All language subtitles for Y.Golau.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,480 Rhys. This is Eve. Eve, Rhys. 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,120 Alright. 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,600 You don't have to do what Eve tells you to do. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,920 Do you want to end up in prison 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,360 just because she turned you down? 6 00:00:15,400 --> 00:00:16,600 She didn't. 7 00:00:17,640 --> 00:00:18,960 She's with me now. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,840 You think she's yours, don't you? 9 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 You should do something about it. 10 00:00:26,520 --> 00:00:27,920 Find out. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,160 Rhys Owen is not her father. 12 00:00:30,200 --> 00:00:33,640 Can't you just offer him an incentive to leave town? 13 00:00:33,680 --> 00:00:36,520 It might work, but there's something you can do for me. 14 00:00:36,560 --> 00:00:39,880 I thought you, of all people, would stand by me. 15 00:00:39,920 --> 00:00:42,760 I'll sign it in my own time, Eve. 16 00:00:42,800 --> 00:00:45,040 When I've finished reading it. 17 00:00:48,480 --> 00:00:51,440 I'm sorry, but we can't serve you here. 18 00:00:51,480 --> 00:00:52,760 Can I ask why? 19 00:00:52,800 --> 00:00:54,840 You know very well why. 20 00:00:54,880 --> 00:00:57,160 I know you think you know the truth, but you don't. 21 00:00:57,200 --> 00:00:58,720 There was someone else there that night. 22 00:00:58,760 --> 00:01:01,640 Another car. - Was it a small car? 23 00:01:01,680 --> 00:01:04,360 A 4x4? More like an estate or-- 24 00:01:05,720 --> 00:01:07,000 It was an estate. 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,080 You push the wrong buttons, 26 00:01:09,120 --> 00:01:11,360 you might get a reaction you don't like. 27 00:01:13,600 --> 00:01:15,280 Where'd you get the gun? 28 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 Was it your daddy's? 29 00:01:18,240 --> 00:01:19,840 I saw you hiding it, and I stole it. 30 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 Everything's gone to shit since you turned up. 31 00:01:21,560 --> 00:01:23,840 Hari, put the gun down. This is not the way. 32 00:01:23,880 --> 00:01:26,040 You ruined my mum's life, you ruined Eve's life, 33 00:01:26,080 --> 00:01:27,320 and now you're trying to ruin Mabli's life. 34 00:01:27,360 --> 00:01:28,640 No, I'm not. 35 00:01:28,680 --> 00:01:29,800 Stay away from me. I'm warning you. 36 00:01:29,840 --> 00:01:31,880 No! 37 00:01:36,120 --> 00:01:37,360 Just like your bloody father. 38 00:01:37,400 --> 00:01:38,440 If you can't get what you want, 39 00:01:38,480 --> 00:01:39,600 you poison it for everyone else. 40 00:01:39,640 --> 00:01:41,080 Stop that right now! 41 00:01:42,800 --> 00:01:44,400 Boys, out! 42 00:01:48,760 --> 00:01:50,840 That's it. I'm calling the police. 43 00:01:54,320 --> 00:01:56,640 We're finished, you and me. 44 00:02:13,040 --> 00:02:14,480 I need to speak to Eve. 45 00:02:14,520 --> 00:02:16,040 Well, she doesn't want to speak to you, 46 00:02:16,080 --> 00:02:18,000 so get lost. - It's important. 47 00:02:18,040 --> 00:02:20,080 She's not interested. 48 00:02:20,120 --> 00:02:22,640 If you touch my daughter again, you come near her again, 49 00:02:22,680 --> 00:02:24,480 I'm gonna kill you. Do you understand? 50 00:02:26,880 --> 00:02:29,680 - Eve! Eve! - Get out of here. 51 00:02:36,800 --> 00:02:37,960 Llyr! 52 00:02:39,720 --> 00:02:41,800 He locked me in. 53 00:02:41,840 --> 00:02:43,000 Is it true? 54 00:02:44,520 --> 00:02:46,360 You and Rhys-- is it true you're together? 55 00:02:47,920 --> 00:02:49,840 What? 56 00:02:49,880 --> 00:02:52,760 No. - Why did he say you were, then? 57 00:02:54,440 --> 00:02:56,720 I don't know. 58 00:02:56,760 --> 00:02:59,080 Because he wants it to be true. 59 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Forget about Rhys. 60 00:03:03,040 --> 00:03:05,960 We can't let him distract us. 61 00:03:06,000 --> 00:03:08,760 We have to finish what we've started. 62 00:03:20,640 --> 00:03:22,040 I'll take care of it. 63 00:03:22,080 --> 00:03:23,960 - But-- - Don't-- Don't worry. 64 00:03:27,600 --> 00:03:29,160 I love you. 65 00:05:13,000 --> 00:05:16,840 "Reservoirs" by .R.S. Thomas. 