Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:05,254
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:30,989 --> 00:00:33,449
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK
3
00:00:33,533 --> 00:00:36,133
DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
4
00:00:50,008 --> 00:00:51,342
- Hentikan mobilnya.
- Apa?
5
00:00:52,677 --> 00:00:54,971
Kenapa? Ada apa? Detektif Jin.
6
00:00:55,763 --> 00:00:56,763
Kenapa...
7
00:00:58,391 --> 00:01:00,852
Detektif Jin. Ada apa?
8
00:01:09,068 --> 00:01:11,154
Ada apa? Kau menemukan sesuatu?
9
00:01:11,362 --> 00:01:12,697
Tidak, biar aku yang menyetir.
10
00:01:12,905 --> 00:01:14,741
Tunggu, Detektif Jin.
11
00:01:15,241 --> 00:01:16,868
Apa yang kau lakukan?
12
00:01:16,951 --> 00:01:18,870
Detektif!
13
00:01:21,164 --> 00:01:24,000
Kau mau apa? Jangan!
14
00:01:32,300 --> 00:01:33,426
Kau baik-baik saja?
15
00:01:34,844 --> 00:01:36,554
Kenapa kau melakukan ini?
16
00:01:58,034 --> 00:01:59,994
Ada sesuatu yang
harus kau ketahui.
17
00:02:00,578 --> 00:02:03,206
Tentang jari kaki Hyunseo.
18
00:02:06,250 --> 00:02:08,211
Jari kaki itu ditemukan
19
00:02:09,128 --> 00:02:12,590
di rumah Detektif
Jin tujuh tahun lalu.
20
00:02:13,591 --> 00:02:17,095
Detektif Jin sangat
membenci penculiknya.
21
00:02:17,178 --> 00:02:20,306
Hentikan Anjing Jindo
sebelum dia hilang kendali.
22
00:02:22,558 --> 00:02:23,976
Aku mengerti.
23
00:02:36,572 --> 00:02:37,615
Masuklah.
24
00:02:43,162 --> 00:02:44,330
Detektif!
25
00:02:58,886 --> 00:03:00,388
Ada sesuatu di baliknya.
26
00:03:14,443 --> 00:03:15,570
Apa-apaan ini?
27
00:03:18,531 --> 00:03:20,825
Detektif. Kau mau turun ke sana?
28
00:03:33,546 --> 00:03:35,089
Apa-apaan...
29
00:03:46,434 --> 00:03:47,434
Ada apa?
30
00:04:25,181 --> 00:04:27,683
Kita akan memelihara
anjing, bukan?
31
00:04:29,060 --> 00:04:30,144
Mau pelihara anjing apa?
32
00:04:31,520 --> 00:04:32,647
Terrier Yorkshire?
33
00:04:33,856 --> 00:04:35,566
Buldog Prancis? Pudel?
34
00:04:38,486 --> 00:04:39,654
Anjing betina lebih baik.
35
00:04:40,863 --> 00:04:42,615
Kita hanya perlu
satu jantan di rumah.
36
00:04:52,583 --> 00:04:55,962
KODE YANG DIKELUARKAN SAAT ADA
BAHAYA MENGANCAM JIWA SESEORANG
37
00:05:02,009 --> 00:05:04,887
Sudah dipastikan Kwak
Kyungjun tinggal di sini.
38
00:05:06,847 --> 00:05:09,007
FORMULIR PEMERIKSAAN LATAR
BELAKANG NAMA: KWAK KYUNGJUN
39
00:05:21,404 --> 00:05:23,447
Aku masih tidak percaya
Kyungjun penculiknya.
40
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Dia mengalami syok.
Beri dia obat penenang.
41
00:05:33,249 --> 00:05:35,167
Jadi, dia kejang karena itu.
42
00:05:44,802 --> 00:05:46,262
Karena profesinya perawat,
43
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
dia bisa merusak pita
suaranya dengan pisau bedah.
44
00:06:28,804 --> 00:06:30,973
Dia dikurung di tempat
seperti ini selama tujuh tahun.
45
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
Hancurkan bagian ini!
46
00:07:29,115 --> 00:07:31,200
Hei, awas. Apa yang terjadi?
47
00:07:32,701 --> 00:07:34,495
Aku melihat tangga di sini.
48
00:07:42,169 --> 00:07:45,005
Hei, Jin Hogae. Akan
kami ambil alih dari sini.
49
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
Jangan asal bicara,
bantu saja. Ini Code Zero.
50
00:07:47,425 --> 00:07:48,509
Ini perintah!
51
00:07:50,344 --> 00:07:52,221
- Hentikan perintah bodoh itu.
- Hei!
52
00:07:52,805 --> 00:07:53,848
Itu aku!
53
00:07:56,225 --> 00:07:57,476
Aku yang memerintahkannya.
54
00:08:00,980 --> 00:08:03,065
Tidak pantas bagi
seorang detektif
55
00:08:03,149 --> 00:08:05,985
yang telah menjadi
tersangka untuk terus bertugas.
56
00:08:11,532 --> 00:08:13,367
Videonya sudah
tersebar di internet.
57
00:08:14,118 --> 00:08:16,518
Aku tidak perlu memberitahumu
seperti apa reaksi orang-orang.
58
00:08:16,662 --> 00:08:20,082
Kudengar kau mencuri barang
seorang anak untuk mengambil DNA-nya.
59
00:08:21,375 --> 00:08:24,003
Hakim Song
Jaejun, ayah anak itu,
60
00:08:24,086 --> 00:08:25,963
secara pribadi mengajukan
keluhan terhadapmu.
61
00:08:27,381 --> 00:08:28,632
Letnan Jin Hogae,
62
00:08:28,716 --> 00:08:31,445
kau ditahan sesuai Pasal 125 KUHP,
penyerangan dengan memanfaatkan wewenang
63
00:08:31,469 --> 00:08:32,887
dan pencurian.
64
00:08:32,970 --> 00:08:34,430
Bawa dia ke Kantor Kejaksaan.
65
00:08:34,513 --> 00:08:38,225
Tunggu sebentar. Video
itu diedit dengan niat jahat.
66
00:08:38,309 --> 00:08:40,495
Mereka semua pergi saat dia
mengamuk dengan botol pecah.
67
00:08:40,519 --> 00:08:42,396
Pak Baek, tolong
katakan sesuatu.
68
00:08:42,480 --> 00:08:45,024
Hogae telah dipecat dari
posisinya mulai hari ini.
69
00:08:45,608 --> 00:08:47,526
Kenapa kau macam-macam
dengan keluarga hakim?
70
00:08:48,027 --> 00:08:49,907
Hakim Song Jaejun
mengurus masalah ini langsung.
71
00:08:50,529 --> 00:08:52,490
Jangan bertindak gegabah
di sini tanpa alasan.
72
00:08:53,157 --> 00:08:55,242
Aku tidak bisa pergi
sekarang. Ini Code Zero.
73
00:08:55,326 --> 00:08:57,870
Memang ada penyelidik yang
memedulikan urusan penjahat?
74
00:08:57,953 --> 00:08:58,953
Ikut kami.
75
00:08:59,747 --> 00:09:01,582
Kubilang tidak bisa!
Tidak ada waktu untuk...
