Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:07,230 --> 00:00:10,490
♪ UP-TEMPO PERCUSSIEVE MUZIEK SPELEN ♪
3
00:00:16,846 --> 00:00:19,305
ANGELIJN: Ik hoorde mijn
vader sprak gisteravond.
4
00:00:19,306 --> 00:00:20,895
Hij zei dat je vader een dwaas is,
5
00:00:20,896 --> 00:00:22,259
dat je vrijwel geen geld hebt,
6
00:00:22,261 --> 00:00:24,184
en dat je snel alles zult verliezen.
7
00:00:24,186 --> 00:00:27,648
Ik denk niet dat dat waar is.
Gisteravond hadden we aardbeien.
8
00:00:27,650 --> 00:00:30,185
- Dus?
- Ze zijn een dure vrucht,
9
00:00:30,186 --> 00:00:33,584
en ik stel ze altijd gelijk
met optimisme en geluk.
10
00:00:33,586 --> 00:00:36,755
- God, je bent een kind.
- Niet waar.
11
00:00:36,756 --> 00:00:39,135
Ik ga trouwen!
12
00:00:39,136 --> 00:00:40,595
Wie zou met je trouwen?
13
00:00:40,596 --> 00:00:42,925
Weet deze gekke man dat?
uw gezinssituatie?
14
00:00:42,926 --> 00:00:45,925
- Dat je niets hebt?
- Hij geeft niet om zulke zaken.
15
00:00:45,926 --> 00:00:49,724
Keizer Peter en ik
gaat over fijnere dingen.
16
00:00:49,726 --> 00:00:51,725
Keizer Petrus?
17
00:00:51,726 --> 00:00:53,395
Van Rusland?
18
00:00:53,396 --> 00:00:54,526
Ja.
19
00:00:55,646 --> 00:00:57,645
Rusland.
20
00:00:57,646 --> 00:01:00,236
[VOET KREEKT]
21
00:01:03,236 --> 00:01:07,075
Ik word keizerin van Rusland, Angeline.
22
00:01:07,076 --> 00:01:09,916
[ZUCHT] Is dat niet zo...
23
00:01:10,746 --> 00:01:12,705
helemaal gelijk?
24
00:01:12,706 --> 00:01:14,205
- Nee!
- Ja.
25
00:01:14,206 --> 00:01:15,755
- Nee.
- Ja!
26
00:01:15,756 --> 00:01:18,085
- Nee.
- Da.
27
00:01:18,086 --> 00:01:19,176
Nog niet.
28
00:01:20,886 --> 00:01:22,755
Ze hebben beren.
29
00:01:22,756 --> 00:01:24,675
Misschien krijg ik er een.
30
00:01:24,676 --> 00:01:26,426
Ze zien er schattig uit.
31
00:01:32,186 --> 00:01:35,476
- ♪♪
- _
32
00:01:38,186 --> 00:01:41,276
♪♪
33
00:01:45,116 --> 00:01:49,746
♪♪
34
00:02:07,266 --> 00:02:08,766
[DEUR SLUIT]
35
00:02:10,846 --> 00:02:12,396
PETER: Deur!
36
00:02:13,396 --> 00:02:16,686
[MANNEN BLIJVEN ONONDERSCHEIDEND]
37
00:02:20,106 --> 00:02:21,776
Keizer.
38
00:02:39,296 --> 00:02:41,336
Op je portret lijk je groter.
39
00:02:42,440 --> 00:02:45,190
Stuur haar terug. Geef mij maar een lange.
40
00:02:47,256 --> 00:02:50,515
[LAGEN]
41
00:02:50,516 --> 00:02:53,595
[MANNEN LACHEN]
42
00:02:53,596 --> 00:02:56,644
Rijk. Rijk.
43
00:02:56,646 --> 00:02:58,815
[ZUCHT] Zie je dan wat ik deed?
44
00:02:58,816 --> 00:03:00,685
Ik maak een grapje. Een grapje.
45
00:03:00,686 --> 00:03:03,146
- [CHUCKLES]
- O, ik begrijp het. Ehm, heel grappig.
46
00:03:04,196 --> 00:03:05,485
keizer Petrus,
47
00:03:05,486 --> 00:03:07,945
Ik presenteer deze tak van sparren.
48
00:03:07,946 --> 00:03:09,347
Het is een groenblijvende,
49
00:03:09,349 --> 00:03:12,155
en ik hoop dat het een symbool zal zijn
van onze gevoelens voor elkaar,
50
00:03:12,156 --> 00:03:15,626
dat we constant zullen zijn
en ons hele leven zorgen.
51
00:03:18,036 --> 00:03:20,415
Ze gaf me een takje.
Ze is niet weer een inteeltproduct, toch?
52
00:03:20,416 --> 00:03:22,875
Het werd niet vermeld.
53
00:03:22,876 --> 00:03:25,796
Ik verzeker u dat ik gezond van geest ben, meneer.
54
00:03:26,676 --> 00:03:28,885
Ik wilde je bedanken voor je brief.
55
00:03:28,886 --> 00:03:30,925
Edele, poëtische gevoelens.
56
00:03:30,926 --> 00:03:33,556
Het, het verwarmde mijn hart.
57
00:03:34,556 --> 00:03:36,805
Ik wens ook hetzelfde als jij.
58
00:03:36,806 --> 00:03:39,725
Dat onze liefde dat zal doen
groeien uit een klein kooltje
59
00:03:39,726 --> 00:03:42,896
tot een brand die dat wel zal doen
verwarm een heel koninkrijk.
60
00:03:43,816 --> 00:03:46,735
- Ik heb een brief geschreven?
- We hebben iets bij elkaar gegooid.
61
00:03:46,736 --> 00:03:50,944
Hoe zit dat?
Nou, je vond het leuk, dus dat is geweldig.
62
00:03:50,946 --> 00:03:53,535
- Welkom.
- Ik hoop dat ik je gelukkig zal maken.
63
00:03:53,536 --> 00:03:55,205
Je bent perfect.
64
00:03:55,206 --> 00:03:57,035
Ik heb een keizerin nodig
wie komt uit de aristocratie,
65
00:03:57,036 --> 00:03:59,785
maar niet uit een gezin dat
krachtig is of een speler.
66
00:03:59,786 --> 00:04:02,836
- Je familie is blijkbaar de lul.
- Hm.
67
00:04:05,376 --> 00:04:07,005
[SNIJDT]
68
00:04:07,006 --> 00:04:08,925
Je ruikt grappig. Is dat gebruikelijk?
69
00:04:08,926 --> 00:04:10,884
ik...
70
00:04:10,886 --> 00:04:13,515
- Ik ben op reis geweest.
- Laten we hopen dat dat het is.
71
00:04:13,516 --> 00:04:14,555
De bruiloft is om zeven uur.
72
00:04:14,556 --> 00:04:16,805
Aartsbisschop Samsa zal dat doen
geef je nu instructies.
73
00:04:16,806 --> 00:04:19,266
Jongen, je bent schattig. Ik heb
om terug te gaan naar mijn hoeren.
74
00:04:20,516 --> 00:04:23,315
Paarden. Paarden.
75
00:04:23,316 --> 00:04:25,776
Gaan paardrijden. Hm.
76
00:04:28,776 --> 00:04:30,655
[SNIJDT]
77
00:04:30,656 --> 00:04:32,365
CATHERINE: Hij lijkt me lief.
78
00:04:32,366 --> 00:04:34,945
Kennelijk iets cultureels
er kunnen problemen spelen,
79
00:04:34,946 --> 00:04:37,495
maar ik zal er snel aan wennen
dat en wij zullen als één zijn.
80
00:04:37,496 --> 00:04:40,705
Hm. Bent u niet heerlijk optimistisch?
81
00:04:40,706 --> 00:04:43,415
Het is gezegd.
Ik geloof dat er geen andere manier is.
82
00:04:43,416 --> 00:04:47,504
Inderdaad. En hoe is het met jouw
relatie met de Heer, onze God?
83
00:04:47,506 --> 00:04:48,676
We hebben geen problemen gehad.
84
00:04:49,676 --> 00:04:52,465
Je moet mij toestaan dat te zijn
een spirituele mentor voor jou,
85
00:04:52,466 --> 00:04:54,675
een gids aangeraakt door God.
86
00:04:54,676 --> 00:04:57,266
Natuurlijk. Bedankt.
87
00:05:01,106 --> 00:05:03,815
Aartsbisschop: Dit is Marial.
Ze zal jouw meisje zijn.
88
00:05:03,816 --> 00:05:05,566
Keizerin.
89
00:05:07,106 --> 00:05:09,525
Aartsbisschop: Dat moet ik nu doen
Ontdek of je intact bent.
90
00:05:09,526 --> 00:05:11,405
Het spijt me?
91
00:05:11,406 --> 00:05:15,406
Of het nu gaat om uw interieur
muur is doorbroken.
92
00:05:16,696 --> 00:05:18,016
Over welke muur hebben we het?
93
00:05:23,916 --> 00:05:26,665
- Mijn...
- Het is de gang van zaken,
94
00:05:26,666 --> 00:05:28,256
een traditie voor royalty's.
95
00:05:34,006 --> 00:05:35,635
Aartsbisschop: Ga liggen.
96
00:05:35,636 --> 00:05:40,476
♪♪
97
00:05:42,976 --> 00:05:46,816
[LEVENDIG GEBRATERD]
98
00:05:49,066 --> 00:05:51,736
♪ JAZZY INSTRUMENTELE MUZIEK SPELEN ♪
99
00:05:53,990 --> 00:05:55,530
O. Oké.
100
00:06:01,496 --> 00:06:03,956
Keizerin. [CHUCKLES]
101
00:06:04,996 --> 00:06:06,545
Het is de nieuwste uit Parijs.
102
00:06:06,546 --> 00:06:08,875
Je herkent het ongetwijfeld?
103
00:06:08,876 --> 00:06:10,925
Ik niet, maar...
104
00:06:10,926 --> 00:06:14,136
Ik herken het als... bijzonder.
105
00:06:15,096 --> 00:06:17,135
ORLO: Generaal, stop
starend naar de keizerin.
106
00:06:17,136 --> 00:06:19,015
Het zal zijn aandacht trekken.
107
00:06:19,016 --> 00:06:21,725
VELEMENTOV: Ze is een visie van uitstraling.
108
00:06:21,726 --> 00:06:25,224
- Ik moet mijn introductie doen.
- Slecht idee.
109
00:06:25,226 --> 00:06:28,415
Deze verdomde eend is heerlijk.
Vind je het niet?
110
00:06:28,417 --> 00:06:29,707
Inderdaad.
111
00:06:30,486 --> 00:06:33,485
- Heb je ooit zo'n goede eend gegeten, Archie?
- Dat heb ik niet.
112
00:06:33,486 --> 00:06:36,575
- Ooit poesje gegeten?
- [Grigor grinnikt]
113
00:06:36,576 --> 00:06:41,285
- Dat heb ik niet.
- Oh, God is een wrede meester. [CHUCKLES]
114
00:06:41,286 --> 00:06:42,665
Keizerin, dit is Velementov,
115
00:06:42,666 --> 00:06:44,996
mijn generaal die de leiding heeft
onze oorlog tegen de Zweden.