66 00:05:20,200 --> 00:05:24,680 "There are places in Wales I don't go-- 67 00:05:24,720 --> 00:05:27,520 Reservoirs that are the subconscious 68 00:05:27,560 --> 00:05:30,760 of a people, troubled far down 69 00:05:30,800 --> 00:05:36,760 with gravestones, chapels, villages, even. 70 00:05:38,960 --> 00:05:42,080 The serenity of their expression revolts me. 71 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 It is a pose for strangers, 72 00:05:46,040 --> 00:05:48,080 a watercolor's appeal to the mass 73 00:05:48,120 --> 00:05:50,960 instead of the poems harsher conditions. 74 00:05:51,000 --> 00:05:53,360 There are the hills, too. 75 00:05:53,400 --> 00:05:57,240 Gardens gone under the scum of the forests 76 00:05:57,280 --> 00:05:59,640 and the smashed faces of the farms, 77 00:05:59,680 --> 00:06:02,880 with the stone trickle of their tears down the hills' side." 78 00:06:02,920 --> 00:06:04,000 Oh, my God! 79 00:06:04,040 --> 00:06:06,800 Rhys, are you okay? 80 00:06:06,840 --> 00:06:09,040 - Ah! - Oh, God. 81 00:06:12,840 --> 00:06:15,760 No, no. Think about it. 82 00:06:15,800 --> 00:06:17,840 What good will it do? - Rhys-- 83 00:06:17,880 --> 00:06:19,400 She's right. 84 00:06:22,520 --> 00:06:23,920 You're gonna be okay. 85 00:06:25,400 --> 00:06:26,920 You're gonna be okay. 86 00:06:28,480 --> 00:06:30,240 "Where can I go? 87 00:06:33,160 --> 00:06:35,600 From the smell of decay... 88 00:06:37,920 --> 00:06:41,360 ...from the putrefying of a dead nation. 89 00:06:47,080 --> 00:06:49,920 I have walked the shore for an hour 90 00:06:49,960 --> 00:06:51,800 and seen the English scavenging 91 00:06:51,840 --> 00:06:54,280 among the remains of our culture... 92 00:06:59,520 --> 00:07:01,720 ...covering the sand like the tide, 93 00:07:01,760 --> 00:07:06,480 and with the roughness of the tide, 94 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 elbowing our language 95 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 into the grave that we have dug for it." 96 00:07:25,520 --> 00:07:27,600 Sure it's not infected? 97 00:07:29,120 --> 00:07:30,480 It's fine. 98 00:07:35,320 --> 00:07:37,360 Still don't know how you did it, man. 99 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 I told you... 100 00:07:39,440 --> 00:07:41,120 I fell off the stepladder in the shed 101 00:07:41,160 --> 00:07:43,160 and landed on that metal piece of shelving 102 00:07:43,200 --> 00:07:45,400 you left lying about. 103 00:07:45,440 --> 00:07:48,360 You said it was a chair. 104 00:07:48,400 --> 00:07:50,280 Chair, then. 105 00:07:55,120 --> 00:07:57,520 It was a gun, wasn't it? 106 00:07:57,560 --> 00:07:59,720 Bloody hell. You could have been killed. 107 00:08:01,040 --> 00:08:03,200 Who did it? - Oh, it's nothing. 108 00:08:03,240 --> 00:08:05,600 Just leave it, okay? 109 00:08:05,640 --> 00:08:07,400 It was an accident. 110 00:08:34,680 --> 00:08:36,440 How are you? 111 00:08:36,480 --> 00:08:38,320 I'm fucking angry. 112 00:08:41,160 --> 00:08:42,720 Hari. 113 00:08:45,600 --> 00:08:47,720 Hari, look at me. 114 00:08:47,760 --> 00:08:49,680 You need to calm down. 115 00:08:49,720 --> 00:08:51,480 You know, why don't you get out of town for a bit? 116 00:08:51,520 --> 00:08:55,120 You know, this place and everything is... 117 00:08:56,520 --> 00:08:58,360 You could have killed someone, for Christ's sake. 118 00:08:58,400 --> 00:09:00,200 You think I don't fucking know that? 119 00:09:03,520 --> 00:09:05,600 I'm not leaving. 120 00:09:05,640 --> 00:09:07,640 Mabli needs me here. 121 00:09:09,280 --> 00:09:11,480 You know, she's moved in with Rhys. 122 00:09:11,520 --> 00:09:12,880 Mm-hmm. 123 00:09:12,920 --> 00:09:15,640 Couldn't cope on his own, apparently. 124 00:09:17,200 --> 00:09:19,960 You couldn't talk to her, could you? 125 00:09:20,000 --> 00:09:22,640 Persuade her to move back home? 126 00:09:30,760 --> 00:09:34,240 It's Mabli's choice what Mabli does. 127 00:09:41,480 --> 00:09:43,720 Look at him. 128 00:09:43,760 --> 00:09:46,280 There's definitely something up with him. 129 00:09:47,800 --> 00:09:50,640 It's like he's on edge all the time. 130 00:09:51,800 --> 00:09:54,120 Do you know what's going on with him? 131 00:09:56,600 --> 00:09:58,880 Gareth. - What? 132 00:10:00,000 --> 00:10:01,800 Hari? 133 00:10:11,520 --> 00:10:12,920 Where are you going? 134 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 Uh, I've got some paperwork to finish. 135 00:10:14,880 --> 00:10:17,400 What, now? 136 00:10:17,440 --> 00:10:19,040 Yeah. Won't be long. 137 00:10:26,680 --> 00:10:28,600 Hello? 138 00:10:28,640 --> 00:10:31,320 Oh, hi. Sorry I missed you earlier. 139 00:10:31,360 --> 00:10:34,080 Yeah, so, I was hoping to get some forensic advice. 