76
00:09:01,665 --> 00:09:04,793
Karena sudah dipecat, kau tak
bisa melakukan penyelidikan ini!
77
00:09:04,877 --> 00:09:08,923
Warga negara berhak menangkap
penjahat yang ketahuan berbuat kejahatan.
78
00:09:09,673 --> 00:09:11,509
Tidak masalah aku
detektif atau bukan.
79
00:09:11,592 --> 00:09:12,672
Aku akan melakukan tugasku.
80
00:09:17,556 --> 00:09:19,308
Kapan kau akan
berhenti bertingkah?
81
00:09:21,060 --> 00:09:22,603
Hanya sampai pemilihan presiden,
82
00:09:23,646 --> 00:09:25,064
jangan tunjukkan
batang hidungmu.
83
00:09:28,901 --> 00:09:30,903
Aku tidak setuju ikut
mereka secara sukarela.
84
00:09:31,862 --> 00:09:34,342
Jika ingin memakai kekerasan,
tangkap aku tanpa surat perintah.
85
00:09:35,032 --> 00:09:36,158
Hei.
86
00:09:36,242 --> 00:09:38,577
Kalian hanya bisa menangkap
seseorang tanpa surat perintah
87
00:09:38,661 --> 00:09:41,264
saat ada kemungkinan perusakan
bukti atau percobaan kabur dari TKP.
88
00:09:41,288 --> 00:09:43,082
Sepertinya kau
sudah punya buktinya
89
00:09:43,165 --> 00:09:45,334
dan karena dia detektif,
dia tidak mungkin kabur.
90
00:09:45,417 --> 00:09:47,103
Jadi, kau tidak bisa
menangkapnya tanpa surat perintah.
91
00:09:47,127 --> 00:09:48,963
Waktu emas setelah
penculikan adalah satu jam.
92
00:09:49,797 --> 00:09:50,917
Aku akan menyerahkan diri...
93
00:09:52,132 --> 00:09:53,259
setelah itu.
94
00:09:56,470 --> 00:09:57,972
Biarkan saja dia.
95
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
Kongmyeong Pil!
96
00:10:15,864 --> 00:10:17,032
Aku juga mau ikut.
97
00:10:17,491 --> 00:10:18,701
Tidak, jangan ikut campur.
98
00:10:20,202 --> 00:10:22,202
Ayo pergi ke tempat yang
sering didatangi Kyungjun.
99
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
Pak Baek!
100
00:10:28,002 --> 00:10:29,044
Pak Baek.
101
00:10:29,753 --> 00:10:30,754
Ini.
102
00:10:31,338 --> 00:10:33,424
Ini obat yang diresepkan
Kwak Kyungjun di rumah sakit
103
00:10:33,507 --> 00:10:35,092
selama tujuh tahun terakhir.
104
00:10:35,175 --> 00:10:39,013
Ada obat tidur, obat penenang,
bahkan analgesik narkotika.
105
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
Sepertinya dia meresepkan
semua obat ini pada korban.
106
00:10:47,563 --> 00:10:48,606
Ya.
107
00:10:49,398 --> 00:10:52,192
Sudah ada hasil dari
pelacakan mobil Kwak Kyungjun?
108
00:10:52,276 --> 00:10:54,987
Kami tidak melihat ada
mobil atas namanya di WASS.
109
00:10:55,070 --> 00:10:57,364
Kalau begitu, lacak semua mobil
110
00:10:57,448 --> 00:10:59,908
yang lewat di dekat kediamannya
dalam sepekan terakhir.
111
00:11:00,117 --> 00:11:02,995
Jika menemukan mobil sewaan,
segera periksa pengemudinya.
112
00:11:05,080 --> 00:11:07,583
Kau belum memberi tahu
siapa pun di rumah sakit, bukan?
113
00:11:07,791 --> 00:11:08,709
Belum.
114
00:11:08,792 --> 00:11:11,629
Aku tidak percaya Kyungjun
melakukan hal seperti itu.
115
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
Dia tidak bertugas hari ini,
tapi tiba-tiba ingin masuk.
116
00:11:15,966 --> 00:11:17,885
Dia biasanya bekerja
dengan tenang
117
00:11:18,010 --> 00:11:20,220
dan tidak berinteraksi
dengan siapa pun.
118
00:11:20,804 --> 00:11:22,598
Dia jarang membicarakan dirinya.
119
00:11:24,642 --> 00:11:25,642
KWAK KYUNGJUN
120
00:11:34,151 --> 00:11:35,819
Detektif, lihat ini.
121
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
Halaman terakhirnya hilang.
122
00:11:46,038 --> 00:11:47,539
Dia merobeknya sebelum pergi.
123
00:11:47,623 --> 00:11:49,792
Tapi jika dia merobeknya,
bukankah itu tidak berguna?
124
00:11:51,043 --> 00:11:52,461
Bisa ambilkan pensil?
125
00:12:13,982 --> 00:12:15,067
Aku sudah memutuskan.
126
00:12:16,068 --> 00:12:17,736
Kurasa kita harus
memilih Pudel Inggris.
127
00:12:18,779 --> 00:12:19,779
Ia akan terlihat mahal.
128
00:12:33,585 --> 00:12:34,628
Aku melihat sesuatu.
129
00:12:34,712 --> 00:12:37,756
MUIL HIGHTECH
130
00:12:37,840 --> 00:12:39,216
Muil Hightech.
131
00:12:39,800 --> 00:12:42,052
Hogae tidak terkendali. Entah
apa yang akan dia lakukan.
132
00:12:42,136 --> 00:12:44,054
Kau harus ke sana dan
membantunya, Myeongpil.
133
00:12:45,848 --> 00:12:48,142
Kau dipecat. Menurutmu kau
bisa mendapatkan alamatnya?
134
00:12:49,476 --> 00:12:50,811
Ini resume Kyungjun...
135
00:12:50,894 --> 00:12:53,564
Bukan, ini resume Kwak
Kyungjun saat melamar pekerjaan.
136
00:12:53,647 --> 00:12:56,543
Dia pernah bekerja sebagai asisten
di Muil Hightech saat berusia 19 tahun.
137
00:12:56,567 --> 00:12:58,294
- Alamatnya?
- Akan kudapatkan di perjalanan.
138
00:12:58,318 --> 00:12:59,528
Kau dengar itu, Anna?
139
00:12:59,862 --> 00:13:01,780
Jangan ikut, Petugas
Song. Berbahaya.
140
00:13:01,989 --> 00:13:03,800
Bagaimana jika Hyunseo
tiba-tiba mengalami syok?
141
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
Bisakah kau mengobatinya?
142
00:13:05,701 --> 00:13:07,828
Aku yang paling kau butuhkan
begitu Hyunseo ditemukan.
143
00:13:10,873 --> 00:13:12,666
Baiklah. Mari kita
bergerak. Cepat.
144
00:13:12,750 --> 00:13:14,126
Jalan. Ayo cepat!
145
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
Buka mulutmu.
146
00:13:36,690 --> 00:13:37,691
Kau tidak mau?
147
00:13:40,486 --> 00:13:41,862
Bagus.
148
00:13:42,404 --> 00:13:43,739
Sudah hampir selesai. Pintar.
149
00:13:49,369 --> 00:13:50,412
Di sana.
