All language subtitles for This.is.Not.a.Murder.Mystery.S01E01.720p.WEB.H264-JFF + mSD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,160 --> 00:00:57,080 Please stand by for an international call from England right next change. 2 00:01:03,791 --> 00:01:12,359 When you've 3 00:01:12,360 --> 00:01:15,850 finished here, I'll meet you in the dining room. And I need everything 4 00:01:30,160 --> 00:01:31,210 We have a problem. 5 00:01:31,860 --> 00:01:32,910 A problem? 6 00:01:34,200 --> 00:01:36,900 Well, tell me everything, Luca. 7 00:01:38,420 --> 00:01:40,650 We're going to resume from the start, okay? 8 00:01:41,780 --> 00:01:42,830 How is the place? 9 00:01:48,831 --> 00:01:59,050 And the other guests? 10 00:02:06,700 --> 00:02:08,380 Of course, you know the dolly. 11 00:02:08,600 --> 00:02:19,379 Do not look me in the eye. 12 00:02:19,380 --> 00:02:22,450 Fetch my suitcases and bring them up to my suite on the double. 13 00:02:22,760 --> 00:02:24,660 Darling, what a silly mistake. 14 00:02:25,260 --> 00:02:26,820 This is not some little footman. 15 00:02:27,210 --> 00:02:29,430 This is the future of surrealist painting. 16 00:02:29,970 --> 00:02:31,550 After me, of course. 17 00:02:32,050 --> 00:02:38,010 Where is your darling wife? Georgina, was it? 18 00:02:38,530 --> 00:02:40,210 Yes, right, this one. 19 00:02:47,330 --> 00:02:55,119 My lord and I would like to welcome you all. 20 00:02:55,120 --> 00:02:57,200 the most promising artist of today. 21 00:02:58,040 --> 00:03:01,599 And what is your lot, by the way? Delayed in London, preparing for the 22 00:03:01,600 --> 00:03:05,819 Exhibition of the Century, sir, this coming Friday here at West Dean, which 23 00:03:05,820 --> 00:03:10,719 establish you as the world's foremost artist, not to mention rich, beyond your 24 00:03:10,720 --> 00:03:11,739 wildest dreams. 25 00:03:11,740 --> 00:03:15,050 You'll have five days to display your art in our exhibition space. 26 00:03:15,260 --> 00:03:16,460 And where would that be? 27 00:03:16,461 --> 00:03:20,539 Moncton House, Mr Ray, within walking distance of the manor, amid the estate's 28 00:03:20,540 --> 00:03:21,590 beautiful forests. 29 00:03:21,880 --> 00:03:24,890 Meanwhile, don't forget to live it up like lords and ladies. 30 00:03:25,080 --> 00:03:29,379 Once you all hit the deadline on Friday, of course, 4 p.m., sharp, if I could 31 00:03:29,380 --> 00:03:30,520 ask you to raise a glass. 32 00:03:30,860 --> 00:03:37,400 Mr. Daly, Miss Miller, Mrs. Daly, Mr. Ray, Mr. Magritte, Mr. 33 00:03:37,600 --> 00:03:40,380 Ernst, Nash, sir, and Miss Legg. 34 00:03:40,860 --> 00:03:43,160 Here's to unlimited success. 35 00:04:02,109 --> 00:04:03,159 One more. 36 00:04:05,290 --> 00:04:06,370 What is he doing here? 37 00:04:07,850 --> 00:04:08,900 I'm sorry, sir. 38 00:04:09,710 --> 00:04:13,250 Sheila. I swore I would never see that vile child again. 39 00:04:14,250 --> 00:04:15,300 Mr. Daly. 40 00:04:15,330 --> 00:04:17,029 Miss Lake is Lord James' niece. 41 00:04:18,070 --> 00:04:20,540 She's been staying here in this day for some time. 42 00:04:21,190 --> 00:04:23,540 I'm afraid you will just have to put up with her. 43 00:04:25,750 --> 00:04:27,090 And why is she at our table? 44 00:04:27,850 --> 00:04:29,050 She's not even an artist. 45 00:04:29,550 --> 00:04:30,600 Miss Lake. 46 00:04:30,620 --> 00:04:33,090 is one of our most esteemed performance artists. 47 00:05:31,560 --> 00:05:32,610 René Magritte? 48 00:05:32,800 --> 00:05:34,380 Comment allez - vous? 49 00:05:40,560 --> 00:05:41,610 René? 50 00:05:43,540 --> 00:05:44,590 René? 51 00:05:56,680 --> 00:05:58,460 Don't touch anything! 52 00:06:01,000 --> 00:06:02,050 Is she? 53 00:06:04,920 --> 00:06:05,970 Good God. 54 00:06:06,760 --> 00:06:09,180 Get up, Mr. McRae. Turn up. At once, come on. 55 00:06:09,181 --> 00:06:10,519 Calm yourself. 56 00:06:10,520 --> 00:06:11,570 Come on, sir. 57 00:06:11,640 --> 00:06:12,690 Come on. 58 00:06:14,740 --> 00:06:15,940 What the hell happened? 59 00:06:19,420 --> 00:06:21,160 Honey? Let's get you out of here. 60 00:06:21,420 --> 00:06:22,470 Get up. Come on. 61 00:06:26,820 --> 00:06:29,170 Don't do anything to anybody, please. Why not? 62 00:06:29,700 --> 00:06:31,680 Maybe someone remembers something. 63 00:06:31,900 --> 00:06:35,980 That might be so. We can't create a panic. Let me call the police first. 64 00:06:36,200 --> 00:06:37,360 I have questions too. 65 00:06:45,480 --> 00:06:50,300 René? I don't mean to upset you, sir, but you just woke up next to a dead 66 00:06:50,840 --> 00:06:53,070 What problem do you want to talk to me about? 67 00:06:53,900 --> 00:06:54,980 It's nothing, my love. 68 00:06:56,700 --> 00:06:58,140 It's just a bad night, I think. 69 00:07:01,800 --> 00:07:03,920 The lunch is ready. I have to go. 70 00:07:04,580 --> 00:07:05,630 René? 71 00:08:09,040 --> 00:08:10,780 Certainly, even by your standards. 72 00:08:10,980 --> 00:08:13,280 I pour it on the paddle as you abide the trip. 73 00:08:13,660 --> 00:08:14,920 Those damn storms. 74 00:08:15,960 --> 00:08:18,610 Da Vinci is used to being underwater, not on top of it. 75 00:08:19,060 --> 00:08:22,070 You care more if you're a damn dead crustacean than you do me. 76 00:08:22,071 --> 00:08:23,759 Hey, McGree. 77 00:08:23,760 --> 00:08:24,810 Hi. 78 00:08:25,020 --> 00:08:29,739 My condolences on the death of your lobster, ma 'am. This is one lobster 79 00:08:29,740 --> 00:08:32,440 won't be met. Da Vinci bit me on the way over, twice. 