140 00:10:34,120 --> 00:10:37,800 I'm looking into a murder that happened in the '90s. 141 00:10:37,840 --> 00:10:40,880 In theory, could the evidence be re-examined 142 00:10:40,920 --> 00:10:43,200 if you could get your hands on the murder weapon? 143 00:10:45,840 --> 00:10:47,480 Hey. 144 00:10:47,520 --> 00:10:49,000 Hi. 145 00:10:55,760 --> 00:10:57,320 How are you? 146 00:10:59,520 --> 00:11:02,640 Well, the construction work is going ahead, so... 147 00:11:06,560 --> 00:11:09,520 Listen, I was thinking we could do something tomorrow 148 00:11:09,560 --> 00:11:11,400 for your birthday. - No. 149 00:11:11,440 --> 00:11:13,040 We could meet for lunch or something. 150 00:11:13,080 --> 00:11:15,040 I've done a paternity test. 151 00:11:16,960 --> 00:11:18,600 I know. 152 00:11:21,320 --> 00:11:23,000 So, have you... 153 00:11:24,240 --> 00:11:26,440 I'm still waiting for the results. 154 00:11:28,000 --> 00:11:30,320 Who told you? - Mabli! 155 00:11:30,360 --> 00:11:32,720 You still staying with that bloody murderer, are you? 156 00:11:32,760 --> 00:11:34,440 Excuse me. 157 00:11:40,440 --> 00:11:41,720 Great tackle... 158 00:11:41,760 --> 00:11:43,640 Oh, come on now, boys. 159 00:11:44,600 --> 00:11:46,640 Come on. 160 00:11:47,560 --> 00:11:49,440 They're on their asses. 161 00:11:54,680 --> 00:11:57,320 - Knock on! - Knock on! 162 00:11:59,200 --> 00:12:02,040 Come on. What tackle? 163 00:12:02,080 --> 00:12:03,880 - Calm down! - You calm down. 164 00:12:03,960 --> 00:12:05,520 Oh! 165 00:12:06,520 --> 00:12:07,880 Do you want another one? 166 00:12:07,920 --> 00:12:09,640 No, I'm alright. 167 00:12:10,760 --> 00:12:13,000 Sit down for a minute. 168 00:12:13,040 --> 00:12:14,840 Sit down. 169 00:12:21,160 --> 00:12:25,120 I know about your plans. 170 00:12:26,440 --> 00:12:29,520 - What plans? - Don't play dumb. 171 00:12:29,560 --> 00:12:32,960 Llyr asked me for any way to source some explosives. 172 00:12:35,400 --> 00:12:36,520 For God's sake. 173 00:12:36,560 --> 00:12:38,280 But listen, 174 00:12:38,320 --> 00:12:41,200 I heard there's been a tip-off to the police. 175 00:12:42,480 --> 00:12:44,320 - Who? - No idea. 176 00:12:44,360 --> 00:12:47,040 But if I were you, I'd watch your backs. 177 00:12:47,080 --> 00:12:49,280 If the police do know, 178 00:12:49,320 --> 00:12:51,440 then they'll be on to you in no time. 179 00:12:52,720 --> 00:12:55,480 Just be smart. 180 00:13:22,760 --> 00:13:25,080 Happy birthday, monkey. 181 00:13:25,120 --> 00:13:26,840 I miss you. 182 00:14:11,520 --> 00:14:13,240 I'll see you at the protest. 183 00:14:13,280 --> 00:14:15,520 The plan to create a controversial extension 184 00:14:15,560 --> 00:14:17,560 to the Llanddwyn Reservoir is underway. 185 00:14:17,600 --> 00:14:19,520 - Morning. - Work will now begin 186 00:14:19,560 --> 00:14:21,920 at the site, following Green Forge's acquisition 187 00:14:21,960 --> 00:14:24,040 of the remaining land that was needed. 188 00:14:24,080 --> 00:14:25,600 Bastards. 189 00:14:25,640 --> 00:14:27,960 Good morning to you, too. 190 00:14:28,000 --> 00:14:29,880 It's a travesty. 191 00:14:29,920 --> 00:14:32,040 That's what it is. 192 00:14:35,440 --> 00:14:37,640 Thanks for doing all this, Mabli. 193 00:14:40,040 --> 00:14:41,680 Thank you. 194 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 You're not joining us? 195 00:14:46,240 --> 00:14:49,240 No, no, I've just got to pop out for a bit. 196 00:14:49,280 --> 00:14:51,640 - You okay? - Mm-hmm. 197 00:14:51,680 --> 00:14:53,280 Won't be long. 198 00:14:57,040 --> 00:14:59,520 - What's the matter with you? - What are you on about? 199 00:14:59,560 --> 00:15:02,240 She's upset enough as it is about Llanddwyn 200 00:15:02,280 --> 00:15:03,800 without you banging on about it. 201 00:15:03,840 --> 00:15:05,520 Well... 202 00:15:05,560 --> 00:15:09,040 I won't be censored in my own home, I'll tell you that. 203 00:15:11,240 --> 00:15:12,920 I've been thinking. 204 00:15:14,040 --> 00:15:16,800 About what happened before Llyr died. 205 00:15:18,840 --> 00:15:24,560 Who was it that told you about the police tip-off? 206 00:15:25,480 --> 00:15:28,840 Um... I don't know. I don't remember. 207 00:15:28,880 --> 00:15:32,200 Someone in the pub. - Oh, come off it. 208 00:15:32,240 --> 00:15:35,040 You have a memory like a steel trap. 209 00:15:36,280 --> 00:15:38,640 Who are you protecting? 210 00:15:38,680 --> 00:15:40,640 Hmm? 211 00:15:40,680 --> 00:15:42,640 I'm your son. 212 00:15:43,520 --> 00:15:44,800 Your own flesh and blood. 213 00:15:44,840 --> 00:15:46,560 Doesn't that count for anything? 214 00:15:46,640 --> 00:15:48,280 Alright. 215 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 It was Eunice that told me. 216 00:15:53,840 --> 00:15:56,240 Eunice? 