150
00:13:58,212 --> 00:13:59,463
Seol, tunggu di sini.
151
00:14:02,758 --> 00:14:03,842
Periksa bagasinya.
152
00:14:13,185 --> 00:14:19,316
Tidur yang nyenyak, Sayangku
153
00:14:20,943 --> 00:14:25,405
Di halaman depan
dan bukit belakang
154
00:14:27,449 --> 00:14:30,661
Pak Baek, mobil Kwak Kyungjun
ditemukan di depan Muil Hightech.
155
00:14:31,537 --> 00:14:32,830
Detektif, bantuan akan datang...
156
00:14:34,248 --> 00:14:36,500
Kami akan masuk,
tolong datang secepatnya.
157
00:14:41,797 --> 00:14:44,424
Anna, beri aku informasi
tentang pabrik Muil Hightech.
158
00:14:49,012 --> 00:14:50,430
Petugas Song, tunggu di sini.
159
00:14:50,514 --> 00:14:52,266
Bantuan kita belum
datang. Kau mau apa?
160
00:14:52,349 --> 00:14:54,285
Kami akan masuk. Kau
tunggu di sini, nanti kupanggil.
161
00:14:54,309 --> 00:14:55,389
- Aku ikut masuk...
- Tidak.
162
00:14:55,435 --> 00:14:57,187
Sudah kubilang
tetap di sini. Minggir.
163
00:15:20,419 --> 00:15:21,420
Hyunseo!
164
00:15:26,967 --> 00:15:27,968
Hyunseo!
165
00:15:35,017 --> 00:15:36,017
Di sana.
166
00:15:54,870 --> 00:15:55,871
Hyunseo.
167
00:16:07,966 --> 00:16:09,009
Kau sudah datang.
168
00:16:12,846 --> 00:16:13,847
Jangan bergerak.
169
00:16:19,811 --> 00:16:22,731
Sayang sekali. Kau
memuntahkan semuanya?
170
00:16:29,821 --> 00:16:31,323
Kau terlambat lagi.
171
00:16:31,949 --> 00:16:32,991
Sudah tujuh tahun.
172
00:16:33,367 --> 00:16:35,035
Apa yang kau lakukan, Berengsek?
173
00:16:44,878 --> 00:16:46,213
Pak Jin...
174
00:16:48,882 --> 00:16:50,634
Aku sangat menyayangimu!
175
00:16:52,803 --> 00:16:56,139
Kenapa kau tak memahami
perasaanku kepadamu, Hyunseo?
176
00:16:59,810 --> 00:17:01,186
Tidak! Jangan!
177
00:17:02,938 --> 00:17:03,939
Jangan.
178
00:17:09,903 --> 00:17:11,363
Hatiku juga sakit.
179
00:17:12,197 --> 00:17:13,407
Aku sangat tersiksa.
180
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
Pak Kwak Kyungjun,
kenapa kau melakukan ini?
181
00:17:18,036 --> 00:17:19,663
Kau bukan orang seperti ini.
182
00:17:19,746 --> 00:17:20,789
Jangan ikut campur.
183
00:17:22,165 --> 00:17:24,167
Ada sejarah di
antara kami bertiga.
184
00:17:24,793 --> 00:17:26,962
Hyunseo, kau harus
makan sesuatu.
185
00:17:27,045 --> 00:17:28,797
Sudah kubilang tidak usah.
186
00:17:29,339 --> 00:17:30,924
Hyunseo.
187
00:17:33,593 --> 00:17:34,636
Kau mungkin tidak tahu
188
00:17:35,220 --> 00:17:38,015
sudah berapa lama
aku mengawasi Hyunseo.
189
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
Aku mengawasi
190
00:17:41,309 --> 00:17:43,311
setiap momennya.
191
00:17:46,732 --> 00:17:49,109
Buat ini menjadi telur dadar
tebal dengan garam dan lada.
192
00:17:49,192 --> 00:17:50,986
Jika memakannya
dengan mata terpejam,
193
00:17:51,069 --> 00:17:53,780
rasanya seperti daging
sapi. Nenekku bilang begitu.
194
00:18:19,514 --> 00:18:20,557
PEMBALUT SANGAT TIPIS
195
00:18:24,644 --> 00:18:26,980
Aku ingin menyelamati
Hyunseo karena sudah dewasa.
196
00:18:27,856 --> 00:18:29,608
Apa? Aku terdengar
seperti orang mesum?
197
00:18:30,734 --> 00:18:32,736
Setidaknya, perasaanku
kepadanya tulus.
198
00:18:33,236 --> 00:18:35,756
Siapa yang meninggalkan barang
seperti ini di depan pintu orang?
199
00:18:36,073 --> 00:18:37,866
Mungkin mereka membuangnya.
200
00:18:37,949 --> 00:18:39,826
Pergilah. Nenekmu
pasti menunggumu.
201
00:18:39,910 --> 00:18:41,161
Sana.
202
00:18:44,539 --> 00:18:46,416
Tapi kau memperlakukan
hadiahku seperti sampah.
203
00:18:47,751 --> 00:18:49,044
Kaulah yang sampah.
204
00:18:50,045 --> 00:18:51,671
Kau tak peduli dengan Hyunseo.
205
00:18:53,256 --> 00:18:56,384
Bukan hanya tidak peduli, kau
juga selalu mengabaikannya.
206
00:18:56,468 --> 00:18:59,179
Hyunseo menjadi
seperti ini karena kau.
207
00:19:01,223 --> 00:19:03,934
Aku memberimu hadiah
sebagai hukumanmu.
208
00:19:06,978 --> 00:19:07,978
Hadiah?
209
00:19:10,273 --> 00:19:12,359
Tidak, aku memberimu kesempatan.
210
00:19:12,818 --> 00:19:14,277
Kesempatan untuk
menemukan Hyunseo.
211
00:19:15,445 --> 00:19:18,573
Jari kakinya bahkan
ditemukan di halaman rumahnya.
212
00:19:18,657 --> 00:19:21,827
Jadi, kenapa kau tak
menangkapnya? Kenapa?
213
00:19:21,910 --> 00:19:24,412
- Kembalikan dia!
- Tolong tenang, Bu!
214
00:19:24,496 --> 00:19:26,581
Tapi orang-orang mulai
menganggapmu pembunuh.
215
00:19:26,665 --> 00:19:28,708
Kembalikan Hyunseo-ku!
216
00:19:28,792 --> 00:19:30,912
- Kembalikan dia!
- Seharusnya kau tak boleh menyerah.
217
00:19:31,211 --> 00:19:33,672
Dia tepat di depan rumahmu.
218
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
Aku bahkan mengubur
jari kakinya di halamanmu.
219
00:19:37,050 --> 00:19:40,137
Begitulah aku tahu
kau pria seperti apa.
220
00:19:41,012 --> 00:19:43,223
Kau hanya memikirkan
dirimu sendiri, dasar sampah.
221
00:19:48,478 --> 00:19:50,689
Bisa-bisanya kau pergi tanpa
berpamitan dengan Hyunseo
222
00:19:50,772 --> 00:19:51,982
padahal dia ada di sampingmu?
223
00:19:57,154 --> 00:19:59,739
Beraninya kau datang ke sini
setelah melakukan itu kepadanya?