116
00:06:45,996 --> 00:06:48,205
[Knuffelt, kreunt]
117
00:06:48,206 --> 00:06:50,915
Tijdens mijn reis zag ik soldaten onderweg.
118
00:06:50,916 --> 00:06:53,085
Oh. Zagen ze er blij uit?
119
00:06:53,086 --> 00:06:55,175
Ze leken verspreid en zwaar gewond.
120
00:06:55,176 --> 00:06:58,005
Oh shit, misschien hebben we verloren.
Velementov, jij paardenteef.
121
00:06:58,006 --> 00:07:01,345
Meneer, ik heb nog geen definitief antwoord gehoord
verslag van voren.
122
00:07:01,346 --> 00:07:03,595
Echter, een renner die verwacht wordt...
123
00:07:03,596 --> 00:07:04,975
- [VELEMENTOV GRUNTS]
- [LICHAAMSDONKEN]
124
00:07:04,976 --> 00:07:07,606
- [MANNEN SCHREEUWEN, LACHEN]
- MAN: Ga door! Ga door!
125
00:07:08,726 --> 00:07:10,485
[GRINNERT ZACHTJES]
126
00:07:10,486 --> 00:07:12,944
Je bent zo mooi.
127
00:07:12,946 --> 00:07:16,524
Het is alsof de zon heeft gezweefd
onze hof binnen en explodeerde.
128
00:07:16,526 --> 00:07:18,985
- Bedankt.
- Ik ben tante Elizabeth,
129
00:07:18,986 --> 00:07:23,744
veel jongere zus van hem
lieve, lang overleden moeder.
130
00:07:23,746 --> 00:07:25,785
Je mag mij Bet noemen.
131
00:07:25,786 --> 00:07:27,955
Niemand anders mag mij zo noemen.
132
00:07:27,956 --> 00:07:31,206
Nou ja, sommigen wel, een paar, en nu jij.
133
00:07:32,716 --> 00:07:34,335
Het is geweldig je te ontmoeten.
134
00:07:34,336 --> 00:07:37,599
Wees aardig voor hem. Hij is een delicate ziel.
135
00:07:37,601 --> 00:07:38,923
- Huzza!
- [GLAZEN SHATTERS]
136
00:07:38,925 --> 00:07:40,675
[ADEMT DIEP]
137
00:07:41,556 --> 00:07:43,635
Ik mis mijn moeder vandaag.
138
00:07:43,636 --> 00:07:45,136
Wat zou ze dit geweldig gevonden hebben.
139
00:07:46,476 --> 00:07:50,275
Zij was de laatste keizerin van Rusland.
140
00:07:50,276 --> 00:07:52,185
ALLEN: Huzza!
141
00:07:52,186 --> 00:07:55,275
Maar een toost op mijn nieuwe vrouw,
142
00:07:55,276 --> 00:07:58,825
- de nieuwe keizerin van Rusland!
- [LACHT]
143
00:07:58,826 --> 00:08:00,615
- ALLEN: Huzza!
- [hijg]
144
00:08:00,616 --> 00:08:02,616
[GLAS VERBLOKKEREN]
145
00:08:04,616 --> 00:08:06,455
- Het is een...
- Nee, je praat niet, mijn liefste.
146
00:08:06,456 --> 00:08:07,915
Oh. Natuurlijk.
147
00:08:07,916 --> 00:08:11,916
PETER: Dus een huwelijkscadeau voor
mijn nieuwe vrouw lijkt in orde.
148
00:08:12,876 --> 00:08:15,005
[BEER GROELT]
149
00:08:15,006 --> 00:08:17,795
- [APPLAUDEREN]
- Ik hoop dat je het leuk vindt.
150
00:08:17,796 --> 00:08:20,045
[SQUEALS]
151
00:08:20,046 --> 00:08:21,805
O.
152
00:08:21,806 --> 00:08:23,215
[BEER GROELT]
153
00:08:23,216 --> 00:08:24,636
CATHERINE: Dank je.
154
00:08:25,846 --> 00:08:28,605
- [CATHERINE gilt blij]
- [BEER ZACHT SNUIZEN]
155
00:08:28,606 --> 00:08:31,168
- PETER: Hoera!
- ALLEN: Huzza!
156
00:08:31,170 --> 00:08:33,934
- PETER: Laten we drinken!
- [MENIGTE SCHREEUWT]
157
00:08:33,936 --> 00:08:35,446
MAN: Drink! Drankje!
158
00:08:41,156 --> 00:08:44,446
Mevrouw, waar zijn de
rest van je kleding?
159
00:08:45,406 --> 00:08:47,495
Oh, ze zijn ergens, dat weet ik zeker.
160
00:08:47,496 --> 00:08:50,585
Ik, een getrouwde vrouw,
161
00:08:50,586 --> 00:08:52,875
hoe ik hiervan droomde.
162
00:08:52,876 --> 00:08:54,256
Gefeliciteerd.
163
00:08:55,506 --> 00:08:57,125
En heb ik je al over de beer verteld?
164
00:08:57,126 --> 00:08:59,158
Jij wel, maar ik ben het
blij om het nog eens te horen.
165
00:08:59,160 --> 00:09:03,134
Ik droomde ooit van... nou ja,
Ik had een visioen van een beer,
166
00:09:03,136 --> 00:09:06,475
en de beer omhelsde mij,
en mijn hart stond in vuur en vlam.
167
00:09:06,476 --> 00:09:10,305
En vanaf dat moment heb ik altijd
wist dat ik een grote liefde zou hebben.
168
00:09:10,306 --> 00:09:13,564
[CHUCKLES] Eh, mevrouw, als ik even mag spreken.
169
00:09:13,566 --> 00:09:16,856
Weet je, eh... uh...
170
00:09:17,776 --> 00:09:20,775
Ben jij klaar voor vanavond?
Weet je wat je kunt verwachten?
171
00:09:20,776 --> 00:09:22,571
Je veronderstelt dat ik naïever ben dan ik.
172
00:09:22,573 --> 00:09:24,695
Mijn moeder heeft alles uitgelegd.
173
00:09:24,696 --> 00:09:26,285
Ze heeft?
174
00:09:26,286 --> 00:09:28,785
De man streelt je zachtjes,
175
00:09:28,786 --> 00:09:30,875
zijn lippen op de jouwe drukken.
176
00:09:30,876 --> 00:09:33,035
Je borsten en huid worden wakker
177
00:09:33,036 --> 00:09:35,085
en huiveren van hartkloppingen van vreugde.
178
00:09:35,086 --> 00:09:39,005
Tussen je benen trilt
en bevochtigt van verlangen.
179
00:09:39,006 --> 00:09:41,545
Hij komt bij je binnen en je wordt één.
180
00:09:41,546 --> 00:09:44,845
Jullie lichamen smelten samen, jullie zielen grijpen in elkaar.
181
00:09:44,846 --> 00:09:46,975
Terwijl een gevoel bezit van je neemt,
182
00:09:46,976 --> 00:09:50,935
je valt in een zwarte lucht vol
met de meest glanzende sterren.
183
00:09:50,936 --> 00:09:53,265
Je zweeft een tijdje in extase,
184
00:09:53,266 --> 00:09:57,356
voordat golven van plezier aandringen
en trek je terug in je lichaam.
185
00:09:58,186 --> 00:10:01,985
Je lichaam komt voort
gejank, en soms een lied,
186
00:10:01,986 --> 00:10:04,905
voordat hij en jij van binnen ontploffen,
187
00:10:04,906 --> 00:10:08,325
samenvallend, uitgegeven en verenigd.
188
00:10:08,326 --> 00:10:10,325
Dan lag je samen,
189
00:10:10,326 --> 00:10:11,825
zachtjes lachen,
190
00:10:11,826 --> 00:10:14,785
af en toe huilend van extatische vreugde,
191
00:10:14,786 --> 00:10:17,165
en ten slotte wikkelt hij zich in
zijn armen om je heen,
192
00:10:17,166 --> 00:10:19,125
fluistert zachtjes poëzie in je oor,
193
00:10:19,126 --> 00:10:21,545
en je valt in een...
[SQUEALING] heerlijk slapen.
194
00:10:21,546 --> 00:10:23,506
[LACHT ZACHT]
195
00:10:25,506 --> 00:10:27,385
Ja, dat is het wel zo'n beetje.
196
00:10:27,386 --> 00:10:29,265
-PETER: Grigor?
- Hij is het.
197
00:10:29,266 --> 00:10:30,516
[KAZOO QUACKS]
198
00:10:33,856 --> 00:10:35,225
Veel geluk.
199
00:10:35,226 --> 00:10:37,775
- GRIGOR: Hmm? Eenden?
- [KAZOO QUACKS]
200
00:10:37,776 --> 00:10:39,605
Hij zei dat het zo zou zijn
breng de eenden naar je toe,
201
00:10:39,606 --> 00:10:41,896
in plaats van dat je ze moet vinden.
202
00:10:42,816 --> 00:10:44,905
- [KAZOO QUACKS]
- Mijn liefste Peter.
203
00:10:44,906 --> 00:10:47,115
Maar dan doet hij het,
hij pijpt deze beller.
204
00:10:47,116 --> 00:10:49,656
Ik geloof het niet, en dan... Keizerin.
205
00:10:51,656 --> 00:10:53,365
[CATHERINE HAKT]
206
00:10:53,366 --> 00:10:56,375
- [hijg]
- De verdomde eenden komen overal vandaan,
207
00:10:56,376 --> 00:10:58,755
maar niet zoals vier of vijf, zoals vijftig.
208
00:10:58,756 --> 00:11:01,965
- Dat is hilarisch.
- Echt komisch. Overal verdomde eenden,
209
00:11:01,966 --> 00:11:04,215
en we zijn allemaal net begonnen
dekking zoeken. [CHUCKLES]
210
00:11:04,216 --> 00:11:05,795
Schieten als een gek,
211
00:11:05,796 --> 00:11:08,135
eenden vallen,
mensen schreeuwen.
212
00:11:08,136 --> 00:11:10,975
- O, ik zou het graag willen zien.
- Nou, we zorgen ervoor dat hij het nog een keer doet.
213
00:11:10,976 --> 00:11:13,726
[Hijgend] Nee, maar deze keer zullen we...
214
00:11:15,936 --> 00:11:19,474
[PETER GRUNT, HAKKT]
215
00:11:19,476 --> 00:11:22,605
Wij kijken vanaf de
balkon, geen gevaar voor ons.
216
00:11:22,606 --> 00:11:23,905
[GROANS]
217
00:11:23,906 --> 00:11:25,236
PETER: Prachtig.
218
00:11:27,156 --> 00:11:30,035
Laten we hopen dat mijn zaad een aankoop heeft gevonden.
219
00:11:30,036 --> 00:11:32,245
Nog een prettige avond, keizerin.
220
00:11:32,246 --> 00:11:35,785
Grigor, zullen we kraken
die nieuwe wodka uit Kiev?
221
00:11:35,786 --> 00:11:37,496
GRIGOR: Hoeza.
222
00:11:45,926 --> 00:11:49,386
[Diep ademhalen]
223
00:11:53,056 --> 00:11:55,186
[krekels tjilpen]
224
00:11:57,646 --> 00:12:00,066
[VOGELS TJILPEN]
225
00:12:10,786 --> 00:12:13,246
CATHERINE: Ik hou van Peter.