217 00:15:56,280 --> 00:15:58,080 Well, why didn't you say so when the police asked you about it? 218 00:15:58,120 --> 00:16:00,840 Because I'm not a grass. 219 00:16:10,640 --> 00:16:12,840 Alright? 220 00:16:12,880 --> 00:16:14,440 Is Gareth in? 221 00:16:15,360 --> 00:16:17,560 - Why? - I-I called the station. 222 00:16:17,600 --> 00:16:19,440 They said he had the day off. 223 00:16:20,920 --> 00:16:23,440 It's nothing to do with you. Don't worry. 224 00:16:25,160 --> 00:16:27,200 Can I come in? 225 00:16:28,200 --> 00:16:29,600 Thanks. 226 00:16:37,000 --> 00:16:38,800 Yeah. Okay. 227 00:16:42,960 --> 00:16:44,400 Just on my way to see you. 228 00:16:44,440 --> 00:16:46,240 I've told you before, I've got nothing to say. 229 00:16:46,280 --> 00:16:48,040 I want to ask you about the police tip-off. 230 00:16:48,080 --> 00:16:51,120 - What police tip-off? - In '95. 231 00:16:51,160 --> 00:16:52,640 I don't know what you're talking about. 232 00:16:52,680 --> 00:16:55,360 If you don't mind-- - Dad told me it was you. 233 00:16:55,400 --> 00:16:56,800 - Did he now? - Mm-hmm. 234 00:16:56,840 --> 00:17:00,840 So, who told you about the police tip off? 235 00:17:00,880 --> 00:17:02,920 Come on, Eunice. 236 00:17:02,960 --> 00:17:04,600 Who told you? 237 00:17:05,720 --> 00:17:08,320 No one told me. 238 00:17:08,360 --> 00:17:10,640 I lied. 239 00:17:10,680 --> 00:17:13,200 There was no tip-off. - What? 240 00:17:13,240 --> 00:17:16,560 I had a soft spot for both of you, didn't I? 241 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 I couldn't bear seeing you getting into trouble 242 00:17:18,600 --> 00:17:20,960 for setting off bombs. 243 00:17:22,480 --> 00:17:24,080 I mentioned it to Gareth. 244 00:17:24,120 --> 00:17:26,080 I asked him to look into it. 245 00:17:26,120 --> 00:17:28,840 Fat lot of good that did. 246 00:17:28,880 --> 00:17:33,600 But if I had known that you had the makings of a murderer, 247 00:17:33,640 --> 00:17:35,640 I would have marched on the station 248 00:17:35,680 --> 00:17:38,560 and reported you myself. 249 00:17:44,000 --> 00:17:45,560 Is that your dad? 250 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 In the Welsh Guards. 251 00:17:47,120 --> 00:17:48,160 He was up in Northern Ireland for a while 252 00:17:48,200 --> 00:17:49,960 before I was born. 253 00:17:51,800 --> 00:17:55,200 - Looks so young. - He saw some shit, apparently. 254 00:17:55,240 --> 00:17:57,520 A car bomb, stuff like that. 255 00:17:57,560 --> 00:18:00,760 Mum said he wasn't the same after he came back for a while. 256 00:18:02,040 --> 00:18:06,600 Must have been against any kind of direct action, then. 257 00:18:10,200 --> 00:18:12,960 Now he thinks we should just keep our heads down. 258 00:18:13,000 --> 00:18:14,680 Stay quiet. 259 00:18:16,360 --> 00:18:17,960 Gareth? 260 00:18:19,240 --> 00:18:22,840 Look, I'm not gonna make a fuss, okay? 261 00:18:24,160 --> 00:18:25,640 But if you do anything like that again, 262 00:18:25,680 --> 00:18:28,080 I'll have to report you, right? 263 00:18:28,120 --> 00:18:29,880 - Gareth? - Yeah. 264 00:18:32,240 --> 00:18:33,880 Oh. 265 00:18:33,920 --> 00:18:35,520 I just wanted a quick word with Gareth. 266 00:18:40,200 --> 00:18:42,800 You left early. Where have you been? 267 00:18:42,840 --> 00:18:44,280 I had stuff to do. 268 00:18:44,320 --> 00:18:45,840 I did tell you. 269 00:18:47,520 --> 00:18:49,120 No, you didn't. 270 00:18:51,680 --> 00:18:53,840 I'll leave you to it. 271 00:19:06,160 --> 00:19:07,920 Do you want something? 272 00:19:07,960 --> 00:19:09,680 Okay, so, I was wondering 273 00:19:09,720 --> 00:19:13,640 how I might go about reopening the '95 investigation. 274 00:19:14,920 --> 00:19:17,560 - Sorry, what? - I've had forensic advice. 275 00:19:17,600 --> 00:19:19,240 And according to today's standards, 276 00:19:19,280 --> 00:19:21,680 those bolt cutters have not been tested properly. 277 00:19:21,720 --> 00:19:23,800 So, I was thinking 278 00:19:23,840 --> 00:19:25,960 there might be more fingerprints on them. 279 00:19:27,280 --> 00:19:29,120 You've been thinking. 280 00:19:29,160 --> 00:19:32,080 They're gonna reopen the case because you've been thinking? 281 00:19:32,120 --> 00:19:33,680 Well, they might. 282 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 If they've got a strong enough reason. 283 00:19:35,760 --> 00:19:39,640 That and the second car that was there that night. 284 00:19:43,320 --> 00:19:45,880 I haven't got time for this. I gotta get ready for work. 285 00:19:45,920 --> 00:19:49,200 So... if you don't mind. 286 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 Okay. 287 00:20:49,240 --> 00:20:50,880 Oh, sorry. 