224
00:20:04,870 --> 00:20:07,164
Permisi. Kau sedang apa?
225
00:20:07,247 --> 00:20:09,666
Kau bahkan tidak berkutik
226
00:20:09,749 --> 00:20:12,335
saat seorang anak sekarat.
Kau hanya bedebah egois.
227
00:20:32,606 --> 00:20:33,982
Kami baik-baik saja
228
00:20:35,483 --> 00:20:37,277
sampai kau muncul lagi di sini.
229
00:21:35,794 --> 00:21:37,045
Kau sudah mengerti sekarang?
230
00:21:37,796 --> 00:21:40,674
Kenapa kau bersikap seperti ini
demi orang berengsek itu, Hyunseo?
231
00:21:46,221 --> 00:21:49,057
Karena nakal, kau harus dihukum.
232
00:21:49,724 --> 00:21:51,643
Aku benar atau salah?
233
00:21:52,060 --> 00:21:53,228
Benar, bukan?
234
00:22:07,867 --> 00:22:10,662
Hyunseo. Ada apa
ini? Apa yang terjadi?
235
00:22:11,162 --> 00:22:12,162
Tunggu.
236
00:22:14,207 --> 00:22:15,207
Hyunseo.
237
00:22:16,501 --> 00:22:17,585
Tidak.
238
00:22:18,295 --> 00:22:19,129
Hyunseo.
239
00:22:19,212 --> 00:22:20,672
Hyunseo!
240
00:22:22,966 --> 00:22:24,009
Sial.
241
00:22:26,136 --> 00:22:28,221
Andai kau tidak kembali,
kami pasti akan bahagia.
242
00:22:29,764 --> 00:22:31,099
Hyunseo-ku yang malang
243
00:22:31,850 --> 00:22:34,352
membuat kesalahan itu karena
dia mencintai orang sepertimu,
244
00:22:34,978 --> 00:22:36,688
tapi aku berusaha
menyelamatkannya.
245
00:22:38,690 --> 00:22:41,318
PUSAT MEDIS DARURAT
246
00:22:41,401 --> 00:22:42,610
Permisi!
247
00:22:42,694 --> 00:22:44,821
Apa ada walinya di sini?
248
00:22:45,322 --> 00:22:47,073
Keluarlah dan bantu aku.
249
00:22:49,117 --> 00:22:52,037
Kau pernah bilang kau bekerja
di Kantor Polisi Taewon, 'kan?
250
00:22:52,120 --> 00:22:53,371
Ya.
251
00:22:53,580 --> 00:22:55,498
Tapi kita kebetulan
berpapasan tadi.
252
00:22:55,790 --> 00:22:57,208
Baiklah. Sampai jumpa.
253
00:22:57,292 --> 00:22:59,294
Tapi kau bahkan
tidak mengingatku.
254
00:22:59,878 --> 00:23:03,715
Aku pun menyadari aku
tidak berarti bagi kalian berdua.
255
00:23:04,299 --> 00:23:07,260
Itu sebabnya aku memutuskan
untuk menghukum kalian berdua.
256
00:23:07,427 --> 00:23:08,762
Jin Hogae.
257
00:23:10,847 --> 00:23:12,367
Mari selesaikan ini
dengan semestinya.
258
00:23:16,603 --> 00:23:17,854
Kita akhiri semuanya.
259
00:23:20,982 --> 00:23:22,609
Berhentilah menyakiti Hyunseo.
260
00:23:24,402 --> 00:23:26,446
Atau apa? Katakan.
261
00:23:28,573 --> 00:23:31,826
Kau hanya membuang
waktumu saat dia menghilang.
262
00:23:39,125 --> 00:23:40,845
REKAMAN CCTV HWAJOONG-DONG
1 CCTV DOWON-DONG
263
00:23:41,378 --> 00:23:43,458
JALAN TOL LINGKAR SATU IBU
KOTA, PERSIMPANGAN JONAM 2
264
00:23:52,055 --> 00:23:52,931
PERSIMPANGAN SEOUN 2, GYEONGIN,
INCHEON SINWOL 2, JALUR GYEONGIN, SEOUL
265
00:23:53,014 --> 00:23:54,734
ANAK HILANG KIM HYUNSEO,
12 TAHUN, PEREMPUAN
266
00:24:21,084 --> 00:24:22,544
- Yang ini?
- Ya.
267
00:24:22,627 --> 00:24:24,067
Akan kukembalikan
setelah kuperiksa.
268
00:24:24,212 --> 00:24:26,172
Tolong hubungi aku di
nomor ini. Terima kasih.
269
00:24:26,339 --> 00:24:27,924
- Baik. Tabahlah.
- Terima kasih.
270
00:24:31,302 --> 00:24:33,221
ANAK HILANG
271
00:24:44,816 --> 00:24:47,902
Lakukan kepadaku saja. Kau
akan puas dengan itu, bukan?
272
00:24:48,069 --> 00:24:49,404
Mari kita pulangkan dia.
273
00:24:49,821 --> 00:24:50,822
Benarkah?
274
00:24:52,407 --> 00:24:53,491
Kalau begitu, silakan.
275
00:25:02,750 --> 00:25:03,750
Detektif.
276
00:25:05,795 --> 00:25:07,338
Biarkan Hyunseo kemari dahulu.
277
00:25:07,839 --> 00:25:09,757
Letakkan senjatamu
dan pergilah dengannya.
278
00:25:10,925 --> 00:25:12,051
Tapi, Detektif...
279
00:25:12,135 --> 00:25:13,553
Kubilang pergi, Berandal.
280
00:25:22,187 --> 00:25:23,313
Kau pergilah lebih dahulu.
281
00:25:36,993 --> 00:25:38,036
Lepaskan dia.
282
00:25:48,254 --> 00:25:50,340
Hyunseo. Maaf aku
datang terlambat.
283
00:25:50,715 --> 00:25:51,758
Maafkan aku, Hyunseo.
284
00:26:00,725 --> 00:26:02,227
Pergilah, Hyunseo.
285
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
Pergilah. Hati-hati.
286
00:26:15,114 --> 00:26:17,659
Sial. Ini terlalu membosankan.
287
00:26:27,168 --> 00:26:28,503
Detektif!
288
00:26:37,845 --> 00:26:38,845
Detektif!
289
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
Astaga!
290
00:26:40,557 --> 00:26:41,724
Jaga dia.
291
00:26:42,141 --> 00:26:43,184
Hati-hati.
292
00:26:43,476 --> 00:26:44,852
Hyunseo, kau baik-baik saja?
293
00:26:46,729 --> 00:26:49,440
- Myeongpil, ambil defibrilator. Cepat.
- Baik.
294
00:26:57,323 --> 00:26:59,158
Tim Penangkap, masuk ke gedung.
295
00:26:59,993 --> 00:27:01,661
Tim Penerobos Jendela, bersiap.
296
00:27:16,551 --> 00:27:18,031
- Kau bisa menanganinya sendiri?
- Ya.
297
00:27:18,094 --> 00:27:19,304
Aku akan memanggil bantuan.
298
00:27:28,855 --> 00:27:31,691
Muil Hightech memproduksi
lapisan pelindung industri.
299
00:27:32,358 --> 00:27:33,598
Baru-baru ini mereka membeli...
