> 00:25:38,125 Mam�e, segure! 378 00:25:38,833 --> 00:25:40,167 V� em frente, meu filho! 379 00:25:40,917 --> 00:25:42,250 Madame Beyu! O que voc� est� fazendo? 380 00:25:43,542 --> 00:25:45,875 - Isso n�o � bom! - Filho de pris�o - ok? 381 00:25:46,958 --> 00:25:50,708 Eu convido voc� para dentro da casa, Okhlamanov um ch�, b�bado. 382 00:25:51,083 --> 00:25:52,375 Eu sou um policial, madame Beyu, e em ... 383 00:25:56,958 --> 00:25:59,417 Sai fora! Sai fora! Ele � meu! 384 00:26:00,125 --> 00:26:01,375 Ele � meu! 385 00:26:04,500 --> 00:26:05,750 My! 386 00:26:17,833 --> 00:26:19,958 Espere, Nabil! N�o � pior! 387 00:26:21,500 --> 00:26:22,708 My! 388 00:26:25,708 --> 00:26:27,417 - Monge! - O que � isso? 389 00:26:29,958 --> 00:26:31,208 Idiota! 390 00:26:31,792 --> 00:26:34,167 - Calma, minha senhora! - Cale a boca, besshtanny. 391 00:26:44,167 --> 00:26:46,625 O Delight diabo! Maldita bruxa velha! 392 00:26:47,625 --> 00:26:48,875 Sai fora! 393 00:27:34,542 --> 00:27:36,958 Todos Nabil! 394 00:27:38,292 --> 00:27:39,542 Cale a boca! 395 00:27:40,083 --> 00:27:41,458 De onde voc� �? 396 00:27:41,792 --> 00:27:43,167 Eu sabia que poderia trabalhar aqui! 397 00:27:43,542 --> 00:27:45,333 N�s somos como uma crian�a vai de um policial. 398 00:27:50,958 --> 00:27:54,333 - O que estou dizendo? - Como eu n�o quero dizer? Eu mostrei. 399 00:27:54,708 --> 00:27:56,083 Este gesto significa "Bizet". 400 00:27:56,417 --> 00:27:58,458 Isso n�o � verdade! Este gesto significa "no pr�dio!" 401 00:27:58,958 --> 00:28:01,167 � um gesto "no edif�cio!" "Biz" assim �! 402 00:28:01,625 --> 00:28:03,417 agentes de aconselh�-lo a voltar " 403 00:28:03,750 --> 00:28:05,083 "Move" - ??� isso. 404 00:28:05,417 --> 00:28:07,500 Isto significa que a "dist�ncia" mas este gesto significa "run". 405 00:28:08,458 --> 00:28:10,458 - Fazer o qu�! me mostrou o "run"! 406 00:28:10,792 --> 00:28:12,958 Acalme-se, Eu n�o entendo o outro 407 00:28:13,958 --> 00:28:15,833 Vi Voc� era t�o w? Astn�! 408 00:28:16,583 --> 00:28:18,542 Ele � meu! 409 00:28:19,250 --> 00:28:20,583 Deixei-o. 410 00:28:20,958 --> 00:28:22,333 E, em seguida, ajudar. 411 00:28:23,125 --> 00:28:26,000 E por que voc� nykatsya? Eu queria esconder diante de n�s? 412 00:28:26,375 --> 00:28:29,125 Foda-se! Pensei z��zenci. 413 00:28:29,833 --> 00:28:31,417 By the way, I - Giovanni! 414 00:28:32,750 --> 00:28:34,000 Aqui est�. 415 00:29:08,583 --> 00:29:10,208 Deixem-no ir. 416 00:29:10,542 --> 00:29:11,750 Deixe-o ir, menina! 417 00:29:12,083 --> 00:29:13,792 Educado! Eu sou da pol�cia criminal. 418 00:29:14,250 --> 00:29:16,167 A situa��o est� sob controle, Custos! 419 00:29:16,500 --> 00:29:19,208 Voc� pode Yap, voc� tem que parar de se esconder por sua miser�vel ksivu. 420 00:29:19,500 --> 00:29:21,375 - Pare com isso, j� que voc� meninas! - Desculpe-me? 421 00:29:21,708 --> 00:29:23,542 - Voc� sabe o que significa "police" 422 00:29:23,792 --> 00:29:26,333 significa que, para sair. - Sim, aquelas meninas! 423 00:29:26,833 --> 00:29:29,625 Isto j� foi longe demais. Seus pap�is! 424 00:29:30,125 --> 00:29:32,417 - Tudo se acalmou, vamos l�! - Documentos. 425 00:29:32,750 --> 00:29:34,667 N�o, tudo bem! 426 00:29:34,958 --> 00:29:36,542 tamb�m st�hoval para os fara�s 427 00:29:36,917 --> 00:29:38,167 Calma, irm�o, Eu sou igual a voc�. 428 00:29:38,542 --> 00:29:40,917 - O que seu irm�o? - Sim, aquelas meninas! 429 00:29:41,542 --> 00:29:44,208 Bem, este � Usman, p�ezd�van� "� uma merda!" De sentir-se sempre! 430 00:29:44,625 --> 00:29:46,667 Toda a �rea sabe! Toda a sua Chmyr! 431 00:29:51,167 --> 00:29:53,250 � uma merda! � uma merda! 432 00:30:02,458 --> 00:30:04,208 Autoridade para a �rea, e depois? 433 00:30:04,875 --> 00:30:09,000 Ele soltou Bobigny! Oh, n�o! - � uma merda! Eu vim para "chm���" 434 00:30:09,875 --> 00:30:12,917 Damn! Ent�o, para voc�, ou sem voc� eu n�o tenho uma chance? 435 00:30:13,292 --> 00:30:16,083 O ksivu shakes? "Estou Funcion�rios da Pol�cia Criminal!" 436 00:30:16,458 --> 00:30:19,708 Eu pensei que eu pedi aut�grafo? Por causa de voc� tudo s� n�o arrancou! 437 00:30:20,083 --> 00:30:23,083 Por causa de mim? Fomos insultados, eo que voc�s oferecem? 438 00:30:23,458 --> 00:30:25,583 Qual � a solu��o? Cale-se e estar na corrida? 439 00:30:25,958 --> 00:30:27,792 N�o, eu respeito 440 00:30:29,333 --> 00:30:33,125 - Uau! Luzerman alguns ... - Luzerman! 441 00:30:33,500 --> 00:30:35,083 Voc� cale a boca! O que eu disse? 442 00:30:35,417 --> 00:30:37,167 - O que est� acontecendo? - Cale a boca, voc� diz! 443 00:30:39,125 --> 00:30:43,000 Nabil! Se a resposta para todas as minhas Perguntas, voc� economiza um monte de tempo. 444 00:30:43,375 --> 00:30:45,708 Voc� viu pela �ltima vez a senhora est� viva! 445 00:30:46,208 --> 00:30:48,458 Quem est� jogando? S Barberis? 446 00:30:48,792 --> 00:30:50,917 Ent�o, a primeira pergunta ea primeira resposta: 447 00:30:51,375 --> 00:30:53,417 "Eu confesso, Eu nublado com ciganos! " 448 00:30:54,042 --> 00:30:56,042 Como vamos saber a verdade, Se voc� estiver indo para responder? 449 00:30:56,458 --> 00:30:58,375 Usman, falando sobre o assassinato. 450 00:30:58,625 --> 00:31:00,458 Deixe o papel aeronaves, vamos jogar. 451 00:31:01,000 --> 00:31:03,333 N�o, � um peda�o de papel - o seu neg�cio. 452 00:31:03,708 --> 00:31:06,250 Assassinato? Mas eu n�o matei ningu�m. 453 00:31:06,708 --> 00:31:08,417 Ela perguntou: onde os h�spedes podem jogar um jogo? 454 00:31:08,750 --> 00:31:11,542 Van Gogh me disse - Clientes do cliente! 455 00:31:11,917 --> 00:31:13,167 Ela - o cliente � certo! Eu dirigi. 456 00:31:13,667 --> 00:31:15,083 Olhei para o seu arquivo, Nabil! 457 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Ele � limpo, precisar de reparos. 458 00:31:21,000 --> 00:31:22,417 � engra�ado, n�o �? 459 00:31:22,792 --> 00:31:24,292 Foi ele queria dizer, voc� est� ferrado. 460 00:31:24,625 --> 00:31:27,042 Dependendo do pesco�o. As am�gdalas. Fala! 461 00:31:27,292 --> 00:31:29,458 Eu n�o matei ningu�m! Usman, Stop! 462 00:31:29,833 --> 00:31:31,542 Basta pensar, deu-lhe como uma crian�a 463 00:31:31,833 --> 00:31:33,125 Chega de falar sobre a minha inf�ncia! Ele se foi! 464 00:31:33,458 --> 00:31:35,292 Como voc� est� me fazendo com suas hist�rias. 465 00:31:35,625 --> 00:31:39,292 Voc� � o �nico suspeito. Sem �libi. Voc� pode sentar-se! 466 00:31:41,333 --> 00:31:44,167 Espere, eu posso explicar! Eu tamb�m tenho alguns do menu a direita! 467 00:31:44,500 --> 00:31:47,667 Seu merda me interessa! Metade do terceiro, e eu n�o tive o jantar! 468 00:31:48,042 --> 00:31:50,125 Ent�o agora - controle total! 469 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 Prepare o seu rabo. 470 00:31:52,500 --> 00:31:53,875 Certo. 471 00:31:54,292 --> 00:31:55,542 Espere! 472 00:31:59,083 --> 00:32:01,125 Houve uma reuni�o pr�xima reuni�o. 473 00:32:02,000 --> 00:32:05,416 Esperei por uma hora. Fui e fica no carrinho! 474 00:32:05,417 --> 00:32:06,958 Com um saco de lixo na cabe�a! 475 00:32:07,458 --> 00:32:10,333 - Por que voc� n�o chamou a pol�cia? - N�o � s� sv�dek. 476 00:32:11,458 --> 00:32:13,208 Ele � um idiota, mas n�o um assassino. 477 00:32:13,458 --> 00:32:16,667 Sim, eu sou um idiota, n�o neg�-lo! Novembro � um assassino. 478 00:32:17,250 --> 00:32:19,958 - Ok, vamos para Roma. - Dude - sim, o assassino - n�o! 479 00:32:23,792 --> 00:32:27,042 Usman? H� algo sobre ele. Aqui, olhe. 480 00:32:29,958 --> 00:32:31,875 - Ent�o, vamos conversar. - Claro, eu te agrade�o, Yasmin. 481 00:32:34,208 --> 00:32:35,458 Yasmin? 482 00:32:36,000 --> 00:32:37,292 O�arov�n� leste. 483 00:32:38,167 --> 00:32:39,917 -Devo ir? - Claro, meu amigo! 484 00:32:40,875 --> 00:32:43,958 - Em sua cela, Deve ser, eu sou claustrof�bico! 485 00:32:47,833 --> 00:32:49,375 Marrakech! 486 00:32:50,167 --> 00:32:51,417 Mesquita Koutoubia, 487 00:32:51,708 --> 00:32:53,042 Djemaa el-Fna! 488 00:32:54,292 --> 00:32:58,833 Veja: crian�as fruto festa em belos jardins Mamun! 489 00:32:59,625 --> 00:33:01,417 Toda vez que vem. 490 00:33:02,250 --> 00:33:04,042 Eu comer uma tigela de �gua quente Hariri com vinho. 491 00:33:04,500 --> 00:33:06,583 envolta em uma pashmina neve no Atlas. 492 00:33:07,583 --> 00:33:09,833 - Voc� deve ter a verdade. - Eu te disse! 493 00:33:10,208 --> 00:33:12,250 Ela n�o tinha permiss�o para visitar o casino! 494 00:33:12,625 --> 00:33:14,583 � necess�rio realizar os ciganos pesquisa. { 00:33:14,958 --> 00:33:16,375 O caso Incase hoje. 496 00:33:16,708 --> 00:33:18,083 N�o � de hoje! 497 00:33:18,500 --> 00:33:20,208 Eu tenho um crack, Samir! 498 00:33:20,583 --> 00:33:22,250 Van Gogh satisfeito novo jogo de amanh�. 499 00:33:22,750 --> 00:33:24,417 - Deixe-o esperar at� amanh�? - Exatamente! 500 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Amanh� vai estar l� todas as protuber�ncias. A Barberis. 501 00:33:27,125 --> 00:33:29,292 Eu n�o quero mais um dia ficar por aqui! Estou indo. 502 00:33:29,708 --> 00:33:31,250 Voc� n�o pode! Nossa persegui��o seis meses. 503 00:33:31,583 --> 00:33:34,458 - Se voc� quer estragar tudo? - Chega! 504 00:33:35,083 --> 00:33:37,000 - Isso � loucura? - No louco! Gerard est� certo! 505 00:33:37,792 --> 00:33:40,375 Voc� acha que ele est� certo! Olhe para voc� olhar! 506 00:33:40,625 --> 00:33:43,917 Francois, ou�a! Primeiro assassinato aberto! 