80 00:08:32,980 --> 00:08:36,480 A lobster doesn't bite. It pinches, and it's a sign of affection. 81 00:08:37,020 --> 00:08:38,070 A bit like you, then. 82 00:08:38,071 --> 00:08:40,808 I'm glad you're in lobster heaven, buddy. 83 00:08:40,809 --> 00:08:43,099 I have a lot better than being stuck down here. 84 00:08:44,930 --> 00:08:46,650 You're as pale as a corpse, McGree. 85 00:08:46,651 --> 00:08:49,589 Sheila didn't wear you out too much last night, did she? 86 00:08:49,590 --> 00:08:52,660 Wear me out? We saw you two go up together just after midnight. 87 00:08:53,350 --> 00:08:54,490 Fast work, mon ami. 88 00:08:56,890 --> 00:08:58,030 Um, will you excuse me? 89 00:09:18,320 --> 00:09:19,680 I could get used to this. 90 00:09:20,020 --> 00:09:21,280 I couldn't live here, sir. 91 00:09:21,920 --> 00:09:22,980 The air. 92 00:09:23,520 --> 00:09:26,200 The plants, the animals. 93 00:09:26,660 --> 00:09:27,710 The people. 94 00:09:28,560 --> 00:09:34,820 Just don't show them that you're impressed by their wealth or their 95 00:09:36,240 --> 00:09:37,290 Right, sir. 96 00:09:48,840 --> 00:09:49,890 Thank you. 97 00:09:56,500 --> 00:10:00,220 An honour to meet you, my lord, Detective Chief Inspector 98 00:10:00,280 --> 00:10:04,179 Detective Quant, at your service. I must say that your estate deserves to be 99 00:10:04,180 --> 00:10:07,550 seen among the collection of any gentleman's seats in the kingdom. 100 00:10:07,780 --> 00:10:11,240 Please, sir, you are mistaken. I am merely Lord James's servant. 101 00:10:14,440 --> 00:10:15,490 I see. 102 00:10:16,560 --> 00:10:17,610 Name? 103 00:10:17,980 --> 00:10:19,030 Duke, sir. 104 00:10:19,360 --> 00:10:20,580 Archibald, sir. 105 00:10:21,780 --> 00:10:23,520 Please, could you show us the body? 106 00:10:23,700 --> 00:10:24,750 Of course. 107 00:10:24,960 --> 00:10:26,010 Follow me. 108 00:11:27,280 --> 00:11:29,840 We'll take it from here. Thank you. 109 00:11:29,841 --> 00:11:51,760 You do the honors now, Detective Constable. 110 00:11:53,700 --> 00:11:56,240 On the left - hand side of the bed, female. 111 00:11:56,840 --> 00:12:01,939 deceased evening clothes, a head covered with white scarf tied loosely at the 112 00:12:01,940 --> 00:12:08,719 neck, blood - stained nose, broken glass, another stain on the sheets, blood 113 00:12:08,720 --> 00:12:14,060 or wine, right side of the bed, an impression of a body, heavier, larger, 114 00:12:14,280 --> 00:12:15,780 perhaps male. 115 00:12:16,320 --> 00:12:19,400 I'd say so. Not bad, detective. Not bad at all. 116 00:12:22,620 --> 00:12:25,060 Black shoes, recently shined. 117 00:12:32,300 --> 00:12:33,350 Men's loan. 118 00:12:36,800 --> 00:12:38,580 Bitter and sweet. 119 00:12:39,160 --> 00:12:40,210 Opioids. 120 00:12:45,020 --> 00:12:47,360 And if so, it's a large dose. 121 00:12:49,900 --> 00:12:53,320 This might be the poor woman lying in bed, Quant. 122 00:12:57,870 --> 00:12:59,190 Let's meet our victim. 123 00:13:16,490 --> 00:13:18,590 Strangled. A couple of hours ago. 124 00:13:29,100 --> 00:13:30,150 Leger, Sheila. 125 00:13:30,360 --> 00:13:33,480 English, single, 25 years old. 126 00:13:34,620 --> 00:13:37,020 Occupation, performance artist. 127 00:13:38,000 --> 00:13:39,640 Occupation, murder victim. 128 00:13:40,260 --> 00:13:41,560 No doubt of that. 129 00:13:55,420 --> 00:13:58,720 Who would be the killer in the mix? 130 00:13:59,160 --> 00:14:00,210 Squant. 131 00:14:00,820 --> 00:14:02,220 We need a place to work. 132 00:14:02,580 --> 00:14:04,460 Let's find... what's his name? 133 00:14:04,840 --> 00:14:05,920 Dukes, I believe, sir. 134 00:14:12,020 --> 00:14:18,840 I found it. 135 00:14:19,460 --> 00:14:20,600 Apologies for the wait. 136 00:14:37,640 --> 00:14:39,260 Would this be a suit, detective? 137 00:14:41,020 --> 00:14:43,940 Yes, this will do nicely for a murder room. 138 00:14:45,720 --> 00:14:48,740 What information do we have on the guests, Quan? 139 00:14:49,300 --> 00:14:52,520 It looks like they're a bunch of struggling artists. 140 00:14:53,260 --> 00:14:55,430 One of them's in England for the first time. 141 00:14:56,960 --> 00:14:58,010 Look. 142 00:15:00,200 --> 00:15:04,160 Rene Francois Ghislaine Magritte. 143 00:15:04,940 --> 00:15:08,980 Born 1898, Lausanne, Belgium, painter. 144 00:15:33,500 --> 00:15:40,260 I'm agreed. I've got to... Sir, I've got to deliver the bad news to the group. 145 00:15:40,640 --> 00:15:41,690 Come along. 146 00:15:42,100 --> 00:15:44,920 And try to look surprised, sir. 147 00:15:50,620 --> 00:15:56,300 It is my sad duty to inform you all that Miss Lake had passed away in the night. 148 00:15:57,420 --> 00:16:01,320 What? It was a dreadful accident, of course, but... 149 00:16:02,120 --> 00:16:06,039 Scotland Yard have been ordered to investigate just to be on the safe side, 150 00:16:06,040 --> 00:16:09,760 they are looking into every possibility. 151 00:16:10,740 --> 00:16:11,790 You mean murdered? 152 00:16:11,880 --> 00:16:17,400 I know that Miss Legg was a beloved friend, companion, and colleague of you 153 00:16:17,880 --> 00:16:20,980 My lord and I are deeply sorry for your loss. 154 00:16:21,460 --> 00:16:25,719 If there is anything you need at this time, please don't hesitate to ask. 155 00:16:25,720 --> 00:16:26,920 dear God, the poor girl. 156 00:16:28,080 --> 00:16:29,130 Are you happy now? 157 00:16:29,880 --> 00:16:31,180 Need more coke, pal? 158 00:16:31,181 --> 00:16:32,239 Stop it. 159 00:16:32,240 --> 00:16:33,290 We are all in shock. 