288 00:20:50,920 --> 00:20:53,200 Sorry. I hope you don't mind. 289 00:20:53,240 --> 00:20:54,840 Not at all. 290 00:20:57,200 --> 00:21:01,560 I just feel like I need to document everything, you know, 291 00:21:01,600 --> 00:21:04,440 before it all disappears forever. 292 00:21:06,480 --> 00:21:09,400 You know, you gave such a beautiful reading 293 00:21:09,440 --> 00:21:11,600 at Mags's funeral, Mabli. 294 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 Thank you so much. 295 00:21:13,640 --> 00:21:16,040 It would have meant a great deal to her. 296 00:21:18,360 --> 00:21:20,080 Come in if you want. 297 00:21:26,480 --> 00:21:29,040 I'm just outside now. 298 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 It's all a bit weird. 299 00:21:31,880 --> 00:21:35,280 Well, he said he was working, but I know he's got the day off. 300 00:21:35,320 --> 00:21:38,040 What did Eunice say about Gareth, exactly? 301 00:21:40,080 --> 00:21:41,840 I-I'll call you back. 302 00:21:54,960 --> 00:21:57,160 I just can't get my head around it. 303 00:21:58,040 --> 00:22:00,440 Everything that happened here. 304 00:22:00,480 --> 00:22:04,720 These walls, this fireplace... 305 00:22:04,760 --> 00:22:06,760 it'll all be underwater soon. 306 00:22:06,800 --> 00:22:08,960 Like it never was. 307 00:22:10,480 --> 00:22:13,240 Well, that's life, I suppose. 308 00:22:13,280 --> 00:22:15,240 Nothing lasts forever. 309 00:22:17,360 --> 00:22:20,480 How did you persuade Mrs. Lewis to give up the house? 310 00:22:21,720 --> 00:22:25,000 Oh, no, no no, no. She wouldn't listen to me. 311 00:22:25,040 --> 00:22:27,520 I don't know, she, uh, 312 00:22:27,560 --> 00:22:30,200 must have had a change of heart, last minute. 313 00:23:44,160 --> 00:23:46,920 Jesus Christ, Gareth. 314 00:23:46,960 --> 00:23:48,600 What are you doing? 315 00:23:49,880 --> 00:23:51,120 Told you not to interfere. 316 00:23:51,160 --> 00:23:52,840 You've made it worse. 317 00:23:55,040 --> 00:23:57,720 It was you in the car that night. 318 00:23:57,760 --> 00:23:59,280 What are you doing with that? 319 00:24:00,920 --> 00:24:03,800 Oh, come on, Gareth, you don't need to do this. 320 00:24:03,840 --> 00:24:05,440 Megan can't find out. 321 00:24:05,480 --> 00:24:08,120 Burning the car won't fix anything. 322 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 If you do this, she will definitely find out. 323 00:24:13,800 --> 00:24:15,720 Oh, my God. 324 00:24:15,760 --> 00:24:17,520 Gareth, the whole place will go up. 325 00:24:19,280 --> 00:24:20,960 God! 326 00:24:21,000 --> 00:24:22,360 Don't answer that. 327 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 It's okay. Look. 328 00:24:24,120 --> 00:24:26,520 It's okay, alright? 329 00:24:31,000 --> 00:24:33,680 What happened? 330 00:24:33,720 --> 00:24:38,040 Mm. Did-- Did you and Llyr have a fight? 331 00:24:38,080 --> 00:24:39,480 And it got out of hand? 332 00:24:39,520 --> 00:24:41,040 I didn't kill him. 333 00:24:42,520 --> 00:24:44,560 He was on the floor when I got there. 334 00:24:44,600 --> 00:24:46,560 Pool of blood. 335 00:24:46,600 --> 00:24:49,400 The-- The IED was ticking down and... 336 00:24:51,120 --> 00:24:53,320 ...I couldn't move. 337 00:24:53,360 --> 00:24:56,200 I couldn't breathe. I was having a panic attack. 338 00:24:57,640 --> 00:24:59,320 And next thing... 339 00:25:01,040 --> 00:25:02,560 ...I was running. 340 00:25:04,000 --> 00:25:05,760 I couldn't think straight. 341 00:25:07,840 --> 00:25:10,120 I got in the car. 342 00:25:12,760 --> 00:25:14,800 Drove as fast as I could. 343 00:25:26,640 --> 00:25:27,920 I didn't know if he was alive or not. 344 00:25:27,960 --> 00:25:29,160 I could have saved him. 345 00:25:29,200 --> 00:25:30,520 I know there's a coroner said 346 00:25:30,560 --> 00:25:32,320 that he was dead before the explosion. 347 00:25:32,360 --> 00:25:34,480 That's not the point! I didn't know that, did I?! 348 00:25:34,520 --> 00:25:35,920 I didn't know! 349 00:25:37,800 --> 00:25:39,480 I ran away. 350 00:25:42,520 --> 00:25:44,000 I left him. 351 00:25:47,840 --> 00:25:49,400 I left him. 352 00:25:49,440 --> 00:25:51,600 Gareth, please don't do this. 353 00:25:52,840 --> 00:25:55,160 What's it going to achieve? 354 00:25:55,200 --> 00:25:57,520 Think about Megan and Hari. 355 00:26:04,520 --> 00:26:06,720 Help me find the truth. 356 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 What's that for? 357 00:26:39,960 --> 00:26:42,280 I just can't believe she didn't tell me. 358 00:26:42,320 --> 00:26:44,200 You know, I could have bought a cake or something. 