All language subtitles for The.First.Responders.2022.S01E11.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:05,254 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:30,989 --> 00:00:33,449 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK 3 00:00:33,533 --> 00:00:36,133 DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 4 00:00:50,008 --> 00:00:51,342 - Hentikan mobilnya. - Apa? 5 00:00:52,677 --> 00:00:54,971 Kenapa? Ada apa? Detektif Jin. 6 00:00:55,763 --> 00:00:56,763 Kenapa... 7 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 Detektif Jin. Ada apa? 8 00:01:09,068 --> 00:01:11,154 Ada apa? Kau menemukan sesuatu? 9 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 Tidak, biar aku yang menyetir. 10 00:01:12,905 --> 00:01:14,741 Tunggu, Detektif Jin. 11 00:01:15,241 --> 00:01:16,868 Apa yang kau lakukan? 12 00:01:16,951 --> 00:01:18,870 Detektif! 13 00:01:21,164 --> 00:01:24,000 Kau mau apa? Jangan! 14 00:01:32,300 --> 00:01:33,426 Kau baik-baik saja? 15 00:01:34,844 --> 00:01:36,554 Kenapa kau melakukan ini? 16 00:01:58,034 --> 00:01:59,994 Ada sesuatu yang harus kau ketahui. 17 00:02:00,578 --> 00:02:03,206 Tentang jari kaki Hyunseo. 18 00:02:06,250 --> 00:02:08,211 Jari kaki itu ditemukan 19 00:02:09,128 --> 00:02:12,590 di rumah Detektif Jin tujuh tahun lalu. 20 00:02:13,591 --> 00:02:17,095 Detektif Jin sangat membenci penculiknya. 21 00:02:17,178 --> 00:02:20,306 Hentikan Anjing Jindo sebelum dia hilang kendali. 22 00:02:22,558 --> 00:02:23,976 Aku mengerti. 23 00:02:36,572 --> 00:02:37,615 Masuklah. 24 00:02:43,162 --> 00:02:44,330 Detektif! 25 00:02:58,886 --> 00:03:00,388 Ada sesuatu di baliknya. 26 00:03:14,443 --> 00:03:15,570 Apa-apaan ini? 27 00:03:18,531 --> 00:03:20,825 Detektif. Kau mau turun ke sana? 28 00:03:33,546 --> 00:03:35,089 Apa-apaan... 29 00:03:46,434 --> 00:03:47,434 Ada apa? 30 00:04:25,181 --> 00:04:27,683 Kita akan memelihara anjing, bukan? 31 00:04:29,060 --> 00:04:30,144 Mau pelihara anjing apa? 32 00:04:31,520 --> 00:04:32,647 Terrier Yorkshire? 33 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 Buldog Prancis? Pudel? 34 00:04:38,486 --> 00:04:39,654 Anjing betina lebih baik. 35 00:04:40,863 --> 00:04:42,615 Kita hanya perlu satu jantan di rumah. 36 00:04:52,583 --> 00:04:55,962 KODE YANG DIKELUARKAN SAAT ADA BAHAYA MENGANCAM JIWA SESEORANG 37 00:05:02,009 --> 00:05:04,887 Sudah dipastikan Kwak Kyungjun tinggal di sini. 38 00:05:06,847 --> 00:05:09,007 FORMULIR PEMERIKSAAN LATAR BELAKANG NAMA: KWAK KYUNGJUN 39 00:05:21,404 --> 00:05:23,447 Aku masih tidak percaya Kyungjun penculiknya. 40 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Dia mengalami syok. Beri dia obat penenang. 41 00:05:33,249 --> 00:05:35,167 Jadi, dia kejang karena itu. 42 00:05:44,802 --> 00:05:46,262 Karena profesinya perawat, 43 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 dia bisa merusak pita suaranya dengan pisau bedah. 44 00:06:28,804 --> 00:06:30,973 Dia dikurung di tempat seperti ini selama tujuh tahun. 45 00:07:24,819 --> 00:07:25,820 Hancurkan bagian ini! 46 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Hei, awas. Apa yang terjadi? 47 00:07:32,701 --> 00:07:34,495 Aku melihat tangga di sini. 48 00:07:42,169 --> 00:07:45,005 Hei, Jin Hogae. Akan kami ambil alih dari sini. 49 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 Jangan asal bicara, bantu saja. Ini Code Zero. 50 00:07:47,425 --> 00:07:48,509 Ini perintah! 51 00:07:50,344 --> 00:07:52,221 - Hentikan perintah bodoh itu. - Hei! 52 00:07:52,805 --> 00:07:53,848 Itu aku! 53 00:07:56,225 --> 00:07:57,476 Aku yang memerintahkannya. 54 00:08:00,980 --> 00:08:03,065 Tidak pantas bagi seorang detektif 55 00:08:03,149 --> 00:08:05,985 yang telah menjadi tersangka untuk terus bertugas. 56 00:08:11,532 --> 00:08:13,367 Videonya sudah tersebar di internet. 57 00:08:14,118 --> 00:08:16,518 Aku tidak perlu memberitahumu seperti apa reaksi orang-orang. 58 00:08:16,662 --> 00:08:20,082 Kudengar kau mencuri barang seorang anak untuk mengambil DNA-nya. 59 00:08:21,375 --> 00:08:24,003 Hakim Song Jaejun, ayah anak itu, 60 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 secara pribadi mengajukan keluhan terhadapmu. 61 00:08:27,381 --> 00:08:28,632 Letnan Jin Hogae, 62 00:08:28,716 --> 00:08:31,445 kau ditahan sesuai Pasal 125 KUHP, penyerangan dengan memanfaatkan wewenang 63 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 dan pencurian. 64 00:08:32,970 --> 00:08:34,430 Bawa dia ke Kantor Kejaksaan. 65 00:08:34,513 --> 00:08:38,225 Tunggu sebentar. Video itu diedit dengan niat jahat. 66 00:08:38,309 --> 00:08:40,495 Mereka semua pergi saat dia mengamuk dengan botol pecah. 67 00:08:40,519 --> 00:08:42,396 Pak Baek, tolong katakan sesuatu. 68 00:08:42,480 --> 00:08:45,024 Hogae telah dipecat dari posisinya mulai hari ini. 69 00:08:45,608 --> 00:08:47,526 Kenapa kau macam-macam dengan keluarga hakim? 70 00:08:48,027 --> 00:08:49,907 Hakim Song Jaejun mengurus masalah ini langsung. 71 00:08:50,529 --> 00:08:52,490 Jangan bertindak gegabah di sini tanpa alasan. 72 00:08:53,157 --> 00:08:55,242 Aku tidak bisa pergi sekarang. Ini Code Zero. 73 00:08:55,326 --> 00:08:57,870 Memang ada penyelidik yang memedulikan urusan penjahat? 74 00:08:57,953 --> 00:08:58,953 Ikut kami. 75 00:08:59,747 --> 00:09:01,582 Kubilang tidak bisa! Tidak ada waktu untuk... 76 00:09:01,665 --> 00:09:04,793 Karena sudah dipecat, kau tak bisa melakukan penyelidikan ini! 77 00:09:04,877 --> 00:09:08,923 Warga negara berhak menangkap penjahat yang ketahuan berbuat kejahatan. 78 00:09:09,673 --> 00:09:11,509 Tidak masalah aku detektif atau bukan. 79 00:09:11,592 --> 00:09:12,672 Aku akan melakukan tugasku. 80 00:09:17,556 --> 00:09:19,308 Kapan kau akan berhenti bertingkah? 81 00:09:21,060 --> 00:09:22,603 Hanya sampai pemilihan presiden, 82 00:09:23,646 --> 00:09:25,064 jangan tunjukkan batang hidungmu. 83 00:09:28,901 --> 00:09:30,903 Aku tidak setuju ikut mereka secara sukarela. 84 00:09:31,862 --> 00:09:34,342 Jika ingin memakai kekerasan, tangkap aku tanpa surat perintah. 