226
00:12:15,666 --> 00:12:18,286
Zorg ervoor dat hij van mij houdt.
227
00:12:22,506 --> 00:12:25,465
Vind hier cultuur en onderwijs.
228
00:12:25,466 --> 00:12:27,385
[VOETSTAPPENBENADERING]
229
00:12:27,386 --> 00:12:29,635
Alles goed met u, keizerin?
230
00:12:29,636 --> 00:12:31,056
Heel fantastisch.
231
00:12:31,886 --> 00:12:35,495
Gisteravond was alles... oké?
Zoals je je had voorgesteld?
232
00:12:35,497 --> 00:12:37,475
Eerlijk gezegd was het kort.
233
00:12:37,476 --> 00:12:38,805
Kort zijn is vaak een opluchting.
234
00:12:38,806 --> 00:12:41,725
En niet zoveel... als ik me had voorgesteld.
235
00:12:41,726 --> 00:12:43,735
Het spijt me, want dat had ik wel
dacht eraan je te waarschuwen.
236
00:12:43,736 --> 00:12:47,155
Het is mogelijk dat ik een overdreven heb gehad
romantische kijk op de ontvouwing ervan.
237
00:12:47,156 --> 00:12:48,615
Dat doe ik.
238
00:12:48,616 --> 00:12:50,406
Nou, je zou niet de eerste zijn.
239
00:12:51,819 --> 00:12:53,499
De waarheid is dat we elkaar niet kennen.
240
00:12:54,366 --> 00:12:56,115
Onze liefde is een sintel,
241
00:12:56,116 --> 00:12:58,535
slechts een vonk,
242
00:12:58,536 --> 00:13:01,245
en ik moet erop blazen
de volle kracht van mijn longen,
243
00:13:01,246 --> 00:13:04,126
zodat het barst
in hartstochtelijke vlammen.
244
00:13:05,296 --> 00:13:06,546
Rechts.
245
00:13:10,046 --> 00:13:13,054
Ga je ontbijten
hier of in de tuin?
246
00:13:13,056 --> 00:13:15,635
Ik ga ontbijten met mijn man.
247
00:13:15,636 --> 00:13:17,804
Waar is dat?
248
00:13:17,806 --> 00:13:19,515
[kloppen op de deur]
249
00:13:19,516 --> 00:13:22,475
Ik mag niet gestoord worden.
Ik zal je keel doorsnijden.
250
00:13:22,476 --> 00:13:24,685
Ik heb liever dat je het kust, lieve echtgenoot.
251
00:13:24,686 --> 00:13:26,435
Hallo, hallo.
252
00:13:26,436 --> 00:13:28,565
Wat wil je?
253
00:13:28,566 --> 00:13:30,236
- Huishoudelijke hulp!
- [PETER GROENT]
254
00:13:31,696 --> 00:13:33,445
Breng de keizer twee rauwe eieren,
255
00:13:33,446 --> 00:13:36,825
tomatensap, zout, peper,
en een scheutje wodka.
256
00:13:36,826 --> 00:13:39,415
- Schud en giet het in een glas.
- Nee.
257
00:13:39,416 --> 00:13:42,665
- Ik ben graag 's ochtends alleen.
- Dat weet ik zeker, maar nu...
258
00:13:42,666 --> 00:13:44,545
we zullen samen de dag begroeten,
259
00:13:44,546 --> 00:13:47,666
met zonnige karakters
en onbevreesde harten.
260
00:13:48,716 --> 00:13:50,125
Mm. Hallo, hond.
261
00:13:50,126 --> 00:13:51,426
[GROMMEL ZACHT]
262
00:13:52,386 --> 00:13:54,675
Mijn vader hield ervan om zwaar te drinken.
263
00:13:54,676 --> 00:13:57,225
Dit was zijn oplossing
tot de ochtendproblemen.
264
00:13:57,226 --> 00:13:59,685
Zit er wodka in?
265
00:13:59,686 --> 00:14:01,056
[ZUCHT]
266
00:14:03,016 --> 00:14:05,276
[GOLPEN]
267
00:14:08,340 --> 00:14:09,912
Huzza!
268
00:14:09,914 --> 00:14:11,704
- [GLAZEN SHATTERS]
- [ZUCHT]
269
00:14:13,196 --> 00:14:16,035
Ik vind het leuk. Ja, dat is beter.
Je bent een heks.
270
00:14:16,036 --> 00:14:19,116
- Je moet veel glazen breken.
- Ja, dat denk ik wel.
271
00:14:21,076 --> 00:14:22,576
Komen.
272
00:14:26,086 --> 00:14:27,915
Zullen we misschien vandaag picknicken?
273
00:14:27,916 --> 00:14:29,836
Dit is moeder.
274
00:14:31,676 --> 00:14:33,794
Ik zou haar niet begraven.
275
00:14:33,796 --> 00:14:35,635
Ik kon het niet verdragen
dacht haar nooit te zien.
276
00:14:35,636 --> 00:14:38,556
Oh. Ze is mooi.
277
00:14:39,636 --> 00:14:41,386
Moeder, dit is Catherine.
278
00:14:44,016 --> 00:14:45,686
Het is mijn eer.
279
00:14:46,856 --> 00:14:50,185
Ze was een godin.
Uitzonderlijk. Krachtig.
280
00:14:50,186 --> 00:14:52,564
Niemand zoals zij.
281
00:14:52,566 --> 00:14:55,865
Vreemd genoeg voelde ik me verlamd
telkens als ze in de buurt was.
282
00:14:55,866 --> 00:14:58,075
Iemand zou moeten uitzoeken wat er aan de hand is
tussen een kerel en zijn moeder.
283
00:14:58,076 --> 00:14:59,495
Daar zou geld in zitten.
284
00:14:59,496 --> 00:15:01,115
Ik denk het wel.
285
00:15:01,116 --> 00:15:03,246
Rechts. Dat is klaar.
286
00:15:04,166 --> 00:15:06,495
- Waar zullen we nu heen gaan?
- Ik heb mannenspullen.
287
00:15:06,496 --> 00:15:08,875
- Mevrouw Georgina Dymov.
- Keizer.
288
00:15:08,876 --> 00:15:10,915
Breng de keizerin naar de ander
dames, en over hoeden gesproken.
289
00:15:10,916 --> 00:15:12,335
Natuurlijk.
290
00:15:12,336 --> 00:15:14,176
Dat kan inderdaad zo zijn
prettig om een vrouw te hebben.
291
00:15:15,176 --> 00:15:18,506
[GINNINKEL LUSTVOL]
Ja. Het is prettig.
292
00:15:19,886 --> 00:15:22,435
Velementov, kom hier, dikke klootzak!
293
00:15:22,436 --> 00:15:24,726
[LACHT] Kom hier!
294
00:15:25,646 --> 00:15:27,316
Laten we lopen.
295
00:15:30,186 --> 00:15:32,944
Hij is een mercuriale kerel.
296
00:15:32,946 --> 00:15:34,986
Diep van hart, voel ik.
297
00:15:35,776 --> 00:15:37,865
Een nieuwsgierige nar.
298
00:15:37,866 --> 00:15:39,485
Wat ben je lief.
299
00:15:39,486 --> 00:15:42,864
Ik zou je in mijn mond kunnen stoppen
en jij zou oplossen.
300
00:15:42,866 --> 00:15:45,995
Doe dat dan niet, want ik ben te blij.
301
00:15:45,996 --> 00:15:48,375
Ik zal je liefste zijn
vriend en vertrouweling.
302
00:15:48,376 --> 00:15:49,745
Je hebt er een nodig.
303
00:15:49,746 --> 00:15:52,796
De meeste vrouwen hebben tongen in
de vorm van een kat-o-negen-staarten.
304
00:15:53,966 --> 00:15:57,546
[VROUWEN CHATTEREN ONDUIDELIJK]
305
00:15:59,056 --> 00:16:01,885
VROUWEN: Oh, keizerin! Keizerin.
306
00:16:01,886 --> 00:16:04,016
O, keizerin!
307
00:16:06,186 --> 00:16:08,475
VROUW: Gefeliciteerd!
308
00:16:08,476 --> 00:16:11,605
Hoeden zijn net aangekomen uit Parijs.
309
00:16:11,606 --> 00:16:13,105
Je moet het laatste nieuws weten.
310
00:16:13,106 --> 00:16:14,816
Op... hoeden?
311
00:16:16,066 --> 00:16:18,366
Ik ben nooit zo geïnteresseerd geweest in hoeden.
312
00:16:19,826 --> 00:16:22,695
Maar heeft iemand van jullie het gelezen?
313
00:16:22,696 --> 00:16:25,455
de nieuwste Rousseau,
Het sociale contract?
314
00:16:25,456 --> 00:16:27,166
Ik heb een kopie als je wilt.
315
00:16:30,376 --> 00:16:32,875
- Een heerlijke grap. Bravo.
- [KLAPPEN]
316
00:16:32,876 --> 00:16:35,756
- [Beleefd gelach]
- [ALLES KLAPPEN]
317
00:16:36,966 --> 00:16:39,215
Wij kunnen niet lezen.
318
00:16:39,216 --> 00:16:42,175
- Niemand van jullie?
- Het is... not done.
319
00:16:42,176 --> 00:16:44,726
- En het lijkt saai.
- En tijdrovend.
320
00:16:47,226 --> 00:16:49,185
Hoe dan ook, interessanter,
321
00:16:49,186 --> 00:16:51,185
Kapitein Dostovey heeft een relatie met Lenka.
322
00:16:51,186 --> 00:16:52,815
[VROUWEN UITROEPEN]
323
00:16:52,816 --> 00:16:53,941
Dat is leuk.
324
00:16:53,943 --> 00:16:55,345
Dat klopt, tenzij je zijn vrouw bent.
325
00:16:55,347 --> 00:16:58,057
[VROUWEN LACHEN]
326
00:16:58,946 --> 00:17:01,525
O, er is champagne
buiten gezet worden.
327
00:17:01,526 --> 00:17:03,745
Zullen we ballen rollen op het gazon?
328
00:17:03,746 --> 00:17:06,405
♪♪
329
00:17:06,406 --> 00:17:08,076
[KLAPTEREN]
330
00:17:09,416 --> 00:17:11,626
[VROUWEN LACHEN]
331
00:17:14,017 --> 00:17:15,169
Wat gebeurt er nu?
332
00:17:15,171 --> 00:17:19,091
Nou, ze brengen ze weer naar boven,
en dan doen we het allemaal nog een keer.
333
00:17:20,466 --> 00:17:21,966
Ik zie.
334
00:17:23,136 --> 00:17:25,216
- Voor hoe lang?
- De hele middag.
335
00:17:31,556 --> 00:17:33,225
Keizerin.
336
00:17:33,226 --> 00:17:36,525
Je lijkt moe. Mag ik
u naar uw appartementen begeleiden?
337
00:17:36,526 --> 00:17:37,945
Inderdaad.
338
00:17:37,946 --> 00:17:39,856
Ik ben.
339
00:17:40,736 --> 00:17:43,825
Marial, jij spreekt voor je beurt.
340
00:17:43,826 --> 00:17:45,745
Je moet op de keizerin wachten
341
00:17:45,746 --> 00:17:47,865
of een van de dames
van de rechtbank om u aan te spreken.