507 00:33:44,458 --> 00:33:45,667 Para prender algu�m que est� na corrida! 508 00:33:46,000 --> 00:33:48,333 Nakroesh rede zlo�ineck�! Pode sechesh? 509 00:33:48,708 --> 00:33:51,000 Sim, o seu chefe �gua va��c� vai escrever! 510 00:33:51,542 --> 00:33:53,458 E tudo que voc� faz, Fran�ois Monge! 511 00:33:54,375 --> 00:33:56,042 Voc� � um monstro, mano! 512 00:33:57,208 --> 00:33:58,625 Eu n�o sou seu irm�o. 513 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Isso significa que o "sim"! Amigo, voc� est� no comando! 514 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 Eva! 515 00:34:06,542 --> 00:34:07,792 Eva! 516 00:34:09,500 --> 00:34:10,750 Eva! 517 00:34:12,625 --> 00:34:13,875 Venha! 518 00:34:14,292 --> 00:34:16,917 Mais uma vez, eu recebi um telefonema de sua escola! Quanto pode? 519 00:34:18,458 --> 00:34:20,875 Para mim, este � o seu �editelka j� sonhando! 520 00:34:22,458 --> 00:34:24,000 Vem c�, eu digo! 521 00:34:27,333 --> 00:34:31,292 N�o est� claro que n�o podemos bloquear colegas no cub�culo! 522 00:34:31,958 --> 00:34:33,833 Por que voc� fechar totalmente! 523 00:34:34,167 --> 00:34:36,792 Ele roubou minha b�ssola Desenhando uma li��o! 524 00:34:37,708 --> 00:34:40,458 Eu separo para ele. 525 00:34:41,833 --> 00:34:45,125 Pare de jogar, Eu estou falando com voc�! 526 00:34:46,208 --> 00:34:48,042 Eva! O que eu disse? 527 00:34:48,458 --> 00:34:50,208 - Trata-se de policial skute�n�ch! - Ent�o o qu�? 528 00:34:50,833 --> 00:34:52,667 Voc� acha que a pol�cia matou e plantio? 529 00:34:56,208 --> 00:34:57,417 A cabe�a � muito doloroso. 530 00:34:58,458 --> 00:35:00,125 Fa�a um cachorro-quente. 531 00:35:13,375 --> 00:35:16,792 Monsieur, para voc�! 532 00:35:17,292 --> 00:35:19,042 Para voc�, Fran�ois! Para n�s! 533 00:35:22,958 --> 00:35:25,292 Morlan foi blahop��l. O aumento no seu bolso! 534 00:35:25,625 --> 00:35:27,917 Amanh� visita Roma, e muito mais! 535 00:35:31,625 --> 00:35:34,625 By the way, I podem ser atacados Parar o n�m�stk� Barberis! 536 00:35:35,000 --> 00:35:36,250 � isso a�! 537 00:35:37,292 --> 00:35:39,542 Isto apesar do fato de que, a qualquer momento Ele n�o saiu do escrit�rio. 538 00:35:45,375 --> 00:35:48,292 Senhor, eu imploro seu perd�o, Eu tenho que sair! 539 00:35:55,167 --> 00:35:56,750 � claro que ele n�o iria perd�-la. 540 00:35:57,417 --> 00:35:58,750 Ele encaminha! 541 00:35:59,125 --> 00:36:00,958 Monge, em toda a sua gl�ria. 542 00:36:01,875 --> 00:36:03,250 Desta vez est� chegando! 543 00:36:04,708 --> 00:36:06,500 - Desculpe! - Nada! 544 00:36:07,292 --> 00:36:08,917 Como eu poderia n�o notar Deusa? 545 00:36:09,917 --> 00:36:11,458 Voc� sabia que � ligado! 546 00:36:11,833 --> 00:36:13,625 Repita senhora! Eu espero que voc� ofendeu? 547 00:36:14,250 --> 00:36:17,333 Os sindicatos pediram Quinta-feira uma nova campanha. 548 00:36:17,708 --> 00:36:20,417 Este � mais um golpe por Jean-Eric Shalin, 549 00:36:20,875 --> 00:36:22,333 Presidente da Associa��o dos Empres�rios. 550 00:36:22,667 --> 00:36:25,958 cuja esposa foi encontrada mortos nos sub�rbios de Bobigny! 551 00:36:26,333 --> 00:36:29,042 Mas mesmo com essa trag�dia. 552 00:36:29,625 --> 00:36:32,500 A Uni�o pretende empres�rios Organizar uma nova reuni�o amanh� 553 00:36:32,833 --> 00:36:36,208 representantes do sindicato especialmente com Gilles Lagash ... 554 00:36:39,958 --> 00:36:41,208 Damn! 555 00:37:03,875 --> 00:37:07,083 - O "adeus" significa? - Eu n�o durmo o suficiente, n�o alcan��-los. 556 00:37:07,625 --> 00:37:09,333 Ela, tamb�m. Al�m disso, eu n�o conseguia dormir! 557 00:37:09,667 --> 00:37:11,500 E ent�o eu tive uma mariposa noturna! 558 00:37:11,875 --> 00:37:13,958 Diga-me, quando ser� v�-los! 559 00:37:15,000 --> 00:37:16,292 O que � isso? 560 00:37:17,333 --> 00:37:19,750 Eu acho que, de repente, busto de Rodin jogado para fora da janela! 561 00:37:22,000 --> 00:37:23,417 E voc� pode jogar um piano. 562 00:37:29,375 --> 00:37:30,958 Uau, s� acho. 563 00:37:32,417 --> 00:37:34,208 Mulher bonito. 564 00:37:35,958 --> 00:37:37,583 - Muito bom. - Ent�o o qu�? 565 00:37:38,625 --> 00:37:41,000 Pancada na cabe�a foi ude�en 566 00:37:41,375 --> 00:37:42,833 algum tipo de assunto chato. 567 00:37:43,708 --> 00:37:46,667 O que voc� acha? Jack? O ferro de pneu? 568 00:37:47,792 --> 00:37:50,833 - Tacos de golfe Polo ou talha. - Para golf - perfeito! 569 00:37:56,583 --> 00:37:58,500 O que voc� est� fazendo? 570 00:38:00,417 --> 00:38:02,083 Eu pensei assim! 571 00:38:02,667 --> 00:38:03,917 Silicone! 572 00:38:06,375 --> 00:38:07,625 Esse detalhe n�o � necess�rio para n�s! 573 00:38:07,875 --> 00:38:10,542 Voc�? Quando Aut�psias n�o s�o pouca coisa. 574 00:38:10,917 --> 00:38:13,375 Provavelmente voc� n�o � particularmente? N�o importa o que ela comeu. 575 00:38:13,667 --> 00:38:16,083 Por que justamente o oposto! � chamado de "bolus". 576 00:38:19,292 --> 00:38:21,750 O que � isso? Este caviar, certo? 577 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 H� queria. Obrigado, senhor. 578 00:38:26,500 --> 00:38:29,250 Axel Foley de "Cops Beverly Hills. "On - o melhor. 579 00:38:29,583 --> 00:38:30,958 N�o, Jos Beaumont. 580 00:38:31,250 --> 00:38:34,208 N�o � um policial! � o Ministro ou n�m�stek. 581 00:38:34,458 --> 00:38:37,167 - Nome bobo - isso n�o vai acontecer. - Jos - isto � de Josselin Beaumont. 582 00:38:37,458 --> 00:38:39,375 - Josselin - pior! - Film "Professional" - 583 00:38:39,667 --> 00:38:41,875 - Padr�o para todos os policiais do mundo! Sim, � claro! 584 00:38:42,167 --> 00:38:45,875 Nonsense! sem Axel Foley - padr�o! 585 00:38:46,250 --> 00:38:49,583 Ele � assim na pp fus�o criminosos Vou us�-lo no telhado! Inflamabilidade! 586 00:38:49,958 --> 00:38:51,958 - Em Jos Beaumont - duas meninas! - Ent�o o qu�? 587 00:38:52,333 --> 00:38:55,500 - Eles sabem que o outro! - Ter duas novilhas - � legal? 588 00:38:55,875 --> 00:38:59,083 � aspectos? Voc� � apenas um louco. 589 00:38:59,458 --> 00:39:01,250 Trata-se no topo do declive? Sim, � um desperd�cio! 590 00:39:01,583 --> 00:39:03,917 � verdadeiro valor Isto � - uma era! 591 00:39:04,292 --> 00:39:06,208 Sim, o que Vik, � a poligamia eo deboche! 592 00:39:06,542 --> 00:39:09,250 No entanto, o tempo todo, para mim, pou�ovat sobre o tema da poligamia. 593 00:39:09,583 --> 00:39:12,125 - A ler! - Quem vai morrer de rir! 594 00:39:14,042 --> 00:39:16,542 Ainda bem que eu enxertado de hepatite. 595 00:39:18,875 --> 00:39:22,542 Conhe�a nosso Duke! Futuro komisa�. Pa��sk�. 596 00:39:23,542 --> 00:39:26,625 Se "pa��sk�", porque Eu n�o quero chegar vermes, sim. 597 00:39:27,083 --> 00:39:30,667 Voc� veio para os sub�rbios, e eu Entre o mundo t�et�ho pa�ses. 598 00:39:31,458 --> 00:39:33,083 Na verdade, eu cresci em Auteuil! 599 00:39:33,458 --> 00:39:36,792 Na Idade M�dia era a vila e os camponeses viviam l�. Ent�o, ensinar-se! 600 00:39:37,375 --> 00:39:38,958 Servi�o especial para clientes VIP. 601 00:39:39,458 --> 00:39:41,542 - Obrigado, Rita! - Nem um pouco. 602 00:39:45,667 --> 00:39:48,708 Voc� poderia pedir desculpas! O que est� l� para ensinar nas escolas? 603 00:39:49,083 --> 00:39:50,958 Se uma escola local investir tanto. 604 00:39:51,333 --> 00:39:53,000 - Como nos parques pa��sk�ch ... -Clear. 605 00:39:53,375 --> 00:39:54,625 Espero que todos dizem? 606 00:39:55,000 --> 00:39:57,833 Apartamentos perto, mas isso � um desastre n�o s� na sua �rea! 607 00:39:58,208 --> 00:39:59,500 Sim, p��st�e�ky befouled, mas quem? 608 00:39:59,875 --> 00:40:02,167 Nem as minhas cores m�e na parede! 609 00:40:02,500 --> 00:40:04,042 E tamb�m n�o vai bem! 610 00:40:04,792 --> 00:40:08,125 Voc� sabe quanto custa aluguel em Paris? Por exemplo, os meus 80 metros? 611 00:40:09,042 --> 00:40:11,375 - Um �nico sal�rio m�nimo? - O sal�rio m�nimo � de quanto? 612 00:40:11,833 --> 00:40:14,292 - Um mil e duzentos euros. - Sim, isso � o quanto! 613 00:40:14,833 --> 00:40:16,875 - Mil dois STI. - Sim, � terr�vel! 614 00:40:17,167 --> 00:40:18,708 Absolutamente n�o! E n�o h� nada de estranho nisso! 615 00:40:19,083 --> 00:40:21,625 N�o me interpretem pais residenciais Eu n�o sei onde ele mora! 616 00:40:22,000 --> 00:40:25,667 Voc� v� essa merda? Youth Palace Georges Moustaki! 617 00:40:26,333 --> 00:40:28,499 Uma vez que o estado uklid�uje consci�ncia. 618 00:40:28,500 --> 00:40:30,333 Come�ou a construir, Quando eu era crian�a. 619 00:40:30,708 --> 00:40:33,417 e vai acabar quando voc� tem filhos! Nunca, bro! 620 00:40:44,667 --> 00:40:47,083 - Problemas? - � chamado de um vizinho. 621 00:40:47,458 --> 00:40:49,875 Viu Willow - estava saindo com traficantes de drogas. 622 00:40:50,250 --> 00:40:52,000 Dois minutos, n�o h� que sair. 623 00:40:52,292 --> 00:40:53,917 - Quem � Eva? - Meu filho. 624 00:40:54,125 --> 00:40:57,125 - S�rio, seu nome � Eva? - Sim, em homenagem ao meu pai. 625 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 Poderia mais r�pido? 626 00:40:59,917 --> 00:41:01,667 Voc� tamb�m pode pertencer luzes piscando? 627 00:41:01,917 --> 00:41:03,500 Este, por sinal, sobre o meu filho! 628 00:41:04,042 --> 00:41:05,917 Onde smorit sua m�e? 629 00:41:06,667 --> 00:41:08,458 Ela se foi. 630 00:41:09,292 --> 00:41:10,833 Eu fui para onde? 631 00:41:11,458 --> 00:41:12,958 Esquerda! 632 00:41:13,833 --> 00:41:15,417 Limpar. Desistir? 633 00:41:15,833 --> 00:41:18,750 � claro! Voc� acabou de dizer, "ido"! Ele se foi! 634 00:41:20,167 --> 00:41:21,708 Em seguida, � evidente,! 