160 00:16:33,440 --> 00:16:34,580 Let's not make it worse. 161 00:16:34,660 --> 00:16:35,800 You are awfully quiet. 162 00:16:36,580 --> 00:16:40,250 Pardon? Surely you were the last one to see her when you took her upstairs. 163 00:16:41,860 --> 00:16:43,160 No, je ne sais pas. 164 00:16:43,940 --> 00:16:46,530 Suddenly you can't speak English anymore, mon ami. 165 00:16:46,560 --> 00:16:49,380 Our friend dies and you've got nothing to say. 166 00:16:49,920 --> 00:16:52,630 Explain yourself, man. Come on. Nobody wanted this. 167 00:16:52,780 --> 00:16:54,220 Are you sure about that, Sal? 168 00:16:54,820 --> 00:16:55,870 Calla. 169 00:17:01,550 --> 00:17:02,600 Good morning. 170 00:17:02,750 --> 00:17:04,990 DC Quant, Scotland Yard. 171 00:17:05,490 --> 00:17:08,080 We request that you all be available for interview. 172 00:17:09,490 --> 00:17:13,430 And please accept our condolences for the loss of your friend. 173 00:17:14,950 --> 00:17:16,000 Thanks. 174 00:17:47,420 --> 00:17:49,700 Wait, does this mean we're all suspects? 175 00:17:58,480 --> 00:18:00,220 How long have the guests been here? 176 00:18:00,480 --> 00:18:01,860 They all arrived last night. 177 00:18:02,500 --> 00:18:04,060 When Miss Legg was still alive? 178 00:18:04,320 --> 00:18:09,700 Yeah. So this lot are all famous, apparently, in the art world, I presume, 179 00:18:09,701 --> 00:18:13,039 because I've not heard of a single one of them before now. Well, that's the 180 00:18:13,040 --> 00:18:14,059 point, sir. 181 00:18:14,060 --> 00:18:16,839 Lord James finds the greatest artist of tomorrow, 182 00:18:16,859 --> 00:18:19,059 just as they lie on the cusp of fame. 183 00:18:19,060 --> 00:18:22,260 By next week, this lot will be front - page news. 184 00:18:22,620 --> 00:18:23,670 How come? 185 00:18:24,020 --> 00:18:27,759 The most important art show of the decade is due to be out here this coming 186 00:18:27,760 --> 00:18:30,600 Friday. All the artists will showcase their work. 187 00:18:30,840 --> 00:18:33,400 It will be astounding, I can assure you. 188 00:18:35,940 --> 00:18:40,260 Surrealism is the next big thing. On Lord James's say - so. 189 00:18:41,320 --> 00:18:42,370 Sound investment. 190 00:18:43,040 --> 00:18:47,320 Get the artworks on the cheap, create the hype, grab all the cash. 191 00:18:48,660 --> 00:18:49,780 Smart move. 192 00:18:50,820 --> 00:18:53,320 I take it you're not much of an art lover then, sir. 193 00:18:56,820 --> 00:18:59,520 What time did you go to bed last night, Jukes? 194 00:18:59,860 --> 00:19:01,020 On the stroke of eleven. 195 00:19:04,040 --> 00:19:05,120 Never, are you? 196 00:19:05,980 --> 00:19:10,360 We would appreciate it if you told us everything we needed to know. 197 00:19:12,750 --> 00:19:14,510 I don't know if it was important. 198 00:19:14,810 --> 00:19:16,070 You don't know if it isn't. 199 00:19:21,150 --> 00:19:27,429 This morning, when I was doing my rounds with the special breakfast requests, I 200 00:19:27,430 --> 00:19:29,660 found one of our guests in bed with Miss Lake. 201 00:19:33,770 --> 00:19:34,820 Who? 202 00:19:37,590 --> 00:19:38,640 Well... 203 00:19:38,641 --> 00:19:44,249 It were Mr. Magritte, but I know he had absolutely nothing to do with this. 204 00:19:44,250 --> 00:19:47,570 Don't ever play games with me, Jukes. 205 00:19:48,030 --> 00:19:49,080 All right? 206 00:19:49,510 --> 00:19:52,030 No. Never, sir. 207 00:20:06,030 --> 00:20:07,080 Magritte! 208 00:20:08,730 --> 00:20:09,780 Magritte! 209 00:20:13,129 --> 00:20:14,890 Yes? DCI Thistlethwaite. 210 00:20:16,111 --> 00:20:19,129 What's the matter, Detective? 211 00:20:19,130 --> 00:20:20,750 You're the matter, Magritte. 212 00:20:20,950 --> 00:20:24,920 Final person to be seen with the victim last night and first thing this morning. 213 00:20:24,970 --> 00:20:26,830 You found him dead with the poor woman. 214 00:20:26,831 --> 00:20:30,849 Why don't you do us a favour and confess, Magritte? We can all be back in 215 00:20:30,850 --> 00:20:31,990 London. No, sir. No. 216 00:20:33,270 --> 00:20:34,320 No. 217 00:20:34,850 --> 00:20:35,900 Sure? 218 00:20:36,990 --> 00:20:39,470 All right, let's concentrate on last night. 219 00:20:39,980 --> 00:20:41,940 Your movements from midnight onwards. 220 00:20:42,600 --> 00:20:45,420 We know you slipped away with Miss Legger, correct? 221 00:20:46,520 --> 00:20:47,980 We went upstairs, yes. 222 00:20:48,220 --> 00:20:51,640 Was there a scarf wound around your neck like with Miss Legger? 223 00:20:51,880 --> 00:20:55,880 Yeah. Yeah, I woke up because I was struggling to breathe. 224 00:20:57,560 --> 00:21:00,020 Jutes told me you're all here to exhibit. 225 00:21:00,660 --> 00:21:05,440 Perhaps become famous and wealthy beyond your surrealist dreams. 226 00:21:06,110 --> 00:21:09,530 Not all of you, of course. Must create a few little rivalries, no? 227 00:21:11,290 --> 00:21:14,050 No. Are you a jealous man, McGreek? 228 00:21:14,310 --> 00:21:15,850 No, just a curious man. 229 00:21:17,170 --> 00:21:18,710 Well, that makes two of us. 230 00:21:19,170 --> 00:21:20,220 Good. Sir! 231 00:21:20,221 --> 00:21:21,849 I have something I want to show you. 232 00:21:21,850 --> 00:21:24,920 And that, of course, your colleague hasn't already found it. 233 00:21:25,270 --> 00:21:26,320 Sir! 234 00:21:26,430 --> 00:21:27,480 You have to see this. 235 00:21:39,870 --> 00:21:43,470 Bloody hell. I found it in his box, in that wardrobe there. 