342
00:17:47,866 --> 00:17:49,035
Je kunt niet zomaar praten.
343
00:17:49,036 --> 00:17:52,495
Je mag mijn tong van de mijne scheuren
dwaas lichaam, lieve Vrouwe Svenska,
344
00:17:52,496 --> 00:17:55,835
of probeer het, en we zullen zien
wat zich daaruit ontwikkelt.
345
00:17:55,836 --> 00:17:58,046
Denk aan je plaats, Marial.
346
00:18:00,466 --> 00:18:01,925
[ZUCHT]
347
00:18:01,926 --> 00:18:04,845
Mijn excuses, dames. Soms heb ik...
348
00:18:04,846 --> 00:18:06,305
vergeet wie ik ben.
349
00:18:06,306 --> 00:18:09,725
Welnu, daar hebben wij recht op
zweep je om je eraan te herinneren als dat nodig is.
350
00:18:09,726 --> 00:18:11,845
- Een beetje hard.
- GEORGINA: Marial heeft haar excuses aangeboden,
351
00:18:11,846 --> 00:18:15,145
worden we er allemaal aan herinnerd
van waar we staan.
352
00:18:15,146 --> 00:18:16,775
Na verloop van tijd zal ze zich aanpassen.
353
00:18:16,776 --> 00:18:20,816
Keizerin, wilt u Marial?
om u naar uw appartementen te begeleiden?
354
00:18:22,236 --> 00:18:24,235
Inderdaad.
355
00:18:24,236 --> 00:18:25,985
Misschien zie ik je later.
356
00:18:25,986 --> 00:18:27,825
Dat is het mooie, mijn liefste.
357
00:18:27,826 --> 00:18:29,996
Je zult ons nu elke dag zien.
358
00:18:32,076 --> 00:18:33,835
CATHERINE: Ze lezen niet.
359
00:18:33,836 --> 00:18:36,495
Geen wonder dat ze wreed en flauw zijn.
360
00:18:36,496 --> 00:18:38,966
- We moeten met ze meevoelen.
- Het is onmogelijk.
361
00:18:40,546 --> 00:18:42,715
Wilt u het uitleggen
de uitwisseling op het gazon?
362
00:18:42,716 --> 00:18:44,256
Niet bijzonder.
363
00:18:45,966 --> 00:18:47,516
Doe het toch.
364
00:18:51,976 --> 00:18:54,854
Ik was tot voor kort
een dame van het hof.
365
00:18:54,856 --> 00:18:57,145
Mijn vader neukte met de keizer,
366
00:18:57,146 --> 00:18:59,565
- en dus heeft hij ons allemaal tot dienaren gemaakt.
- Om jou te vernederen?
367
00:18:59,566 --> 00:19:02,195
Het was ongebruikelijk
slim van hem.
368
00:19:02,196 --> 00:19:04,115
Het dient als staander
waarschuwing aan de hele rechtbank,
369
00:19:04,116 --> 00:19:07,035
je zou wakker kunnen worden
morgen stront scheppen.
370
00:19:07,036 --> 00:19:09,324
Dat is triest.
371
00:19:09,326 --> 00:19:11,825
- [ZUCHT] Wees dan maar voorzichtig.
- [MANNEN GRUNTEN]
372
00:19:11,826 --> 00:19:15,611
Helaas is dat zo
maakt geen deel uit van mijn aard.
373
00:19:15,613 --> 00:19:17,805
Als je een dienaar bent,
jouw aard is niet relevant,
374
00:19:17,807 --> 00:19:19,980
en je onbeschaamdheid zal ervoor zorgen dat je verslagen wordt.
375
00:19:19,982 --> 00:19:21,584
Ik wil dat niet.
376
00:19:21,586 --> 00:19:24,295
Het is goed gezegd. Ik zal het proberen.
377
00:19:24,296 --> 00:19:27,715
- Ik vind jou heel leuk.
- En ik, jij.
378
00:19:27,716 --> 00:19:31,136
Van binnen ben je nog steeds een
dame, zij het een boze.
379
00:19:32,726 --> 00:19:36,266
♪ SNAREN INSTRUMENTELE MUZIEK SPELEN ♪
380
00:19:51,496 --> 00:19:53,326
[PETER kreunt zachtjes]
381
00:19:56,376 --> 00:19:58,456
- Echtgenoot.
- Vrouw?
382
00:20:04,586 --> 00:20:06,136
Huzza.
383
00:20:09,756 --> 00:20:11,306
Houd daarmee op. Beweeg over.
384
00:20:12,596 --> 00:20:13,936
Kom, keizerin.
385
00:20:16,096 --> 00:20:18,476
En sluit je bij ons aan. Het zal heel leuk zijn om te ravotten.
386
00:20:20,436 --> 00:20:23,895
Oh, in godsnaam. Wees niet
saai en hebben de moraal van een boer.
387
00:20:23,896 --> 00:20:26,235
En beschouw mij niet als moeder
zou: minachtend en gekwetst.
388
00:20:26,236 --> 00:20:28,366
Ik zal er verdomme niet voor staan.
389
00:20:29,616 --> 00:20:32,036
Ik wil je in dit bed. Alsjeblieft?
390
00:20:32,906 --> 00:20:34,570
Maak uw man alstublieft gelukkig.
391
00:20:34,572 --> 00:20:36,350
Is dat niet wat je hier kwam doen?
392
00:20:42,836 --> 00:20:43,916
Kom op.
393
00:21:05,066 --> 00:21:09,194
Oh. Sorry, eh... Grigor.
394
00:21:09,196 --> 00:21:11,196
We hebben elkaar ontmoet op de bruiloft.
395
00:21:12,076 --> 00:21:14,246
- Ze is je vrouw.
- Ja.
396
00:21:15,906 --> 00:21:18,746
En hij is mijn keizer, en ik hou van hem.
397
00:21:20,126 --> 00:21:24,376
Dus dat is... dat.
398
00:21:26,296 --> 00:21:29,255
Is het echter niet moeilijk om te delen?
399
00:21:29,256 --> 00:21:31,635
Het huwelijk is een strijd
op een aantal niveaus.
400
00:21:31,636 --> 00:21:33,806
Ik begin dat in te zien.
401
00:21:37,306 --> 00:21:39,396
- [VROUWEN LACHEN]
- [BEER GROELT]
402
00:21:40,856 --> 00:21:44,276
♪♪
403
00:21:50,486 --> 00:21:52,326
[BEER SNUIFT]
404
00:21:56,246 --> 00:21:58,205
[VOGELS TWITTEREN]
405
00:21:58,206 --> 00:22:00,956
Als je een konijn bespioneert,
wijs maar schreeuw niet.
406
00:22:02,336 --> 00:22:04,665
Het moet een enorme zijn
verantwoordelijkheid en eer
407
00:22:04,666 --> 00:22:06,545
om een land van zulke import te leiden.
408
00:22:06,546 --> 00:22:08,714
Het is eigenlijk niet zo moeilijk.
409
00:22:08,716 --> 00:22:10,465
De beslissingen moeten zwaar wegen.
410
00:22:10,466 --> 00:22:13,425
Nee. Niet echt. Ik ben geboren om te regeren.
411
00:22:13,426 --> 00:22:15,845
- Konijn!
- [GESCHOTEN ECHO'S]
412
00:22:15,846 --> 00:22:17,176
Verdomme!
413
00:22:20,266 --> 00:22:23,605
Ik wil graag nuttig zijn
Rusland, om zijn grootheid te helpen.
414
00:22:23,606 --> 00:22:26,275
Jij zult mijn erfgenamen dragen.
Er is geen hoger gebruik.
415
00:22:26,276 --> 00:22:27,566
Je bent gezegend.
416
00:22:28,526 --> 00:22:31,355
- Ben je al zwanger?
- Dat ben ik niet.
417
00:22:31,356 --> 00:22:33,945
Ik moet mezelf snel weer in jou leegmaken.
418
00:22:33,946 --> 00:22:36,405
- Konijn.
- [GESCHOTEN ECHO'S]
419
00:22:36,406 --> 00:22:37,866
Verdomme!
420
00:22:40,536 --> 00:22:43,245
Ik dacht misschien ik
zou kunnen helpen in het onderwijs.
421
00:22:43,246 --> 00:22:45,545
Er is een explosie van ideeën in Frankrijk.
422
00:22:45,546 --> 00:22:47,585
En een explosie van syfilis in Kiev.
423
00:22:47,586 --> 00:22:49,624
Wat?
424
00:22:49,626 --> 00:22:52,715
Het is een grap.
Je bent traag van geest en verstand.
425
00:22:52,716 --> 00:22:55,805
Heren, ik zei dat er een is
explosie van syfilis in Kiev.
426
00:22:55,806 --> 00:22:58,926
[MANNEN LACHEN RAUW]
427
00:23:00,056 --> 00:23:01,935
Heb je gekleurd gerold
ballen met de dames?
428
00:23:01,936 --> 00:23:04,516
- Mm. Kort.
- Het is een leeuwerik. Wat leuk.
429
00:23:05,356 --> 00:23:08,184
We zijn feitelijk aan het moderniseren
op Europese wijze.
430
00:23:08,186 --> 00:23:11,525
Ik heb baarden bij mannen verboden
onder de 50. Het ziet er beter uit.
431
00:23:11,526 --> 00:23:14,275
De grote Russische baarden zien eruit
mannen eten een hele bever,
432
00:23:14,276 --> 00:23:17,866
- en dat zal niet lukken.
- Baarden. Ja, inderdaad.
433
00:23:18,996 --> 00:23:22,035
Mijn vraag is: kan
Ik financier een kleine school?
434
00:23:22,036 --> 00:23:23,995
Zal het je stoppen met praten?
over saaie dingen?
435
00:23:23,996 --> 00:23:25,535
En ik maak een grapje, natuurlijk. Soort van.
436
00:23:25,536 --> 00:23:29,005
- Dat zal zo zijn.
- Als je er blij van wordt, mag je het doen.
437
00:23:29,006 --> 00:23:31,506
- Praat met Bettina voor geld.
- [PETER GRINNERT]
438
00:23:32,926 --> 00:23:36,005
- Laten we drinken.
- MANNEN: Ja! Huzza!
439
00:23:36,006 --> 00:23:38,305
- MAN: Huzza!
- [MANNEN LACHEN]
440
00:23:38,306 --> 00:23:40,885
[ZUCHT] Laten we nu vechten.
441
00:23:40,886 --> 00:23:43,015
[GRUNTEN]
442
00:23:43,016 --> 00:23:45,475
Kom op. Vecht terug, dikzak! En blijf!
443
00:23:45,476 --> 00:23:47,065
PETER: Sla mij!
444
00:23:47,066 --> 00:23:50,564
- [GRUNTEN]
- [PETER LACHEND]
445
00:23:50,566 --> 00:23:52,276
- [GRUNTS]
-PETER: O. Oh!
446
00:23:55,776 --> 00:23:58,945
Eindelijk wordt er gevochten in de
militair. Het werd tijd.
447
00:23:58,946 --> 00:24:01,865
- [PETER GRUNTS]
- [MANNEN UITROEPEN]
448
00:24:01,866 --> 00:24:04,035
PETER [LAGEN] Oh, Rijk. Rijk.