635 00:41:39,500 --> 00:41:41,667 Voc� pode lavar suas m�os em algum lugar aqui? 636 00:41:44,667 --> 00:41:47,083 Este � o nosso primeiro Francis, Rei da conspira��o! 637 00:41:47,333 --> 00:41:48,833 Gerard, dar-lhe uma garrafa. 638 00:41:51,000 --> 00:41:53,208 Apenas nesty�te, estamos acostumados! 639 00:41:53,500 --> 00:41:56,208 Vamos, Francis o primeiro, Sua felicidade est� em suas m�os. 640 00:42:06,208 --> 00:42:09,125 Por que voc� est� saindo droga deale�i? 641 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 Trabalhando em sigilo. � f�cil. 642 00:42:12,042 --> 00:42:15,792 Tla�� drogas em toda a regi�o, Decidi abrir sua rede. 643 00:42:16,125 --> 00:42:18,625 D�-me o seu n�mero, Eu vou chutar o seu traseiro. + 644 00:42:18,958 --> 00:42:21,167 Quanto tempo? Bateria quase sab 645 00:42:23,542 --> 00:42:25,958 Isso � legal - visitar meu pai no trabalho. 646 00:42:28,208 --> 00:42:29,417 Eu gostaria de! 647 00:42:29,792 --> 00:42:32,000 Se o pai � mostrado ass fedorento? 648 00:42:32,375 --> 00:42:35,167 Ives! Zm��te tom. - Eu tive tudo o resto. 649 00:42:35,500 --> 00:42:36,958 Meu pai foi prefeito da Ni�vre. 650 00:42:39,333 --> 00:42:41,792 Ou�a o seu pai! Ele teve inf�ncia pesado! 651 00:42:42,458 --> 00:42:44,000 Ouvi dizer que Fran�ois! 652 00:42:44,542 --> 00:42:48,500 Usman, seus Barberis n�o veio, Agora, o estado de Chile ... 653 00:42:48,708 --> 00:42:50,250 A dan�a do Chile! 654 00:42:51,042 --> 00:42:53,125 Tomamos a Roma, e � isso. 655 00:42:53,375 --> 00:42:54,750 Procedendo de acordo com o plano! 656 00:42:55,083 --> 00:42:57,458 Espero que voc� � ensinado na academia, O que � um alho-por�? 657 00:42:58,375 --> 00:43:00,417 O que � roubo Eu n�o sei os livros! 658 00:43:01,042 --> 00:43:03,625 E eu n�o posso obter algum tipo de sem-teto eu aprendi a trabalhar. 659 00:43:04,583 --> 00:43:05,917 Algu�m veio. 660 00:43:08,292 --> 00:43:09,500 Que diabo! 661 00:43:10,083 --> 00:43:11,458 Os servi�os sociais. 662 00:43:12,833 --> 00:43:15,125 - Bem-vindo! - Os servi�os sociais! 663 00:43:16,000 --> 00:43:17,417 Os servi�os sociais! 664 00:43:19,583 --> 00:43:21,458 Vamos lev�-lo, ainda h� espa�o! 665 00:43:22,042 --> 00:43:24,417 Eu durmo. V� para longe de mim. 666 00:43:24,708 --> 00:43:28,667 Estamos conscientes de que a vida na rua habituar confiar em ningu�m. 667 00:43:29,917 --> 00:43:33,000 Foda-se, Madre Teresa! D� uma soneca. Eu j� tenho! 668 00:43:33,417 --> 00:43:36,125 - Usman est�o acesos. - No caso de eu n�o entendo! 669 00:43:37,208 --> 00:43:39,917 Voc� aliment�-lo, e ir dormir quente e confort�vel. 670 00:43:40,167 --> 00:43:42,167 Usman comia sopa. 671 00:43:44,500 --> 00:43:45,667 - � isso a�! - Sim, eu estou chegando! 672 00:43:51,667 --> 00:43:53,333 Bom para voc�. Voc� policial bem. 673 00:43:53,667 --> 00:43:54,917 E ele? Voc� � policial?, Ou algo assim? 674 00:43:55,333 --> 00:44:00,000 Voc� acha que o policial se? Voc� est� livre de pobre rato! 675 00:44:00,375 --> 00:44:02,542 Quarenta anos escondido ass no estudo. Ass Kissing Guy! 676 00:44:03,083 --> 00:44:06,667 - Foda Chameleon. Menino do papai! - Tudo o que eu tive o suficiente! 677 00:44:07,542 --> 00:44:09,333 Eu vou te mostrar o filho papochkinova! 678 00:44:09,667 --> 00:44:13,792 � um policial? Transfer�ncia de papel a partir de uma das extremidades da mesa para o segundo! 679 00:44:15,792 --> 00:44:17,167 Onde voc� vai? 680 00:44:29,250 --> 00:44:30,750 Pol�cia criminal em Paris! 681 00:44:32,875 --> 00:44:34,125 Onde est� o seu chefe? 682 00:44:34,583 --> 00:44:37,875 Estes, naturalmente, n�o s�o t�o nemoud��, O que est�o tentando fingir que �. 683 00:44:42,042 --> 00:44:44,375 Enquanto p�edst�raj� n�kte��, bom. 684 00:44:45,000 --> 00:44:46,250 Bravo, senhor. 685 00:44:51,375 --> 00:44:53,292 Bem, caneca! 686 00:44:55,042 --> 00:44:56,375 Garganta qu�? 687 00:44:58,208 --> 00:45:00,083 Cuidado com isso! 688 00:45:02,042 --> 00:45:06,542 Net�epejte! Eu gostaria que voc� zast�elit, e? voc� estourar? 689 00:45:07,292 --> 00:45:08,708 Sam contar! 690 00:45:10,583 --> 00:45:12,375 Fun l�? 691 00:45:12,958 --> 00:45:14,417 Temos um senso de humor diferente. 692 00:45:15,208 --> 00:45:16,708 Eu vejo tudo! 693 00:45:17,208 --> 00:45:21,042 N�o seja! Vincent Van Gogh. No corpo! 694 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 Voc� quer me cortar meu pesco�o. 695 00:45:26,417 --> 00:45:27,875 D e {/ 1 Exatamente! 696 00:45:28,875 --> 00:45:30,125 Voc� pode fazer o que quiser. 697 00:45:30,833 --> 00:45:33,500 Voc� quer me empurrou minha cabe�a? Ent�o, o que voc� est� esperando? 698 00:45:38,750 --> 00:45:40,125 Merda! 699 00:45:41,625 --> 00:45:43,042 Pol�cia! 700 00:45:47,625 --> 00:45:49,042 Pol�cia, filho da puta! 701 00:45:52,708 --> 00:45:53,958 Gerard! 702 00:45:55,458 --> 00:45:56,875 Gerard! Yasmin! 703 00:46:02,625 --> 00:46:04,958 Bravo, seu est�pido, mais uma vez tudo zalazhal! 704 00:46:05,333 --> 00:46:07,583 - Cale-se! - Sam minhas coisas! 705 00:46:07,917 --> 00:46:09,458 Olha o que voc� fez! 706 00:46:12,083 --> 00:46:13,375 Fran�ois! 707 00:46:14,417 --> 00:46:17,042 O que voc� est� fazendo? 708 00:46:20,625 --> 00:46:21,958 De p�, Van Gogh! 709 00:46:24,958 --> 00:46:26,375 Cubra-me! 710 00:46:49,417 --> 00:46:51,250 Levantem suas m�os! 711 00:46:51,583 --> 00:46:53,625 Mais alto! N�o se mexa! 712 00:47:00,667 --> 00:47:02,667 Damn! Por que levantar? 713 00:47:03,333 --> 00:47:04,542 Aqui est� a merda! 714 00:47:05,458 --> 00:47:06,667 Deixe isso para mim! 715 00:47:12,708 --> 00:47:15,083 Usman! Deixe isso para mim! 716 00:47:18,125 --> 00:47:19,750 Deixe-me um pouco! 717 00:47:21,333 --> 00:47:22,542 Mas que diabos! 718 00:47:28,667 --> 00:47:31,083 Usman, segure-o! Ele � meu! 719 00:47:32,167 --> 00:47:33,417 Eu sou agora! 720 00:47:35,458 --> 00:47:37,042 Eu estou no meu caminho! 721 00:47:42,917 --> 00:47:44,750 Pol�cia! M�os ao alto! 722 00:47:45,292 --> 00:47:47,625 Levante-se, voc� bastardos! Qual foi o aumento? 723 00:47:49,333 --> 00:47:50,667 Meninas! 724 00:47:56,458 --> 00:47:58,125 Monsieur, que aqui estamos ... 725 00:47:58,458 --> 00:48:00,958 - Voc� est� em! - Cada stand. 726 00:48:01,875 --> 00:48:03,167 Tudo est� bem! � tudo simples. 727 00:48:03,500 --> 00:48:05,417 Shalini eles vieram para jogar Eponine. Ele pode ser costurado 728 00:48:05,750 --> 00:48:07,208 cad�ver e jogou no lixo! 729 00:48:07,500 --> 00:48:09,333 - Prova. - Comprova��o - n�o. 730 00:48:09,583 --> 00:48:10,875 � isso mesmo? 731 00:48:11,542 --> 00:48:15,542 N�s o�it�ho testemunhas, O DNA � 732 00:48:15,875 --> 00:48:18,000 e tem o cabelo vermelho. 733 00:48:18,333 --> 00:48:20,000 Blefando para a fritadeira. 734 00:48:21,625 --> 00:48:25,125 - Que eu estou blefando, como a fritadeira? - Claro. Nervoso. 735 00:48:26,958 --> 00:48:28,208 Piscar com freq��ncia. 736 00:48:28,542 --> 00:48:30,542 P�estala pagamento Giovanni e voc� matou. 737 00:48:30,917 --> 00:48:32,458 Eu vi seus olhos? Ele nunca pestanejou. 738 00:48:32,792 --> 00:48:35,917 Pago. Noite trouxe cem mil. 739 00:48:36,792 --> 00:48:39,417 Bons clientes n�o est�o mortos � uma del�cia. 740 00:48:39,792 --> 00:48:41,083 Ela jogou um? 741 00:48:41,875 --> 00:48:45,250 Um veio com algum ... De terno e gravata. 742 00:48:45,583 --> 00:48:47,625 - Este aqui? Eu n�o me lembro. 743 00:48:48,458 --> 00:48:50,708 - Este aqui? - Talvez. 744 00:48:51,500 --> 00:48:53,000 - Tudo em um lado. - Cardin! 745 00:48:54,292 --> 00:48:56,167 - Engano. - Ele tamb�m jogou? 746 00:48:56,542 --> 00:48:59,583 E ela n�o foi banido. P��sahali. 747 00:49:00,583 --> 00:49:01,875 Por causa do que? 748 00:49:07,333 --> 00:49:10,583 N�o quis dizer para as crian�as do jardim de inf�ncia. 749 00:49:20,667 --> 00:49:23,625 Agentes est�o piscando, certo? Eu vou ter que aprender a fazer bluff. 750 00:49:28,917 --> 00:49:30,667 Ele quer mais nada a dizer. 751 00:49:31,458 --> 00:49:33,208 Por causa de voc� eu perdi Barberis. 752 00:49:34,458 --> 00:49:36,792 Mas Cardin. Cardin - big shot, eu lhe digo. 753 00:49:37,167 --> 00:49:39,208 Suspeito todos os cones disputadas em certos detergentes! 754 00:49:39,500 --> 00:49:41,417 Chirac para mostrar que iria reconhec�-lo. 755 00:49:42,750 --> 00:49:45,792 - Isso � mau exemplo. - Hoje vou escrever uma mensagem. 756 00:49:46,208 --> 00:49:48,375 uma chamada de manh� para n�s Shalini e Cardin. 757 00:49:48,667 --> 00:49:50,292 - Quem te chamou? - Shalini e Cardin. 758 00:49:50,625 --> 00:49:52,542 inteiramente de carvalho caiu 759 00:49:53,292 --> 00:49:55,625 - H� Ive trancado no carro! - � o diabo! 760 00:49:55,958 --> 00:49:57,750 Uma patrulha enviada no acampamento de ciganos! 761 00:49:58,292 --> 00:50:00,333 - Quando voc� escreve um relat�rio? - Ve�ern�. 762 00:50:00,667 --> 00:50:02,125 Voc� pode me ajudar? 763 00:50:03,083 --> 00:50:06,583 "Arma letal" - um, dois, tr�s, quatro. 764 00:50:07,708 --> 00:50:09,417 "Quarenta e oito horas" ... 765 00:50:10,250 --> 00:50:13,542 Que porra � essa? Nem disco com os cl�ssicos. 766 00:50:17,500 --> 00:50:18,917 Aqui est�. 767 00:50:19,833 --> 00:50:21,417 Muito. 768 00:50:24,667 --> 00:50:26,292 Grande. 769 00:50:31,500 --> 00:50:34,875 E eu tenho uma surpresa. Axel Foley procura komisa�e? 770 00:50:35,250 --> 00:50:36,500 Super, mano. 771 00:50:37,167 --> 00:50:38,833 Assim como voc�. 772 00:50:42,833 --> 00:50:44,417 N�o, n�o � como voc�. 