236 00:21:43,670 --> 00:21:44,750 It was nailed shut. 237 00:21:45,230 --> 00:21:46,330 I had to break it open. 238 00:21:46,630 --> 00:21:47,680 Sorry. 239 00:21:48,350 --> 00:21:49,690 This is your painting? 240 00:21:49,691 --> 00:21:53,129 Yes. I brought it back from Brussels for the big show on Friday. 241 00:21:53,130 --> 00:21:55,670 But this box has never been opened on English soil. 242 00:21:55,890 --> 00:21:58,290 Well, I just opened it. I mean, up until now. 243 00:22:00,210 --> 00:22:01,950 It looks just like the murder scene. 244 00:22:04,270 --> 00:22:05,450 Tell me about it. 245 00:22:06,730 --> 00:22:07,780 Les amants. 246 00:22:07,990 --> 00:22:09,040 The lovers. 247 00:22:09,240 --> 00:22:11,960 You see, my lovers, they kiss. 248 00:22:12,720 --> 00:22:16,940 And at the same time, they don't kiss, as their lips are sealed with a scarf. 249 00:22:18,000 --> 00:22:21,820 They cannot get fully close, and that's what I call love. 250 00:22:22,220 --> 00:22:24,140 Right, well, enough of the art lessons. 251 00:22:24,500 --> 00:22:27,840 Let me smell your breath. Excuse me. No, come on, open up. 252 00:22:28,500 --> 00:22:32,060 Good God. Yeah, well, I didn't push my teeth this morning. Yes. 253 00:22:32,680 --> 00:22:34,540 Maybe just as well. 254 00:22:35,100 --> 00:22:39,600 Because you could have saved yourself a night in a little horrible cell. 255 00:22:40,580 --> 00:22:43,600 You were drugged just like Miss Legger. 256 00:22:44,140 --> 00:22:45,540 Look at that sediment. 257 00:22:46,720 --> 00:22:49,370 And no one else has seen this painting, you're sure? 258 00:22:49,540 --> 00:22:54,199 My wife, but she's in Brussels, so no. Did you notice anything else strange 259 00:22:54,200 --> 00:22:55,250 night? 260 00:22:57,780 --> 00:22:58,830 Well... 261 00:23:08,140 --> 00:23:09,190 Thank you. 262 00:23:14,880 --> 00:23:16,020 Don't pour it, darling. 263 00:23:16,080 --> 00:23:17,620 I don't play with little girls. 264 00:23:17,621 --> 00:23:21,239 I should let you know when I'm finally old enough to play with you. 265 00:23:21,240 --> 00:23:23,120 Perhaps in half a century? 266 00:23:23,960 --> 00:23:25,010 Wrap it up, you two. 267 00:23:25,280 --> 00:23:27,690 Let's not have the boys drink all the best stuff. 268 00:23:39,150 --> 00:23:59,869 Rather extraordinary entertainment But it 269 00:23:59,870 --> 00:24:06,370 was just for fun don't worry is there anything else you'd like to reveal no 270 00:24:06,890 --> 00:24:09,230 I'm good. Right, you can go. 271 00:24:13,250 --> 00:24:14,300 For now. 272 00:24:25,290 --> 00:24:26,430 Suspect, do you think? 273 00:24:26,990 --> 00:24:31,989 Not when the lab confirms he was drugged. Don't be charmed by this 274 00:24:31,990 --> 00:24:33,710 quant. I need you to stay focused. 275 00:24:34,050 --> 00:24:35,550 I don't find him charming, sir. 276 00:24:35,630 --> 00:24:36,700 I just... Pay attention. 277 00:24:38,400 --> 00:24:41,410 There was something else I found at the crime scene earlier. 278 00:24:41,600 --> 00:24:42,800 What do you make of this? 279 00:24:43,920 --> 00:24:46,700 It's a bank book I found in Miss Legger's bedside table. 280 00:24:47,700 --> 00:24:52,600 Starting last summer, she makes monthly payments to a certain Charlie L. 281 00:24:53,060 --> 00:24:59,699 This goes on for a year, until suddenly, yesterday, an extra thousand 282 00:24:59,700 --> 00:25:01,640 pounds is paid to this Charlie L. 283 00:25:01,880 --> 00:25:03,080 How good that'd be. 284 00:25:03,500 --> 00:25:04,920 L for Legger, perhaps? 285 00:25:04,921 --> 00:25:06,539 A relation. 286 00:25:22,080 --> 00:25:23,130 Constables! 287 00:25:30,800 --> 00:25:34,940 I want you to search all the guest rooms. We're looking for the following 288 00:25:35,040 --> 00:25:42,019 A glass revolver. Any narcotics and relevant prescriptions. Any reference to 289 00:25:42,020 --> 00:25:43,260 a Charlie L. 290 00:25:43,900 --> 00:25:47,340 Plus anything you gentlemen regard as suspicious. 291 00:25:47,920 --> 00:25:49,480 Go on, hop to it, the book work. 292 00:25:52,200 --> 00:25:53,250 Jews! 293 00:25:58,000 --> 00:26:04,240 We need a lockable place on the estate, preferably indoors, as cold as can be. 294 00:26:04,740 --> 00:26:07,340 Yes, I believe I have somewhere of mine, sir. 295 00:26:07,760 --> 00:26:08,810 This way, please. 296 00:26:16,180 --> 00:26:18,650 Don't ever do that again. My sincerest apologies. 297 00:26:19,740 --> 00:26:22,210 I would like to help you with your investigation. 298 00:26:22,520 --> 00:26:26,420 I want to catch this killer as much as you do, probably even more. 299 00:26:27,240 --> 00:26:28,290 Why? 300 00:26:32,800 --> 00:26:33,850 Mama! 301 00:26:37,360 --> 00:26:42,060 You didn't realize you're still the suspect. 302 00:26:42,820 --> 00:26:47,919 I know. If I can find one thing in that murder scene that you missed, would you 303 00:26:47,920 --> 00:26:52,419 perhaps allow me to assist you? This is a murder investigation, McGree. Not a 304 00:26:52,420 --> 00:26:53,620 bloody game. I'm serious. 305 00:26:54,340 --> 00:26:55,390 I'm deadly serious. 306 00:26:56,330 --> 00:26:58,190 This is really important to me. 307 00:27:00,950 --> 00:27:06,029 If you can show me one decent clue, then I might look the other way whilst you 308 00:27:06,030 --> 00:27:07,080 play detective. 