449
00:24:04,036 --> 00:24:07,375
MANNEN [ZINGEN] Peter! Petrus! Petrus!
450
00:24:07,376 --> 00:24:09,916
- Konijn.
- [GROANS]
451
00:24:11,206 --> 00:24:16,965
♪ UP-TEMPO PERCUSSIEVE MUZIEK SPELEN ♪
452
00:24:16,966 --> 00:24:18,046
[MUZIEK STOPT]
453
00:24:23,266 --> 00:24:24,935
CATHERINE: We zullen het schilderen.
454
00:24:24,936 --> 00:24:26,806
Fleur het op.
455
00:24:28,226 --> 00:24:31,524
Er worden enkele stoelen meegenomen
vanuit het paleis.
456
00:24:31,526 --> 00:24:35,696
- Mag ik... leren?
- Dat moet.
457
00:24:38,066 --> 00:24:39,575
Waar is de bibliotheek?
458
00:24:39,576 --> 00:24:41,655
- De wat?
- Nou ja, boeken.
459
00:24:41,656 --> 00:24:43,115
We moeten boeken hebben.
460
00:24:43,116 --> 00:24:45,245
En misschien wel
hebben gesprekken over ideeën.
461
00:24:45,246 --> 00:24:47,415
BEWEERDER 1: Zoals ik al zei, hoek van 45 graden.
462
00:24:47,416 --> 00:24:50,126
- BEWAAR 2: En een volledige armzwaai?
- BEWEERDER 1: Precies.
463
00:24:51,086 --> 00:24:53,086
Eigenlijk weet ik waar de boeken zijn.
464
00:25:11,936 --> 00:25:14,815
- [SNIJDEN]
- [KLAPTEREN]
465
00:25:14,816 --> 00:25:16,026
Shit.
466
00:25:19,116 --> 00:25:21,866
- Wat ben je aan het lezen?
- Eh, een boek.
467
00:25:23,326 --> 00:25:26,155
Uh, door een kerel, uh...
468
00:25:26,156 --> 00:25:29,995
a, een briljante kerel
genaamd René Descartes.
469
00:25:29,996 --> 00:25:31,495
En jij was ontroerd?
470
00:25:31,496 --> 00:25:32,995
Het spijt me.
471
00:25:32,996 --> 00:25:36,505
Het is beschamend en onmannelijk.
472
00:25:36,506 --> 00:25:38,835
Ik ben zo'n eikel. Neuken.
473
00:25:38,836 --> 00:25:42,385
Zijn ideeën verlichten de geest. Dat heb ik hem verteld.
474
00:25:42,386 --> 00:25:45,725
- Ken je hem?
- Ik heb hem maar één keer ontmoet.
475
00:25:45,726 --> 00:25:48,685
Hij leek zoet en rook naar kaas,
476
00:25:48,686 --> 00:25:50,855
maar... wat een geest.
477
00:25:50,856 --> 00:25:51,976
Ja.
478
00:25:54,356 --> 00:25:55,985
Ik ben graaf Orlo.
479
00:25:55,986 --> 00:25:58,025
Orlo. Een genot.
480
00:25:58,026 --> 00:25:59,315
Plezier.
481
00:25:59,316 --> 00:26:02,485
Ik ben op zoek naar boeken voor op mijn school.
482
00:26:02,486 --> 00:26:05,235
Jouw school?
483
00:26:05,236 --> 00:26:08,405
De keizer heeft het verordend
Ik zou een school moeten hebben.
484
00:26:08,406 --> 00:26:10,415
Ik zal vrouwen leren lezen,
485
00:26:10,416 --> 00:26:13,206
en hopelijk veel over Descartes praten.
486
00:26:14,706 --> 00:26:18,165
U, meneer... u bent van harte welkom om mij te helpen.
487
00:26:18,166 --> 00:26:19,756
[ZUCHT]
488
00:26:20,597 --> 00:26:22,539
PETER: Dus praat, Velementov.
489
00:26:22,541 --> 00:26:27,054
De, uh... [Schraapt KEEL] de
strijd... het ging niet zoals gehoopt.
490
00:26:27,056 --> 00:26:30,936
Neuken! Nogmaals, waarom verliezen we? Iedereen?
491
00:26:33,686 --> 00:26:34,815
Iedereen?
492
00:26:34,816 --> 00:26:38,185
Ik geloof dat ik gebeld heb
een stop en een hergroepering.
493
00:26:38,186 --> 00:26:40,526
- Eh, mijn mening...
- Schuld!
494
00:26:41,606 --> 00:26:43,065
Schuld.
495
00:26:43,066 --> 00:26:45,485
Ik zou hebben gewonnen als wat?
496
00:26:45,486 --> 00:26:47,795
Wat, de rest van ons had geen mening?
497
00:26:47,797 --> 00:26:52,039
Het lijkt een goede samenvatting van
De nogal onbeschofte houding van Velementov.
498
00:26:52,041 --> 00:26:54,161
ORLO: En toch mogelijk waar.
499
00:26:55,416 --> 00:26:58,665
Zijn plannen zijn vaak
verdraaid door de groep,
500
00:26:58,666 --> 00:27:02,256
terwijl hij in feite een
briljante strateeg.
501
00:27:03,796 --> 00:27:04,925
Dank u, meneer.
502
00:27:04,926 --> 00:27:08,345
Ik geloof dat Orlo dat nu zal doen
over vredesaanklacht gesproken
503
00:27:08,346 --> 00:27:10,175
terwijl hij geniet van onze verliezen.
504
00:27:10,176 --> 00:27:12,845
Is dat waar, Orlo?
Geniet je van onze verliezen?
505
00:27:12,846 --> 00:27:14,055
Nee, meneer. Eh...
506
00:27:14,056 --> 00:27:17,316
Ik zal deze knikker vullen
diep in je kont als dat zo is.
507
00:27:18,476 --> 00:27:21,026
Neuken! Wat doen we?
508
00:27:22,906 --> 00:27:26,695
Welnu, de aartsbisschop begon hiermee
oorlog toen God hem een visioen stuurde.
509
00:27:26,696 --> 00:27:29,115
Misschien zou hij dit visioen opnieuw kunnen bekijken
510
00:27:29,116 --> 00:27:32,115
en meer bieden
details over hoe je deze kunt winnen.
511
00:27:32,116 --> 00:27:34,995
God heeft ons daartoe geroepen. Wij moeten het winnen.
512
00:27:34,996 --> 00:27:38,295
God is een en al zorg en nee
soms verantwoordelijkheid.
513
00:27:38,296 --> 00:27:40,915
Ik twijfel niet aan de Russische strijder,
514
00:27:40,916 --> 00:27:43,375
en het is verraderlijk om dat te doen.
515
00:27:43,376 --> 00:27:46,886
We verloren ongeveer 1.800 levens.
516
00:27:47,716 --> 00:27:49,425
Godverdomme.
517
00:27:49,426 --> 00:27:51,385
Hoe ziet dat eruit?
518
00:27:51,386 --> 00:27:56,207
Slecht. Slecht, zo is het, voor het geval dat
vroeg iedereen zich af.
519
00:27:56,209 --> 00:28:00,169
Mijn vader heeft veldslagen gewonnen.
Hij breidde het koninkrijk uit.
520
00:28:01,566 --> 00:28:05,315
Ik vind het ook allemaal niet leuk
ledematenloze soldaten, in de hallen.
521
00:28:05,316 --> 00:28:08,075
Het werpt een domper op het plezier van een bal
522
00:28:08,076 --> 00:28:10,326
terwijl zovelen niet kunnen dansen.
523
00:28:11,696 --> 00:28:14,785
Ik kan dit voor ons winnen.
524
00:28:14,786 --> 00:28:16,285
Doe dat ook.
525
00:28:16,286 --> 00:28:17,535
ORLO: Over een andere kwestie,
526
00:28:17,536 --> 00:28:20,505
Mag ik de keizer prijzen?
527
00:28:20,506 --> 00:28:23,795
over zijn besluit om dit toe te staan
de keizerin een school.
528
00:28:23,796 --> 00:28:26,045
Ik maak vrouwen gelukkig, Orlo.
529
00:28:26,046 --> 00:28:28,805
Soms gillen ze als pasgeborenen
puppy's. Het is iets moois.
530
00:28:28,806 --> 00:28:31,235
Je zou het moeten proberen, als je pik
vindt ooit zijn uitweg uit jouw hand,
531
00:28:31,236 --> 00:28:32,595
- in een vrouw.
- [MANNEN GRIPPEN]
532
00:28:32,596 --> 00:28:34,055
Eh, inderdaad.
533
00:28:34,056 --> 00:28:37,975
- Blozen. God, je bent maagd.
- [MANNEN GRIPPEN]
534
00:28:37,976 --> 00:28:41,145
Ik wil graag de goedkeuring goedkeuren
teksten die ze wil onderwijzen.
535
00:28:41,146 --> 00:28:43,565
Mogelijk brengt zij nieuwe ideeën uit het Westen mee.
536
00:28:43,566 --> 00:28:47,695
De Fransen beïnvloeden die van Europa
op een verontrustende manier denken.
537
00:28:47,696 --> 00:28:51,695
Op een verbazingwekkende manier dat
blaast licht in onze tijd.
538
00:28:51,696 --> 00:28:54,325
Het feit dat vrouwen
zal hier deel van uitmaken,
539
00:28:54,326 --> 00:28:57,915
zoals ik geloof, is verbluffend
prestatie voor ons volk
540
00:28:57,916 --> 00:29:00,995
en zal in heel Europa gevierd worden.
541
00:29:00,996 --> 00:29:03,966
- Vrouwen?
- Wat?
542
00:29:06,336 --> 00:29:08,756
[VUUR BRUL, KRAKSEL]
543
00:29:10,306 --> 00:29:12,346
♪♪
544
00:29:16,516 --> 00:29:18,855
- [MANNEN LACHEN, KRABBEREN]
- Ze hebben mijn school platgebrand!
545
00:29:18,856 --> 00:29:21,388
Je moet gerechtigheid zoeken.
Maak grote schade aan hen!
546
00:29:21,390 --> 00:29:23,895
O, dit heb je niet gezegd
school was voor meisjes.
547
00:29:23,896 --> 00:29:25,185
- Heb ik dat niet gedaan?
-PETER: Nee.
548
00:29:25,186 --> 00:29:26,525
Ja!
549
00:29:26,526 --> 00:29:29,735
- Vrouwen hier kunnen niet lezen.
- En dat zullen ze niet doen.
550
00:29:29,736 --> 00:29:32,285
Vrouwen zijn voor zaaien, niet voor lezen.
551
00:29:32,286 --> 00:29:34,027
Hé. Pittig. [CHUCKLES] Heren,
552
00:29:34,029 --> 00:29:36,205
Ik zei dat vrouwen voor zijn
zaaien, niet lezen.
553
00:29:36,206 --> 00:29:38,366
[MANNEN LACHEN]
554
00:29:40,876 --> 00:29:43,626
- Je hebt mijn school platgebrand.
- Dat heb ik gedaan.
555
00:29:45,741 --> 00:29:47,643
Nou, je mag gaan. ik
vergeef je natuurlijk
556
00:29:47,645 --> 00:29:50,004
zoals ik zachtaardig ben
hart en enorme pik.