300
00:27:34,068 --> 00:27:35,788
RIWAYAT PEMBELIAN MUIL
HIGHTECH: NITROMETANA
301
00:27:35,862 --> 00:27:37,506
nitrometana yang dipakai
untuk melapisi lempeng tembaga.
302
00:27:37,530 --> 00:27:38,549
CAIRAN KIMIA BERMINYAK,
TIDAK BERWARNA
303
00:27:38,573 --> 00:27:39,573
Nitrometana?
304
00:27:40,533 --> 00:27:41,743
Itu mudah terbakar.
305
00:27:41,826 --> 00:27:44,120
Titik nyala rendah. Listrik
statis pun bisa meledakkannya.
306
00:27:45,246 --> 00:27:47,566
Akan kuminta bantuan untuk
kemungkinan ledakan bahan kimia.
307
00:27:47,624 --> 00:27:48,499
Baiklah.
308
00:27:48,583 --> 00:27:50,752
Berhenti! Semuanya, berhenti!
309
00:27:52,045 --> 00:27:54,047
Bu, ada risiko ledakan.
310
00:27:54,797 --> 00:27:57,008
- Ambil busa penekan uap.
- Baik, Bu.
311
00:27:57,091 --> 00:27:58,091
Pak!
312
00:27:58,760 --> 00:28:00,560
- Di mana Kwak Kyungjun?
- Dia kabur dari TKP.
313
00:28:01,012 --> 00:28:02,096
Berpencar dan cari dia!
314
00:28:02,180 --> 00:28:03,306
- Baik, Pak!
- Baik, Pak!
315
00:28:03,389 --> 00:28:05,058
BAHAYA LEDAKAN
316
00:28:05,141 --> 00:28:06,684
Itu bisa meledak!
317
00:28:06,768 --> 00:28:07,768
Jangan bergerak!
318
00:28:07,810 --> 00:28:08,853
Jangan masuk!
319
00:28:08,936 --> 00:28:10,229
- Jangan masuk!
- Jangan masuk!
320
00:28:10,813 --> 00:28:11,813
Song Seol!
321
00:28:12,315 --> 00:28:13,315
Seol!
322
00:28:14,525 --> 00:28:15,610
Seol, berhenti!
323
00:28:15,943 --> 00:28:16,943
Berhenti!
324
00:28:25,286 --> 00:28:26,704
Ini paramedis.
325
00:28:26,788 --> 00:28:28,581
Ada pasien darurat.
Bisa bawa dia?
326
00:28:28,790 --> 00:28:29,790
Bagaimana keadaannya?
327
00:28:30,208 --> 00:28:31,084
Tidak bagus.
328
00:28:31,167 --> 00:28:32,752
Kami akan ke sana sekarang.
329
00:28:32,835 --> 00:28:35,421
Ayo berangkat sekarang. RS
Umum Moojin bisa menerimanya.
330
00:28:36,172 --> 00:28:39,384
Detektif Jin sangat
membenci penculiknya.
331
00:28:39,467 --> 00:28:42,637
Hentikan Anjing Jindo
sebelum dia hilang kendali.
332
00:28:43,554 --> 00:28:45,640
Dongwoo, kau yang menyetir.
333
00:28:45,890 --> 00:28:48,267
- Aku akan menyusul.
- Baiklah.
334
00:29:25,263 --> 00:29:26,472
Seharusnya aku membunuhmu!
335
00:29:27,849 --> 00:29:28,849
Dengar,
336
00:29:29,142 --> 00:29:32,353
kau masih hidup berkat aku.
337
00:29:32,437 --> 00:29:33,646
Pengisap.
338
00:29:34,772 --> 00:29:36,566
Remas kantong
darahnya lebih keras!
339
00:29:37,191 --> 00:29:38,234
Baik, Pak.
340
00:29:39,944 --> 00:29:41,195
Coba bunuh aku, Bedebah.
341
00:30:58,648 --> 00:30:59,648
Berhenti!
342
00:31:08,282 --> 00:31:09,325
Hei, Jin Hogae.
343
00:31:10,159 --> 00:31:12,745
Jin Hogae, kau harus berhenti.
344
00:31:12,829 --> 00:31:13,871
Lepaskan aku.
345
00:31:14,622 --> 00:31:15,998
Sudah kubilang hentikan!
346
00:31:17,083 --> 00:31:18,626
Kau polisi, bukan pembunuh!
347
00:31:24,131 --> 00:31:25,967
Tangkap dia. Borgol dia!
348
00:31:26,300 --> 00:31:28,469
Sial.
349
00:31:29,345 --> 00:31:31,639
Selagi menggila karena
ingin membunuhnya,
350
00:31:31,764 --> 00:31:33,516
kau tahu nasib Seol dan korban?
351
00:31:34,600 --> 00:31:36,680
Jangan pernah libatkan
Seol dalam hal berbahaya lagi.
352
00:31:56,497 --> 00:31:59,250
RUMAH SAKIT MOOJIN
353
00:31:59,333 --> 00:32:02,962
Kami menyuntikkan kolagen
ke saraf laringnya yang rusak.
354
00:32:03,254 --> 00:32:04,881
Kondisinya tidak akan
kembali sempurna,
355
00:32:04,964 --> 00:32:07,359
tapi itu akan membantu menghilangkan
kelumpuhan pita suaranya.
356
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Kalau begitu...
357
00:32:09,552 --> 00:32:13,431
Hyunseo akan bisa
bicara dan baik-baik saja?
358
00:32:13,514 --> 00:32:14,557
Ya.
359
00:32:15,850 --> 00:32:17,226
Terima kasih.
360
00:32:18,060 --> 00:32:19,478
Terima kasih.
361
00:32:20,104 --> 00:32:21,105
Terima kasih.
362
00:32:24,108 --> 00:32:25,192
Detektif Jin!
363
00:32:27,528 --> 00:32:30,197
Aku mencurigaimu selama ini.
364
00:32:30,948 --> 00:32:33,200
- Maafkan aku.
- Tidak apa-apa.
365
00:32:34,827 --> 00:32:37,079
- Kau harus menemui Hyunseo.
- Ya.
366
00:32:41,959 --> 00:32:43,085
Hyunseo.
367
00:32:44,629 --> 00:32:47,465
Astaga. Sayangku.
368
00:32:47,548 --> 00:32:48,799
Sayangku.
369
00:32:50,384 --> 00:32:52,303
Kau belum berubah sedikit pun.
370
00:32:52,803 --> 00:32:54,555
Kau gadis kesayanganku.
371
00:32:54,931 --> 00:32:55,931
Ya, benar.
372
00:32:57,516 --> 00:32:59,393
Sayangku.
373
00:33:00,436 --> 00:33:02,772
Kau pasti sangat menderita, ya?
374
00:33:05,816 --> 00:33:07,109
Anda siapa?
375
00:33:12,698 --> 00:33:14,492
Aku nenekmu.
376
00:33:16,160 --> 00:33:18,037
Kau tidak mengenaliku?
377
00:33:18,579 --> 00:33:20,748
Ada apa dengannya?
378
00:33:20,831 --> 00:33:21,999
Permisi.
379
00:33:24,543 --> 00:33:27,213
Karena trauma mental dan
gangguan stres pascatraumanya,
380
00:33:27,296 --> 00:33:29,423
dia mungkin mengalami
hilang ingatan sementara.