773 00:50:44,667 --> 00:50:46,792 Apenas puxar as cordas. 774 00:50:47,083 --> 00:50:48,333 � isso a�! 775 00:50:48,667 --> 00:50:51,042 E com uma caneca como eu, Bem, filho de um diplomata, 776 00:50:51,375 --> 00:50:53,333 � exames necess�rios como um todo. 777 00:50:57,167 --> 00:50:58,583 - Sai fora! - O que � isso? 778 00:50:58,958 --> 00:51:02,125 - Sai fora! - Eu n�o vejo na nossa prega��o? 779 00:51:02,458 --> 00:51:05,333 N�o, esta � a minha mensagem. Olha, quando eu escrevo. 780 00:51:05,667 --> 00:51:08,583 � isso a�! Voc� ea escola era o mesmo que eles fizeram? 781 00:51:09,667 --> 00:51:12,708 Bem, escrever, e ent�o eu pare�o, check it out. 782 00:51:19,417 --> 00:51:22,375 Como voc� est� segurando uma arma? O que voc� est� fazendo? 783 00:51:23,458 --> 00:51:26,083 Por que mant�-lo? Ent�o, basta fazer filmes! 784 00:51:26,458 --> 00:51:29,417 Voc� � policial? N�o palha�o! � isso a�! No auge dos meus olhos! 785 00:51:29,750 --> 00:51:32,875 - O que fazer? - Meu povo de p� em um c�rculo! 786 00:51:33,708 --> 00:51:35,292 Por que o seu parceiro sozinho? 787 00:51:36,208 --> 00:51:38,708 Voc� pode deix�-lo sozinho? N�o deixe sem cobertura. 788 00:51:39,208 --> 00:51:42,208 Cubra e dispare! 789 00:51:42,542 --> 00:51:45,125 Morre, meninas! 790 00:51:47,042 --> 00:51:48,292 Morre, meninas! 791 00:51:49,250 --> 00:51:50,458 Oh, seu bastardo! D e {/ 1 eu fiz isso! 792 00:51:50,833 --> 00:51:53,125 Eva! A ordem n�o? 793 00:51:54,750 --> 00:51:56,417 Na cama. 794 00:51:58,750 --> 00:52:01,042 Obt�-lo? N�o encerre companheiro de chapa. 795 00:52:01,417 --> 00:52:03,042 - Tudo bem? Agora caminhe sobre o sono. Agora eu durmo! 796 00:52:03,500 --> 00:52:05,167 - Boa noite, senhor komisa�i. - Boa noite, senhor komisa�i. 797 00:52:05,500 --> 00:52:07,375 - Diga isso de novo. - Boa noite, senhor komisa�i. 798 00:52:07,792 --> 00:52:09,542 Excelente. Bem, tudo. 799 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 O que voc� est� louco? Por que gritar com uma crian�a? 800 00:52:14,292 --> 00:52:16,292 De acordo com voc�, ent�o eu vou traz�-lo para voc�? 801 00:52:18,250 --> 00:52:20,792 Voc� joga com ele no pai p��sn�m? Assim como eu. 802 00:52:21,833 --> 00:52:23,250 Fique longe da minha fam�lia. 803 00:52:23,667 --> 00:52:25,625 N�o sei Como criar um filho aqui. 804 00:52:25,917 --> 00:52:27,417 Mudar para c�. 805 00:52:27,792 --> 00:52:29,792 Pod�kujte, Voc� tem um filho. 806 00:52:30,458 --> 00:52:33,042 Um galp�o nek�i�, vai perder seu filho, me desculpe. 807 00:52:34,792 --> 00:52:36,542 Sem filhos, mas o pai. 808 00:52:38,417 --> 00:52:40,667 Wow! Voc� tem documenta��o sobre cones. 809 00:52:41,042 --> 00:52:43,000 - Onde? - Sim, � ... 810 00:52:43,375 --> 00:52:44,833 N�o Onde voc� est�? - Voc� se vira! 811 00:52:45,208 --> 00:52:47,375 Sim, a dirigir! N�o h� nada l�! 812 00:52:48,750 --> 00:52:50,250 Bem, o que temos aqui? 813 00:52:51,250 --> 00:52:53,167 "Capit�o Monge ..." - Que eu - 814 00:52:54,292 --> 00:52:56,250 "... A ordem de histeria. 815 00:52:56,583 --> 00:52:58,167 ignora todas as regras de seguran�a do trabalho. 816 00:52:58,500 --> 00:53:00,500 entrou nas institui��es acima mencionadas, ... " 817 00:53:00,875 --> 00:53:02,375 Seu filho da puta, o que voc� est� escrevendo? 818 00:53:02,708 --> 00:53:04,167 Ent�o o qu�? N�o � assim? 819 00:53:04,500 --> 00:53:06,000 N�o, "N�o seja por isso!" 820 00:53:06,500 --> 00:53:08,500 Eu n�o sei Gerard e Jasmina confirmar. 821 00:53:09,500 --> 00:53:11,958 Nem tudo � como era, foi o oposto. 822 00:53:12,292 --> 00:53:15,708 Mostrei a iniciativa nas curvas criminoso como este recorde! 823 00:53:16,292 --> 00:53:18,417 - Se voc� quiser, corrigi-lo. Sim, por favor. 824 00:53:18,750 --> 00:53:20,542 Ent�o, agora mesmo! 825 00:53:20,917 --> 00:53:23,625 "Capit�o Monge mostrou coragem ..." 826 00:53:24,000 --> 00:53:25,500 - � mesmo? - Bem, sim. 827 00:53:25,875 --> 00:53:31,333 "... A vy�et�ov�n� falhou que durou seis meses. " 828 00:53:31,750 --> 00:53:35,167 A grava��o do trabalho para todos Eles obaldeyut! 829 00:53:36,125 --> 00:53:37,708 Diga-me, o que voc� est� fazendo? 830 00:53:39,125 --> 00:53:40,417 N�o procurando! 831 00:53:40,958 --> 00:53:42,333 Eu amo voc�, eu vou dizer? 832 00:53:42,792 --> 00:53:44,792 Eu te amo, eu fa�o. Bom para voc�, mano! 833 00:53:59,708 --> 00:54:02,000 Senhor, o que voc� est� fazendo? � proibido atirar. 834 00:54:02,417 --> 00:54:04,458 - Eu disse a voc�s! - Qual � o seu? 835 00:54:05,500 --> 00:54:07,667 - Eu sou a verdade, o meu! - O que est� acontecendo? 836 00:54:08,083 --> 00:54:10,500 - Por que n�o acredita em mim? - O que est� acontecendo? 837 00:54:10,875 --> 00:54:12,333 - Ol�, senhora. - O seu ID. 838 00:54:12,667 --> 00:54:14,083 N�o tem problema! 839 00:54:14,500 --> 00:54:16,417 Assim eu pensei, Estamos com voc� - uma fam�lia! 840 00:54:16,875 --> 00:54:18,417 - Mas eu estava errado. Por favor. - O que � isso? 841 00:54:18,875 --> 00:54:20,208 D� aqui. 842 00:54:20,875 --> 00:54:22,750 "Sva�ina Bobigny"? On - Courier! Sa�da! 843 00:54:23,125 --> 00:54:24,625 Biblioteca! �ten��i, por favor! 844 00:54:25,083 --> 00:54:27,292 - Isso n�o � bom o suficiente! - Foto Aqui! Tire suas m�os! 845 00:54:27,625 --> 00:54:30,917 - Aqui est� o meu fus�vel! - Senhor, deixar a �rea! 846 00:54:31,583 --> 00:54:33,833 - O que � isso? - Eu n�o sei. 847 00:54:35,083 --> 00:54:39,250 N�o toque! Chaves para as algemas? 848 00:54:39,875 --> 00:54:42,792 Pare com isso! E voc� gosta? 849 00:54:43,667 --> 00:54:46,500 - Isso � normal? �? Feliz? - Desculpe-me, tenente. 850 00:54:46,875 --> 00:54:48,125 Muito. 851 00:54:48,625 --> 00:54:50,917 D e {/ 1 - Voc� tem? Sentimos muito. 852 00:54:51,292 --> 00:54:52,583 - Vamos, pensei que n�s �ramos a fam�lia! 853 00:54:53,250 --> 00:54:55,667 � uma pena e uma vergonha para a Fran�a. Fran�a est� morrendo! 854 00:54:56,292 --> 00:54:57,958 Ela Fran�a Diderot e Voltaire? 855 00:54:58,750 --> 00:55:00,333 Fran�a noventa e oito. Lilian Thuram! 856 00:55:00,667 --> 00:55:02,167 Todos chateado longe! 857 00:55:02,958 --> 00:55:04,333 Preto-branco-�rabe! 858 00:55:04,667 --> 00:55:06,083 Zinedine Zidane. 859 00:55:06,292 --> 00:55:07,500 - N�o, voc� pensa! - Cale-se! 860 00:55:07,750 --> 00:55:10,250 Decidimos que o meu mensageiro. Mas eu estou usando um capacete. 861 00:55:11,000 --> 00:55:12,500 Pol�cia criminal. 862 00:55:13,208 --> 00:55:15,167 Tudo o que � podre! 863 00:55:15,500 --> 00:55:17,917 -N�s fazemos a mesma coisa. - S� Orfevr n�b�e��! 864 00:55:18,333 --> 00:55:21,333 Este - History. E n�o h� nada a fazer. 865 00:55:25,792 --> 00:55:28,917 Verificamos CONTA mortos. Ela estava quebrado. 866 00:55:30,167 --> 00:55:32,042 Olhe para ele. 867 00:55:32,458 --> 00:55:33,708 Ano da fal�ncia. 868 00:55:34,083 --> 00:55:36,542 Mas o casino todos os dias. Vi l�. 869 00:55:37,542 --> 00:55:40,417 Cem mil nalikom! No caso em que o dinheiro? 870 00:55:41,000 --> 00:55:42,917 Voc� precisa procurar Shalini. 871 00:55:43,458 --> 00:55:46,250 - Mais uma vez ... Eu concordo com o mesmo. - Voc� � igualzinho ao seu advogado! 872 00:55:46,708 --> 00:55:49,625 N�s n�o iremos encontrar o meu para Shalini, como cowboys, voc� n�o entende? 873 00:55:50,000 --> 00:55:53,417 - Sobre o tenente Diack ... - Sexton. 874 00:55:54,042 --> 00:55:55,375 Muito bom! E voc� - Komisa� Morlan! 875 00:55:55,958 --> 00:55:58,542 Sim, muito! Eu tenho um monte ouvi muito sobre voc�, senhor komisa�i! 876 00:55:59,042 --> 00:56:00,750 Bem, o caso est� encerrado usu�rio? Roma p�iznal? 877 00:56:01,375 --> 00:56:02,833 D e {/ 1 sem 878 00:56:03,333 --> 00:56:05,458 sem sem 879 00:56:06,292 --> 00:56:09,792 Sim, komisa�, Roma n�o s�o Vido 880 00:56:10,250 --> 00:56:12,458 mas descobrimos que, uma vez que � deles. 881 00:56:12,792 --> 00:56:15,583 - � exatamente isso. - Miles're �tima id�ia. 882 00:56:16,167 --> 00:56:17,708 - O que � isso? Shalini queria visitar. 883 00:56:18,375 --> 00:56:19,833 Diga a ele que haja uma investiga��o. 884 00:56:20,208 --> 00:56:21,833 N�o, senhor komisa�i, eu ... 885 00:56:22,167 --> 00:56:25,000 It're �tima id�ia. Boa iniciativa, Fran�ois! 886 00:56:25,375 --> 00:56:27,292 Depressa que � assassinato Celeuma eleg�vel. 887 00:56:27,625 --> 00:56:30,125 Voc� precisa do resultado. Voc� est� em z��i refletores! 888 00:56:30,458 --> 00:56:33,542 Os nossos melhores funcion�rios. Eu disse, voc� pode faz�-lo! 889 00:56:33,917 --> 00:56:35,875 A Fran�ois? 890 00:56:37,542 --> 00:56:39,375 Fran�ois? Bem, � claro. 891 00:56:39,750 --> 00:56:42,375 D e {/ 1 Claro, eu posso lidar com isso. Voc� � o melhor, cara! 892 00:56:43,083 --> 00:56:44,792 O melhor empregado! N�o � um problema. 893 00:56:46,083 --> 00:56:48,667 Por favor! Senhorita Sr. Presidente! 894 00:56:49,042 --> 00:56:52,292 - Passe o Sr. Presidente! - N�o, eu n�o sou o presidente ... 895 00:56:53,375 --> 00:56:55,458 Hoje � ocupado, Desculpe-me, por favor. 896 00:56:55,833 --> 00:56:57,375 - Por favor, um minuto. - Ol�. 897 00:56:57,708 --> 00:56:59,167 Fran�ois Monge, pol�cia criminal. 898 00:56:59,542 --> 00:57:01,417 N�s gostar�amos de falar com M. Shalini 899 00:57:01,750 --> 00:57:03,583 e Mr. Cardin, quando voc� est� livre. 900 00:57:03,958 --> 00:57:06,875 Infelizmente, ambos est�o ocupados,. M. Shalini carregado devido � crise. 901 00:57:07,250 --> 00:57:09,625 Estamos todos acordado extraviados. Tenho medo de que um longo per�odo de tempo. 