359 00:26:44,240 --> 00:26:46,240 Look, she's not your-- 360 00:26:47,360 --> 00:26:49,400 I want you to tell her to come home. 361 00:26:49,440 --> 00:26:51,840 I don't want her staying here. 362 00:26:51,880 --> 00:26:53,440 There. 363 00:26:58,480 --> 00:27:00,240 I wonder if she is mine. 364 00:27:01,480 --> 00:27:03,400 "Mine"? 365 00:27:03,440 --> 00:27:06,440 She's not property to claim ownership of. 366 00:27:08,240 --> 00:27:09,400 Hey. 367 00:27:09,440 --> 00:27:11,240 Happy birthday. 368 00:27:13,960 --> 00:27:15,880 Happy birthday, darling. 369 00:27:15,920 --> 00:27:17,440 Here you go. 370 00:27:18,920 --> 00:27:20,440 It was Llyr's. 371 00:27:21,360 --> 00:27:23,440 He took her everywhere with him. 372 00:27:24,760 --> 00:27:26,560 Look... 373 00:27:26,600 --> 00:27:29,680 whatever happens... 374 00:27:29,720 --> 00:27:31,520 Llyr would have adored you. 375 00:27:32,760 --> 00:27:34,880 And he would have been a wonderful father. 376 00:27:35,880 --> 00:27:41,720 And I am so sorry for all this mess. 377 00:27:46,320 --> 00:27:50,560 Um... I've got something for you, too. 378 00:27:55,720 --> 00:28:00,400 Why would your pen be in Mrs. Lewis's house? 379 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 Right next to her paperwork? 380 00:28:02,640 --> 00:28:04,600 Right next to the deeds? 381 00:28:05,920 --> 00:28:07,640 Um, I was-- I was just-- 382 00:28:07,680 --> 00:28:11,360 Please. Please tell me you didn't. 383 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 Didn't what? 384 00:28:14,240 --> 00:28:16,040 I... 385 00:28:16,080 --> 00:28:18,120 I did it to protect you. 386 00:28:19,680 --> 00:28:20,960 - Protect me? - Yeah. 387 00:28:21,000 --> 00:28:22,520 What's going on? 388 00:28:23,760 --> 00:28:25,880 Are you gonna tell him or am I? 389 00:28:28,400 --> 00:28:32,920 She persuaded Mrs. Lewis to sell her home to those bastards. 390 00:28:32,960 --> 00:28:35,920 And then she had a heart attack and died. 391 00:28:35,960 --> 00:28:39,560 And you had the gall to stand there in her funeral crying. 392 00:28:39,600 --> 00:28:41,360 How could you? 393 00:28:42,280 --> 00:28:44,240 After everything. 394 00:28:46,200 --> 00:28:47,760 What happened to you? 395 00:28:47,800 --> 00:28:50,560 Loving my kid! That's what happened to me. 396 00:28:50,600 --> 00:28:52,040 Oh, you only love yourself. 397 00:28:52,080 --> 00:28:54,160 - No, Mabli, please! - Get out. 398 00:28:55,200 --> 00:28:57,000 Get out! 399 00:29:14,360 --> 00:29:16,120 I'm so sorry. 400 00:29:20,040 --> 00:29:23,640 Look, I-I just want you to know that, um, uh, 401 00:29:23,680 --> 00:29:27,040 if those results come back and they, um... 402 00:29:27,080 --> 00:29:29,600 then, um, then-- then I'll do everything I can. 403 00:29:29,640 --> 00:29:31,320 I'm not. 404 00:29:33,720 --> 00:29:35,600 I'm not your daughter. 405 00:29:39,680 --> 00:29:40,800 Oh. 406 00:29:42,120 --> 00:29:43,520 Right. 407 00:29:45,880 --> 00:29:48,160 Probably not Llyr's, either. Who knows? 408 00:29:49,280 --> 00:29:50,520 No, no. 409 00:29:51,920 --> 00:29:54,480 I bet you are. 410 00:29:54,520 --> 00:29:57,160 They both shine so brightly in you. 411 00:30:04,200 --> 00:30:06,280 Sorry, I think I just need-- 412 00:30:09,840 --> 00:30:12,040 Oh, well. 413 00:30:12,080 --> 00:30:16,240 Just... wasn't to be, I suppose. 414 00:30:18,520 --> 00:30:19,440 Yeah. 415 00:30:25,720 --> 00:30:28,160 So, you knew about the plot? 416 00:30:29,880 --> 00:30:31,240 Who? 417 00:30:32,520 --> 00:30:36,360 They said they were planning something soon. 418 00:30:36,400 --> 00:30:39,240 I decided to keep an eye on Llyr. 419 00:30:41,480 --> 00:30:43,200 But he just seemed normal, you know. 420 00:30:43,240 --> 00:30:46,640 I saw him in the pub a few times with Bryn. 421 00:30:46,680 --> 00:30:48,840 Nothing alarming. 422 00:30:50,640 --> 00:30:52,520 So, you followed him up there that night? 423 00:30:52,560 --> 00:30:55,960 No, um, Megan rang me 424 00:30:56,000 --> 00:30:58,280 to say Robert had been up at the house, 425 00:30:58,320 --> 00:31:01,040 threatening to do something to Llyr. 426 00:31:01,080 --> 00:31:02,840 I went to look for him. 427 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 I couldn't find him. 428 00:31:07,160 --> 00:31:08,960 So... 429 00:31:10,880 --> 00:31:13,120 ...I went to the reservoir. 430 00:31:14,360 --> 00:31:17,280 Why didn't you tell the police what you saw? 431 00:31:17,320 --> 00:31:19,640 I fled the scene of a crime. 432 00:31:20,880 --> 00:31:23,520 I would have been kicked out of the force. 