85 00:09:35,032 --> 00:09:36,158 Hei. 86 00:09:36,242 --> 00:09:38,577 Kalian hanya bisa menangkap seseorang tanpa surat perintah 87 00:09:38,661 --> 00:09:41,264 saat ada kemungkinan perusakan bukti atau percobaan kabur dari TKP. 88 00:09:41,288 --> 00:09:43,082 Sepertinya kau sudah punya buktinya 89 00:09:43,165 --> 00:09:45,334 dan karena dia detektif, dia tidak mungkin kabur. 90 00:09:45,417 --> 00:09:47,103 Jadi, kau tidak bisa menangkapnya tanpa surat perintah. 91 00:09:47,127 --> 00:09:48,963 Waktu emas setelah penculikan adalah satu jam. 92 00:09:49,797 --> 00:09:50,917 Aku akan menyerahkan diri... 93 00:09:52,132 --> 00:09:53,259 setelah itu. 94 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 Biarkan saja dia. 95 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Kongmyeong Pil! 96 00:10:15,864 --> 00:10:17,032 Aku juga mau ikut. 97 00:10:17,491 --> 00:10:18,701 Tidak, jangan ikut campur. 98 00:10:20,202 --> 00:10:22,202 Ayo pergi ke tempat yang sering didatangi Kyungjun. 99 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 Pak Baek! 100 00:10:28,002 --> 00:10:29,044 Pak Baek. 101 00:10:29,753 --> 00:10:30,754 Ini. 102 00:10:31,338 --> 00:10:33,424 Ini obat yang diresepkan Kwak Kyungjun di rumah sakit 103 00:10:33,507 --> 00:10:35,092 selama tujuh tahun terakhir. 104 00:10:35,175 --> 00:10:39,013 Ada obat tidur, obat penenang, bahkan analgesik narkotika. 105 00:10:39,096 --> 00:10:41,515 Sepertinya dia meresepkan semua obat ini pada korban. 106 00:10:47,563 --> 00:10:48,606 Ya. 107 00:10:49,398 --> 00:10:52,192 Sudah ada hasil dari pelacakan mobil Kwak Kyungjun? 108 00:10:52,276 --> 00:10:54,987 Kami tidak melihat ada mobil atas namanya di WASS. 109 00:10:55,070 --> 00:10:57,364 Kalau begitu, lacak semua mobil 110 00:10:57,448 --> 00:10:59,908 yang lewat di dekat kediamannya dalam sepekan terakhir. 111 00:11:00,117 --> 00:11:02,995 Jika menemukan mobil sewaan, segera periksa pengemudinya. 112 00:11:05,080 --> 00:11:07,583 Kau belum memberi tahu siapa pun di rumah sakit, bukan? 113 00:11:07,791 --> 00:11:08,709 Belum. 114 00:11:08,792 --> 00:11:11,629 Aku tidak percaya Kyungjun melakukan hal seperti itu. 115 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 Dia tidak bertugas hari ini, tapi tiba-tiba ingin masuk. 116 00:11:15,966 --> 00:11:17,885 Dia biasanya bekerja dengan tenang 117 00:11:18,010 --> 00:11:20,220 dan tidak berinteraksi dengan siapa pun. 118 00:11:20,804 --> 00:11:22,598 Dia jarang membicarakan dirinya. 119 00:11:24,642 --> 00:11:25,642 KWAK KYUNGJUN 120 00:11:34,151 --> 00:11:35,819 Detektif, lihat ini. 121 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 Halaman terakhirnya hilang. 122 00:11:46,038 --> 00:11:47,539 Dia merobeknya sebelum pergi. 123 00:11:47,623 --> 00:11:49,792 Tapi jika dia merobeknya, bukankah itu tidak berguna? 124 00:11:51,043 --> 00:11:52,461 Bisa ambilkan pensil? 125 00:12:13,982 --> 00:12:15,067 Aku sudah memutuskan. 126 00:12:16,068 --> 00:12:17,736 Kurasa kita harus memilih Pudel Inggris. 127 00:12:18,779 --> 00:12:19,779 Ia akan terlihat mahal. 128 00:12:33,585 --> 00:12:34,628 Aku melihat sesuatu. 129 00:12:34,712 --> 00:12:37,756 MUIL HIGHTECH 130 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 Muil Hightech. 131 00:12:39,800 --> 00:12:42,052 Hogae tidak terkendali. Entah apa yang akan dia lakukan. 132 00:12:42,136 --> 00:12:44,054 Kau harus ke sana dan membantunya, Myeongpil. 133 00:12:45,848 --> 00:12:48,142 Kau dipecat. Menurutmu kau bisa mendapatkan alamatnya? 134 00:12:49,476 --> 00:12:50,811 Ini resume Kyungjun... 135 00:12:50,894 --> 00:12:53,564 Bukan, ini resume Kwak Kyungjun saat melamar pekerjaan. 136 00:12:53,647 --> 00:12:56,543 Dia pernah bekerja sebagai asisten di Muil Hightech saat berusia 19 tahun. 137 00:12:56,567 --> 00:12:58,294 - Alamatnya? - Akan kudapatkan di perjalanan. 138 00:12:58,318 --> 00:12:59,528 Kau dengar itu, Anna? 139 00:12:59,862 --> 00:13:01,780 Jangan ikut, Petugas Song. Berbahaya. 140 00:13:01,989 --> 00:13:03,800 Bagaimana jika Hyunseo tiba-tiba mengalami syok? 141 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 Bisakah kau mengobatinya? 142 00:13:05,701 --> 00:13:07,828 Aku yang paling kau butuhkan begitu Hyunseo ditemukan. 143 00:13:10,873 --> 00:13:12,666 Baiklah. Mari kita bergerak. Cepat. 144 00:13:12,750 --> 00:13:14,126 Jalan. Ayo cepat! 145 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 Buka mulutmu. 146 00:13:36,690 --> 00:13:37,691 Kau tidak mau? 147 00:13:40,486 --> 00:13:41,862 Bagus. 148 00:13:42,404 --> 00:13:43,739 Sudah hampir selesai. Pintar. 149 00:13:49,369 --> 00:13:50,412 Di sana. 150 00:13:58,212 --> 00:13:59,463 Seol, tunggu di sini. 151 00:14:02,758 --> 00:14:03,842 Periksa bagasinya. 152 00:14:13,185 --> 00:14:19,316 Tidur yang nyenyak, Sayangku 153 00:14:20,943 --> 00:14:25,405 Di halaman depan dan bukit belakang 154 00:14:27,449 --> 00:14:30,661 Pak Baek, mobil Kwak Kyungjun ditemukan di depan Muil Hightech. 155 00:14:31,537 --> 00:14:32,830 Detektif, bantuan akan datang... 156 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 Kami akan masuk, tolong datang secepatnya. 157 00:14:41,797 --> 00:14:44,424 Anna, beri aku informasi tentang pabrik Muil Hightech. 158 00:14:49,012 --> 00:14:50,430 Petugas Song, tunggu di sini. 159 00:14:50,514 --> 00:14:52,266 Bantuan kita belum datang. Kau mau apa? 160 00:14:52,349 --> 00:14:54,285 Kami akan masuk. Kau tunggu di sini, nanti kupanggil. 161 00:14:54,309 --> 00:14:55,389 - Aku ikut masuk... - Tidak. 162 00:14:55,435 --> 00:14:57,187 Sudah kubilang tetap di sini. Minggir. 163 00:15:20,419 --> 00:15:21,420 Hyunseo! 164 00:15:26,967 --> 00:15:27,968 Hyunseo! 165 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 Di sana. 166 00:15:54,870 --> 00:15:55,871 Hyunseo. 167 00:16:07,966 --> 00:16:09,009 Kau sudah datang. 168 00:16:12,846 --> 00:16:13,847 Jangan bergerak. 169 00:16:19,811 --> 00:16:22,731 Sayang sekali. Kau memuntahkan semuanya? 170 00:16:29,821 --> 00:16:31,323 Kau terlambat lagi. 171 00:16:31,949 --> 00:16:32,991 Sudah tujuh tahun. 172 00:16:33,367 --> 00:16:35,035 Apa yang kau lakukan, Berengsek? 173 00:16:44,878 --> 00:16:46,213 Pak Jin... 174 00:16:48,882 --> 00:16:50,634 Aku sangat menyayangimu! 