902 00:57:10,042 --> 00:57:12,333 Imaginem! Eu enviei a rapidamente Entendo, obrigado! 903 00:57:12,708 --> 00:57:15,250 - Obrigado. - Mas ent�o, que estamos a caminho. 904 00:57:15,542 --> 00:57:17,333 - Claro, claro. -Boa. 905 00:57:17,542 --> 00:57:18,958 D e {/ 1 906 00:57:19,125 --> 00:57:22,000 - Cardini, Shalini. - Eles s�o grandes Accountability ... 907 00:57:23,125 --> 00:57:26,125 - Cardin! Shalini! - Senhor, pare! Voltar? agora! 908 00:57:27,042 --> 00:57:29,708 Voc� n�o pode ir l�! Parem! M. Shalini endossar! 909 00:57:31,333 --> 00:57:34,750 Usman! O que voc� est� fazendo? 910 00:57:36,958 --> 00:57:38,333 - Espera, Usman! - N�o pode ser, senhor! 911 00:57:39,000 --> 00:57:41,083 N�s confiamos em voc�, ent�o .. 912 00:57:43,542 --> 00:57:45,375 Ol�! No entanto, n�o queria? 913 00:57:46,750 --> 00:57:49,125 Temos algumas perguntas para voc�. 914 00:57:49,500 --> 00:57:53,917 Capit�o Monge! Desculpe! Mas voc� tem que voltar mais tarde. 915 00:57:54,292 --> 00:57:55,583 Of course! Desculpe-me. 916 00:57:55,958 --> 00:57:58,125 - Ouviste? Eu disse que " 917 00:57:58,750 --> 00:58:00,208 n�o � poss�vel. | N�o, voc� Lhao! 918 00:58:00,583 --> 00:58:03,208 - N�o se atreva a me insultar! - Mais uma vez, verdade que "voc�"! 919 00:58:03,500 --> 00:58:05,583 -Oh, n�o! Eu disse "voc�"! Apenas isso! 920 00:58:05,958 --> 00:58:08,083 Voc� j� ouviu falar Monsieur Shalini? Esta n�o � a primeira vez. 921 00:58:08,458 --> 00:58:11,958 - O que � esse circo? - Eu esqueci, ent�o captada a partir do rico! 922 00:58:12,333 --> 00:58:14,167 Estamos em doup�ti nad��zen�. 923 00:58:14,458 --> 00:58:16,000 Por tr�s das cenas. 924 00:58:16,917 --> 00:58:19,375 Os pontos fortes. Loutk��i! 925 00:58:23,500 --> 00:58:25,500 Oh, meu Deus, Fran�ois, olha! 926 00:58:25,875 --> 00:58:29,083 Todos os tons de cinza. Da escurid�o - na luz do lado de fora! 927 00:58:29,667 --> 00:58:31,792 � como um arco-�ris, s� cinza! 928 00:58:32,167 --> 00:58:34,292 Escuro, luz, escurid�o, luz. 929 00:58:35,042 --> 00:58:37,750 - Vamos. - Legal. M. Shalini, voc� - um�lec! 930 00:58:38,125 --> 00:58:39,375 - Espere um minuto. - Eu vou matar voc�! 931 00:58:39,583 --> 00:58:43,167 Bem, um pequeno erro. Voc� n�o est� no lugar. 932 00:58:43,500 --> 00:58:45,958 Voc� tem mais luz. Voc� tem que ir l�. 933 00:58:47,875 --> 00:58:50,667 O rebanho - ovelhas pobre! Ou talvez apenas um idiota? 934 00:58:51,083 --> 00:58:52,583 - Mr. Monge. D e {/ 1 935 00:58:53,042 --> 00:58:55,625 Eu acho que vai ser mesmo comediantes Orfevr n�b�e��? 936 00:58:58,208 --> 00:59:00,583 Desculpe-me, senhor Shalini. Voc� sabe que n�o � de Paris ... 937 00:59:00,958 --> 00:59:02,958 - Francois, preto e branco. - Voc� � pot�eboval? 938 00:59:04,583 --> 00:59:06,708 D e {/ 1 se tenho tempo para falar! 939 00:59:14,042 --> 00:59:16,583 � improv�vel que a Fran�a precisa nova dupla comediante 940 00:59:17,167 --> 00:59:18,917 durante as greves, paralisar o pa�s! 941 00:59:19,417 --> 00:59:21,750 Pelo que entendi, Voc� tem uma pergunta muito importante, capit�o! 942 00:59:22,250 --> 00:59:26,417 D e {/ 1 I Monsieur Diakit� ... 943 00:59:27,375 --> 00:59:29,958 Geralmente, eles encontraram evid�ncias qual ... 944 00:59:30,333 --> 00:59:31,542 Eu sou um tot�! 945 00:59:31,792 --> 00:59:33,708 Eu entendo que em tais casos Voc� precisa de um tratamento. 946 00:59:35,833 --> 00:59:38,000 Use o subjuntivo! 947 00:59:38,583 --> 00:59:44,292 Sua esposa, tarde Madame Shalin, 948 00:59:44,833 --> 00:59:47,333 poderia encontrar-se com ningu�m. 949 00:59:50,167 --> 00:59:51,583 N�o � um psic�logo, n�o. 950 00:59:52,250 --> 00:59:54,833 Em um sentido adulto da palavra ... se encontram. 951 00:59:56,583 --> 00:59:58,000 Com o Sr. Cardin, para ser devido a um preciso! 952 01:00:03,250 --> 01:00:05,417 Para fazer esta pergunta 953 01:00:05,750 --> 01:00:07,625 na presen�a de sua equipe, M. Monge? 954 01:00:08,500 --> 01:00:09,833 sem 955 01:00:11,125 --> 01:00:14,875 Perguntei ao Sr. Cardin acompanhado por sua esposa. Pessoa. 956 01:00:16,250 --> 01:00:18,667 Resultados da depend�ncia. 957 01:00:19,083 --> 01:00:20,292 que nav�t�vovala �reas sombreadas. 958 01:00:20,708 --> 01:00:22,250 Naquela noite eu n�o estava com ela. 959 01:00:22,708 --> 01:00:26,042 Durante toda a noite eu tive uma reuni�o com o chefe Sindicatos Gilles Lagash. 960 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 6 Se eu soubesse! 961 01:00:29,083 --> 01:00:30,917 N�o queria que ela deixasse a solid�o com Giovanni. 962 01:00:31,292 --> 01:00:32,750 � tudo o que voc� quer saber? 963 01:00:33,292 --> 01:00:34,875 Isto � tudo. sem 964 01:00:35,458 --> 01:00:37,042 Eu quero saber a origem do dinheiro. 965 01:00:37,417 --> 01:00:39,208 que jogou sua esposa, M. Shalini! 966 01:00:40,042 --> 01:00:42,917 - Eu n�o sei. Milam dinheiro. - Brad! 967 01:00:43,500 --> 01:00:45,667 Foi � fal�ncia, e voc� sabe disso. 968 01:00:46,083 --> 01:00:48,083 Ou seu dinheiro ou o roubo �. 969 01:00:48,542 --> 01:00:51,667 -Ou regatear l�rios do vale! - Cale a boca! 970 01:00:52,292 --> 01:00:54,167 Voc� age nos nervos! 971 01:00:54,917 --> 01:00:56,625 Ele sabia que propalitsya Quando essas palavras! 972 01:00:57,000 --> 01:00:59,167 Desculpe-me, senhor Shalini. Tenente trabalho. 973 01:00:59,500 --> 01:01:02,500 Como voc� pode ver, a coisa �, em ... Ele tem agora ... 974 01:01:02,917 --> 01:01:04,875 - Sua esposa o deixou. - Imediatamente sair! 975 01:01:05,292 --> 01:01:07,167 Vou me lembrar dele, assim � a minha palavra! 976 01:01:07,542 --> 01:01:09,500 Ent�o, voc� sabe! Voc� pode esquecer a carreira! 977 01:01:09,875 --> 01:01:11,958 - Por que eu? � isso a�. Ligue-me com o prefeito. 978 01:01:12,125 --> 01:01:13,375 Por favor, senhor! 979 01:01:18,292 --> 01:01:20,917 Por que est� fazendo isso comigo? Por que eu sou? 980 01:01:21,292 --> 01:01:22,958 - Diga-me, o que eu fiz? -O que � isso? 981 01:01:23,333 --> 01:01:25,125 Por que voc� quebrar a sua vida por mim? Por qu�? 982 01:01:25,542 --> 01:01:27,792 - Chamada prefeito! - Voc� n�o entende nada? 983 01:01:28,167 --> 01:01:30,083 Ele escapou, Quando eu falei sobre o metacarpo! 984 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 - � uma farsa! O que fazemos? - Eu n�o sei! 985 01:01:34,708 --> 01:01:36,625 Voc� acha que isso � necess�rio. Chamar sub-prefeito! 986 01:01:37,042 --> 01:01:39,958 familiarizados com - Squash juntos. - V� em frente, assustador! 987 01:01:40,333 --> 01:01:42,167 E eu vou trabalhar e p�edlo�it assunto ao fim! 988 01:01:42,667 --> 01:01:45,208 Um olhar sobre o plano Monsieur Cardin. 989 01:01:47,250 --> 01:01:49,917 O que � isso? Voc� roubou seu notebook? 990 01:01:50,292 --> 01:01:53,042 Voc� est� louco? Para baixar minha carreira no vaso sanit�rio? 991 01:01:53,417 --> 01:01:56,167 Odpo��vejte. Notamos - 'Ll Twitch. 992 01:01:56,500 --> 01:01:58,083 E ele vai perder comigo? Deixe-me rapidamente! 993 01:01:58,458 --> 01:02:00,583 - Deve ser p�iv�st-lo de volta. - N�o olhe. N�o use a m�quina com a m�o! 994 01:02:00,958 --> 01:02:02,417 Acalme-se. 995 01:02:03,458 --> 01:02:04,708 Ent�o, vamos dar uma olhada. 996 01:02:05,542 --> 01:02:07,292 "Encontro com Gilles Lagash ... 997 01:02:08,375 --> 01:02:11,125 Hoje �s onze. Cage. "O que � isso? 998 01:02:12,875 --> 01:02:14,375 Sabe ou n�o? 999 01:02:14,708 --> 01:02:17,292 Parece que eu sei. Voc� precisa de um backup. 1000 01:02:31,083 --> 01:02:32,958 Sim, e quando as mulheres orientais ir ao hammam, 1001 01:02:33,333 --> 01:02:36,000 ent�o ud�lej remo��o completa dos cabelos. 1002 01:02:36,667 --> 01:02:38,375 Olhe sob hijab - voc� vai encontrar muitas surpresas. 1003 01:02:38,708 --> 01:02:41,375 Voc� est� louco? Isso n�o � verdade! Voc� tem que ir ao m�dico. 1004 01:02:41,875 --> 01:02:44,500 Certa vez conheci Princesa do Oriente. 1005 01:02:45,625 --> 01:02:48,667 Filha pranete� esposa de Hasan II. 1006 01:02:49,333 --> 01:02:52,542 Droga certo! Encantador! 1007 01:02:52,958 --> 01:02:55,292 Cara de anjo, olho ko�i��. 1008 01:02:56,167 --> 01:02:57,792 Menina raro. 1009 01:02:58,333 --> 01:03:00,750 Um p�tio cabe�a-de-depila��o! 1010 01:03:01,167 --> 01:03:05,292 Suave, como damascos! Juro que se fosse menor. 1011 01:03:05,708 --> 01:03:07,500 - Que assim seja e engoliu. -Voc� vy��zen�! 1012 01:03:07,875 --> 01:03:10,000 Voc� est� louco! Voc� z�ejm� problema. 1013 01:03:10,208 --> 01:03:12,000 O que voc� acha que o seu colega, Yasmin, 1014 01:03:12,542 --> 01:03:14,917 - Como remover os p�los? - Cale-se! O que voc� acha? 1015 01:03:15,292 --> 01:03:16,500 - Fa�a isso! - Voc� tem certeza? 1016 01:03:16,875 --> 01:03:18,792 - Eu n�o quero falar sobre isso! - Eu s� estou perguntando. 1017 01:03:19,167 --> 01:03:21,125 Cale a boca! Eu n�o sei. N�o � o seu neg�cio! 1018 01:03:21,458 --> 01:03:23,208 Voc� sabe, eu estava sendo honesto. 1019 01:03:23,542 --> 01:03:26,250 tri�ngulo puro de cabelo Eu tamb�m gosto. 1020 01:03:39,625 --> 01:03:41,000 Eu tentei - a roupa perfeita? 1021 01:03:42,250 --> 01:03:43,625 | Excelente. D e {/ 1 1022 01:03:44,042 --> 01:03:45,625 - Vamos? - Ele est� nu! 1023 01:03:50,375 --> 01:03:52,167 Que lugar � esse, Fran�ois. O que � - uma bagun�a? 1024 01:03:52,625 --> 01:03:54,417 Por que t�o vulgar? Uma vez que bagun�a! 1025 01:03:54,792 --> 01:03:56,250 � o �nico clube com moral frouxa. 1026 01:03:56,917 --> 01:03:58,708 Em seguida, toda a moral enviando merda! 