557
00:29:50,006 --> 00:29:54,015
[CHUCKLES] Heren, ik zei van wel
met een zacht hart en een enorme lul.
558
00:29:54,016 --> 00:29:55,675
- MANNEN: Hoera!
- Je bent walgelijk!
559
00:29:55,676 --> 00:29:56,975
- PETER: Je liegt niet meer tegen mij!
- [GLAZEN SHATTERS]
560
00:29:56,976 --> 00:29:58,515
- MANNEN: Ooh!
- Oh, je bent bewonderenswaardig snel.
561
00:29:58,516 --> 00:30:01,475
- Hé. Huzza!
- MANNEN: Hoera!
562
00:30:01,476 --> 00:30:03,315
PETER: Juist. Wie is de volgende? Iwan?
563
00:30:03,316 --> 00:30:05,566
[MANNEN JUICHT]
564
00:30:15,616 --> 00:30:17,616
[HOND Hijgen]
565
00:30:18,866 --> 00:30:22,245
Heb je Grigor er twee zien dragen?
Gisteren overal baby-eendjes?
566
00:30:22,246 --> 00:30:23,795
Hilarisch.
567
00:30:23,796 --> 00:30:25,476
Nippen aan wodka
zijn zak, dat waren ze.
568
00:30:31,636 --> 00:30:33,595
We hoeven niet samen te ontbijten.
569
00:30:33,596 --> 00:30:36,386
- Ik wil dat het ons dichterbij brengt.
- Hoe werkt dat?
570
00:30:38,976 --> 00:30:41,305
Mag ik een passage uit Diderot voorlezen?
571
00:30:41,306 --> 00:30:44,565
- Orlo heeft het voor mij gevonden.
- Orlo is een lobcock.
572
00:30:44,566 --> 00:30:48,185
Een slimme, en handig voor de
Ik denk dat het een onderdeel is van het besturen van het land.
573
00:30:48,186 --> 00:30:51,905
En het maakt mij niet uit wie er neukt
wie, zolang je maar neukt.
574
00:30:51,906 --> 00:30:54,485
Hoewel ik hem vermoed
doet dat niet eens.
575
00:30:54,486 --> 00:30:56,286
Wat voor soort leven is dat?
576
00:31:00,116 --> 00:31:01,456
Gewoon mijmeren.
577
00:31:02,956 --> 00:31:04,836
- Dus ik zal lezen.
-PETER: Mm.
578
00:31:06,496 --> 00:31:11,255
‘De mens zal nooit vrij zijn totdat
de laatste koning is gewurgd
579
00:31:11,256 --> 00:31:13,846
met de ingewanden van de laatste priester".
580
00:31:16,676 --> 00:31:17,966
Ik hou ervan.
581
00:31:19,516 --> 00:31:20,885
Doei.
582
00:31:20,886 --> 00:31:22,846
Zeus. [Fluitjes] Kom op.
583
00:31:23,606 --> 00:31:25,854
Ben je zwanger?
584
00:31:25,856 --> 00:31:27,896
- Nee.
- Vervelend.
585
00:31:29,526 --> 00:31:30,816
Kom op.
586
00:31:34,906 --> 00:31:36,075
[DEUR SLUIT]
587
00:31:36,076 --> 00:31:37,405
[MUTERT] Ik haat je.
588
00:31:37,406 --> 00:31:39,155
PETER: Wat is er aan de hand, Archie?
589
00:31:39,156 --> 00:31:40,705
Je zei dat zij de ware was.
590
00:31:40,706 --> 00:31:43,075
Je zei dat je het had gezien. Jij
zei dat ze me gelukkig zou maken.
591
00:31:43,076 --> 00:31:46,665
- ik...
- Zie ik er gelukkig uit? Grigor, mijn gezicht.
592
00:31:46,666 --> 00:31:49,295
- Oh, op zijn minst ontevreden.
- Op zijn minst.
593
00:31:49,296 --> 00:31:50,835
Herinner mij aan dit visioen.
594
00:31:50,836 --> 00:31:53,255
Hij zag haar naam in het zand getekend
595
00:31:53,256 --> 00:31:55,045
op een strand waar Jezus liep.
596
00:31:55,046 --> 00:31:57,095
Alle huwelijken hebben tijd nodig om...
597
00:31:57,096 --> 00:31:59,175
Die van mijn ouders niet, en die van mij ook niet.
598
00:31:59,176 --> 00:32:01,935
Je moet haar repareren.
Ik zal niet... [HUFFS]
599
00:32:01,936 --> 00:32:04,805
- Lelijk van onvrede?
- Precies.
600
00:32:04,806 --> 00:32:07,976
[BAL bonzend]
601
00:32:08,936 --> 00:32:11,486
- [GRIGOR GRUNT]
-Je gooit net als Orlo.
602
00:32:13,526 --> 00:32:16,024
Aartsbisschop: Is het niet prachtig?
603
00:32:16,026 --> 00:32:17,985
Ja.
604
00:32:17,986 --> 00:32:19,485
Aartsbisschop: Ik zal u een geheim vertellen.
605
00:32:19,486 --> 00:32:23,035
Als je goed kijkt,
dat icoon is aan het roesten,
606
00:32:23,036 --> 00:32:25,666
en die is aan de zijkant gebogen.
607
00:32:26,916 --> 00:32:29,704
Niets is natuurlijk perfect.
608
00:32:29,706 --> 00:32:32,166
Je verwijst metaforisch
naar het huwelijk?
609
00:32:33,586 --> 00:32:36,635
Ik vond je leuk op het moment dat ik...
610
00:32:36,636 --> 00:32:38,346
Steek je vingers in mij.
611
00:32:39,886 --> 00:32:42,305
Het was verontrustend voor
mij zoals het voor jou was.
612
00:32:42,306 --> 00:32:43,976
Ik betwijfel dat.
613
00:32:46,346 --> 00:32:48,855
Er is hier een manier van werken.
614
00:32:48,856 --> 00:32:51,525
- En een manier van doen met Peter.
- Ik heb het geprobeerd.
615
00:32:51,526 --> 00:32:53,775
We denken dat ons hart opgebruikt is.
616
00:32:53,776 --> 00:32:58,445
God vult ze opnieuw als
we kunnen alleen maar de...
617
00:32:58,446 --> 00:33:01,195
- Pollepel?
- Inderdaad.
618
00:33:01,196 --> 00:33:03,365
Dus je wilt dat ik het probeer.
619
00:33:03,366 --> 00:33:07,745
Een ongelukkige keizer maakt overhaast
beslissingen die miljoenen mensen raken.
620
00:33:07,746 --> 00:33:10,545
Dit is groter dan
jij en je geluk.
621
00:33:10,546 --> 00:33:14,085
Je vader is al geweest
via zijn eerste betaling van ons
622
00:33:14,086 --> 00:33:16,335
en terug geweest voor meer, en
wij hebben hem hiervan voorzien,
623
00:33:16,336 --> 00:33:19,596
maar die kraan kan dicht.
624
00:33:20,926 --> 00:33:24,095
- Ik kan hier niet gelukkig zijn.
- Dat vraag ik je niet.
625
00:33:24,096 --> 00:33:26,266
Ik vraag je om te doen alsof.
626
00:33:27,436 --> 00:33:31,146
Mensen onderschatten
de vreugde in het lijden.
627
00:33:36,606 --> 00:33:40,156
Loop door de pijn...
628
00:33:41,196 --> 00:33:44,325
[FLUISTEREN] en aan de andere kant...
629
00:33:44,326 --> 00:33:47,326
vreugde en zuiverheid.
630
00:33:48,246 --> 00:33:50,206
[hijg]
631
00:33:52,086 --> 00:33:54,416
En ik ben dol op de geur.
632
00:33:56,216 --> 00:33:58,296
♪♪
633
00:34:00,426 --> 00:34:02,926
[VOETSTAPPEN NADEREN]
634
00:34:13,186 --> 00:34:14,396
Keizerin.
635
00:34:15,816 --> 00:34:18,195
- Algemeen?
- VELEMENTOV: Ik was...
636
00:34:18,196 --> 00:34:22,406
Ik zag jou in de zon en ik
bezorgd om je albasten huid.
637
00:34:23,196 --> 00:34:25,745
Ik voelde of ik positioneerde
mezelf op 90 graden,
638
00:34:25,746 --> 00:34:28,406
mijn torso zou voor schaduw zorgen.
639
00:34:30,826 --> 00:34:33,705
Ik vertrouw erop dat mijn onderbreking vergeven kan worden?
640
00:34:33,706 --> 00:34:35,756
Ik ben blij in de zon.
641
00:34:37,216 --> 00:34:41,215
Ik stel me voor dat ik zweef
in de lucht, ver van hier.
642
00:34:41,216 --> 00:34:43,176
Maar ik waardeer je attentheid.
643
00:34:44,886 --> 00:34:47,515
- Hoe verloopt de oorlog?
- Eh...
644
00:34:47,516 --> 00:34:49,805
Ups en downs.
645
00:34:49,806 --> 00:34:52,856
Er is een vermoeden
wat betreft de beste weg vooruit.
646
00:34:54,356 --> 00:34:57,686
Ik ben bang voor verlamming, maar...
647
00:35:00,196 --> 00:35:03,235
We moeten... We vertrouwen
de wijsheid van de keizer.
648
00:35:03,236 --> 00:35:05,114
Is dat verstandig?
649
00:35:05,116 --> 00:35:06,485
ik...
650
00:35:06,486 --> 00:35:09,155
Mijn vader zat in het leger.
651
00:35:09,156 --> 00:35:13,375
Hij zei dat tegen sommigen: oorlog
is slechts een schaakspel,
652
00:35:13,376 --> 00:35:17,006
en voor anderen een gruwel van
verantwoordelijkheid voor het bloed van mensen.
653
00:35:18,256 --> 00:35:20,545
Waar val je hierin?
654
00:35:20,546 --> 00:35:22,925
Jij wint het schaakspel,
655
00:35:22,926 --> 00:35:24,796
jij wint mensenlevens.
656
00:35:25,556 --> 00:35:27,596
Zo zie ik het.
657
00:35:28,766 --> 00:35:32,145
Goededag. Ik... Jij...
658
00:35:32,146 --> 00:35:36,686
kijk... prachtig... alweer.
659
00:35:46,616 --> 00:35:48,116
MARIAL: Keizerin!
660
00:35:49,156 --> 00:35:50,786
Het feest!
661
00:35:52,786 --> 00:35:55,205
[JAUW, LACHEND]
662
00:35:55,206 --> 00:35:58,496
♪ FEESTELIJKE MUZIEK SPELEN ♪
663
00:36:02,796 --> 00:36:06,046
Iemand moet deze verdomde samovar bijvullen.
664
00:36:06,886 --> 00:36:09,465
- PETER: Leg het mij eens uit.
- Het heet een gezicht.
665
00:36:09,466 --> 00:36:11,095
Je oog valt tussen de twee markeringen,
666
00:36:11,096 --> 00:36:12,845
en dan komt je doelwit ermee in lijn.
667
00:36:12,846 --> 00:36:16,475
- Maar ik kan perfect mikken.