175 00:16:52,803 --> 00:16:56,139 Kenapa kau tak memahami perasaanku kepadamu, Hyunseo? 176 00:16:59,810 --> 00:17:01,186 Tidak! Jangan! 177 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Jangan. 178 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 Hatiku juga sakit. 179 00:17:12,197 --> 00:17:13,407 Aku sangat tersiksa. 180 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 Pak Kwak Kyungjun, kenapa kau melakukan ini? 181 00:17:18,036 --> 00:17:19,663 Kau bukan orang seperti ini. 182 00:17:19,746 --> 00:17:20,789 Jangan ikut campur. 183 00:17:22,165 --> 00:17:24,167 Ada sejarah di antara kami bertiga. 184 00:17:24,793 --> 00:17:26,962 Hyunseo, kau harus makan sesuatu. 185 00:17:27,045 --> 00:17:28,797 Sudah kubilang tidak usah. 186 00:17:29,339 --> 00:17:30,924 Hyunseo. 187 00:17:33,593 --> 00:17:34,636 Kau mungkin tidak tahu 188 00:17:35,220 --> 00:17:38,015 sudah berapa lama aku mengawasi Hyunseo. 189 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 Aku mengawasi 190 00:17:41,309 --> 00:17:43,311 setiap momennya. 191 00:17:46,732 --> 00:17:49,109 Buat ini menjadi telur dadar tebal dengan garam dan lada. 192 00:17:49,192 --> 00:17:50,986 Jika memakannya dengan mata terpejam, 193 00:17:51,069 --> 00:17:53,780 rasanya seperti daging sapi. Nenekku bilang begitu. 194 00:18:19,514 --> 00:18:20,557 PEMBALUT SANGAT TIPIS 195 00:18:24,644 --> 00:18:26,980 Aku ingin menyelamati Hyunseo karena sudah dewasa. 196 00:18:27,856 --> 00:18:29,608 Apa? Aku terdengar seperti orang mesum? 197 00:18:30,734 --> 00:18:32,736 Setidaknya, perasaanku kepadanya tulus. 198 00:18:33,236 --> 00:18:35,756 Siapa yang meninggalkan barang seperti ini di depan pintu orang? 199 00:18:36,073 --> 00:18:37,866 Mungkin mereka membuangnya. 200 00:18:37,949 --> 00:18:39,826 Pergilah. Nenekmu pasti menunggumu. 201 00:18:39,910 --> 00:18:41,161 Sana. 202 00:18:44,539 --> 00:18:46,416 Tapi kau memperlakukan hadiahku seperti sampah. 203 00:18:47,751 --> 00:18:49,044 Kaulah yang sampah. 204 00:18:50,045 --> 00:18:51,671 Kau tak peduli dengan Hyunseo. 205 00:18:53,256 --> 00:18:56,384 Bukan hanya tidak peduli, kau juga selalu mengabaikannya. 206 00:18:56,468 --> 00:18:59,179 Hyunseo menjadi seperti ini karena kau. 207 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 Aku memberimu hadiah sebagai hukumanmu. 208 00:19:06,978 --> 00:19:07,978 Hadiah? 209 00:19:10,273 --> 00:19:12,359 Tidak, aku memberimu kesempatan. 210 00:19:12,818 --> 00:19:14,277 Kesempatan untuk menemukan Hyunseo. 211 00:19:15,445 --> 00:19:18,573 Jari kakinya bahkan ditemukan di halaman rumahnya. 212 00:19:18,657 --> 00:19:21,827 Jadi, kenapa kau tak menangkapnya? Kenapa? 213 00:19:21,910 --> 00:19:24,412 - Kembalikan dia! - Tolong tenang, Bu! 214 00:19:24,496 --> 00:19:26,581 Tapi orang-orang mulai menganggapmu pembunuh. 215 00:19:26,665 --> 00:19:28,708 Kembalikan Hyunseo-ku! 216 00:19:28,792 --> 00:19:30,912 - Kembalikan dia! - Seharusnya kau tak boleh menyerah. 217 00:19:31,211 --> 00:19:33,672 Dia tepat di depan rumahmu. 218 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 Aku bahkan mengubur jari kakinya di halamanmu. 219 00:19:37,050 --> 00:19:40,137 Begitulah aku tahu kau pria seperti apa. 220 00:19:41,012 --> 00:19:43,223 Kau hanya memikirkan dirimu sendiri, dasar sampah. 221 00:19:48,478 --> 00:19:50,689 Bisa-bisanya kau pergi tanpa berpamitan dengan Hyunseo 222 00:19:50,772 --> 00:19:51,982 padahal dia ada di sampingmu? 223 00:19:57,154 --> 00:19:59,739 Beraninya kau datang ke sini setelah melakukan itu kepadanya? 224 00:20:04,870 --> 00:20:07,164 Permisi. Kau sedang apa? 225 00:20:07,247 --> 00:20:09,666 Kau bahkan tidak berkutik 226 00:20:09,749 --> 00:20:12,335 saat seorang anak sekarat. Kau hanya bedebah egois. 227 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 Kami baik-baik saja 228 00:20:35,483 --> 00:20:37,277 sampai kau muncul lagi di sini. 229 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 Kau sudah mengerti sekarang? 230 00:21:37,796 --> 00:21:40,674 Kenapa kau bersikap seperti ini demi orang berengsek itu, Hyunseo? 231 00:21:46,221 --> 00:21:49,057 Karena nakal, kau harus dihukum. 232 00:21:49,724 --> 00:21:51,643 Aku benar atau salah? 233 00:21:52,060 --> 00:21:53,228 Benar, bukan? 234 00:22:07,867 --> 00:22:10,662 Hyunseo. Ada apa ini? Apa yang terjadi? 235 00:22:11,162 --> 00:22:12,162 Tunggu. 236 00:22:14,207 --> 00:22:15,207 Hyunseo. 237 00:22:16,501 --> 00:22:17,585 Tidak. 238 00:22:18,295 --> 00:22:19,129 Hyunseo. 239 00:22:19,212 --> 00:22:20,672 Hyunseo! 240 00:22:22,966 --> 00:22:24,009 Sial. 241 00:22:26,136 --> 00:22:28,221 Andai kau tidak kembali, kami pasti akan bahagia. 242 00:22:29,764 --> 00:22:31,099 Hyunseo-ku yang malang 243 00:22:31,850 --> 00:22:34,352 membuat kesalahan itu karena dia mencintai orang sepertimu, 244 00:22:34,978 --> 00:22:36,688 tapi aku berusaha menyelamatkannya. 245 00:22:38,690 --> 00:22:41,318 PUSAT MEDIS DARURAT 246 00:22:41,401 --> 00:22:42,610 Permisi! 247 00:22:42,694 --> 00:22:44,821 Apa ada walinya di sini? 248 00:22:45,322 --> 00:22:47,073 Keluarlah dan bantu aku. 249 00:22:49,117 --> 00:22:52,037 Kau pernah bilang kau bekerja di Kantor Polisi Taewon, 'kan? 250 00:22:52,120 --> 00:22:53,371 Ya. 251 00:22:53,580 --> 00:22:55,498 Tapi kita kebetulan berpapasan tadi. 252 00:22:55,790 --> 00:22:57,208 Baiklah. Sampai jumpa. 253 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Tapi kau bahkan tidak mengingatku. 254 00:22:59,878 --> 00:23:03,715 Aku pun menyadari aku tidak berarti bagi kalian berdua. 255 00:23:04,299 --> 00:23:07,260 Itu sebabnya aku memutuskan untuk menghukum kalian berdua. 256 00:23:07,427 --> 00:23:08,762 Jin Hogae. 257 00:23:10,847 --> 00:23:12,367 Mari selesaikan ini dengan semestinya. 258 00:23:16,603 --> 00:23:17,854 Kita akhiri semuanya. 259 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 Berhentilah menyakiti Hyunseo. 260 00:23:24,402 --> 00:23:26,446 Atau apa? Katakan. 261 00:23:28,573 --> 00:23:31,826 Kau hanya membuang waktumu saat dia menghilang. 