309 00:27:07,950 --> 00:27:09,000 Follow me. 310 00:27:22,010 --> 00:27:23,870 Do you know anything about painting? 311 00:27:23,871 --> 00:27:25,359 Not really. 312 00:27:25,360 --> 00:27:27,680 Okay. Because this assassin does. 313 00:27:28,200 --> 00:27:29,340 What makes you so sure? 314 00:27:29,800 --> 00:27:33,440 Are you familiar with a painting technique called repoussoir? No. 315 00:27:33,740 --> 00:27:38,039 Okay. It's when you paint the foreground in darker tones, but you brighten up 316 00:27:38,040 --> 00:27:39,199 details in the background. 317 00:27:39,200 --> 00:27:43,239 So it creates a depth of field and leads the viewer's eyes to details otherwise 318 00:27:43,240 --> 00:27:44,800 overlooked. I use it all the time. 319 00:27:45,280 --> 00:27:49,190 You detectives, you focus on the logical things. The body, the bed, the bottle. 320 00:27:49,380 --> 00:27:50,430 An error on our part. 321 00:27:50,700 --> 00:27:52,980 No. But you focus on the foreground. 322 00:27:53,550 --> 00:27:55,050 Thus, your view is incomplete. 323 00:27:55,630 --> 00:27:57,250 So let's focus on the background. 324 00:28:12,410 --> 00:28:13,460 What? 325 00:28:23,160 --> 00:28:24,420 The killer likes oysters. 326 00:28:24,960 --> 00:28:31,739 Symbolism seems cruel, but an oyster near a woman means that she's of a loose 327 00:28:31,740 --> 00:28:33,420 morale. Yeah, I get it. Thank you. 328 00:28:34,660 --> 00:28:36,840 Your killer is an artist. 329 00:28:37,180 --> 00:28:38,440 In a house full of artists. 330 00:28:51,080 --> 00:28:54,100 The cross stays put whilst the world turns round. 331 00:28:54,300 --> 00:28:56,720 That is fascinating. Great. Thank you. Let's go. 332 00:28:57,280 --> 00:28:58,330 Hey, listen. 333 00:28:58,560 --> 00:29:02,519 Artists, they have a very specific language. Use me as an interpreter. I 334 00:29:02,520 --> 00:29:04,760 help. I'll be fine with English. Thank you. 335 00:29:12,940 --> 00:29:17,100 If we can have your attention, ladies, gentlemen. 336 00:29:18,310 --> 00:29:22,729 Constables are currently searching all of your rooms. Do not disturb them in 337 00:29:22,730 --> 00:29:24,050 direction of their duties. 338 00:29:24,051 --> 00:29:26,649 Search all you like. I'm getting the hell out of here. 339 00:29:26,650 --> 00:29:28,169 Nobody's leaving the premises. 340 00:29:28,170 --> 00:29:32,109 We're keeping your passports until we clear this case. What? No way. Goddamn 341 00:29:32,110 --> 00:29:33,069 little fashion. 342 00:29:33,070 --> 00:29:34,530 Is it really necessary? 343 00:29:35,070 --> 00:29:36,710 Mrs. Gala Dali, is it? 344 00:29:37,510 --> 00:29:38,560 Who wants to know? 345 00:29:39,550 --> 00:29:41,780 The woman who's going to be questioning you. 346 00:29:43,190 --> 00:29:45,570 You must all stay put right here. 347 00:29:46,120 --> 00:29:48,660 We have questions for each and every one of you. 348 00:29:52,240 --> 00:29:54,280 We found your conscience well. 349 00:29:55,920 --> 00:29:57,120 Thought we were friends. 350 00:29:57,520 --> 00:29:58,920 I thought we were safe. 351 00:31:01,360 --> 00:31:02,410 So long, my love. 352 00:31:04,180 --> 00:31:05,780 Our secret's safe with me. 353 00:31:13,920 --> 00:31:16,150 Mind your step, boys. It's just through here. 354 00:31:35,290 --> 00:31:37,820 I'll have the stuff. Get rid of all this, obviously. 355 00:31:43,110 --> 00:31:44,790 One hell of a mortuary. 356 00:32:24,910 --> 00:32:27,270 Lee Miller, the war reporter. 357 00:32:27,890 --> 00:32:28,990 That's me, all right. 358 00:32:30,470 --> 00:32:33,370 Listen, I didn't know Sheila all that well. 359 00:32:33,610 --> 00:32:37,590 Not like the others, but I knew it would end in tears. 360 00:32:38,030 --> 00:32:42,170 It's the rule of three Ds. Drugs and depression equals death. 361 00:32:42,510 --> 00:32:45,950 What was your exact relationship with Sheila Legg, Mr. Ray? 362 00:32:46,750 --> 00:32:50,530 She, inspired me. As a model? 363 00:32:52,030 --> 00:32:53,790 Muse, more so. 364 00:32:54,890 --> 00:32:55,940 I'm bored. 365 00:32:56,170 --> 00:32:57,810 Locked up in this golden cage. 366 00:32:57,811 --> 00:33:02,149 Come Monday morning, I'm off to Munich, interviewing Hitler for the Washington 367 00:33:02,150 --> 00:33:03,730 Post. Any questions? 368 00:33:04,330 --> 00:33:05,670 For you or for Hitler? 369 00:33:06,190 --> 00:33:07,240 Both. 370 00:33:08,270 --> 00:33:10,530 Any theories as to who might have done that? 371 00:33:11,070 --> 00:33:15,510 If I did, I... I would kill them right now. 372 00:33:17,050 --> 00:33:19,050 You think it was a man. 373 00:33:20,210 --> 00:33:21,260 You don't. 374 00:33:24,720 --> 00:33:26,100 What's wrong with your arm? 375 00:33:28,840 --> 00:33:35,759 Lee was playing with her toy gun during her damn William 376 00:33:35,760 --> 00:33:40,580 Teller party trick and the ricochet got me. The infamous glass gun. 377 00:33:42,340 --> 00:33:47,040 Yeah, It's nothing worse than a lady's milk. She's a gun nut. 378 00:33:47,580 --> 00:33:48,700 Where's the gun now? 379 00:33:50,360 --> 00:33:52,580 It lives in her purse. 380 00:33:53,640 --> 00:33:54,760 That silly thing? 381 00:33:56,120 --> 00:33:58,530 You don't think that's a lethal weapon, do you? 382 00:34:00,280 --> 00:34:05,300 I put it right in my bag after the game last night. Where? 383 00:34:10,719 --> 00:34:11,769 It's gone. 384 00:34:13,380 --> 00:34:14,430 Duly noted. 