433 00:31:25,760 --> 00:31:27,720 And, uh... 434 00:31:30,960 --> 00:31:33,040 ...I was ashamed. 435 00:31:41,080 --> 00:31:44,720 Gareth, have you been sending me anonymous e-mails? 436 00:31:48,400 --> 00:31:50,840 No, why? 437 00:32:28,040 --> 00:32:29,480 Hey. 438 00:32:32,120 --> 00:32:33,880 Then after the 6:00 news, 439 00:32:33,920 --> 00:32:36,280 we've got Johnny Jones with all the latest hits. 440 00:32:36,320 --> 00:32:38,800 Come on, Rhys. It's lovely to see you. 441 00:32:40,720 --> 00:32:42,280 Have you seen Llyr around? 442 00:32:42,320 --> 00:32:44,920 No, I haven't seen the bugger in ages. 443 00:32:44,960 --> 00:32:46,480 Why? What's happened? 444 00:32:46,520 --> 00:32:48,160 Nothing. Just... 445 00:32:48,200 --> 00:32:49,640 we argued before I went away, and I just-- 446 00:32:49,680 --> 00:32:51,200 And you just scarpered off, did you? 447 00:32:51,240 --> 00:32:52,520 Didn't face the music. 448 00:32:52,560 --> 00:32:54,240 Where's your bloody backbone? 449 00:32:54,280 --> 00:32:56,080 What? 450 00:32:56,120 --> 00:32:58,960 No, I didn't. I had work. 451 00:32:59,000 --> 00:33:02,560 "Because their words had forked no lightning. 452 00:33:02,600 --> 00:33:05,760 They do not go gentle into that good night." 453 00:33:30,480 --> 00:33:32,600 You sly bastard. 454 00:33:51,880 --> 00:33:54,200 Happy birthday, cuz. 455 00:33:56,040 --> 00:33:57,720 You okay? 456 00:34:01,320 --> 00:34:04,040 Llyr is my dad. 457 00:34:09,680 --> 00:34:13,240 That's a good thing, right? 458 00:34:14,880 --> 00:34:16,480 Yeah. 459 00:34:16,520 --> 00:34:19,720 I just didn't know who I can trust anymore. 460 00:34:25,080 --> 00:34:27,280 You know... 461 00:34:27,320 --> 00:34:28,920 how I'm skint? 462 00:34:28,960 --> 00:34:30,920 Yeah? 463 00:34:30,960 --> 00:34:33,320 I haven't actually bought you anything. 464 00:34:34,840 --> 00:34:36,920 But check your DMs. 465 00:34:46,760 --> 00:34:48,400 What's this? 466 00:34:49,880 --> 00:34:51,560 Just watch it. 467 00:34:55,840 --> 00:34:57,360 Oh, my God. 468 00:34:58,800 --> 00:35:00,560 We are no longer prepared 469 00:35:00,600 --> 00:35:02,280 to let our enemies, 470 00:35:02,320 --> 00:35:04,760 even those in our own families, our own communities, 471 00:35:04,800 --> 00:35:06,920 take whatever they want without a fight. 472 00:35:06,960 --> 00:35:10,040 They want to stop us, but we won't let that happen. 473 00:35:10,080 --> 00:35:13,360 We intend through our actions to wake this town up 474 00:35:13,400 --> 00:35:15,000 before it's too late. 475 00:35:19,640 --> 00:35:22,400 We can't let his death be for nothing. 476 00:35:33,120 --> 00:35:35,080 What are we looking for? 477 00:35:35,120 --> 00:35:36,600 Uh, I don't know. 478 00:35:36,640 --> 00:35:38,920 A wrench, a hammer, 479 00:35:38,960 --> 00:35:41,760 anything we can use to do a bit of damage with. 480 00:35:41,800 --> 00:35:44,480 I didn't know stealing from pensioners was your thing. 481 00:35:44,520 --> 00:35:46,960 Don't worry. Bryn's sound. 482 00:35:47,960 --> 00:35:49,360 Yeah? 483 00:35:50,440 --> 00:35:52,880 Then why are we sneaking about? 484 00:35:52,920 --> 00:35:54,640 Shit. 485 00:35:59,320 --> 00:36:01,480 I'm so sorry, Bryn. 486 00:36:01,520 --> 00:36:04,400 Uh, we just wanted to borrow a couple of tools. 487 00:36:05,320 --> 00:36:07,200 What for? 488 00:36:08,800 --> 00:36:10,760 We're going to the reservoir. 489 00:36:12,920 --> 00:36:14,240 Ah. 490 00:36:15,280 --> 00:36:18,440 Just like your father. 491 00:36:19,920 --> 00:36:22,960 Take anything you want. 492 00:36:24,200 --> 00:36:25,640 See? 493 00:36:26,560 --> 00:36:28,880 Remember, you two-- 494 00:36:28,920 --> 00:36:30,880 stick together. 495 00:36:32,920 --> 00:36:37,640 '95...shouldn't have happened the way it did. 496 00:36:39,800 --> 00:36:42,000 - Are you okay? - I'm fine. 497 00:36:42,040 --> 00:36:43,400 Yeah? Do you want me to call someone? 498 00:36:43,440 --> 00:36:46,440 Where's Rhys? - No, no, I'll be fine. 499 00:36:48,280 --> 00:36:50,000 You go now. 500 00:36:51,320 --> 00:36:53,800 You make your father proud. 501 00:36:56,000 --> 00:36:57,400 Thank you. 502 00:36:59,360 --> 00:37:00,760 Thank you. 503 00:37:01,840 --> 00:37:03,480 Thanks. 504 00:37:42,440 --> 00:37:44,200 Christ. 505 00:37:45,200 --> 00:37:46,720 Are you sure he's telling the truth? 506 00:37:46,800 --> 00:37:48,400 Mm-hmm. 507 00:37:48,440 --> 00:37:51,440 - Did Gareth see anyone else? - No. 508 00:37:57,240 --> 00:37:59,200 What's this? 509 00:37:59,240 --> 00:38:01,600 It was Llyr's. 510 00:38:01,640 --> 00:38:05,040 That is my father's handwriting. 