262 00:23:39,125 --> 00:23:40,845 REKAMAN CCTV HWAJOONG-DONG 1 CCTV DOWON-DONG 263 00:23:41,378 --> 00:23:43,458 JALAN TOL LINGKAR SATU IBU KOTA, PERSIMPANGAN JONAM 2 264 00:23:52,055 --> 00:23:52,931 PERSIMPANGAN SEOUN 2, GYEONGIN, INCHEON SINWOL 2, JALUR GYEONGIN, SEOUL 265 00:23:53,014 --> 00:23:54,734 ANAK HILANG KIM HYUNSEO, 12 TAHUN, PEREMPUAN 266 00:24:21,084 --> 00:24:22,544 - Yang ini? - Ya. 267 00:24:22,627 --> 00:24:24,067 Akan kukembalikan setelah kuperiksa. 268 00:24:24,212 --> 00:24:26,172 Tolong hubungi aku di nomor ini. Terima kasih. 269 00:24:26,339 --> 00:24:27,924 - Baik. Tabahlah. - Terima kasih. 270 00:24:31,302 --> 00:24:33,221 ANAK HILANG 271 00:24:44,816 --> 00:24:47,902 Lakukan kepadaku saja. Kau akan puas dengan itu, bukan? 272 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 Mari kita pulangkan dia. 273 00:24:49,821 --> 00:24:50,822 Benarkah? 274 00:24:52,407 --> 00:24:53,491 Kalau begitu, silakan. 275 00:25:02,750 --> 00:25:03,750 Detektif. 276 00:25:05,795 --> 00:25:07,338 Biarkan Hyunseo kemari dahulu. 277 00:25:07,839 --> 00:25:09,757 Letakkan senjatamu dan pergilah dengannya. 278 00:25:10,925 --> 00:25:12,051 Tapi, Detektif... 279 00:25:12,135 --> 00:25:13,553 Kubilang pergi, Berandal. 280 00:25:22,187 --> 00:25:23,313 Kau pergilah lebih dahulu. 281 00:25:36,993 --> 00:25:38,036 Lepaskan dia. 282 00:25:48,254 --> 00:25:50,340 Hyunseo. Maaf aku datang terlambat. 283 00:25:50,715 --> 00:25:51,758 Maafkan aku, Hyunseo. 284 00:26:00,725 --> 00:26:02,227 Pergilah, Hyunseo. 285 00:26:03,895 --> 00:26:05,897 Pergilah. Hati-hati. 286 00:26:15,114 --> 00:26:17,659 Sial. Ini terlalu membosankan. 287 00:26:27,168 --> 00:26:28,503 Detektif! 288 00:26:37,845 --> 00:26:38,845 Detektif! 289 00:26:39,347 --> 00:26:40,473 Astaga! 290 00:26:40,557 --> 00:26:41,724 Jaga dia. 291 00:26:42,141 --> 00:26:43,184 Hati-hati. 292 00:26:43,476 --> 00:26:44,852 Hyunseo, kau baik-baik saja? 293 00:26:46,729 --> 00:26:49,440 - Myeongpil, ambil defibrilator. Cepat. - Baik. 294 00:26:57,323 --> 00:26:59,158 Tim Penangkap, masuk ke gedung. 295 00:26:59,993 --> 00:27:01,661 Tim Penerobos Jendela, bersiap. 296 00:27:16,551 --> 00:27:18,031 - Kau bisa menanganinya sendiri? - Ya. 297 00:27:18,094 --> 00:27:19,304 Aku akan memanggil bantuan. 298 00:27:28,855 --> 00:27:31,691 Muil Hightech memproduksi lapisan pelindung industri. 299 00:27:32,358 --> 00:27:33,598 Baru-baru ini mereka membeli... 300 00:27:34,068 --> 00:27:35,788 RIWAYAT PEMBELIAN MUIL HIGHTECH: NITROMETANA 301 00:27:35,862 --> 00:27:37,506 nitrometana yang dipakai untuk melapisi lempeng tembaga. 302 00:27:37,530 --> 00:27:38,549 CAIRAN KIMIA BERMINYAK, TIDAK BERWARNA 303 00:27:38,573 --> 00:27:39,573 Nitrometana? 304 00:27:40,533 --> 00:27:41,743 Itu mudah terbakar. 305 00:27:41,826 --> 00:27:44,120 Titik nyala rendah. Listrik statis pun bisa meledakkannya. 306 00:27:45,246 --> 00:27:47,566 Akan kuminta bantuan untuk kemungkinan ledakan bahan kimia. 307 00:27:47,624 --> 00:27:48,499 Baiklah. 308 00:27:48,583 --> 00:27:50,752 Berhenti! Semuanya, berhenti! 309 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 Bu, ada risiko ledakan. 310 00:27:54,797 --> 00:27:57,008 - Ambil busa penekan uap. - Baik, Bu. 311 00:27:57,091 --> 00:27:58,091 Pak! 312 00:27:58,760 --> 00:28:00,560 - Di mana Kwak Kyungjun? - Dia kabur dari TKP. 313 00:28:01,012 --> 00:28:02,096 Berpencar dan cari dia! 314 00:28:02,180 --> 00:28:03,306 - Baik, Pak! - Baik, Pak! 315 00:28:03,389 --> 00:28:05,058 BAHAYA LEDAKAN 316 00:28:05,141 --> 00:28:06,684 Itu bisa meledak! 317 00:28:06,768 --> 00:28:07,768 Jangan bergerak! 318 00:28:07,810 --> 00:28:08,853 Jangan masuk! 319 00:28:08,936 --> 00:28:10,229 - Jangan masuk! - Jangan masuk! 320 00:28:10,813 --> 00:28:11,813 Song Seol! 321 00:28:12,315 --> 00:28:13,315 Seol! 322 00:28:14,525 --> 00:28:15,610 Seol, berhenti! 323 00:28:15,943 --> 00:28:16,943 Berhenti! 324 00:28:25,286 --> 00:28:26,704 Ini paramedis. 325 00:28:26,788 --> 00:28:28,581 Ada pasien darurat. Bisa bawa dia? 326 00:28:28,790 --> 00:28:29,790 Bagaimana keadaannya? 327 00:28:30,208 --> 00:28:31,084 Tidak bagus. 328 00:28:31,167 --> 00:28:32,752 Kami akan ke sana sekarang. 329 00:28:32,835 --> 00:28:35,421 Ayo berangkat sekarang. RS Umum Moojin bisa menerimanya. 330 00:28:36,172 --> 00:28:39,384 Detektif Jin sangat membenci penculiknya. 331 00:28:39,467 --> 00:28:42,637 Hentikan Anjing Jindo sebelum dia hilang kendali. 332 00:28:43,554 --> 00:28:45,640 Dongwoo, kau yang menyetir. 333 00:28:45,890 --> 00:28:48,267 - Aku akan menyusul. - Baiklah. 334 00:29:25,263 --> 00:29:26,472 Seharusnya aku membunuhmu! 335 00:29:27,849 --> 00:29:28,849 Dengar, 336 00:29:29,142 --> 00:29:32,353 kau masih hidup berkat aku. 337 00:29:32,437 --> 00:29:33,646 Pengisap. 338 00:29:34,772 --> 00:29:36,566 Remas kantong darahnya lebih keras! 339 00:29:37,191 --> 00:29:38,234 Baik, Pak. 340 00:29:39,944 --> 00:29:41,195 Coba bunuh aku, Bedebah. 341 00:30:58,648 --> 00:30:59,648 Berhenti! 342 00:31:08,282 --> 00:31:09,325 Hei, Jin Hogae. 343 00:31:10,159 --> 00:31:12,745 Jin Hogae, kau harus berhenti. 344 00:31:12,829 --> 00:31:13,871 Lepaskan aku. 345 00:31:14,622 --> 00:31:15,998 Sudah kubilang hentikan! 346 00:31:17,083 --> 00:31:18,626 Kau polisi, bukan pembunuh! 347 00:31:24,131 --> 00:31:25,967 Tangkap dia. Borgol dia! 348 00:31:26,300 --> 00:31:28,469 Sial. 349 00:31:29,345 --> 00:31:31,639 Selagi menggila karena ingin membunuhnya, 350 00:31:31,764 --> 00:31:33,516 kau tahu nasib Seol dan korban? 351 00:31:34,600 --> 00:31:36,680 Jangan pernah libatkan Seol dalam hal berbahaya lagi. 352 00:31:56,497 --> 00:31:59,250 RUMAH SAKIT MOOJIN 353 00:31:59,333 --> 00:32:02,962 Kami menyuntikkan kolagen ke saraf laringnya yang rusak. 354 00:32:03,254 --> 00:32:04,881 Kondisinya tidak akan kembali sempurna, 355 00:32:04,964 --> 00:32:07,359 tapi itu akan membantu menghilangkan kelumpuhan pita suaranya. 356 00:32:07,383 --> 00:32:08,801 Kalau begitu... 357 00:32:09,552 --> 00:32:13,431 Hyunseo akan bisa bicara dan baik-baik saja? 358 00:32:13,514 --> 00:32:14,557 Ya. 359 00:32:15,850 --> 00:32:17,226 Terima kasih. 360 00:32:18,060 --> 00:32:19,478 Terima kasih. 361 00:32:20,104 --> 00:32:21,105 Terima kasih. 362 00:32:24,108 --> 00:32:25,192 Detektif Jin! 363 00:32:27,528 --> 00:32:30,197 Aku mencurigaimu selama ini. 364 00:32:30,948 --> 00:32:33,200 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. 