1027 01:03:59,083 --> 01:04:01,833 - Ei, Francois, como voc� est�? - Ol�! O que � isso? 1028 01:04:02,208 --> 01:04:06,292 - Voc� trabalha para n�s? - Sim, como VEEL strm�j��. Eles s�o prote�nas. 1029 01:04:06,708 --> 01:04:08,000 - Eu sou casado. sem 1030 01:04:08,250 --> 01:04:10,542 Para um belo pr�ncipe. � l�, viu? 1031 01:04:11,083 --> 01:04:13,375 - A ruiva. - Sim, estou a ver! 1032 01:04:14,458 --> 01:04:15,708 Ol�! 1033 01:04:16,083 --> 01:04:20,167 - Parab�ns! Desejo-lhe sorte. - Veja voc�, yeah! 1034 01:04:23,750 --> 01:04:25,250 Eu n�o sei quem �! 1035 01:04:27,583 --> 01:04:29,250 Cardin! 1036 01:04:29,833 --> 01:04:31,250 Boa noite! - Ol�. 1037 01:04:31,875 --> 01:04:33,208 - Voc� est� bem? - Sim, muito obrigado! 1038 01:04:34,167 --> 01:04:35,500 Boa noite! Fico feliz em v�-lo! 1039 01:04:37,708 --> 01:04:39,375 R�pido! 1040 01:04:43,667 --> 01:04:45,042 - Boa noite. - Boa noite! 1041 01:04:52,292 --> 01:04:53,792 - Eu desejo uma boa noite. - Obrigado. 1042 01:05:07,667 --> 01:05:09,208 -Boa noite. - Bem-vindo! 1043 01:05:12,417 --> 01:05:15,792 - Espere um minuto. P�evl�knout. - O EEMUA? 1044 01:05:16,417 --> 01:05:19,417 Em vestu�rio. Como tal, � imposs�vel. Voc� tem que vestir algo solto. 1045 01:05:20,458 --> 01:05:22,167 O que quer dizer, "Alguma coisa por nada?" 1046 01:05:22,500 --> 01:05:25,583 Bem, de gra�a! Aqui, senhor, Eles se sentem totalmente gratuito. 1047 01:05:25,958 --> 01:05:27,875 Voc� est� louco? Claro gr�tis! Ele est� nu! 1048 01:05:28,250 --> 01:05:30,417 nu, e foi bom! Vamos. 1049 01:05:31,458 --> 01:05:33,833 Em nenhum caso! A Yasmin em qualquer lugar! 1050 01:05:34,208 --> 01:05:36,542 - � bisbilhotar! - Oh, sim! 1051 01:05:36,917 --> 01:05:39,917 E ele s� n�o sabe Cardin pessoa. Uma deix�-la ir? sem 1052 01:05:40,292 --> 01:05:41,875 � isso a�! Acalme-se! 1053 01:06:02,875 --> 01:06:06,125 - O que � isso? T�mido? - N�o, est� tudo bem. Eu relaxei! 1054 01:06:06,458 --> 01:06:07,708 - Voc� tem certeza? A N�o diga! D e {/ 1 1055 01:06:09,708 --> 01:06:11,792 Aqui est� uma pilha! Meu amigo, como voc� est�? 1056 01:06:12,167 --> 01:06:15,083 Isso n�o pode ser Uau, quantos anos. 1057 01:06:15,875 --> 01:06:17,792 N�s n�o vimos! Pense nisso! 1058 01:06:18,167 --> 01:06:19,958 Isto � Vivian meu parceiro no t�nis. 1059 01:06:20,583 --> 01:06:22,708 - Ol�. �? Voc� n�o gosta de t�nis? 1060 01:06:23,125 --> 01:06:24,625 - N�o, eu gosto. Sim, certo! 1061 01:06:24,958 --> 01:06:26,542 Da pr�xima vez eu vou bugger! 1062 01:06:26,917 --> 01:06:28,208 - Trabalhou forehand? - Claro! 1063 01:06:28,542 --> 01:06:30,708 E � direita e � esquerda, "Voc� vai ver - voc� vai se surpreender! 1064 01:06:31,083 --> 01:06:32,625 Eu s� pego! Poimena! 1065 01:06:33,292 --> 01:06:35,458 - Prepare-se para o melhor! -Boa. 1066 01:06:36,125 --> 01:06:37,458 Aqui � um idiota! 1067 01:06:38,708 --> 01:06:41,458 - O que estou dizendo? Assim seja. -O que � isso? 1068 01:06:42,083 --> 01:06:44,625 Cardin! H� Cardin de Lagash! 1069 01:06:45,083 --> 01:06:46,333 Damn! 1070 01:06:46,583 --> 01:06:49,333 Eu n�o acho que Lambendo bunda propriet�rios. 1071 01:06:50,000 --> 01:06:51,417 Talvez, no verdadeiro sentido da palavra. 1072 01:06:52,458 --> 01:06:54,042 Conforme acordado. 1073 01:06:59,042 --> 01:07:00,542 Go! 1074 01:07:15,500 --> 01:07:17,167 Felizmente. 1075 01:07:18,167 --> 01:07:19,625 A �nica coisa que resta. 1076 01:07:20,542 --> 01:07:22,417 Sai fora! N�o me toque! Pervertido! 1077 01:07:22,875 --> 01:07:24,417 N�o pense que eu n�o posso ver! Voc�! 1078 01:07:24,750 --> 01:07:27,417 Muito estranho! Voc� acha que Eu tenho em voc�? 1079 01:07:27,917 --> 01:07:30,417 Voc� p�itulila � para mim! Respire em mim como uma locomotiva. 1080 01:07:30,750 --> 01:07:32,292 E eu, na sua opini�o, n�o inalar? 1081 01:07:32,625 --> 01:07:34,250 Todos os caras tem que parar! 1082 01:07:34,875 --> 01:07:36,250 � necess�rio seguir. 1083 01:07:37,250 --> 01:07:39,917 - I - para Cardin, voc� - para Lagash. - Voc� n�o est� olhando! 1084 01:07:40,333 --> 01:07:41,625 Fique aqui Cardini e sair da sala. 1085 01:07:42,083 --> 01:07:43,833 Em nenhum caso! Est�vamos neskon�ili. 1086 01:07:44,208 --> 01:07:46,167 - N�s nadybat sua carteira. - V�, "Nadybal"! 1087 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 O que significa "ir"? E voc�? N�o vem? 1088 01:07:48,292 --> 01:07:51,625 Nu, eu n�o vou a lugar nenhum Eu tenho os meus pr�prios princ�pios. Tudo bem? 1089 01:07:52,000 --> 01:07:53,250 N�o, n�o � uma coisa de maldi��o � claro! 1090 01:07:53,583 --> 01:07:56,542 No t�nis nu, e em duas etapas no escuro, voc� n�o pode ir? 1091 01:07:56,875 --> 01:07:58,167 Eu n�o estou nua. Quem te disse isso? 1092 01:07:58,500 --> 01:07:59,958 N�o, eu j� ouvi falar com Vivien. 1093 01:08:00,333 --> 01:08:03,333 - Eu ouvi uma conversa? Ent�o o qu�? - Cada um desses golpes de esquerda e direita! 1094 01:08:03,667 --> 01:08:06,250 - Eu vejo tudo! - Voc� bunda p�edstavoval em toda parte! 1095 01:08:06,667 --> 01:08:08,958 Ass � que s�o claros para todos. 1096 01:08:09,375 --> 01:08:11,208 Se n�o o fizer - n�o olhe! A entrevista completa. 1097 01:08:11,583 --> 01:08:13,583 Como saber? Voc� pode faz�-lo por nariz str�il! 1098 01:08:20,333 --> 01:08:22,417 Isso � tudo! 1099 01:08:22,792 --> 01:08:26,333 Infecta sua pervers�o! Voc� � o diabo! 1100 01:08:26,625 --> 01:08:29,167 Voc� est� mal! Mal! E � sua p��bytek! 1101 01:08:29,625 --> 01:08:31,792 Nep�ibli�uj � para mim! E ainda me infectar! 1102 01:08:32,208 --> 01:08:33,458 - Sim, voc� � louco! - Eu tamb�m, cara. 1103 01:08:33,708 --> 01:08:35,667 Pode evangelista! Voc� � um M�rmon preto! 1104 01:08:43,500 --> 01:08:45,625 Eu comecei a preocupar! Bravo! 1105 01:08:46,875 --> 01:08:49,500 Bravo! Eu n�o sei como voc� fez isso. 1106 01:08:50,417 --> 01:08:51,667 - N�o? - Para onde estamos indo? 1107 01:08:51,917 --> 01:08:53,250 - Tirar o saco. - N�o estar em Spich ... 1108 01:08:53,583 --> 01:08:55,125 Vamos falar, n�? 1109 01:09:01,083 --> 01:09:02,417 Onde Usman? 1110 01:09:03,625 --> 01:09:05,417 O que � um idiota! 1111 01:09:09,583 --> 01:09:11,542 Idiota! Bastardo! 1112 01:09:12,250 --> 01:09:14,583 Moron! Bastardo! 1113 01:09:16,167 --> 01:09:17,875 Foul! 1114 01:09:21,292 --> 01:09:22,958 - O que voc� est� fazendo? - Espera, Fran�ois. 1115 01:09:23,333 --> 01:09:25,625 Quiet! Eu sa� para respirar e seguido Cardin! 1116 01:09:26,292 --> 01:09:28,292 Ele entrou no escrit�rio esta e deixado as coisas! 1117 01:09:29,250 --> 01:09:31,500 - Computa! N�s todos ... - Eu n�o vou ouvi-lo! 1118 01:09:31,875 --> 01:09:33,583 Uma vez que voc� est� ferrado Liguei! Sai fora! 1119 01:09:34,083 --> 01:09:36,875 Notebook! Em seguida, os n�meros e As transa��es financeiras! 1120 01:09:37,708 --> 01:09:40,417 sindicatos de veda��o Suborno � primordial. 1121 01:09:40,792 --> 01:09:42,667 - Eu n�o me importo sobre mim! - Gabinete Black Box! 1122 01:09:43,083 --> 01:09:46,250 - Aqui est� a prova! - D�! 1123 01:09:46,917 --> 01:09:49,292 O que voc� est� fazendo? Louco? D�i! 1124 01:09:49,875 --> 01:09:51,625 - O que � isso? - Seu filho da puta, fique quieto! 1125 01:09:52,292 --> 01:09:55,208 Bastardo ... Monsieur, n�o se preocupe, a pol�cia! 1126 01:09:55,750 --> 01:09:57,250 de espionagem da Uni�o foi aqui! 1127 01:09:57,583 --> 01:09:59,333 Voc� n�o pode ser um espi�o! 1128 01:09:59,750 --> 01:10:01,583 Eu n�o tomo qualquer instrumento Eu fui no site! 1129 01:10:02,000 --> 01:10:03,250 E se assim for? 1130 01:10:03,958 --> 01:10:05,583 - D�i, eu sei! - Senhor, pare! 1131 01:10:06,083 --> 01:10:08,792 - Saia do Zimbabwe. - Pare, senhor, eu sou culpado. 1132 01:10:09,167 --> 01:10:10,417 | N�o! Eu machuquei, senhor. D e {/ 1 1133 01:10:10,792 --> 01:10:13,583 - N�o, n�o, senhor. - Na delegacia de pol�cia para dizer! 1134 01:10:13,958 --> 01:10:17,208 - Sim parar! Tudo bem j�! - Voc� fala sem p��zvuku. 1135 01:10:17,833 --> 01:10:19,833 Damn! Senhor, que � o suficiente! 1136 01:10:22,667 --> 01:10:24,667 Bravo! 1137 01:10:27,167 --> 01:10:31,292 Eu vejo o seu duo c�mico enorme potencial! 1138 01:10:32,917 --> 01:10:34,167 Voc� est� fodido. 1139 01:10:35,500 --> 01:10:37,583 Voc� s� est� fodido Cardin! H� pistas: 1140 01:10:38,000 --> 01:10:39,958 Seu di�rio, pasta, Lagash doar! 1141 01:10:40,333 --> 01:10:42,875 Sobre o suborno saber tamb�m! Voc� tem muito a explicar. 1142 01:10:44,083 --> 01:10:45,375 Eu n�o entendo o que voc� quer dizer. 1143 01:10:46,167 --> 01:10:49,417 E por que a pol�cia Eu cometer roubo? 1144 01:10:50,167 --> 01:10:51,875 Tudo travado na c�mera para voc�. 1145 01:10:53,875 --> 01:10:55,875 Ent�o, eu estou com medo ter� de ser explicado a voc�. 1146 01:10:57,042 --> 01:10:59,208 Mas quando voc� tem um monte. 1147 01:10:59,750 --> 01:11:02,917 Bem, senhor ... Voc� est� no clube foi t�o doce! 1148 01:11:03,375 --> 01:11:05,208 Quando beliscando seu amigo. 1149 01:11:05,833 --> 01:11:07,625 Parece Este trabalho � muito traz. 1150 01:11:08,625 --> 01:11:10,250 Max, gastar nossos amigos. 1151 01:11:18,250 --> 01:11:20,250 - Ei, vamos l�, tire pulseiras. - O que voc� disse? 1152 01:11:21,667 --> 01:11:24,208 Infelizmente, eu n�o posso. Pode ter cometido um crime. 1153 01:11:26,333 --> 01:11:27,833 Tr�s dias atr�s eu quase komisa� 1154 01:11:28,208 --> 01:11:30,500 E por causa de voc� eu tenho um 10 anos Vai Rot na tabela. 1155 01:11:30,958 --> 01:11:32,250 Francois, dizer a verdade! 