381
00:33:38,015 --> 00:33:39,809
Opsir Jin Hogae?
382
00:33:46,273 --> 00:33:49,902
Ya, Hyunseo. Kau mengenaliku?
383
00:33:57,368 --> 00:33:59,745
Kenapa tidak menjawab
teleponku saat itu?
384
00:34:07,712 --> 00:34:09,338
Jika dia menjawab teleponmu,
385
00:34:10,047 --> 00:34:11,847
aku akan melupakan ini
dan membiarkanmu pergi.
386
00:34:13,968 --> 00:34:15,845
OPSIR JIN HOGAE
387
00:34:21,851 --> 00:34:23,477
BOCAH
388
00:34:32,987 --> 00:34:36,240
- Tolong lakukan lagi. Ini.
- Astaga.
389
00:34:39,702 --> 00:34:40,828
Kau lihat?
390
00:34:41,328 --> 00:34:43,372
Si berengsek itu sama
sekali tidak memedulikanmu.
391
00:34:53,340 --> 00:34:55,593
Semuanya salahmu.
392
00:35:10,274 --> 00:35:12,860
Di mana ayahku?
393
00:35:15,029 --> 00:35:16,197
Hyunseo.
394
00:35:18,616 --> 00:35:21,869
Apa maksudmu? Ayahmu
sudah lama meninggal.
395
00:35:23,621 --> 00:35:25,206
Tidak, dia masih hidup.
396
00:35:25,748 --> 00:35:28,918
Anda pikir Anda siapa bisa terus
bicara omong kosong kepadaku?
397
00:35:40,387 --> 00:35:41,388
Mulai sekarang,
398
00:35:43,265 --> 00:35:44,892
hanya ada kita berdua.
399
00:35:45,726 --> 00:35:47,269
Kau dan aku, ayahmu.
400
00:35:49,271 --> 00:35:51,190
- Di mana ayahku?
- Ada apa dengannya?
401
00:35:51,273 --> 00:35:52,858
- Di mana ayahku?
- Dokter?
402
00:35:53,359 --> 00:35:55,444
- Tolong panggilkan ayahku.
- Hyunseo.
403
00:35:55,528 --> 00:35:58,405
- Hyunseo, ada apa?
- Panggil ayahku.
404
00:35:58,489 --> 00:35:59,824
Hyunseo!
405
00:36:00,407 --> 00:36:03,077
- Ada apa dengannya?
- Di mana ayahku?
406
00:36:03,160 --> 00:36:04,954
- Di mana dia?
- Hyunseo!
407
00:36:05,788 --> 00:36:06,872
Ayahku...
408
00:36:09,041 --> 00:36:10,041
Astaga.
409
00:36:27,518 --> 00:36:28,811
Jin Hogae, apa yang kau lakukan?
410
00:36:30,855 --> 00:36:31,897
Ada apa denganmu?
411
00:36:33,899 --> 00:36:34,942
Hei!
412
00:36:40,239 --> 00:36:42,799
Kau berbuat apa kepada Hyunseo?
Katakan yang sebenarnya, Bedebah.
413
00:36:43,576 --> 00:36:45,296
Aku melakukan hal
yang tak bisa kau lakukan.
414
00:36:45,870 --> 00:36:46,996
Aku menjadi ayahnya.
415
00:36:50,374 --> 00:36:51,876
Itu semua cuci otak dan delusi.
416
00:36:53,002 --> 00:36:54,962
Benarkah? Anggap
saja itu delusi.
417
00:36:55,504 --> 00:36:58,424
Tapi bagaimana jika itu
delusi yang tidak bisa hilang?
418
00:36:58,757 --> 00:37:01,760
Menurutmu bisakah dia
membedakan delusi dari kenyataan?
419
00:37:03,304 --> 00:37:07,057
Kenapa aku membawanya
ke RS Umum Taewon sendiri?
420
00:37:07,141 --> 00:37:09,768
Kau belum tahu alasanku
tidak membunuhnya sejak lama
421
00:37:09,852 --> 00:37:11,061
dan menunggumu?
422
00:37:12,730 --> 00:37:15,441
Apa yang kau inginkan?
423
00:37:17,484 --> 00:37:18,484
Wajah aslimu.
424
00:37:21,697 --> 00:37:25,659
Kau tahu, kau sama
pemarahnya denganku.
425
00:37:26,493 --> 00:37:28,704
Kau hanya bersikap
seperti polisi berbudi
426
00:37:28,787 --> 00:37:30,473
dengan menghajar
penjahat sampai babak belur.
427
00:37:30,497 --> 00:37:33,709
Tapi jika melepas topeng
itu, kau sama sepertiku.
428
00:37:34,293 --> 00:37:37,671
Jika ada masalah, nyawa
seseorang tidak berarti bagimu.
429
00:37:42,468 --> 00:37:44,637
Belum terlambat.
430
00:37:44,720 --> 00:37:47,389
Ayo ke neraka bersama.
Bagaimana menurutmu?
431
00:37:48,807 --> 00:37:49,975
Ayolah.
432
00:37:59,443 --> 00:38:00,611
Detektif Jin!
433
00:38:01,111 --> 00:38:02,738
Detektif Jin, kumohon!
434
00:38:09,954 --> 00:38:10,954
Sial.
435
00:38:17,586 --> 00:38:19,171
Bahkan neraka
terlalu bagus untukmu.
436
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
Kau baik-baik saja?
437
00:38:30,057 --> 00:38:31,057
Bawa dia.
438
00:38:31,976 --> 00:38:33,185
Kau tidak bisa melakukannya?
439
00:38:33,686 --> 00:38:34,979
Dasar pengecut!
440
00:38:36,105 --> 00:38:38,649
Sampaikan salamku
kepada putriku! Ya?
441
00:38:55,833 --> 00:38:57,876
Kau sedang apa
sendirian di sini?
442
00:38:59,795 --> 00:39:01,255
- Bu.
- Ya.
443
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
Bu. Halo.
444
00:39:03,007 --> 00:39:04,758
- Aku pesan semangkuk mi.
- Baiklah.
445
00:39:04,842 --> 00:39:05,842
Terima kasih.
446
00:39:16,270 --> 00:39:19,189
Aku tidak berniat minum soju.
Aku membawanya untuk minum air...
447
00:39:20,274 --> 00:39:21,483
Astaga.
448
00:39:22,943 --> 00:39:25,487
Kau pasti lelah karena
harus mengawasi Detektif Jin.
449
00:39:26,947 --> 00:39:29,267
Kudengar ayahnya yang jaksa
kepala memutus hubungan mereka.
450
00:39:29,908 --> 00:39:32,786
Tapi kurasa dia menunjukkan kasih
sayang seorang ayah kepadamu,
451
00:39:33,287 --> 00:39:35,247
alih-alih kepada Detektif Jin.
452
00:39:36,332 --> 00:39:37,332
Kau tahu?
453
00:39:37,374 --> 00:39:41,420
Kenapa pula jaksa kepala
muncul untuk kasus kita?
454
00:39:42,963 --> 00:39:45,758
Aku yakin seseorang memberitahunya
demi nilai kemanusiaan.