365 00:32:34,827 --> 00:32:37,079 - Kau harus menemui Hyunseo. - Ya. 366 00:32:41,959 --> 00:32:43,085 Hyunseo. 367 00:32:44,629 --> 00:32:47,465 Astaga. Sayangku. 368 00:32:47,548 --> 00:32:48,799 Sayangku. 369 00:32:50,384 --> 00:32:52,303 Kau belum berubah sedikit pun. 370 00:32:52,803 --> 00:32:54,555 Kau gadis kesayanganku. 371 00:32:54,931 --> 00:32:55,931 Ya, benar. 372 00:32:57,516 --> 00:32:59,393 Sayangku. 373 00:33:00,436 --> 00:33:02,772 Kau pasti sangat menderita, ya? 374 00:33:05,816 --> 00:33:07,109 Anda siapa? 375 00:33:12,698 --> 00:33:14,492 Aku nenekmu. 376 00:33:16,160 --> 00:33:18,037 Kau tidak mengenaliku? 377 00:33:18,579 --> 00:33:20,748 Ada apa dengannya? 378 00:33:20,831 --> 00:33:21,999 Permisi. 379 00:33:24,543 --> 00:33:27,213 Karena trauma mental dan gangguan stres pascatraumanya, 380 00:33:27,296 --> 00:33:29,423 dia mungkin mengalami hilang ingatan sementara. 381 00:33:38,015 --> 00:33:39,809 Opsir Jin Hogae? 382 00:33:46,273 --> 00:33:49,902 Ya, Hyunseo. Kau mengenaliku? 383 00:33:57,368 --> 00:33:59,745 Kenapa tidak menjawab teleponku saat itu? 384 00:34:07,712 --> 00:34:09,338 Jika dia menjawab teleponmu, 385 00:34:10,047 --> 00:34:11,847 aku akan melupakan ini dan membiarkanmu pergi. 386 00:34:13,968 --> 00:34:15,845 OPSIR JIN HOGAE 387 00:34:21,851 --> 00:34:23,477 BOCAH 388 00:34:32,987 --> 00:34:36,240 - Tolong lakukan lagi. Ini. - Astaga. 389 00:34:39,702 --> 00:34:40,828 Kau lihat? 390 00:34:41,328 --> 00:34:43,372 Si berengsek itu sama sekali tidak memedulikanmu. 391 00:34:53,340 --> 00:34:55,593 Semuanya salahmu. 392 00:35:10,274 --> 00:35:12,860 Di mana ayahku? 393 00:35:15,029 --> 00:35:16,197 Hyunseo. 394 00:35:18,616 --> 00:35:21,869 Apa maksudmu? Ayahmu sudah lama meninggal. 395 00:35:23,621 --> 00:35:25,206 Tidak, dia masih hidup. 396 00:35:25,748 --> 00:35:28,918 Anda pikir Anda siapa bisa terus bicara omong kosong kepadaku? 397 00:35:40,387 --> 00:35:41,388 Mulai sekarang, 398 00:35:43,265 --> 00:35:44,892 hanya ada kita berdua. 399 00:35:45,726 --> 00:35:47,269 Kau dan aku, ayahmu. 400 00:35:49,271 --> 00:35:51,190 - Di mana ayahku? - Ada apa dengannya? 401 00:35:51,273 --> 00:35:52,858 - Di mana ayahku? - Dokter? 402 00:35:53,359 --> 00:35:55,444 - Tolong panggilkan ayahku. - Hyunseo. 403 00:35:55,528 --> 00:35:58,405 - Hyunseo, ada apa? - Panggil ayahku. 404 00:35:58,489 --> 00:35:59,824 Hyunseo! 405 00:36:00,407 --> 00:36:03,077 - Ada apa dengannya? - Di mana ayahku? 406 00:36:03,160 --> 00:36:04,954 - Di mana dia? - Hyunseo! 407 00:36:05,788 --> 00:36:06,872 Ayahku... 408 00:36:09,041 --> 00:36:10,041 Astaga. 409 00:36:27,518 --> 00:36:28,811 Jin Hogae, apa yang kau lakukan? 410 00:36:30,855 --> 00:36:31,897 Ada apa denganmu? 411 00:36:33,899 --> 00:36:34,942 Hei! 412 00:36:40,239 --> 00:36:42,799 Kau berbuat apa kepada Hyunseo? Katakan yang sebenarnya, Bedebah. 413 00:36:43,576 --> 00:36:45,296 Aku melakukan hal yang tak bisa kau lakukan. 414 00:36:45,870 --> 00:36:46,996 Aku menjadi ayahnya. 415 00:36:50,374 --> 00:36:51,876 Itu semua cuci otak dan delusi. 416 00:36:53,002 --> 00:36:54,962 Benarkah? Anggap saja itu delusi. 417 00:36:55,504 --> 00:36:58,424 Tapi bagaimana jika itu delusi yang tidak bisa hilang? 418 00:36:58,757 --> 00:37:01,760 Menurutmu bisakah dia membedakan delusi dari kenyataan? 419 00:37:03,304 --> 00:37:07,057 Kenapa aku membawanya ke RS Umum Taewon sendiri? 420 00:37:07,141 --> 00:37:09,768 Kau belum tahu alasanku tidak membunuhnya sejak lama 421 00:37:09,852 --> 00:37:11,061 dan menunggumu? 422 00:37:12,730 --> 00:37:15,441 Apa yang kau inginkan? 423 00:37:17,484 --> 00:37:18,484 Wajah aslimu. 424 00:37:21,697 --> 00:37:25,659 Kau tahu, kau sama pemarahnya denganku. 425 00:37:26,493 --> 00:37:28,704 Kau hanya bersikap seperti polisi berbudi 426 00:37:28,787 --> 00:37:30,473 dengan menghajar penjahat sampai babak belur. 427 00:37:30,497 --> 00:37:33,709 Tapi jika melepas topeng itu, kau sama sepertiku. 428 00:37:34,293 --> 00:37:37,671 Jika ada masalah, nyawa seseorang tidak berarti bagimu. 429 00:37:42,468 --> 00:37:44,637 Belum terlambat. 430 00:37:44,720 --> 00:37:47,389 Ayo ke neraka bersama. Bagaimana menurutmu? 431 00:37:48,807 --> 00:37:49,975 Ayolah. 432 00:37:59,443 --> 00:38:00,611 Detektif Jin! 433 00:38:01,111 --> 00:38:02,738 Detektif Jin, kumohon! 434 00:38:09,954 --> 00:38:10,954 Sial. 435 00:38:17,586 --> 00:38:19,171 Bahkan neraka terlalu bagus untukmu. 436 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 Kau baik-baik saja? 437 00:38:30,057 --> 00:38:31,057 Bawa dia. 438 00:38:31,976 --> 00:38:33,185 Kau tidak bisa melakukannya? 439 00:38:33,686 --> 00:38:34,979 Dasar pengecut! 440 00:38:36,105 --> 00:38:38,649 Sampaikan salamku kepada putriku! Ya? 441 00:38:55,833 --> 00:38:57,876 Kau sedang apa sendirian di sini? 442 00:38:59,795 --> 00:39:01,255 - Bu. - Ya. 443 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 Bu. Halo. 444 00:39:03,007 --> 00:39:04,758 - Aku pesan semangkuk mi. - Baiklah. 445 00:39:04,842 --> 00:39:05,842 Terima kasih. 446 00:39:16,270 --> 00:39:19,189 Aku tidak berniat minum soju. Aku membawanya untuk minum air... 447 00:39:20,274 --> 00:39:21,483 Astaga. 448 00:39:22,943 --> 00:39:25,487 Kau pasti lelah karena harus mengawasi Detektif Jin. 449 00:39:26,947 --> 00:39:29,267 Kudengar ayahnya yang jaksa kepala memutus hubungan mereka. 450 00:39:29,908 --> 00:39:32,786 Tapi kurasa dia menunjukkan kasih sayang seorang ayah kepadamu, 451 00:39:33,287 --> 00:39:35,247 alih-alih kepada Detektif Jin. 452 00:39:36,332 --> 00:39:37,332 Kau tahu? 453 00:39:37,374 --> 00:39:41,420 Kenapa pula jaksa kepala muncul untuk kasus kita? 454 00:39:42,963 --> 00:39:45,758 Aku yakin seseorang memberitahunya demi nilai kemanusiaan. 455 00:39:46,425 --> 00:39:49,762 Kau tahu, aku melakukannya karena memedulikan Anjing Jindo... 456 00:39:49,845 --> 00:39:51,513 Berhenti memedulikannya. 457 00:39:52,014 --> 00:39:55,059 Bersikap saja seperti sebelumnya. Perlakukan dia dengan kasar. 458 00:39:55,809 --> 00:39:57,019 Kau bukan orang seperti itu. 459 00:39:58,020 --> 00:39:59,063 Baiklah. 