1156 01:11:32,583 --> 01:11:34,750 Shalini "fly" seguido pelo resto dos solavancos. 1157 01:11:35,417 --> 01:11:37,333 N�s n�o contar a ningu�m. 1158 01:11:37,708 --> 01:11:39,250 Por causa de voc� olhar completar idiota. 1159 01:11:39,750 --> 01:11:41,417 Essas faixas n�o consegue se conectar! 1160 01:11:42,042 --> 01:11:43,417 Voc� cometeu um crime cena do crime, idiota! 1161 01:11:44,083 --> 01:11:46,167 Determinar o fim! Voc� n�o entende? 1162 01:11:47,375 --> 01:11:52,000 Fran�ois. Eu n�o posso parar! N�s vamos ganhar. Por favor, acredite em mim. 1163 01:11:52,417 --> 01:11:53,875 Voc� n�o est� ouvindo? 1164 01:11:54,667 --> 01:11:56,125 Sua cara de �dio! 1165 01:11:58,583 --> 01:12:00,458 Eu tinha uma vida perfeita. 1166 01:12:11,458 --> 01:12:14,042 Eu n�o tomo qualquer instrumento Eu fui no site! 1167 01:12:17,333 --> 01:12:19,417 O que voc� encontrou? Voc� est� doente? 1168 01:12:19,958 --> 01:12:21,917 Prefeito requisitos remov�-lo imediatamente. 1169 01:12:22,292 --> 01:12:24,875 Eu tive que perguntar Shalini, n�o escrever essa afirma��o. 1170 01:12:25,417 --> 01:12:28,500 Voc� ainda � meu colega, Francois, Mas, sendo honesto, eu n�o sei! 1171 01:12:29,375 --> 01:12:31,292 O que est� errado com voc�? Os interessados ??em uma carreira? 1172 01:12:32,167 --> 01:12:35,083 - N�o, � s�rio. - Ent�o, n�o agem assim. 1173 01:12:35,583 --> 01:12:37,208 Pense no futuro! 1174 01:12:38,500 --> 01:12:40,333 Voc� n�o quer ir para l�? 1175 01:12:41,792 --> 01:12:43,458 sem 1176 01:12:43,792 --> 01:12:47,750 Assim a pol�cia Bobigny ruim Siga o seu colega de trabalho. 1177 01:12:49,375 --> 01:12:51,208 A Orfevr n�b�e�� n�o tem nada a ver com isso. 1178 01:12:51,917 --> 01:12:53,625 Tudo bem? 1179 01:13:02,875 --> 01:13:05,333 - Chefe. - O ministro me ligou. 1180 01:13:06,625 --> 01:13:08,500 Pessoa. Dois minutos antes. 1181 01:13:08,875 --> 01:13:10,792 Durante os primeiros vinte anos de sua vida. 1182 01:13:11,250 --> 01:13:13,042 O que voc� fez, Uthman? 1183 01:13:13,458 --> 01:13:15,792 Esta � a bomba. H� evid�ncias! 1184 01:13:16,208 --> 01:13:17,833 Eu tinha algo pausa mas valeu a pena! 1185 01:13:18,250 --> 01:13:21,792 Tudo veio junto! Tudo o que veio � tona! Ent�o, sim. 1186 01:13:24,833 --> 01:13:26,333 Tudo o chefe! 1187 01:13:27,667 --> 01:13:29,333 Eu n�o poderia me ajudar. 1188 01:13:31,333 --> 01:13:33,708 H� coisas que s�o mais fortes do que n�s, um policial comum! 1189 01:13:41,292 --> 01:13:42,917 Limpar. 1190 01:14:06,292 --> 01:14:09,083 Fran�ois. N�s vamos para o bar Patrick e Lionel! 1191 01:14:09,500 --> 01:14:12,292 - Voc� vai? - N�o, Laurence, obrigado. 1192 01:14:13,458 --> 01:14:15,208 - Mas ... - Oh, v� para o inferno! 1193 01:14:15,583 --> 01:14:16,958 Sim, eu estou indo. 1194 01:14:17,792 --> 01:14:20,250 Ontem � noite Nossa posi��o mais pr�xima. 1195 01:14:22,167 --> 01:14:26,583 Vis�vel, especialmente perto, mas n�o � o suficiente! 1196 01:14:33,500 --> 01:14:35,083 Nem um pouco. 1197 01:14:36,458 --> 01:14:40,708 - Modo! - Ele ligou e perguntou o que fazer! 1198 01:14:41,833 --> 01:14:43,208 Nas sedado completo. 1199 01:14:51,875 --> 01:14:54,417 Eu sempre tr�s. Rosen. 1200 01:15:08,708 --> 01:15:11,833 - Por que n�o est� na escola? - Ent�o � isso ... Strike. 1201 01:15:13,208 --> 01:15:15,083 - O que voc� est� fazendo em casa? - Tamb�m em greve. 1202 01:15:15,917 --> 01:15:17,583 - O que � isso? Voc� n�o conhece esse filme? 1203 01:15:19,833 --> 01:15:22,000 Bem, este � um cl�ssico Ele Belmondo, "profissional"! 1204 01:15:24,333 --> 01:15:26,500 Naturalmente, n�o Eddie Murphy, mas bom! 1205 01:15:41,208 --> 01:15:44,625 - Eles t�m me no gancho. - E o que aconteceu? 1206 01:15:46,000 --> 01:15:49,333 Ele sabia demais. Eu sou para eles tornou-se muito perigoso. 1207 01:15:51,167 --> 01:15:53,542 - Eles se juntaram. -Fran�ois? 1208 01:15:54,167 --> 01:15:56,500 - Eles t�m suas pr�prias id�ias em Paris. - Oh, merda! 1209 01:15:57,000 --> 01:15:58,583 N�o queria desistir de seu parceiro. 1210 01:15:59,167 --> 01:16:02,250 Fran�ois? Ele � o primeiro, e eu joguei fora. 1211 01:16:03,375 --> 01:16:04,958 Diga. 1212 01:16:06,083 --> 01:16:09,625 Shorter. O primeiro foi o corpo da mulher, cheirava a urina! 1213 01:16:13,208 --> 01:16:14,625 Ent�o - Fran�ois. 1214 01:16:15,208 --> 01:16:17,167 Para mim, dois carros, eu "ah-ah-ah-ah!" 1215 01:16:17,625 --> 01:16:19,250 Eles esbarrar em mim e "bam!" 1216 01:16:19,625 --> 01:16:22,792 E eu - Walking lunar - como Michael Jackson. 1217 01:16:23,333 --> 01:16:24,708 A Twist! 1218 01:16:25,167 --> 01:16:29,417 E ele est� sendo executado em um sapato: "� minha!" 1219 01:16:29,917 --> 01:16:31,417 E eu - "em casa" 1220 01:16:32,542 --> 01:16:34,458 Ele saca uma arma o mant�m com uma arma. 1221 01:16:35,333 --> 01:16:37,833 e abaixo do elevador! Ele come�a a cair. 1222 01:16:38,208 --> 01:16:40,250 em vez prender esse homem! 1223 01:16:54,917 --> 01:16:57,292 Algemas! Calcula? 1224 01:17:00,958 --> 01:17:03,583 A hist�ria toda! Agora, o caso est� encerrado. 1225 01:17:04,000 --> 01:17:06,167 � isso? Liquida��o final. 1226 01:17:06,500 --> 01:17:07,875 Mas a vida. 1227 01:17:08,250 --> 01:17:09,917 Tenha cuidado para n�o quebrar! 1228 01:17:11,208 --> 01:17:12,458 Voc� n�o v� que ele n�o se encaixa? 1229 01:17:13,625 --> 01:17:15,542 Madame Beyu recozido novamente! 1230 01:17:17,000 --> 01:17:19,125 N�o fa�a isso! Abra os olhos! 1231 01:17:19,625 --> 01:17:22,250 Para ganhar! O Leclerc driver. 1232 01:17:22,750 --> 01:17:24,042 Muito legal. 1233 01:17:25,458 --> 01:17:26,958 Ive ir. 1234 01:17:49,500 --> 01:17:52,167 - O que voc� est� fazendo aqui? - Meu pai est� de volta ao jogo! 1235 01:17:53,292 --> 01:17:55,125 E quanto a voc�? Eu n�o entendo? 1236 01:17:57,375 --> 01:18:00,250 Ele disse-me para dar-se parceiro! 1237 01:18:00,583 --> 01:18:02,208 Toda a porcaria? 1238 01:18:03,792 --> 01:18:05,042 Eva! 1239 01:18:29,750 --> 01:18:31,708 O que foi bloqueado na posi��o. Suga? 1240 01:18:32,083 --> 01:18:35,167 - Ovos algo cresce? - Onde est� seu namorado? 1241 01:18:35,667 --> 01:18:39,292 - Nunca se escondendo como uma menina? - Pare com isso. Estou em sua �rea! 1242 01:18:39,708 --> 01:18:42,250 n�o h� um policial - Estou de f�rias. - Aqui � a mensagem. 1243 01:18:42,625 --> 01:18:44,708 Ent�o voc� pode ser combatido sem conseq��ncias? 1244 01:18:45,083 --> 01:18:46,958 Como menina irregular. 1245 01:18:47,250 --> 01:18:48,791 Lembre-se de inf�ncia. 1246 01:18:48,792 --> 01:18:50,875 Como j� 1247 01:18:51,542 --> 01:18:52,958 - Meninas ... - � uma merda! 1248 01:18:53,750 --> 01:18:55,833 voc� me pegou. Eu tenho. 1249 01:19:09,083 --> 01:19:10,333 Pol�cia criminal em Paris! 1250 01:19:10,833 --> 01:19:12,958 Ele chegou a falar, mas isso n�o aconteceu. 1251 01:19:13,708 --> 01:19:15,417 Vire-se! 1252 01:19:19,625 --> 01:19:21,250 - Onde voc� est�? - Voc� est� bem? 1253 01:19:22,667 --> 01:19:25,500 Ele me enviou um cheque? Eu atravessei o caso oficial? 1254 01:19:26,458 --> 01:19:28,000 Usman, pare. 1255 01:19:28,375 --> 01:19:30,000 Seu filho veio at� mim. 1256 01:19:30,417 --> 01:19:32,125 E ele disse sobre Giovanni. 1257 01:19:32,542 --> 01:19:34,292 I garoto talento. 1258 01:19:36,042 --> 01:19:38,292 - Como voc� est�? - Est� tudo bem. 1259 01:19:44,167 --> 01:19:47,083 S�rio, gente, eu tenho o culpado. Van Gogh eu costurar! 1260 01:19:47,500 --> 01:19:49,500 N�o d� ouvidos a ela! Usman! 1261 01:19:51,208 --> 01:19:53,083 - Fran�ois! - Para manter os tolos? 1262 01:19:53,458 --> 01:19:54,667 Sente-se Eu ... Usman! 1263 01:19:55,125 --> 01:19:56,500 Paz, M�e! 1264 01:19:58,333 --> 01:20:00,583 - N�o confie este povo! - Pare de gritar, mam�e! 1265 01:20:02,750 --> 01:20:04,417 - Fran�ois. - O que � isso? 1266 01:20:04,750 --> 01:20:07,333 N�s Yasmin � um truque. 1267 01:20:08,208 --> 01:20:09,750 Para n�s de perto. 1268 01:20:10,458 --> 01:20:12,667 mas h� gestos que tem o olhar, voc� sabe? 1269 01:20:13,750 --> 01:20:17,250 Eu P�em��lel porque Temos super-policial ... 1270 01:20:18,333 --> 01:20:20,500 Somos um policial super? 1271 01:20:21,583 --> 01:20:23,583 - Profissionais. - � isso a�. Vamos l�! 1272 01:20:30,458 --> 01:20:33,292 - Sai. Ele fede a urina sem. N�o venha para fora! 1273 01:20:39,083 --> 01:20:40,625 Espere. O que voc� est� fazendo? 1274 01:20:41,375 --> 01:20:42,708 - Que horas s�o? - N�o h� quinze anos. 1275 01:20:43,333 --> 01:20:44,708 - Quem vai. - Espere. 1276 01:20:45,292 --> 01:20:48,583 - Eles s�o precisas. - Quando se fala de dinheiro - especialmente. 1277 01:20:49,542 --> 01:20:50,792 Quem? 1278 01:20:51,458 --> 01:20:54,292 Os ciganos s�o muito precisos. - Roma? 1279 01:20:54,625 --> 01:20:56,542 S� n�o ciganos, n�o, por favor! 1280 01:20:57,000 --> 01:20:58,708 Pare a vida sob suas m�es saia. 1281 01:20:59,083 --> 01:21:00,792 Espera, o que estou a sacrificar! 1282 01:21:01,625 --> 01:21:03,375 - Eu n�o sou culpado! - N�o Vini? 1283 01:21:03,708 --> 01:21:06,417 Bem, aqui est� para ela e disse: que sua av� n�o � seu. 1284 01:21:06,958 --> 01:21:09,625 Mam�e vai apenas com o motorista e comprar um plasma! 1285 01:21:10,000 --> 01:21:12,333 Boa Temka! Eu n�o tenho nenhuma d�vida de que eles v�o acreditar! 1286 01:21:12,708 --> 01:21:14,208 Usman, minha m�e n�o tocar - � sagrado! 1287 01:21:14,542 --> 01:21:16,542 E o que � essa porcaria? S�o a pol�cia ou algo assim? 