455
00:39:46,425 --> 00:39:49,762
Kau tahu, aku melakukannya
karena memedulikan Anjing Jindo...
456
00:39:49,845 --> 00:39:51,513
Berhenti memedulikannya.
457
00:39:52,014 --> 00:39:55,059
Bersikap saja seperti sebelumnya.
Perlakukan dia dengan kasar.
458
00:39:55,809 --> 00:39:57,019
Kau bukan orang seperti itu.
459
00:39:58,020 --> 00:39:59,063
Baiklah.
460
00:40:01,315 --> 00:40:05,361
Omong-omong, semoga saja anjing
kampung kita tak kena masalah lagi.
461
00:40:06,153 --> 00:40:07,738
Dia tampak sangat
mengerikan tadi.
462
00:40:25,714 --> 00:40:27,216
Sudah kubilang hentikan!
463
00:40:27,299 --> 00:40:28,842
Kau polisi, bukan pembunuh!
464
00:40:29,093 --> 00:40:31,261
Selagi menggila karena
ingin membunuhnya,
465
00:40:31,345 --> 00:40:33,097
kau tahu nasib Seol dan korban?
466
00:40:33,305 --> 00:40:35,391
Jangan pernah libatkan
Seol dalam hal berbahaya lagi.
467
00:41:03,085 --> 00:41:04,920
KIM HYUNSEO
468
00:41:28,235 --> 00:41:31,780
SURAT PENGUNDURAN DIRI JIN HOGAE
469
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
Kita bisa mengharapkan kabar
baik untuk hasil pemilihan partai.
470
00:41:34,908 --> 00:41:37,494
Tinggal sepekan lagi, bukan?
471
00:41:37,578 --> 00:41:39,288
Sejak awal, Cha Younghwan
472
00:41:40,205 --> 00:41:41,999
bukan tandinganku.
473
00:41:43,542 --> 00:41:45,961
Pemilihan presiden akan
diadakan setelah pemilihan partai,
474
00:41:46,211 --> 00:41:47,754
kau akan sangat
sibuk mulai sekarang.
475
00:41:48,714 --> 00:41:52,009
Aku harus bermain Go
sendirian untuk sementara waktu.
476
00:41:53,093 --> 00:41:54,720
Jangan terlalu kecewa.
477
00:41:54,803 --> 00:41:58,807
Pada waktunya, kau akan
bermain di posisi yang lebih tinggi.
478
00:42:01,018 --> 00:42:04,313
Sekeras apa pun aku memikirkannya,
tidak ada yang lebih cocok...
479
00:42:05,439 --> 00:42:07,733
menjadi Menteri
Kehakiman selain kau.
480
00:42:12,696 --> 00:42:16,033
MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN
481
00:42:27,920 --> 00:42:28,962
Kenapa kau tidak makan?
482
00:42:31,381 --> 00:42:33,217
Mustahil kau
483
00:42:33,300 --> 00:42:34,900
merencanakan kasus
Bang Pilgu sendirian.
484
00:42:35,093 --> 00:42:36,303
Siapa dalangnya?
485
00:42:47,731 --> 00:42:49,525
Yang ditakdirkan
bertemu, harus bertemu.
486
00:42:51,860 --> 00:42:53,195
Akan menyenangkan seperti itu.
487
00:42:54,738 --> 00:42:55,864
Laptop.
488
00:43:08,252 --> 00:43:10,420
TULIS SUREL SUBJEK: KEPADA DEX
489
00:43:10,504 --> 00:43:11,504
Siapa itu?
490
00:43:12,005 --> 00:43:12,923
Apa rencanamu?
491
00:43:13,006 --> 00:43:15,300
Dia hampir berhasil
492
00:43:15,801 --> 00:43:18,262
menyamarkan bunuh
diri menjadi pembakaran.
493
00:43:20,973 --> 00:43:21,973
Dia juga...
494
00:43:23,600 --> 00:43:25,602
membenci Anjing Jindo.
495
00:43:28,355 --> 00:43:30,274
Kita harus menyatukan...
496
00:43:31,316 --> 00:43:32,693
dua orang yang mirip.
497
00:43:35,487 --> 00:43:37,007
Mari lihat siapa yang
akhirnya menang.
498
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
TOLUENA
499
00:44:03,599 --> 00:44:06,602
KANTOR KEJAKSAAN
WILAYAH SEOUL TIMUR
500
00:44:12,149 --> 00:44:13,149
Kau terlambat.
501
00:44:18,322 --> 00:44:22,117
Ayah menyuruhku membenci
kejahatannya, bukan orangnya, 'kan?
502
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
Aku memang membenci kejahatannya,
tapi ingin memukuli pelakunya sampai mati.
503
00:44:27,998 --> 00:44:29,041
Lalu?
504
00:44:31,710 --> 00:44:34,630
Kau puas setelah mengayunkan
tinjumu pada dunia?
505
00:44:38,550 --> 00:44:40,385
Kurasa aku tidak
pantas menjadi detektif.
506
00:44:42,262 --> 00:44:45,932
Dakwa dan kirim saja aku
ke penjara jika Ayah mau.
507
00:44:48,644 --> 00:44:49,895
Ayah menang.
508
00:44:51,438 --> 00:44:52,439
Baiklah.
509
00:44:52,522 --> 00:44:54,691
Astaga, Pak Baek.
510
00:44:54,775 --> 00:44:58,362
Kita dapat salinan asli perkelahian
di bar dan sudah kupastikan di CCTV
511
00:44:58,445 --> 00:45:00,113
dia tidak mencuri
512
00:45:00,197 --> 00:45:02,677
penyuara telinga Song Minjun,
tapi hanya memungutnya di lantai.
513
00:45:02,741 --> 00:45:05,869
Sebentar lagi, nama Detektif
Jin akan bersih kembali.
514
00:45:05,952 --> 00:45:07,621
Kenapa kau murung begitu?
515
00:45:08,538 --> 00:45:09,538
Di mana Detektif Jin?
516
00:45:10,582 --> 00:45:12,709
Semua itu tidak ada
gunanya sekarang.
517
00:45:13,502 --> 00:45:14,502
Apa maksudmu?
518
00:45:18,882 --> 00:45:20,008
Menurutmu apa artinya?
519
00:45:20,092 --> 00:45:21,009
SURAT PENGUNDURAN DIRI
520
00:45:21,093 --> 00:45:24,137
Artinya Anjing Jindo
menjadi anjing kampung.
521
00:45:29,851 --> 00:45:31,019
Ya,
522
00:45:31,853 --> 00:45:34,523
saat melawan penjahat
di garda terdepan,
523
00:45:35,482 --> 00:45:37,567
kita menjadi terobsesi
dan kecanduan.
524
00:45:38,735 --> 00:45:39,820
Tapi
525
00:45:40,529 --> 00:45:43,448
bahkan dengan rasa tanggung
jawab dan keadilan yang kuat itu,
526
00:45:44,533 --> 00:45:45,867
tidak ada yang berubah.
527
00:45:47,035 --> 00:45:48,161
Aku sudah melihat...
528
00:45:49,246 --> 00:45:52,374
banyak penyelidik terjebak
dalam lingkaran itu dan hancur.