460 00:40:01,315 --> 00:40:05,361 Omong-omong, semoga saja anjing kampung kita tak kena masalah lagi. 461 00:40:06,153 --> 00:40:07,738 Dia tampak sangat mengerikan tadi. 462 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Sudah kubilang hentikan! 463 00:40:27,299 --> 00:40:28,842 Kau polisi, bukan pembunuh! 464 00:40:29,093 --> 00:40:31,261 Selagi menggila karena ingin membunuhnya, 465 00:40:31,345 --> 00:40:33,097 kau tahu nasib Seol dan korban? 466 00:40:33,305 --> 00:40:35,391 Jangan pernah libatkan Seol dalam hal berbahaya lagi. 467 00:41:03,085 --> 00:41:04,920 KIM HYUNSEO 468 00:41:28,235 --> 00:41:31,780 SURAT PENGUNDURAN DIRI JIN HOGAE 469 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 Kita bisa mengharapkan kabar baik untuk hasil pemilihan partai. 470 00:41:34,908 --> 00:41:37,494 Tinggal sepekan lagi, bukan? 471 00:41:37,578 --> 00:41:39,288 Sejak awal, Cha Younghwan 472 00:41:40,205 --> 00:41:41,999 bukan tandinganku. 473 00:41:43,542 --> 00:41:45,961 Pemilihan presiden akan diadakan setelah pemilihan partai, 474 00:41:46,211 --> 00:41:47,754 kau akan sangat sibuk mulai sekarang. 475 00:41:48,714 --> 00:41:52,009 Aku harus bermain Go sendirian untuk sementara waktu. 476 00:41:53,093 --> 00:41:54,720 Jangan terlalu kecewa. 477 00:41:54,803 --> 00:41:58,807 Pada waktunya, kau akan bermain di posisi yang lebih tinggi. 478 00:42:01,018 --> 00:42:04,313 Sekeras apa pun aku memikirkannya, tidak ada yang lebih cocok... 479 00:42:05,439 --> 00:42:07,733 menjadi Menteri Kehakiman selain kau. 480 00:42:12,696 --> 00:42:16,033 MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN 481 00:42:27,920 --> 00:42:28,962 Kenapa kau tidak makan? 482 00:42:31,381 --> 00:42:33,217 Mustahil kau 483 00:42:33,300 --> 00:42:34,900 merencanakan kasus Bang Pilgu sendirian. 484 00:42:35,093 --> 00:42:36,303 Siapa dalangnya? 485 00:42:47,731 --> 00:42:49,525 Yang ditakdirkan bertemu, harus bertemu. 486 00:42:51,860 --> 00:42:53,195 Akan menyenangkan seperti itu. 487 00:42:54,738 --> 00:42:55,864 Laptop. 488 00:43:08,252 --> 00:43:10,420 TULIS SUREL SUBJEK: KEPADA DEX 489 00:43:10,504 --> 00:43:11,504 Siapa itu? 490 00:43:12,005 --> 00:43:12,923 Apa rencanamu? 491 00:43:13,006 --> 00:43:15,300 Dia hampir berhasil 492 00:43:15,801 --> 00:43:18,262 menyamarkan bunuh diri menjadi pembakaran. 493 00:43:20,973 --> 00:43:21,973 Dia juga... 494 00:43:23,600 --> 00:43:25,602 membenci Anjing Jindo. 495 00:43:28,355 --> 00:43:30,274 Kita harus menyatukan... 496 00:43:31,316 --> 00:43:32,693 dua orang yang mirip. 497 00:43:35,487 --> 00:43:37,007 Mari lihat siapa yang akhirnya menang. 498 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 TOLUENA 499 00:44:03,599 --> 00:44:06,602 KANTOR KEJAKSAAN WILAYAH SEOUL TIMUR 500 00:44:12,149 --> 00:44:13,149 Kau terlambat. 501 00:44:18,322 --> 00:44:22,117 Ayah menyuruhku membenci kejahatannya, bukan orangnya, 'kan? 502 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Aku memang membenci kejahatannya, tapi ingin memukuli pelakunya sampai mati. 503 00:44:27,998 --> 00:44:29,041 Lalu? 504 00:44:31,710 --> 00:44:34,630 Kau puas setelah mengayunkan tinjumu pada dunia? 505 00:44:38,550 --> 00:44:40,385 Kurasa aku tidak pantas menjadi detektif. 506 00:44:42,262 --> 00:44:45,932 Dakwa dan kirim saja aku ke penjara jika Ayah mau. 507 00:44:48,644 --> 00:44:49,895 Ayah menang. 508 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 Baiklah. 509 00:44:52,522 --> 00:44:54,691 Astaga, Pak Baek. 510 00:44:54,775 --> 00:44:58,362 Kita dapat salinan asli perkelahian di bar dan sudah kupastikan di CCTV 511 00:44:58,445 --> 00:45:00,113 dia tidak mencuri 512 00:45:00,197 --> 00:45:02,677 penyuara telinga Song Minjun, tapi hanya memungutnya di lantai. 513 00:45:02,741 --> 00:45:05,869 Sebentar lagi, nama Detektif Jin akan bersih kembali. 514 00:45:05,952 --> 00:45:07,621 Kenapa kau murung begitu? 515 00:45:08,538 --> 00:45:09,538 Di mana Detektif Jin? 516 00:45:10,582 --> 00:45:12,709 Semua itu tidak ada gunanya sekarang. 517 00:45:13,502 --> 00:45:14,502 Apa maksudmu? 518 00:45:18,882 --> 00:45:20,008 Menurutmu apa artinya? 519 00:45:20,092 --> 00:45:21,009 SURAT PENGUNDURAN DIRI 520 00:45:21,093 --> 00:45:24,137 Artinya Anjing Jindo menjadi anjing kampung. 521 00:45:29,851 --> 00:45:31,019 Ya, 522 00:45:31,853 --> 00:45:34,523 saat melawan penjahat di garda terdepan, 523 00:45:35,482 --> 00:45:37,567 kita menjadi terobsesi dan kecanduan. 524 00:45:38,735 --> 00:45:39,820 Tapi 525 00:45:40,529 --> 00:45:43,448 bahkan dengan rasa tanggung jawab dan keadilan yang kuat itu, 526 00:45:44,533 --> 00:45:45,867 tidak ada yang berubah. 527 00:45:47,035 --> 00:45:48,161 Aku sudah melihat... 528 00:45:49,246 --> 00:45:52,374 banyak penyelidik terjebak dalam lingkaran itu dan hancur. 529 00:45:53,542 --> 00:45:57,421 Ayah benar. Dunia tidak akan berubah hanya karena kita menangkap Ma Taehwa. 530 00:45:58,380 --> 00:46:00,060 Hidup Hyunseo tidak akan kembali normal... 531 00:46:01,758 --> 00:46:03,719 hanya karena aku menangkap penculiknya. 532 00:46:05,470 --> 00:46:06,513 Jadi, 533 00:46:07,264 --> 00:46:09,141 kau akan kembali ke tempatmu sekarang? 534 00:46:09,933 --> 00:46:10,934 Tidak. 535 00:46:12,811 --> 00:46:15,230 Aku akan benar-benar pergi, Ayah. 536 00:46:45,469 --> 00:46:47,179 Hai, Dojin. 537 00:47:06,531 --> 00:47:07,616 Kau menungguku? 538 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 Bagaimana Anjing Jindo? 539 00:47:11,578 --> 00:47:12,662 Dia baik-baik saja? 540 00:47:13,246 --> 00:47:14,664 Ya. 541 00:47:14,748 --> 00:47:18,585 Kurasa dia terluka saat menangkap pria itu, tapi... 542 00:47:18,794 --> 00:47:19,794 Bagaimana denganmu? 543 00:47:21,379 --> 00:47:22,756 Kau baik-baik saja? 544 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 Tentu, aku baik-baik saja. 545 00:47:28,053 --> 00:47:30,347 Song Seol, melaporkan keselamatanku. 546 00:47:39,815 --> 00:47:41,733 Seumur hidupku sebagai petugas damkar, 547 00:47:43,902 --> 00:47:46,982 aku sudah melihat terlalu banyak orang yang meninggalkan rumah di pagi hari... 548 00:47:49,533 --> 00:47:52,410 seperti hari-hari biasa, tapi tidak pernah kembali saat malam. 