385 00:34:16,040 --> 00:34:18,270 And you have no idea who could have taken it? 386 00:34:18,620 --> 00:34:20,100 I haven't the damn idea. 387 00:34:21,820 --> 00:34:25,570 Sorry. The DC has trouble adapting to this environment. 388 00:34:25,969 --> 00:34:27,049 Bless you, detective. 389 00:34:27,170 --> 00:34:28,630 I sure can relate to that. 390 00:34:28,909 --> 00:34:31,969 Tell us about this game last night. 391 00:34:34,290 --> 00:34:35,409 Come on, Lee, shoot. 392 00:34:36,190 --> 00:34:38,370 Sheila had to pose for me as the victim. 393 00:34:38,610 --> 00:34:40,230 Don't be afraid. Man loves danger. 394 00:34:40,909 --> 00:34:42,850 Dolly is scared of loud noises. 395 00:34:42,851 --> 00:34:45,928 Somebody's going to get hurt. They don't like this game. It's a silly game. It's 396 00:34:45,929 --> 00:34:48,209 a silly game. Come on, Salva. They don't like this. 397 00:34:48,210 --> 00:34:49,650 It's a silly game. It's a toy. 398 00:34:50,290 --> 00:34:51,570 Gala loved it, of course. 399 00:34:52,199 --> 00:34:55,120 Told me to aim lower. For a joke, mind you. 400 00:34:56,020 --> 00:34:57,070 Five. 401 00:34:57,460 --> 00:34:58,510 Four. 402 00:34:58,960 --> 00:35:00,010 Three. 403 00:35:00,540 --> 00:35:01,590 Two. 404 00:35:01,940 --> 00:35:02,990 One. 405 00:35:14,640 --> 00:35:15,690 Sheila, 406 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 are you okay? 407 00:35:25,011 --> 00:35:27,099 Did you see? 408 00:35:27,100 --> 00:35:28,580 It was just a little game. 409 00:35:28,920 --> 00:35:32,060 No one got hurt, except for Miss Leg's Coke bottle. 410 00:35:33,000 --> 00:35:34,400 Perfume, I should say. 411 00:35:35,300 --> 00:35:37,220 And a scratch on man's arm. 412 00:35:37,800 --> 00:35:38,850 Nothing serious. 413 00:35:38,851 --> 00:35:40,679 All right. 414 00:35:40,680 --> 00:35:43,220 Thanks for now, Miss Miller. Thank you. 415 00:36:30,730 --> 00:36:32,230 Sheila should never have died. 416 00:36:33,810 --> 00:36:35,170 Just like my birds. 417 00:36:46,370 --> 00:36:48,310 She was way too good for this world. 418 00:36:51,770 --> 00:36:53,030 She's an angel now. 419 00:36:54,350 --> 00:36:55,410 Watching over me. 420 00:36:56,450 --> 00:36:58,330 My sweet guardian angel, I... 421 00:36:58,750 --> 00:37:00,730 I can't stand this. I'll kill myself. 422 00:37:04,410 --> 00:37:05,460 Sorry. 423 00:37:06,150 --> 00:37:08,450 Who did you last see with the victim? 424 00:37:09,230 --> 00:37:10,590 Don't call it like that. 425 00:37:12,130 --> 00:37:14,810 The Belgian lad. 426 00:37:17,550 --> 00:37:19,010 He seems so nice. 427 00:37:19,970 --> 00:37:21,020 He's a bit shy. 428 00:37:23,190 --> 00:37:24,250 Just like me. 429 00:37:32,680 --> 00:37:34,600 I thought I'm going upstairs together. 430 00:37:34,640 --> 00:37:37,780 My brave Sheila looked free again. 431 00:37:43,640 --> 00:37:46,960 How was Mifflager's mood last night? 432 00:37:47,380 --> 00:37:50,740 Um... Up and down. 433 00:37:52,420 --> 00:37:53,620 Mostly down. 434 00:37:55,080 --> 00:37:56,640 Ever since the death of her son. 435 00:37:59,400 --> 00:38:00,740 When did this happen? 436 00:38:01,480 --> 00:38:07,979 Last summer, he died, um, an accident, I think, was stated, so... 437 00:38:07,980 --> 00:38:17,990 Who's the father? 438 00:38:18,100 --> 00:38:19,150 Nobody knows. 439 00:38:19,920 --> 00:38:21,480 Could be anyone, so... 440 00:38:29,691 --> 00:38:31,779 Thank you. 441 00:38:31,780 --> 00:38:32,830 You can go. 442 00:38:33,260 --> 00:38:36,260 Thank you so much, okay? For now. 443 00:39:03,771 --> 00:39:07,009 Why don't you arrest the Belgian? 444 00:39:07,010 --> 00:39:08,130 He's done it, I'm sure. 445 00:39:08,870 --> 00:39:10,670 Perhaps a sleazy sex game gone wrong. 446 00:39:11,730 --> 00:39:15,070 He gives me the creeps, that fellow. Excuse me, Mrs. 447 00:39:15,390 --> 00:39:17,500 Daly. We'd wanted to speak to your husband. 448 00:39:18,050 --> 00:39:23,050 Mr. and Mrs. Daly. Call me Gala or nothing at all. It is my cosmic name. 449 00:39:27,010 --> 00:39:29,310 I think we might need an interpreter. 450 00:39:39,660 --> 00:39:44,660 Last night, we believe you had a fight with Miss Legger. 451 00:39:45,440 --> 00:39:46,490 Fight? 452 00:39:47,680 --> 00:39:50,340 Just two women having a good time. 453 00:39:50,780 --> 00:39:52,800 We all loved her. 454 00:39:53,080 --> 00:39:56,600 Who do you think did it, Mr. Daly? You think it's us, don't you? 455 00:39:57,100 --> 00:39:58,980 Well, we've got an alibi. 456 00:39:59,720 --> 00:40:03,240 Ironclad. But in your own mind, Mr. 457 00:40:03,500 --> 00:40:06,820 Daly, who do you think may have killed Miss Legger? 458 00:40:09,740 --> 00:40:12,270 Do you think birds have a conscience, detective? 459 00:40:12,271 --> 00:40:17,419 I'm sorry, do you think birds have a conscience? Is that what you said? 460 00:40:17,420 --> 00:40:19,580 They look like they do, don't they? 461 00:40:21,100 --> 00:40:24,560 We only want to know if you think anyone has motive, sir. 462 00:40:25,980 --> 00:40:27,120 Sheila owned millions. 463 00:40:29,340 --> 00:40:30,460 Who would inherit it? 464 00:40:30,461 --> 00:40:32,719 Isn't that your million - dollar question? 465 00:40:32,720 --> 00:40:33,770 We will look into it. 466 00:40:33,771 --> 00:40:38,429 Anything else of note from last night? Man Ray was very drunk. 