1288 01:21:16,917 --> 01:21:18,292 Eu n�o sou um policial. Eles me demitido. 1289 01:21:18,625 --> 01:21:20,000 Sim, certo! E eu estava exclu�do. 1290 01:21:20,417 --> 01:21:22,667 N�o, espere, todo o dinheiro vai 1291 01:21:23,042 --> 01:21:25,458 da Associa��o dos Empreendedores. Sua esposa Shalini roubar presa 1292 01:21:25,750 --> 01:21:27,042 dinheiro e, em seguida, jogar! 1293 01:21:27,458 --> 01:21:29,667 E porque Cardin e Sra. Shalini ... 1294 01:21:30,667 --> 01:21:33,417 - Ent�o se imagine. - Onde voc� coloca o dinheiro? 1295 01:21:34,583 --> 01:21:37,000 Para manter escondido nunca �, provavelmente. 1296 01:21:37,333 --> 01:21:41,292 Naquela noite eu fui com ele, e sentado no carro, st�e�it saco. 1297 01:21:41,625 --> 01:21:45,292 Eu n�o podia deix�-la Voc� sabe o que �rea ... 1298 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 - � absolutamente claro. -Clear. 1299 01:21:47,333 --> 01:21:49,292 Mas n�o sou eu quem a matou, Juro, gente, eu n�o! 1300 01:21:49,625 --> 01:21:51,167 Entenda menos minha falta de vontade de morrer! 1301 01:21:51,667 --> 01:21:53,083 Na��dil para matar sua esposa Shalini. 1302 01:21:53,458 --> 01:21:56,000 Sim, parece que sim. comer para nos ajudar. 1303 01:22:02,042 --> 01:22:04,458 t�m problemas Password "tapete". 1304 01:22:04,833 --> 01:22:07,792 Tapete? O que voc� acha? Onde estou no tapete slam�n�ch constru��o? 1305 01:22:08,167 --> 01:22:09,667 Caramba, todos os sapatos, porque voc� suja. 1306 01:22:10,042 --> 01:22:11,417 O forro frase a palavra "tapete"? 1307 01:22:11,917 --> 01:22:14,042 Imaginar. Carpet! Este n�o � um assunto. 1308 01:22:14,583 --> 01:22:16,708 Eu v�-lo ir para discar Shalini. 1309 01:22:24,417 --> 01:22:25,750 Hey, Daniel! 1310 01:22:26,583 --> 01:22:27,917 Aqui � o nosso novo kancel��! 1311 01:22:28,708 --> 01:22:32,583 Sim, existe um gin�sio e um spa. 1312 01:22:32,875 --> 01:22:34,250 Um spa? 1313 01:22:35,500 --> 01:22:38,542 Onde voc� estava? Na vers�o? Por que voc� n�o responde? 1314 01:22:39,500 --> 01:22:41,208 Eu acho que sei tudo! 1315 01:22:41,750 --> 01:22:43,208 Eu sei tudo sobre tudo! 1316 01:22:43,667 --> 01:22:45,917 Eu sei sobre o dinheiro, caixa preta! 1317 01:22:46,708 --> 01:22:48,750 Mas s� a partir de minha inf�ncia A minha m�e disse-me o tempo todo: 1318 01:22:49,125 --> 01:22:51,125 "Giovanni, fechar a boca, Bate-papo basta! " 1319 01:22:51,667 --> 01:22:53,167 E eu tinha o direito. I - tagarela! 1320 01:22:53,500 --> 01:22:56,208 Paquera, dizem que n�o h� nenhum segredo! 1321 01:22:56,542 --> 01:22:57,833 Bobo, n�o �? 1322 01:22:58,250 --> 01:23:00,958 - Onde est� o Sr. Shalini? - Esperando por voc� no carro. 1323 01:23:04,708 --> 01:23:06,250 M. Shalini? 1324 01:23:06,833 --> 01:23:08,333 O que est� acontecendo? 1325 01:23:09,208 --> 01:23:11,875 - Ent�o, o que significa que tudo o que sabe? - N�o, eu n�o sei de nada! 1326 01:23:12,667 --> 01:23:14,208 Eu sei algumas coisas, mas pequenas coisas! 1327 01:23:14,542 --> 01:23:15,792 � nada s�rio. 1328 01:23:16,167 --> 01:23:18,417 Ele roubou o nosso dinheiro, e est� tudo um pouco? 1329 01:23:19,375 --> 01:23:20,958 Tamb�m me amea�ando! 1330 01:23:21,667 --> 01:23:24,000 Eponine queria dizer Shalini e pressione o bot�o. 1331 01:23:24,375 --> 01:23:25,583 Quando eu dou o dinheiro p�estal o jogo. 1332 01:23:25,958 --> 01:23:27,250 M. Shalini n�o matou sua esposa. 1333 01:23:27,667 --> 01:23:29,625 Eu n�o sei sobre isso! E voc� colocar o tapete em um spa? 1334 01:23:30,125 --> 01:23:33,417 Por causa de voc�, faria ainda mais dinheiro! � tudo por causa de voc�! 1335 01:23:33,792 --> 01:23:35,375 P�ivedl para Van Gogh! 1336 01:23:35,708 --> 01:23:37,208 � como um louco! 1337 01:23:37,583 --> 01:23:39,417 Vamos l�, vamos l�. Eu n�o quero saber! 1338 01:23:39,792 --> 01:23:41,417 Submeter Eu gostaria que houvesse um tapete! 1339 01:23:42,375 --> 01:23:44,083 Voc� n�o escuta. Eu sou lixo! 1340 01:23:44,458 --> 01:23:46,167 Eu mesmo n�o sabia que voc� matou tapete. 1341 01:23:46,500 --> 01:23:48,583 Ent�o, voc� sabe? 1342 01:23:51,208 --> 01:23:53,625 - Entrem! - Tam? Espere! 1343 01:23:54,542 --> 01:23:56,833 Eu sei o que voc� pensa! Sugiro a esquecer tudo! 1344 01:23:57,083 --> 01:23:59,208 - Pare de falar! - N�o, Daniel! M�e de voc� ... 1345 01:23:59,708 --> 01:24:01,125 Voc� precisa de backup, que 1346 01:24:03,208 --> 01:24:06,000 - Daniel, n�o! Eu n�o sei. - O que � isso? 1347 01:24:06,417 --> 01:24:08,208 Mais e krysyachish? Bem, seu bastardo! 1348 01:24:08,542 --> 01:24:10,958 'Ve me feito! Usman e Fran�ois! 1349 01:24:11,333 --> 01:24:13,208 Gente, que ele matou! Carpet! 1350 01:24:13,708 --> 01:24:15,417 Carpet! 1351 01:24:27,542 --> 01:24:29,375 Merda! 1352 01:24:34,875 --> 01:24:36,458 Pol�cia! 1353 01:25:40,458 --> 01:25:42,000 Silenciosamente e lucro. 1354 01:25:55,458 --> 01:25:56,667 sem 1355 01:25:59,750 --> 01:26:02,958 Morte de associa��o de empregadores! 1356 01:26:07,333 --> 01:26:10,083 Como faz�-lo? Tudo vai ficar bem. D e {/ 1 1357 01:26:10,875 --> 01:26:13,792 Aguenta a�, certo? 1358 01:26:15,667 --> 01:26:17,208 Voc� vai ficar bem. 1359 01:26:20,167 --> 01:26:23,083 | Fran�ois. D e {/ 1 1360 01:26:24,333 --> 01:26:25,667 � nos sub�rbios? 1361 01:26:27,042 --> 01:26:28,292 Pa�� e sub�rbios? 1362 01:26:31,500 --> 01:26:34,042 Este sub�rbios. 1363 01:26:34,417 --> 01:26:35,958 T�o f�cil! 1364 01:26:37,875 --> 01:26:39,375 N�o seja est�pido! 1365 01:26:41,458 --> 01:26:43,000 Afastem-se! Usman, como voc� est�? 1366 01:26:45,000 --> 01:26:46,917 - Pobres. - Usman! 1367 01:27:19,542 --> 01:27:23,042 Bravo! Resolu��o inacredit�vel situa��o dif�cil. 1368 01:27:23,500 --> 01:27:25,833 Advogado tem sorte? - O caso ser� julgado. 1369 01:27:26,250 --> 01:27:28,042 Parece que este � um crime convencional de ci�me. 1370 01:27:29,125 --> 01:27:30,667 Voc� ver� no topo da. 1371 01:27:31,042 --> 01:27:33,833 O prefeito foi intencionalmente submetido a diferentes Hoje � o meu plano. 1372 01:27:34,208 --> 01:27:36,625 para jantar com voc�! 1373 01:27:37,042 --> 01:27:39,208 E mais uma coisa! 1374 01:27:39,792 --> 01:27:41,583 Devo tomar um documento. 1375 01:27:41,958 --> 01:27:44,333 que estavam entre o Sr. Cardin. 1376 01:27:44,917 --> 01:27:47,125 Documento? Livro! 1377 01:27:47,458 --> 01:27:50,958 Prova da exist�ncia Associa��o de Empres�rios de caixa preta. 1378 01:27:51,375 --> 01:27:54,917 a partir do qual o dinheiro foi usado para subornar sindicatos, como Monsieur Lagash. 1379 01:27:55,375 --> 01:27:57,167 Francois, a Companhia passou a muito inquieto. 1380 01:27:57,667 --> 01:28:00,167 A greve acabou. N�s feriado franc�s. 1381 01:28:00,500 --> 01:28:03,458 - Onde livro Cardin? - Bobagem, mas eu dei-lhe a vy�et�ovatele. 1382 01:28:06,042 --> 01:28:08,833 - Eu fiz de errado? eles querem destruir sua carreira. 1383 01:28:09,208 --> 01:28:11,000 Voc� sabe, Como voc� obter este livro. 1384 01:28:11,375 --> 01:28:13,958 Tal nep�ij�m�m provas. Realmente, � bobo, Fran�ois! 1385 01:28:14,417 --> 01:28:16,750 � isso mesmo? Assim, O tenente Diakit� certo? 1386 01:28:17,583 --> 01:28:18,833 A for�a de alguns ladr�es? 1387 01:28:19,708 --> 01:28:22,708 Engra�ado, morre na Avenue Montaigne, n�s nepou�ili. 1388 01:28:23,167 --> 01:28:24,625 Este � o pre�o da mente. 1389 01:28:25,042 --> 01:28:27,417 E s� bronze pode pagar. 1390 01:28:29,542 --> 01:28:32,417 Passe o prefeito desculpa Mas hoje vou jantar - 1391 01:28:32,708 --> 01:28:33,958 Me preparar para os exames. 1392 01:28:34,667 --> 01:28:37,542 Podnalech necess�rio, em vez de sout� n�o � pequeno. 1393 01:28:39,125 --> 01:28:42,125 Ent�o ... Good-bye? 1394 01:28:50,625 --> 01:28:54,292 - Sr. Fran�ois, aqui est� o seu sandu�che VIP. - Obrigado, Rita. 1395 01:28:54,750 --> 01:28:56,083 Nem um pouco. 1396 01:28:56,458 --> 01:28:57,667 Amea�as e delicioso. 1397 01:28:58,833 --> 01:29:00,542 - Boa sorte, Rita. - Obrigado. 1398 01:29:02,625 --> 01:29:04,125 Giovanni - patrono das artes! 1399 01:29:04,583 --> 01:29:07,250 Youth Palace Georges Moustaki, Eu tenho! 1400 01:29:08,000 --> 01:29:09,333 Pessoas ricas N�kte�� tamb�m investiu. 1401 01:29:10,000 --> 01:29:12,625 By the way, eu tenho um presente para voc�. 1402 01:29:13,375 --> 01:29:15,000 - Informa��es sobre Barberis. - Sim, voc� pode ir! 1403 01:29:15,375 --> 01:29:18,458 Mal capaz de encontrar. Voc� deve ter a verdade. � verdade, na Fran�a. 1404 01:29:19,042 --> 01:29:20,292 E todo mundo sabe disso! 1405 01:29:20,583 --> 01:29:24,000 - Veja! Damn ... - Ladr�o! N�o tenha medo da palavra! 1406 01:29:24,375 --> 01:29:26,292 D e {/ um ladr�o Droga. 1407 01:29:26,583 --> 01:29:28,833 Mas, de certa forma, voc� est� errado. Ele n�o est� em Bobigny! 1408 01:29:29,500 --> 01:29:31,500 - Em Zhadu. -V bunda? 1409 01:29:32,500 --> 01:29:34,958 Em Zhadu! Bem, voc� � doente! 1410 01:29:35,333 --> 01:29:37,375 Eu n�o sou de Vini, que ouviu "merda". 1411 01:29:37,708 --> 01:29:39,000 - Pervertido Pretty! - Ap�s o clube 1412 01:29:39,375 --> 01:29:42,500 Pensei l�gico! 1413 01:29:43,125 --> 01:29:44,625 - O que � isso? - Algumas pontas em mente. 1414 01:29:45,167 --> 01:29:46,417 Devasso! 1415 01:29:53,958 --> 01:29:55,417 E onde p�evedeny? 1416 01:29:55,792 --> 01:29:57,292 Nev��ili voc�! 1417 01:29:58,042 --> 01:29:59,292 Em Paris. 1418 01:29:59,667 --> 01:30:01,500 Bem, voc� - voc� bastardo! 1419 01:30:24,750 --> 01:30:27,458 Brincadeira � parte 113177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.