549 00:47:55,121 --> 00:47:56,164 Aku tahu. 550 00:47:57,165 --> 00:47:59,251 Semua petugas yang datang bekerja 551 00:47:59,334 --> 00:48:00,710 harus selamat dan pulang. 552 00:48:06,132 --> 00:48:07,384 Jika saja... 553 00:48:09,469 --> 00:48:11,513 Jika terjadi sesuatu kepadamu, 554 00:48:13,515 --> 00:48:14,933 aku tidak akan bisa pulang. 555 00:48:15,892 --> 00:48:16,893 Kau tahu itu, bukan? 556 00:48:19,396 --> 00:48:20,480 Dojin. 557 00:48:23,483 --> 00:48:24,483 Tahukah kau... 558 00:48:26,862 --> 00:48:27,988 Tahukah kau betapa aku... 559 00:48:42,002 --> 00:48:43,002 Ya, Kisoo. 560 00:48:45,964 --> 00:48:47,084 Ya, aku akan turun sekarang. 561 00:48:51,219 --> 00:48:55,390 Begini, aku lupa harus memeriksa hidran api hari ini. 562 00:48:56,433 --> 00:48:57,642 Aku permisi. 563 00:49:42,812 --> 00:49:44,314 POLISI 564 00:49:45,065 --> 00:49:46,066 Apa ini? 565 00:49:46,650 --> 00:49:47,859 - Bangau kertas? - Ya. 566 00:49:48,443 --> 00:49:51,905 Aku akan memberimu bangau kertas setiap kali kau menangkap penjahat. 567 00:49:52,572 --> 00:49:54,574 Bekerja keraslah sampai kau dapat seribu bangau. 568 00:49:56,284 --> 00:49:57,577 - Kau mau pergi? - Ya. 569 00:50:39,285 --> 00:50:41,538 KANTOR POLISI TAEWON PEMADAM KEBAKARAN TAEWON 570 00:50:59,889 --> 00:51:01,057 Dojin! 571 00:51:11,693 --> 00:51:14,070 Kau tidak lapar? Aku akan membuat ramyeon. 572 00:51:16,740 --> 00:51:18,324 Sebenarnya aku agak lapar. 573 00:51:21,995 --> 00:51:23,121 Mari makan bersama. 574 00:51:23,913 --> 00:51:25,165 Aku saja yang buat ramyeon-nya. 575 00:51:25,749 --> 00:51:27,292 Takaran airmu selalu salah. 576 00:51:27,375 --> 00:51:28,460 Astaga. 577 00:51:32,297 --> 00:51:33,298 Apa? 578 00:51:34,716 --> 00:51:37,076 Bisa-bisa kau diangkut ambulans karena memotong daun bawang. 579 00:51:39,137 --> 00:51:40,555 Tapi aku andal memakai pisau bedah. 580 00:51:41,014 --> 00:51:42,557 Bisa tolong buang sampah makanannya? 581 00:51:43,016 --> 00:51:44,016 Baiklah. 582 00:51:50,815 --> 00:51:51,900 Sudah menjadi kompos. 583 00:51:56,154 --> 00:51:57,280 Sempurna. 584 00:51:58,114 --> 00:51:59,783 Baiklah. Panggil semua orang. 585 00:52:01,284 --> 00:52:02,284 Silakan. 586 00:52:05,955 --> 00:52:06,955 Astaga. 587 00:52:08,208 --> 00:52:09,250 Ada apa? 588 00:52:10,877 --> 00:52:12,545 Kau mau lagi? Apa terlalu panas? 589 00:52:12,629 --> 00:52:15,298 Tidak, aku tidak berselera makan. 590 00:52:15,381 --> 00:52:16,466 Ada masalah? 591 00:52:16,549 --> 00:52:18,510 Kau tidak mungkin melewatkan makan ramyeon. 592 00:52:20,970 --> 00:52:22,597 Anjing kampung yang kubesarkan 593 00:52:23,348 --> 00:52:24,724 tiba-tiba menghilang. 594 00:52:25,433 --> 00:52:27,113 Kalian tahu rasanya saat tidak melihatnya? 595 00:52:29,270 --> 00:52:31,815 Aku tidak pernah punya anjing peliharaan. 596 00:52:33,733 --> 00:52:34,960 Kenapa aku merasa sangat hampa? 597 00:52:34,984 --> 00:52:37,153 Ada apa? Anjing Jindo sedang cuti? 598 00:52:37,862 --> 00:52:38,863 Benar. 599 00:52:39,948 --> 00:52:41,574 Kalau cuti, masuk akal. 600 00:52:42,075 --> 00:52:45,578 "Aku mengalami kelelahan psikologis dan fisik karena kasus Hyunseo, 601 00:52:45,954 --> 00:52:48,081 jadi, mau istirahat sebentar dan kembali nanti." 602 00:52:50,583 --> 00:52:52,001 Kupikir dia akan bilang begitu. 603 00:52:53,628 --> 00:52:54,921 Dia mengundurkan diri. 604 00:52:57,257 --> 00:52:58,857 Dia bilang akan berhenti menjadi polisi. 605 00:52:59,050 --> 00:53:01,761 Anjing Jindo memang harta alam Korea. 606 00:53:01,845 --> 00:53:02,887 Semua yang dia lakukan 607 00:53:03,847 --> 00:53:05,047 bertentangan dengan harapanku. 608 00:53:05,849 --> 00:53:07,225 Hatiku sakit dibuatnya. 609 00:53:09,018 --> 00:53:10,019 Aku pergi. 610 00:54:17,086 --> 00:54:20,715 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan ke kotak suara... 611 00:54:27,430 --> 00:54:30,558 JIN HOGAE KAU PERGI KE MANA? 612 00:54:31,059 --> 00:54:32,518 Kau pergi ke mana? 613 00:54:37,857 --> 00:54:39,609 Kukira hubungan kita istimewa. 614 00:54:39,692 --> 00:54:41,694 KUKIRA HUBUNGAN KITA ISTIMEWA 615 00:55:34,664 --> 00:55:36,332 Kau hanya terpikirkan pergi ke sini? 616 00:55:38,459 --> 00:55:39,585 Apa? 617 00:55:51,764 --> 00:55:55,268 Kau melakukan hal yang paling kami benci pada hari pertamamu di Taewon. 618 00:55:56,352 --> 00:55:57,353 Kau menyalakan api lagi? 619 00:55:57,937 --> 00:55:58,937 Ya. 620 00:56:01,524 --> 00:56:02,817 Aku punya APAR. 621 00:56:11,617 --> 00:56:12,910 Kenapa kau membakar semuanya? 622 00:56:14,287 --> 00:56:15,496 Aku tak butuh lagi. 623 00:56:25,089 --> 00:56:26,549 Ada yang ingin kutunjukkan... 624 00:56:29,510 --> 00:56:30,790 sebelum kau meninggalkan Taewon. 625 00:56:33,598 --> 00:56:35,683 Tempat yang kukunjungi saat perasaanku sedang kacau. 626 00:56:38,394 --> 00:56:39,394 Tidak, terima kasih. 627 00:56:45,777 --> 00:56:47,528 Bukankah hubungan kita istimewa? 628 00:56:52,909 --> 00:56:55,411 RUMAH SAKIT UMUM TAEWON 629 00:57:05,171 --> 00:57:06,047 NOMOR 2947 630 00:57:06,130 --> 00:57:07,840 Dia ditinggalkan di boks bayi. 631 00:57:08,508 --> 00:57:10,676 Berarti bayi ini tidak punya ibu yang menggendongnya. 632 00:57:15,681 --> 00:57:19,977 Dia harus tetap kuat malam ini karena akan menjalani operasi jantung besok. 633 00:57:20,478 --> 00:57:21,479 Astaga. 634 00:57:22,814 --> 00:57:25,108 Jadi, kau harus melakukan perawatan kanguru untuknya. 635 00:57:25,983 --> 00:57:27,527 Kanguru? Apa itu? 636 00:57:28,694 --> 00:57:30,405 Kontak kulit dari seorang ibu 637 00:57:30,488 --> 00:57:31,488 saat menggendong bayinya. 638 00:57:31,906 --> 00:57:35,118 Agar bayi mendengar detak jantungnya dan merasakan kehangatannya. 639 00:57:36,911 --> 00:57:38,329 Duduklah di sini dahulu. 640 00:57:38,413 --> 00:57:40,206 Bukankah ibunya yang harus melakukan itu? 641 00:57:41,499 --> 00:57:42,499 Benar, bukan? 642 00:57:43,209 --> 00:57:45,336 - Duduk di mana? - Di kursi itu. 643 00:57:56,681 --> 00:57:58,401 Kau ingin aku menggendongnya? Tidak, tunggu. 644 00:57:58,433 --> 00:58:00,476 Dia sangat mungil... 645 00:58:05,398 --> 00:58:06,482 Dia sangat mungil. 