467 00:40:38,430 --> 00:40:42,149 He looked like one of my early paintings. He had a scuffle with our boy 468 00:40:42,150 --> 00:40:43,430 about 2 or 4 a.m. 469 00:40:43,431 --> 00:40:47,389 And I knew it because he happened to be watching the clock at that time. So we 470 00:40:47,390 --> 00:40:49,920 took Nash upstairs to avoid cold - blooded murder. 471 00:40:50,250 --> 00:40:55,209 And the three of us slept together in the same bed, like babies, till this 472 00:40:55,210 --> 00:40:56,260 morning. 473 00:40:56,950 --> 00:40:59,250 Alibi, as my wife said. 474 00:40:59,830 --> 00:41:01,830 I hardly remember anything else. 475 00:41:10,840 --> 00:41:14,740 Right. Well, we'll be in touch when we have more questions. 476 00:41:15,060 --> 00:41:16,110 Thank you. 477 00:41:26,860 --> 00:41:30,590 Perfectly normal bunch of people. They're surrealists, don't you think, 478 00:41:34,500 --> 00:41:35,580 Detective Quant? 479 00:41:39,660 --> 00:41:42,850 What did Magritte say to you earlier in the upstairs corridor? 480 00:41:46,380 --> 00:41:48,800 He wanted to see the crime scene. 481 00:41:51,700 --> 00:41:52,760 And you let him? 482 00:41:53,040 --> 00:41:57,100 Well, I thought that it might be useful to hear what we had to say. 483 00:41:59,640 --> 00:42:02,420 Any particular insights on his part? 484 00:42:03,600 --> 00:42:04,650 No, sir. 485 00:42:06,340 --> 00:42:08,640 Please don't keep such things from me again. 486 00:42:10,560 --> 00:42:11,610 Sam. 487 00:42:16,280 --> 00:42:17,330 Nash? 488 00:42:18,600 --> 00:42:19,650 Nash? 489 00:42:26,160 --> 00:42:27,210 Hello, Nash. 490 00:42:27,211 --> 00:42:28,059 It's Nash. 491 00:42:28,060 --> 00:42:29,099 The A. 492 00:42:29,100 --> 00:42:30,240 Like my great Nash. 493 00:42:30,600 --> 00:42:32,280 Please remember my name. I'm sorry. 494 00:42:32,520 --> 00:42:33,570 Don't worry about it. 495 00:42:33,760 --> 00:42:34,840 Good that you're here. 496 00:42:34,980 --> 00:42:36,400 As I may be able to help you. 497 00:42:37,000 --> 00:42:38,050 Bravo. 498 00:42:38,800 --> 00:42:40,540 I know who might have killed Sheila. 499 00:42:41,800 --> 00:42:42,850 Who? 500 00:42:43,380 --> 00:42:44,430 There's two of them. 501 00:42:44,900 --> 00:42:46,980 Possibly I'm just figuring it out. 502 00:42:48,140 --> 00:42:49,920 I don't think you did, dear. 503 00:42:51,900 --> 00:42:52,950 Why not me? 504 00:42:54,020 --> 00:42:55,640 It's better to spring your heart. 505 00:42:56,700 --> 00:42:58,380 You don't know about the darkness. 506 00:43:00,300 --> 00:43:01,800 Who was blackmailing Sheila? 507 00:43:02,460 --> 00:43:04,240 Look at Hercule Poirot over here. 508 00:43:04,720 --> 00:43:05,770 Are you two related? 509 00:43:05,771 --> 00:43:07,659 You need to get a better mustache. 510 00:43:07,660 --> 00:43:09,710 Stop with the jokes, Nash. Sheila is dead. 511 00:43:14,740 --> 00:43:21,400 After Sebastian died, Sheila was never really the same. 512 00:43:23,020 --> 00:43:24,240 The tree was broken. 513 00:43:30,480 --> 00:43:32,220 Did you hear something back there? 514 00:43:33,180 --> 00:43:34,560 No. Are you sure? 515 00:43:34,561 --> 00:43:37,929 What about the father? I don't know about the father. Someone does. 516 00:43:37,930 --> 00:43:39,009 Yeah, well, I don't know. 517 00:43:39,010 --> 00:43:43,169 Someone... I don't know, named Charlie L? I don't know who that is. Yes, I 518 00:43:43,170 --> 00:43:46,050 you do, you little... Stop it, okay? I don't know who that is. 519 00:43:46,270 --> 00:43:47,320 Nash. Yes. 520 00:43:52,950 --> 00:43:54,000 How are you doing? 521 00:43:56,090 --> 00:43:57,790 I am so sorry for your loss. 522 00:43:58,610 --> 00:43:59,660 We all are. 523 00:43:59,870 --> 00:44:01,490 But you two were so close. 524 00:44:02,130 --> 00:44:03,370 My deepest condolences. 525 00:44:05,770 --> 00:44:06,820 And you are again? 526 00:44:07,930 --> 00:44:12,250 We met last night? 527 00:44:12,570 --> 00:44:14,010 Right, the man from Brussels. 528 00:44:14,130 --> 00:44:15,950 I've seen your work. 529 00:44:16,930 --> 00:44:19,530 Mr. Ernst can't remember any of it. 530 00:44:22,150 --> 00:44:24,470 Nash, love, you need to find some peace. 531 00:44:24,750 --> 00:44:26,390 Go for a walk in the forest. 532 00:44:27,450 --> 00:44:28,890 God, I'm sorry, Magritte. 533 00:44:30,730 --> 00:44:33,740 There's actually a really interesting puppy field on this. 534 00:44:40,509 --> 00:44:45,610 Detective Chief Inspector... Yes, Superintendent Coney, sir. 535 00:44:46,590 --> 00:44:47,640 Yes. 536 00:44:47,930 --> 00:44:49,270 Yes, will do. 537 00:44:49,630 --> 00:44:59,530 And thank... Well, 538 00:44:59,590 --> 00:45:04,310 it seems that Lord James has a lot of clout. That was the big chief quant. 539 00:45:04,710 --> 00:45:07,300 Worried like hell that we're going to drop the ball. 540 00:45:07,850 --> 00:45:08,900 Take note. 541 00:45:09,790 --> 00:45:12,890 The elite are keeping tabs on us. 542 00:45:13,270 --> 00:45:14,510 Tread carefully. 543 00:45:16,790 --> 00:45:17,840 Right. 544 00:45:18,790 --> 00:45:23,010 Summarize the case for me, D.C. Quant, if you please. 545 00:45:23,470 --> 00:45:28,110 Okay. So, crime scene, very theatrical. 546 00:45:28,650 --> 00:45:29,790 Opium in the wine. 547 00:45:30,330 --> 00:45:34,669 Magritte and the victim dressed up as the lovers. A painting that nobody has 548 00:45:34,670 --> 00:45:37,570 seen except for Magritte, who we don't think has done it. 549 00:45:38,230 --> 00:45:44,010 Also, a group of touchy, oddball artists intent on becoming famous. 550 00:45:44,370 --> 00:45:46,530 That and mysterious payment. 