- Oh, maar voor minder perfecte jagers
668
00:36:16,476 --> 00:36:19,145
dan je koninklijke zelf, het is een zegen,
669
00:36:19,146 --> 00:36:21,685
en nauwkeurig tot op 50 meter.
670
00:36:21,686 --> 00:36:23,984
Nee. Ik geloof het niet.
671
00:36:23,986 --> 00:36:25,315
[GUN COCKS]
672
00:36:25,316 --> 00:36:27,025
- [VERBRUIK]
- [Hijgend]
673
00:36:27,026 --> 00:36:28,526
[CHUCKLES]
674
00:36:29,696 --> 00:36:31,155
Aa! Ga!
675
00:36:31,156 --> 00:36:32,905
- [VERBRUIK]
- [MANNEN LACHEN]
676
00:36:32,906 --> 00:36:34,995
Sorry, Sergej. [CHUCKLEND]
677
00:36:34,996 --> 00:36:36,455
[GRUNT ZACHT]
678
00:36:36,456 --> 00:36:37,666
[ALLES SNIJDEN]
679
00:36:39,627 --> 00:36:43,029
Ik prik in de vinger van mijn dienstmeisje, voeg een toe
enkele druppels bloed op de crème,
680
00:36:43,031 --> 00:36:45,174
en het creëert deze roze tint.
681
00:36:45,176 --> 00:36:46,545
GEORGINA: Je liegt.
682
00:36:46,546 --> 00:36:49,345
Het heeft geen zin om deze mensen te bezitten
als u ze niet kunt gebruiken zoals u wilt.
683
00:36:49,346 --> 00:36:52,225
[VROUWEN LACHEN]
684
00:36:52,226 --> 00:36:57,015
Uw pruik, Madame Svenska, dat is het
het hoort niet zo te zijn.
685
00:36:57,016 --> 00:36:59,065
Het is de bedoeling dat ze dat zijn
aangepast aan uw hoofd.
686
00:36:59,066 --> 00:37:01,026
Het zijn geen hoeden.
687
00:37:07,236 --> 00:37:09,325
- Gek!
- [MAN GRUNT]
688
00:37:09,326 --> 00:37:11,285
[GRUNTEN]
689
00:37:11,286 --> 00:37:14,035
Wees vrolijk, mijn liefste. Het is een feest.
690
00:37:14,036 --> 00:37:15,665
- Eet dit.
- Ik niet...
691
00:37:15,666 --> 00:37:17,705
Het is elandlipmousse.
Is het niet goddelijk?
692
00:37:17,706 --> 00:37:19,625
Ook al kan men het niet helpen zich af te vragen,
693
00:37:19,626 --> 00:37:22,626
waar is de eland en
wat doet hij nu?
694
00:37:23,626 --> 00:37:25,005
Kom, mijn geliefden.
695
00:37:25,006 --> 00:37:27,506
[GRUNTEN]
696
00:37:31,056 --> 00:37:33,766
- [GUN BLASTS]
- [MANNEN JUICHT]
697
00:37:37,596 --> 00:37:39,106
[SNIJDEN]
698
00:37:46,196 --> 00:37:48,736
Zullen we door de tuin lopen, keizerin?
699
00:37:49,736 --> 00:37:53,364
Ja. Ik kan wel wat frisse lucht gebruiken.
700
00:37:53,366 --> 00:37:55,075
- [GUN BLASTS]
- [DRAAG kreunen]
701
00:37:55,076 --> 00:37:57,165
[GASTEN HAKKEN]
702
00:37:57,166 --> 00:37:59,786
[PETER LACHEND]
703
00:38:02,496 --> 00:38:04,756
[GASTEN CHATTEREN]
704
00:38:07,176 --> 00:38:08,966
Oh, lieverd. Iemands kruis.
705
00:38:09,756 --> 00:38:10,846
Goed schot, hè?
706
00:38:11,716 --> 00:38:13,426
[CHATTEREN STOPT]
707
00:38:31,316 --> 00:38:33,826
[stille snikkend]
708
00:38:34,946 --> 00:38:38,036
[VOETSTAPPEN NADEREN]
709
00:38:46,836 --> 00:38:49,255
PETER: We hebben problemen, nietwaar?
710
00:38:49,256 --> 00:38:52,046
Jij bent de enige persoon
die niet van mij heeft gehouden.
711
00:38:53,096 --> 00:38:55,765
Het is voor mij ondenkbaar en
zegt niets goeds over jou.
712
00:38:55,766 --> 00:38:58,378
Als je het mij had laten zien
een greintje vriendelijkheid,
713
00:38:58,380 --> 00:39:01,010
Ik was er klaar voor met een hart vol liefde.
714
00:39:03,186 --> 00:39:04,725
Je ziet er heel mooi uit.
715
00:39:04,726 --> 00:39:06,726
Mijn hart breekt.
716
00:39:08,696 --> 00:39:10,486
Ik mis thuis.
717
00:39:11,906 --> 00:39:14,485
[SNIFFLES] Ik ben eenzaam vanwege mijn familie,
718
00:39:14,486 --> 00:39:19,364
vrienden, plezier, ideeën,
719
00:39:19,366 --> 00:39:21,165
aardbeien.
720
00:39:21,166 --> 00:39:23,875
- En ik wil dat mijn pik gezogen wordt.
- Wat?
721
00:39:23,876 --> 00:39:26,585
Welnu, we delen onze behoeften, toch?
722
00:39:26,586 --> 00:39:28,755
Laat me alsjeblieft naar huis gaan.
723
00:39:28,756 --> 00:39:30,809
Dat gaat niet gebeuren.
724
00:39:30,811 --> 00:39:33,083
Aardbeien, ik zal eraan werken.
725
00:39:33,085 --> 00:39:35,094
Vrienden... de vrouwen aan het hof?
726
00:39:35,096 --> 00:39:36,465
[SCOFFS]
727
00:39:36,466 --> 00:39:37,965
Roddelende idioten,
728
00:39:37,966 --> 00:39:40,135
geobsedeerd door de volgende
affaire of ruzie.
729
00:39:40,136 --> 00:39:42,345
Je bent zo veroordelend.
730
00:39:42,346 --> 00:39:44,056
Misschien wil je daar eens naar kijken.
731
00:39:44,896 --> 00:39:47,435
Ik bedoel, ken je je probleem?
Je hebt geen idee hoeveel geluk je hebt.
732
00:39:47,436 --> 00:39:49,685
- Soldaten sterven.
- Door jou.
733
00:39:49,686 --> 00:39:53,355
- Lijfeigenen worden dagelijks geslagen.
- Je zou daarmee kunnen stoppen.
734
00:39:53,356 --> 00:39:57,115
Als je maar zou lezen
deze boeken met mij,
735
00:39:57,116 --> 00:39:59,905
deze ideeën die Europa overspoelen:
736
00:39:59,906 --> 00:40:03,075
gerechtigheid, menselijkheid,
iedere man een gewaardeerde ziel.
737
00:40:03,076 --> 00:40:05,035
Wij zouden Rusland kunnen regeren
op een andere manier...
738
00:40:05,036 --> 00:40:09,046
Nee, ik regeer. Jij serveert.
Is het zo moeilijk te begrijpen?
739
00:40:09,876 --> 00:40:13,335
Wat is er met die gelukkige gebeurd
klein meisje dat mij een takje gaf?
740
00:40:13,336 --> 00:40:15,135
Ze stierf.
741
00:40:15,136 --> 00:40:18,385
Klinkt overdreven dramatisch.
Ik ben vooral aardig tegen jou.
742
00:40:18,386 --> 00:40:19,555
Versla ik je?
743
00:40:19,556 --> 00:40:22,225
Ik ondervind de klappen
van uw dagelijkse minachting.
744
00:40:22,226 --> 00:40:24,555
Het is niet hetzelfde als
echte klappen, toch?
745
00:40:24,556 --> 00:40:26,396
- Nou...
- Wat, weet je dat niet?
746
00:40:27,396 --> 00:40:29,815
[kreunt, zucht]
747
00:40:29,816 --> 00:40:31,775
PETER: Nou, vergelijk,
en kom bij mij terug.
748
00:40:31,776 --> 00:40:33,566
[GROANS]
749
00:40:34,776 --> 00:40:36,695
Moeder en vader hebben nooit zo gehandeld.
750
00:40:36,696 --> 00:40:38,525
Mijn moeder was een heilige.
751
00:40:38,526 --> 00:40:40,195
Ik ben blij dat ze niet meer leeft en dit kan zien.
752
00:40:40,196 --> 00:40:42,325
Niet dat ik blij ben dat ze dood is. Ik niet.
753
00:40:42,326 --> 00:40:43,745
Nooit. Soms.
754
00:40:43,746 --> 00:40:46,076
Slechts één keer.
755
00:40:46,876 --> 00:40:50,416
Kijk niet zo naar mij.
Jij bent ook een teleurstelling voor mij.
756
00:40:51,456 --> 00:40:54,506
Ik heb geen vrouw nodig met een
giftige mond en een droog kutje.
757
00:40:55,586 --> 00:40:58,005
Ik zal je de mond snoeren als ik wil.
758
00:40:58,006 --> 00:41:01,703
- Je zult proberen en falen.
- Je zult gelukkig zijn.
759
00:41:01,705 --> 00:41:04,187
Je zult hier op tevreden ouderdom sterven,
760
00:41:04,189 --> 00:41:06,461
heeft mij vele uren gegeven
van plezier en service,
761
00:41:06,463 --> 00:41:08,075
en vele erfgenamen.
762
00:41:08,077 --> 00:41:09,907
Jongens, bij voorkeur.
763
00:41:13,566 --> 00:41:16,945
Ik heb een humeur en sommige
woede. Je kunt mij niet dwarsbomen.
764
00:41:16,946 --> 00:41:21,115
Vooral niet aan de voorkant
van anderen, anders betaal je.
765
00:41:21,116 --> 00:41:23,365
Eindeloos.
766
00:41:23,366 --> 00:41:25,865
En je zult nooit winnen.
767
00:41:25,866 --> 00:41:28,456
Je zult alleen maar pijn hebben.
768
00:41:32,626 --> 00:41:35,626
[HIJGEN]
769
00:41:44,426 --> 00:41:46,186
[VOETSTAPPEN NADEREN]
770
00:41:49,106 --> 00:41:50,895
Alles goed met u, keizerin?
771
00:41:50,896 --> 00:41:53,476
Ik zou beter zijn als ik vleugels had.
772
00:41:56,856 --> 00:41:59,156
Mag ik in plaats daarvan wodka voorstellen?
773
00:42:06,496 --> 00:42:08,536
Ik ben een dwaas, Marial.
774
00:42:10,376 --> 00:42:12,545
Een grote liefde.
775
00:42:12,546 --> 00:42:14,045
[GRINNERT ZACHTJES]
776
00:42:14,046 --> 00:42:16,045
Ik keek naar mezelf
de spiegel en lachte
777
00:42:16,046 --> 00:42:18,046
naar mijn eigen stomme gezicht vanmorgen.
778
00:42:20,256 --> 00:42:21,966
Wil je er een?
779
00:42:22,806 --> 00:42:25,055
Ik besluit mijn plaats te kennen.
780
00:42:25,056 --> 00:42:27,226
Toch heb je twee glazen meegenomen.