646 00:58:07,567 --> 00:58:10,194 Dia memang mungil, tapi tekad bertahan hidupnya sangat kuat. 647 00:58:21,289 --> 00:58:24,834 Kau tahu kenapa aku ikut kau masuk ke pabrik hari itu? 648 00:58:24,917 --> 00:58:26,210 Apa? 649 00:58:29,255 --> 00:58:32,091 Karena apa pun yang akan terjadi, 650 00:58:32,925 --> 00:58:34,469 aku memercayaimu. 651 00:58:44,770 --> 00:58:46,063 Ada apa? Gendong dia. 652 00:58:47,064 --> 00:58:47,982 - Tunggu. - Apa? 653 00:58:48,065 --> 00:58:50,234 - Tunggu. - Tapi... 654 00:58:51,903 --> 00:58:53,279 Jantungnya berdetak. 655 00:58:54,447 --> 00:58:56,365 - Lepaskan ini. - Apa? Pakaianku? 656 00:58:56,449 --> 00:58:58,367 - Di sini! - Jangan berisik. 657 00:58:59,243 --> 00:59:01,621 Kau mau aku bagaimana? Angkat bayinya dahulu... 658 00:59:01,704 --> 00:59:03,807 Hipoksia berkepanjangan bisa menyebabkan kerusakan otak. 659 00:59:03,831 --> 00:59:06,292 - Pegang dia seperti ini. - Bayi. Seperti ini? 660 00:59:06,375 --> 00:59:07,960 - Jangan bergerak. - Tapi... 661 00:59:08,044 --> 00:59:09,764 - Aku akan memanggil dokter. - Jangan pergi. 662 00:59:10,546 --> 00:59:12,507 Baiklah, sudah. 663 00:59:13,382 --> 00:59:16,177 Tidak apa-apa. 664 00:59:21,766 --> 00:59:24,352 Itu hanya gejala sementara. Dia akan baik-baik saja. 665 00:59:25,520 --> 00:59:26,687 Aku lega sekali, Bu. 666 00:59:29,148 --> 00:59:30,588 Perawatan kangurunya pasti berhasil. 667 00:59:31,609 --> 00:59:33,945 Begitu, ya. Kanguru. 668 00:59:35,279 --> 00:59:39,575 Bukankah kontak antara manusia dengan manusia sangat menarik? 669 00:59:49,669 --> 00:59:51,671 Kurasa itu cinta. 670 00:59:54,757 --> 00:59:56,634 - Kembalilah lagi. - Baiklah. 671 00:59:57,593 --> 00:59:59,470 Pengunjung tidak diizinkan di malam hari, 672 00:59:59,554 --> 01:00:01,847 jadi, perawat bergantian melakukan perawatan kanguru. 673 01:00:02,598 --> 01:00:04,350 Tapi kami selalu kekurangan staf. 674 01:00:12,400 --> 01:00:15,361 Ini. Astaga, entahlah. 675 01:00:50,938 --> 01:00:52,732 UKURAN 6 676 01:00:57,028 --> 01:00:58,279 Di mana Petugas Song? 677 01:00:58,362 --> 01:00:59,905 Tadi dia di sini. 678 01:01:01,198 --> 01:01:02,992 - Aku akan mencarinya. - Tidak usah. 679 01:01:03,075 --> 01:01:04,368 Aku saja. 680 01:01:15,588 --> 01:01:16,756 Sedang apa kau di sini? 681 01:01:17,590 --> 01:01:18,799 Hari ini berat, ya? 682 01:01:20,551 --> 01:01:23,554 Kucingnya tidak bernapas. 683 01:01:37,652 --> 01:01:38,694 Ia sudah mati. 684 01:01:39,737 --> 01:01:40,737 Ayo kembali. 685 01:01:41,989 --> 01:01:43,240 Tidak... 686 01:01:52,917 --> 01:01:53,917 Berhasil. 687 01:01:54,418 --> 01:01:55,795 ROSC berhasil. 688 01:01:55,878 --> 01:01:59,048 KEMBALINYA SIRKULASI SPONTAN 689 01:02:08,516 --> 01:02:10,101 Aku belum pernah bertemu... 690 01:02:18,025 --> 01:02:21,445 Aku belum pernah bertemu dengan paramedis sepertimu. 691 01:02:26,367 --> 01:02:27,451 Ukuran 6. 692 01:02:28,953 --> 01:02:29,954 Baiklah. 693 01:02:35,376 --> 01:02:38,003 Kau bilang siapa pun yang terlibat denganmu akan terpuruk. 694 01:02:39,547 --> 01:02:40,631 Itu tidak benar. 695 01:02:41,298 --> 01:02:44,510 Kau bisa menyelamatkan nyawa hanya dengan detak jantungmu. 696 01:02:51,100 --> 01:02:52,810 Aku tahu kau bersungguh-sungguh 697 01:02:53,561 --> 01:02:55,146 saat ingin mati menggantikan Hyunseo. 698 01:02:57,982 --> 01:03:00,484 Bukan salahmu Hyunseo berakhir seperti itu. 699 01:03:01,068 --> 01:03:02,278 Itu memang salahku. 700 01:03:04,405 --> 01:03:07,241 Kau bisa membuat satu kesalahan. Siapa pun bisa... 701 01:03:07,450 --> 01:03:09,702 Detektif tidak boleh melakukan satu kesalahan itu. 702 01:03:10,369 --> 01:03:13,247 Satu kali mereka mengabaikan sesuatu atau satu kali mereka mundur, 703 01:03:13,330 --> 01:03:15,890 seseorang bisa terluka atau bahkan mati. Seperti itulah detektif. 704 01:03:17,168 --> 01:03:19,295 Makanya aku tidak pantas menjadi detektif lagi. 705 01:03:20,171 --> 01:03:21,964 Detektif juga manusia. 706 01:03:23,591 --> 01:03:26,093 Saat sedang terlalu lelah atau sedih, 707 01:03:26,469 --> 01:03:28,679 kau bisa menunjukkan wajah aslimu sesekali. 708 01:03:30,473 --> 01:03:31,873 Wajah asliku adalah anjing kampung. 709 01:03:32,725 --> 01:03:34,810 Jangan bersikap baik kepadaku. 710 01:03:35,394 --> 01:03:37,194 Bersikap kasar saja kepadaku seperti biasanya. 711 01:03:37,646 --> 01:03:39,064 Biar kuberi tahu satu hal lagi. 712 01:03:43,152 --> 01:03:45,112 Belum terlambat. 713 01:03:45,821 --> 01:03:47,364 Cobalah cari seseorang... 714 01:03:48,407 --> 01:03:49,617 seperti itu. 715 01:03:52,286 --> 01:03:53,788 Kurasa aku sudah menemukan orang itu. 716 01:04:07,968 --> 01:04:10,137 THE FIRST RESPONDERS 717 01:04:44,713 --> 01:04:45,548 Apa itu tadi? 718 01:04:45,631 --> 01:04:46,882 - Kau melihatnya? - Melihat apa? 719 01:04:46,966 --> 01:04:47,966 Firasatku buruk. 720 01:04:48,342 --> 01:04:49,718 Ada yang mencurigakan di dalam. 721 01:04:49,802 --> 01:04:51,136 Apa kau seceroboh itu? 722 01:04:51,220 --> 01:04:52,429 Ada kebakaran setiap tiga jam. 723 01:04:52,513 --> 01:04:53,931 Bukankah itu aneh? 724 01:04:54,014 --> 01:04:55,516 Bagaimana jika sesuatu menimpamu? 725 01:04:55,599 --> 01:04:57,601 Ke mana Detektif Jin pergi? 726 01:04:59,436 --> 01:05:00,938 Ini memperumit keadaan. 727 01:05:01,021 --> 01:05:03,065 Hei! Kalian tahu siapa aku? 728 01:05:03,899 --> 01:05:05,794 Polisi dan petugas damkar memiliki sudut pandang berbeda soal api. 729 01:05:05,818 --> 01:05:06,819 Kau yang menilai. 730 01:05:06,902 --> 01:05:08,195 Bukan kucing yang melakukan ini. 731 01:05:08,279 --> 01:05:09,589 Lalu siapa yang membuka gulungannya? 732 01:05:09,613 --> 01:05:10,990 - Pembakar. - Pembakar. 733 01:05:11,073 --> 01:05:12,199 Kurasa mereka punya incaran. 734 01:05:12,283 --> 01:05:13,784 Orang sepertimu, Buldoser. 735 01:05:14,952 --> 01:05:17,204 Astaga, aku ingin pergi dengan tenang. 736 01:05:17,288 --> 01:05:18,932 Kurasa aku harus menangkap bedebah ini dahulu. 737 01:05:18,956 --> 01:05:22,251 Kau mau apa jika dia menyalakan api lagi sebelum kau menangkapnya? 738 01:05:22,501 --> 01:05:23,669 Kau tak memercayaiku? 739 01:05:27,214 --> 01:05:29,216 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 52678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.