551 00:45:47,590 --> 00:45:48,850 Potential for blackmail. 552 00:45:49,270 --> 00:45:50,390 A Charlie L. 553 00:45:50,590 --> 00:45:51,910 Who is he or she? 554 00:45:55,850 --> 00:45:56,900 Now she's room. 555 00:45:58,310 --> 00:45:59,360 Thank you. 556 00:46:00,650 --> 00:46:07,449 And, finally, a vast quantity of cocaine. Worth a fortune. A fortune not 557 00:46:07,450 --> 00:46:09,390 an heiress could afford. 558 00:46:10,570 --> 00:46:12,990 Go and get Nash, will you? Sir. 559 00:46:43,340 --> 00:46:45,750 We've all seen pictures of Nash. Keep searching. 560 00:46:45,820 --> 00:46:46,870 He has to be outside. 561 00:46:47,860 --> 00:46:50,760 Sorry. So, Charlie L is Nash. 562 00:46:51,220 --> 00:46:52,300 Charlie, for cocaine. 563 00:46:52,660 --> 00:46:54,280 L is short for his surname. 564 00:46:54,640 --> 00:46:56,680 Leslie, Nash, is the blackmailer. 565 00:46:57,500 --> 00:46:58,880 Thank you, but we need proof. 566 00:47:03,820 --> 00:47:07,000 To my wireless mate, Charlie L, pulse of love, SL. 567 00:47:07,280 --> 00:47:08,540 I found it in Nash's room. 568 00:47:08,920 --> 00:47:09,980 We need to find him. 569 00:47:10,260 --> 00:47:11,310 Well, I told him... 570 00:47:12,330 --> 00:47:13,380 Sit. 571 00:48:30,920 --> 00:48:33,540 What do you mean, Nash can't be found? 572 00:48:33,800 --> 00:48:35,220 Look bloody well harder! 573 00:48:35,580 --> 00:48:36,630 We have, sir. 574 00:48:36,940 --> 00:48:39,880 It's just a very large estate. Ten square miles. 575 00:48:40,160 --> 00:48:43,480 He's not in the house, nor the vicinity, nor the outhouses. 576 00:48:44,120 --> 00:48:47,360 Nobody has seen him on the estate, and nobody saw him leave. 577 00:48:49,980 --> 00:48:51,160 Lock down the estate. 578 00:48:51,440 --> 00:48:52,490 Every exit. 579 00:48:52,820 --> 00:48:55,320 Main, tradesmen's, hunting paths. 580 00:48:55,560 --> 00:48:56,680 Patrol the perimeter. 581 00:48:57,640 --> 00:49:02,780 We need this man in our custody. Now, at the double, gentlemen. 582 00:49:03,000 --> 00:49:04,820 No stone unturned. 583 00:49:06,160 --> 00:49:07,210 Right. 584 00:49:07,880 --> 00:49:11,600 Time for a motivational speech. 585 00:49:12,700 --> 00:49:15,780 Shall I line up the guests? 586 00:49:16,760 --> 00:49:17,810 Everyone! 587 00:49:32,910 --> 00:49:36,210 lot show up on this estate last night and all hell break loose. 588 00:49:37,370 --> 00:49:38,810 Is that a coincidence? 589 00:49:39,430 --> 00:49:41,010 I think not. 590 00:49:41,710 --> 00:49:44,950 This is what we call cause and effect. 591 00:49:45,450 --> 00:49:50,149 I'm far from satisfied with the answers you've all given regarding the death of 592 00:49:50,150 --> 00:49:54,650 Miss Leg. So from this moment, I'm placing the estate in lockdown. 593 00:49:55,190 --> 00:50:01,170 Anyone who steps outside its perimeters will be in trouble. 594 00:50:13,560 --> 00:50:17,459 Who do they think we are? A bunch of powerless artists, Al. Who do you think 595 00:50:17,460 --> 00:50:23,979 are? As soon as this is solved, you can all go back to doing whatever it is that 596 00:50:23,980 --> 00:50:25,030 you do. 597 00:50:27,440 --> 00:50:31,920 Detective, do you seriously think that one of us was capable of killing Sheila? 598 00:50:36,910 --> 00:50:38,550 We don't think so, sir. 599 00:50:40,930 --> 00:50:41,980 We know. 600 00:50:43,930 --> 00:50:46,430 I've been here to create that. Really? 601 00:50:46,750 --> 00:50:47,990 One of us? 602 00:50:48,450 --> 00:50:49,650 This is ridiculous. 603 00:51:06,551 --> 00:51:08,639 Lord James. 604 00:51:08,640 --> 00:51:09,690 Hi, Nolly. 605 00:51:10,980 --> 00:51:13,260 Welcome to West Dean, my dearest guest. 606 00:51:13,600 --> 00:51:14,740 Max, how are you? 607 00:51:15,260 --> 00:51:17,430 All the better for seeing you, my lordship. 608 00:51:17,431 --> 00:51:22,139 Lord James, if you'll excuse me. Who are you to stand on my stairs and call the 609 00:51:22,140 --> 00:51:23,190 shots, old man? 610 00:51:24,180 --> 00:51:26,100 Scotland Yard, your lordship. 611 00:51:26,440 --> 00:51:29,540 Detective Chief Inspector John Thistleston. Down, pup. 612 00:51:29,940 --> 00:51:33,180 You decided to lock up my estate, treat my guests like dogs. 613 00:51:33,560 --> 00:51:34,610 How dare you? 614 00:51:34,800 --> 00:51:36,600 We're investigating a murder. 615 00:51:37,320 --> 00:51:40,870 The only thing getting murdered in my estate is poor taste, detective. 616 00:51:41,060 --> 00:51:45,080 The murder of your cousin, Miss Sheila Legg, your lordship. 617 00:51:45,860 --> 00:51:49,579 I wanted to tell you the law, but I couldn't reach you. I am so sorry. Where 618 00:51:49,580 --> 00:51:50,630 she? 619 00:51:50,860 --> 00:51:51,910 Where is my cousin? 620 00:51:52,560 --> 00:51:54,620 My condolences, Lord James. 621 00:51:55,380 --> 00:51:57,420 We're interviewing everyone at present. 622 00:51:58,280 --> 00:51:59,780 If we may... You may not. 623 00:52:00,580 --> 00:52:03,590 The greatest artists of the 20th century are gathered here. 624 00:52:04,160 --> 00:52:05,760 Lovers they are, fighters yes. 625 00:52:06,350 --> 00:52:07,450 But murderers? 626 00:52:07,690 --> 00:52:09,050 Are you serious? 627 00:52:34,320 --> 00:52:35,540 My god, it's smashed! 628 00:52:36,380 --> 00:52:37,660 Everybody stay outside! 629 00:52:38,140 --> 00:52:39,190 Stay outside! 630 00:52:40,220 --> 00:52:43,100 La Croix demeure tandis que le monde tourne. 46861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.