781
00:42:30,396 --> 00:42:31,936
[ZUCHT]
782
00:42:37,486 --> 00:42:39,605
Ik heb je nodig om me te helpen ontsnappen uit deze plek.
783
00:42:39,606 --> 00:42:41,365
Ik zou mijn eigen doodvonnis tekenen.
784
00:42:41,366 --> 00:42:43,156
- Een rijtuig is alles wat ik nodig heb.
- Het spijt me.
785
00:42:47,456 --> 00:42:48,916
Ik kan het niet.
786
00:42:54,416 --> 00:42:56,085
Aartsbisschop: Sorry dat ik u laat schrikken.
787
00:42:56,086 --> 00:42:58,085
Dat deed je niet. Je stinkt naar wierook.
788
00:42:58,086 --> 00:43:00,295
Ik rook je vijf minuten geleden.
789
00:43:00,296 --> 00:43:02,635
- Hoe gaat het met haar?
- Ongelukkig.
790
00:43:02,636 --> 00:43:05,556
- Hm.
- Ze wil weg.
791
00:43:06,386 --> 00:43:08,515
En hoe gaat het met jou?
792
00:43:08,516 --> 00:43:10,055
[ZUCHT]
793
00:43:10,056 --> 00:43:11,395
Mijn plek leren kennen.
794
00:43:11,396 --> 00:43:13,936
Hm. Ik betwijfel of dat ooit zal gebeuren.
795
00:43:16,186 --> 00:43:20,566
♪♪
796
00:43:29,786 --> 00:43:33,705
♪♪
797
00:43:33,706 --> 00:43:36,666
[PAARDEN HOEVEN KLOPPEN]
798
00:43:53,226 --> 00:43:56,935
[CLOPPING STOPT]
799
00:43:56,936 --> 00:43:59,276
[KOFFERBAKSCHRAPEN]
800
00:44:03,156 --> 00:44:05,735
[SPATTEN]
801
00:44:05,736 --> 00:44:07,696
[WATERKLOPPELEN]
802
00:44:09,996 --> 00:44:11,955
[Hijgen]
803
00:44:11,956 --> 00:44:13,626
[GRUNTEN]
804
00:44:14,536 --> 00:44:16,206
[JELT]
805
00:44:18,666 --> 00:44:21,415
- [WATER GUSSEN]
- [SHRIEKS]
806
00:44:21,416 --> 00:44:24,586
[CATHERINE HIJKT]
807
00:44:26,296 --> 00:44:29,385
[Hijgen en hijgen]
808
00:44:29,386 --> 00:44:31,016
[SCHREEUWEN]
809
00:44:33,186 --> 00:44:35,226
[BURBLEREN]
810
00:44:37,816 --> 00:44:41,186
[WATERBORREL]
811
00:44:50,746 --> 00:44:52,116
Eh, meneer...
812
00:44:53,866 --> 00:44:55,746
[LACHT]
813
00:44:58,166 --> 00:44:59,456
Eh...
814
00:45:02,466 --> 00:45:05,676
[hijgend]
815
00:45:12,596 --> 00:45:14,186
[CLATTERS]
816
00:45:16,516 --> 00:45:17,725
[hijg]
817
00:45:17,726 --> 00:45:19,766
[Hijgen]
818
00:45:25,526 --> 00:45:28,026
[Hijgend en hijgend]
819
00:45:30,406 --> 00:45:32,036
Begeleid de keizerin terug.
820
00:45:36,456 --> 00:45:39,166
[Hijgen]
821
00:45:41,796 --> 00:45:44,466
- ♪♪
- _
822
00:46:10,026 --> 00:46:13,616
♪♪
823
00:46:30,546 --> 00:46:32,966
[DEUR OPENT]
824
00:46:36,636 --> 00:46:38,055
[MARIAAL HAKKEN]
825
00:46:38,056 --> 00:46:40,605
MARIAL: Wilt u een
taart met dat mes, keizerin?
826
00:46:40,606 --> 00:46:43,355
Probeer mij niet tegen te houden. Laat mij gewoon met rust.
827
00:46:43,356 --> 00:46:45,065
Ik zou niet durven spreken.
828
00:46:45,066 --> 00:46:47,645
Want de keizerin is zo slim,
829
00:46:47,646 --> 00:46:49,595
en boek lezend,
830
00:46:49,597 --> 00:46:51,944
dat ik zeker weet dat haar oordeel juist is.
831
00:46:51,946 --> 00:46:53,326
Ik ben opgelost.
832
00:46:54,736 --> 00:46:56,615
Vlad krijgt een emmer voor het bloed.
833
00:46:56,616 --> 00:46:58,035
Ja, mevrouw.
834
00:46:58,036 --> 00:46:59,576
CATHERINE: Er is geen andere manier.
835
00:47:01,206 --> 00:47:03,955
- Ik ben hier een gevangene.
- MARIAL: Inderdaad.
836
00:47:03,956 --> 00:47:05,755
Getrouwd met een idioot.
837
00:47:05,756 --> 00:47:07,875
Dit is nog nooit gebeurd
aan een vrouw eerder.
838
00:47:07,876 --> 00:47:09,875
Ja, maar dan voor een keizer.
839
00:47:09,876 --> 00:47:12,385
- Hij is een gek.
- Hij... Hij is uniek in zijn soort.
840
00:47:12,386 --> 00:47:13,506
Het is waar.
841
00:47:17,596 --> 00:47:19,185
Handdoeken ook, Vlad.
842
00:47:19,186 --> 00:47:20,936
Er kan sprake zijn van enige overloop.
843
00:47:23,646 --> 00:47:26,725
Wat moet ik doen?
Gewoon leven naar de gril van iemand anders?
844
00:47:26,726 --> 00:47:28,186
God verhoede het, keizerin.
845
00:47:29,736 --> 00:47:32,946
Al sinds ik een kind was, voelde ik
alsof er grootsheid voor mij in petto was.
846
00:47:33,906 --> 00:47:35,945
Een geweldig leven, vond ik.
847
00:47:35,946 --> 00:47:39,575
Alsof God zelf mij had gespuugd
om op deze aarde te landen
848
00:47:39,576 --> 00:47:42,285
en op de een of andere manier transformeren.
849
00:47:42,286 --> 00:47:45,585
Dat ik hier was met een reden, een doel.
850
00:47:45,586 --> 00:47:47,625
Waarom heeft Hij jou dan tot een vrouw gemaakt?
851
00:47:47,626 --> 00:47:49,716
Voor komedie, denk ik.
852
00:47:51,336 --> 00:47:54,466
Dat idee voelt nu als een waanidee
als ik hier opgesloten zit.
853
00:47:56,716 --> 00:48:00,346
Toch voelde ik het, Marial, in mijn wezen...
854
00:48:02,436 --> 00:48:04,516
diep in mijn botten.
855
00:48:12,446 --> 00:48:14,486
MARIAL: Het is geen afstammingslijn.
856
00:48:17,946 --> 00:48:19,826
- Wat?
- MARIAL: Rusland...
857
00:48:21,036 --> 00:48:24,284
het gaat niet naar een erfgenaam
als die er niet is.
858
00:48:24,286 --> 00:48:27,246
Als de keizer sterft,
het gaat naar de keizerin.
859
00:48:28,162 --> 00:48:29,514
Wat bedoel je?
860
00:48:29,516 --> 00:48:31,976
Ik geef je alleen een lesje
over hoe het hier werkt.
861
00:48:35,756 --> 00:48:39,715
Je bent ook niet de enige ongelukkige.
Er zijn hier mannen, ongelukkig,
862
00:48:39,716 --> 00:48:41,056
die op zoek zijn naar een leider.
863
00:48:42,056 --> 00:48:43,766
En is er een?
864
00:48:46,806 --> 00:48:48,976
Ik hoop dat ik naar haar kijk.
865
00:48:50,186 --> 00:48:51,356
Mij?
866
00:48:52,606 --> 00:48:55,655
- Ik ben een dwaas kind.
- Maar wat als dat niet zo is?
867
00:48:55,656 --> 00:48:58,485
Wat als jouw visie op de beer,
en de grote liefde,
868
00:48:58,486 --> 00:49:00,075
je hart gevuld en gloeiend,
869
00:49:00,076 --> 00:49:03,456
Wat als die grote liefde Rusland zelf was?
870
00:49:04,576 --> 00:49:06,166
Niet Petrus.
871
00:49:09,546 --> 00:49:11,836
Ik zal munten halen om op je ogen te plaatsen.
872
00:49:19,096 --> 00:49:20,716
[DEUR SLUIT]
873
00:49:26,766 --> 00:49:29,516
[GOLVEN ZACHT ZWAIEND]
874
00:49:32,356 --> 00:49:35,106
♪♪
875
00:49:50,086 --> 00:49:52,666
♪♪
876
00:50:00,886 --> 00:50:02,306
[CLATTERS]
877
00:50:08,436 --> 00:50:10,684
[FLUISTERT] Hoeza.
878
00:50:10,686 --> 00:50:12,815
♪ PATTI SMITH ZINGT
"Iedereen wil de wereld regeren" ♪
879
00:50:12,816 --> 00:50:16,854
♪ Welkom in je leven ♪
880
00:50:16,856 --> 00:50:20,366
♪ Er is geen weg meer terug ♪
881
00:50:21,196 --> 00:50:25,494
♪ Zelfs terwijl we slapen ♪
882
00:50:25,496 --> 00:50:27,705
♪ Wij zullen je vinden ♪
883
00:50:27,706 --> 00:50:32,165
♪ Handelen op basis van je beste gedrag ♪
884
00:50:32,166 --> 00:50:36,215
♪ Keer Moeder Natuur de rug toe ♪
885
00:50:36,216 --> 00:50:41,545
♪ Iedereen wil de wereld regeren ♪
886
00:50:41,546 --> 00:50:43,556
♪♪
887
00:50:51,186 --> 00:50:55,484
♪ Het is mijn eigen ontwerp ♪
888
00:50:55,486 --> 00:50:59,734
♪ Het is mijn eigen spijt ♪
889
00:50:59,736 --> 00:51:03,904
♪ Help mij beslissen ♪
890
00:51:03,906 --> 00:51:08,285
♪ Help mij het meeste uit de vrijheid te halen ♪
891
00:51:08,286 --> 00:51:11,074
♪ En van plezier ♪
892
00:51:11,076 --> 00:51:14,834
♪ Niets duurt ooit eeuwig ♪
893
00:51:14,836 --> 00:51:19,674
♪ Iedereen wil de wereld regeren ♪
894
00:51:19,676 --> 00:51:23,884
♪ Er is een kamer waar
het licht zal je niet vinden ♪
895
00:51:23,886 --> 00:51:28,424
♪ Handen vasthouden terwijl
de muren vallen om ♪
896
00:51:28,426 --> 00:51:31,646
♪ Als ze dat doen,
Ik sta vlak achter je ♪
897
00:51:32,556 --> 00:51:36,564
♪ Zo blij dat we er bijna zijn ♪
898
00:51:36,566 --> 00:51:40,405
♪ Zo verdrietig dat ze het moesten vervagen ♪
899
00:51:40,406 --> 00:51:44,826
♪ Iedereen wil de wereld regeren ♪
900
00:51:46,696 --> 00:51:48,706
♪♪
67288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.