511 00:38:06,440 --> 00:38:07,760 Okay. 512 00:38:07,800 --> 00:38:09,440 Well, they used to be very close. 513 00:38:09,480 --> 00:38:11,240 They shared the same passion, the same principles. 514 00:38:11,280 --> 00:38:14,680 But then when Dad refused to go to Uncle Alan's funeral, 515 00:38:14,720 --> 00:38:16,920 they had this massive argument. 516 00:38:16,960 --> 00:38:20,800 And after that, they just hated each other's guts. 517 00:38:23,760 --> 00:38:27,360 Gareth said he saw Llyr and Bryn and the angel together 518 00:38:27,400 --> 00:38:29,080 a couple of days before the explosion. 519 00:38:29,120 --> 00:38:30,760 Yeah, and on the day of the bomb, when I got back, 520 00:38:30,800 --> 00:38:32,400 I was looking for Llyr. 521 00:38:32,440 --> 00:38:35,560 And Dad was adamant that he hadn't seen him in ages. 522 00:38:36,560 --> 00:38:40,280 I always thought that Llyr must have had help from someone else. 523 00:38:41,440 --> 00:38:44,480 Maybe it was closer to home. 524 00:39:01,680 --> 00:39:03,400 What is it? 525 00:39:07,400 --> 00:39:09,960 There's something I need to tell you. 526 00:39:17,200 --> 00:39:18,520 Dad? 527 00:39:21,600 --> 00:39:23,000 Dad? 528 00:39:25,240 --> 00:39:26,760 Dad! 529 00:39:28,440 --> 00:39:29,880 Hey! Hey! 530 00:39:31,640 --> 00:39:33,040 Dad! 531 00:39:35,360 --> 00:39:37,400 If you die without telling me what really happened, 532 00:39:37,440 --> 00:39:39,160 I'll bloody kill you! 533 00:39:40,800 --> 00:39:42,920 Yeah. Ambulance, please! 534 00:39:53,880 --> 00:39:55,200 Ready? 535 00:39:55,240 --> 00:39:56,800 Let's do it. 536 00:40:08,560 --> 00:40:10,200 Hi. 537 00:40:10,240 --> 00:40:13,240 We are coming to you from West Wales 538 00:40:13,280 --> 00:40:15,840 above the Llandwyn Reservoir. 539 00:40:25,800 --> 00:40:28,080 Please say something. 540 00:40:39,080 --> 00:40:40,760 Within those buildings 541 00:40:40,800 --> 00:40:43,360 are the eyes and the ears of the reservoir. 542 00:40:44,600 --> 00:40:46,880 By taking out the reservoirs communication system, 543 00:40:46,920 --> 00:40:49,040 we will force them-- - Oh, my God. 544 00:40:52,600 --> 00:40:54,200 We are demanding 545 00:40:54,240 --> 00:40:56,200 that the government stop pillaging our land 546 00:40:56,240 --> 00:40:57,760 and its resources. 547 00:40:57,800 --> 00:40:59,960 Shit! Shit! 548 00:41:01,440 --> 00:41:04,000 We've tried protesting peacefully. 549 00:41:04,040 --> 00:41:06,040 And to make things worse, 550 00:41:06,080 --> 00:41:09,840 there are traitors among us who've betrayed the cause. 551 00:41:09,880 --> 00:41:11,200 You know who you are. 552 00:41:12,840 --> 00:41:14,960 So, we have been left with no option 553 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 but to take direct action 554 00:41:16,680 --> 00:41:19,560 that will make the government listen. 555 00:41:30,840 --> 00:41:32,280 Come on. 556 00:42:02,320 --> 00:42:03,800 Come on. 557 00:42:06,640 --> 00:42:08,360 Are you sure about this? 558 00:42:08,440 --> 00:42:09,880 Yes. 559 00:42:09,920 --> 00:42:11,400 Come. 560 00:42:35,920 --> 00:42:37,400 Mabli! 561 00:42:39,320 --> 00:42:40,720 Shit. 562 00:42:41,920 --> 00:42:43,080 It's just Caryl. 563 00:42:44,640 --> 00:42:46,440 What's wrong? 564 00:42:55,560 --> 00:42:57,960 Caryl! Caryl, wait! 565 00:42:59,920 --> 00:43:02,040 If you're gonna chicken out, just go. 566 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 No. We're doing this together. 567 00:43:32,280 --> 00:43:33,840 What the hell are you doing? 568 00:43:33,880 --> 00:43:35,360 You gonna get yourselves arrested! 569 00:43:35,400 --> 00:43:37,080 That's the whole point. 570 00:43:39,000 --> 00:43:40,680 Don't touch me! 571 00:43:46,680 --> 00:43:48,440 Just go. 572 00:43:48,480 --> 00:43:50,600 Just get yourself out of here. 573 00:43:52,800 --> 00:43:54,360 Just go. 574 00:44:02,680 --> 00:44:04,440 You're under arrest on suspicion of burglary. 575 00:44:04,480 --> 00:44:06,040 You do not have to say anything, but it may harm your defense 576 00:44:06,080 --> 00:44:07,600 if you do not mention when questioned 577 00:44:07,640 --> 00:44:09,200 something which you later rely on in court. 578 00:44:09,240 --> 00:44:10,880 Anything you do say may be given in evidence. 579 00:44:12,040 --> 00:44:13,480 Where is he? 580 00:44:14,760 --> 00:44:16,400 Ask her. 581 00:44:22,680 --> 00:44:24,200 Where is he? 582 00:44:32,600 --> 00:44:33,720 Hari! 583 00:44:34,840 --> 00:44:36,720 Hari! 584 00:44:41,040 --> 00:44:42,720 Hari! 585 00:44:57,040 --> 00:44:58,680 You came. 39513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.