529
00:45:53,542 --> 00:45:57,421
Ayah benar. Dunia tidak akan berubah
hanya karena kita menangkap Ma Taehwa.
530
00:45:58,380 --> 00:46:00,060
Hidup Hyunseo tidak
akan kembali normal...
531
00:46:01,758 --> 00:46:03,719
hanya karena aku
menangkap penculiknya.
532
00:46:05,470 --> 00:46:06,513
Jadi,
533
00:46:07,264 --> 00:46:09,141
kau akan kembali ke
tempatmu sekarang?
534
00:46:09,933 --> 00:46:10,934
Tidak.
535
00:46:12,811 --> 00:46:15,230
Aku akan benar-benar
pergi, Ayah.
536
00:46:45,469 --> 00:46:47,179
Hai, Dojin.
537
00:47:06,531 --> 00:47:07,616
Kau menungguku?
538
00:47:09,701 --> 00:47:10,702
Bagaimana Anjing Jindo?
539
00:47:11,578 --> 00:47:12,662
Dia baik-baik saja?
540
00:47:13,246 --> 00:47:14,664
Ya.
541
00:47:14,748 --> 00:47:18,585
Kurasa dia terluka saat
menangkap pria itu, tapi...
542
00:47:18,794 --> 00:47:19,794
Bagaimana denganmu?
543
00:47:21,379 --> 00:47:22,756
Kau baik-baik saja?
544
00:47:25,592 --> 00:47:27,344
Tentu, aku baik-baik saja.
545
00:47:28,053 --> 00:47:30,347
Song Seol, melaporkan
keselamatanku.
546
00:47:39,815 --> 00:47:41,733
Seumur hidupku
sebagai petugas damkar,
547
00:47:43,902 --> 00:47:46,982
aku sudah melihat terlalu banyak orang
yang meninggalkan rumah di pagi hari...
548
00:47:49,533 --> 00:47:52,410
seperti hari-hari biasa, tapi
tidak pernah kembali saat malam.
549
00:47:55,121 --> 00:47:56,164
Aku tahu.
550
00:47:57,165 --> 00:47:59,251
Semua petugas
yang datang bekerja
551
00:47:59,334 --> 00:48:00,710
harus selamat dan pulang.
552
00:48:06,132 --> 00:48:07,384
Jika saja...
553
00:48:09,469 --> 00:48:11,513
Jika terjadi sesuatu kepadamu,
554
00:48:13,515 --> 00:48:14,933
aku tidak akan bisa pulang.
555
00:48:15,892 --> 00:48:16,893
Kau tahu itu, bukan?
556
00:48:19,396 --> 00:48:20,480
Dojin.
557
00:48:23,483 --> 00:48:24,483
Tahukah kau...
558
00:48:26,862 --> 00:48:27,988
Tahukah kau betapa aku...
559
00:48:42,002 --> 00:48:43,002
Ya, Kisoo.
560
00:48:45,964 --> 00:48:47,084
Ya, aku akan turun sekarang.
561
00:48:51,219 --> 00:48:55,390
Begini, aku lupa harus
memeriksa hidran api hari ini.
562
00:48:56,433 --> 00:48:57,642
Aku permisi.
563
00:49:42,812 --> 00:49:44,314
POLISI
564
00:49:45,065 --> 00:49:46,066
Apa ini?
565
00:49:46,650 --> 00:49:47,859
- Bangau kertas?
- Ya.
566
00:49:48,443 --> 00:49:51,905
Aku akan memberimu bangau kertas
setiap kali kau menangkap penjahat.
567
00:49:52,572 --> 00:49:54,574
Bekerja keraslah sampai
kau dapat seribu bangau.
568
00:49:56,284 --> 00:49:57,577
- Kau mau pergi?
- Ya.
569
00:50:39,285 --> 00:50:41,538
KANTOR POLISI TAEWON
PEMADAM KEBAKARAN TAEWON
570
00:50:59,889 --> 00:51:01,057
Dojin!
571
00:51:11,693 --> 00:51:14,070
Kau tidak lapar? Aku
akan membuat ramyeon.
572
00:51:16,740 --> 00:51:18,324
Sebenarnya aku agak lapar.
573
00:51:21,995 --> 00:51:23,121
Mari makan bersama.
574
00:51:23,913 --> 00:51:25,165
Aku saja yang buat ramyeon-nya.
575
00:51:25,749 --> 00:51:27,292
Takaran airmu selalu salah.
576
00:51:27,375 --> 00:51:28,460
Astaga.
577
00:51:32,297 --> 00:51:33,298
Apa?
578
00:51:34,716 --> 00:51:37,076
Bisa-bisa kau diangkut ambulans
karena memotong daun bawang.
579
00:51:39,137 --> 00:51:40,555
Tapi aku andal
memakai pisau bedah.
580
00:51:41,014 --> 00:51:42,557
Bisa tolong buang
sampah makanannya?
581
00:51:43,016 --> 00:51:44,016
Baiklah.
582
00:51:50,815 --> 00:51:51,900
Sudah menjadi kompos.
583
00:51:56,154 --> 00:51:57,280
Sempurna.
584
00:51:58,114 --> 00:51:59,783
Baiklah. Panggil semua orang.
585
00:52:01,284 --> 00:52:02,284
Silakan.
586
00:52:05,955 --> 00:52:06,955
Astaga.
587
00:52:08,208 --> 00:52:09,250
Ada apa?
588
00:52:10,877 --> 00:52:12,545
Kau mau lagi? Apa terlalu panas?
589
00:52:12,629 --> 00:52:15,298
Tidak, aku tidak
berselera makan.
590
00:52:15,381 --> 00:52:16,466
Ada masalah?
591
00:52:16,549 --> 00:52:18,510
Kau tidak mungkin
melewatkan makan ramyeon.
592
00:52:20,970 --> 00:52:22,597
Anjing kampung yang kubesarkan
593
00:52:23,348 --> 00:52:24,724
tiba-tiba menghilang.
594
00:52:25,433 --> 00:52:27,113
Kalian tahu rasanya
saat tidak melihatnya?
595
00:52:29,270 --> 00:52:31,815
Aku tidak pernah
punya anjing peliharaan.
596
00:52:33,733 --> 00:52:34,960
Kenapa aku merasa sangat hampa?
597
00:52:34,984 --> 00:52:37,153
Ada apa? Anjing
Jindo sedang cuti?
598
00:52:37,862 --> 00:52:38,863
Benar.
599
00:52:39,948 --> 00:52:41,574
Kalau cuti, masuk akal.
600
00:52:42,075 --> 00:52:45,578
"Aku mengalami kelelahan psikologis
dan fisik karena kasus Hyunseo,
601
00:52:45,954 --> 00:52:48,081
jadi, mau istirahat
sebentar dan kembali nanti."
602
00:52:50,583 --> 00:52:52,001
Kupikir dia akan bilang begitu.
603
00:52:53,628 --> 00:52:54,921
Dia mengundurkan diri.
604
00:52:57,257 --> 00:52:58,857
Dia bilang akan
berhenti menjadi polisi.
605
00:52:59,050 --> 00:53:01,761
Anjing Jindo memang
harta alam Korea.
606
00:53:01,845 --> 00:53:02,887
Semua yang dia lakukan
607
00:53:03,847 --> 00:53:05,047
bertentangan dengan harapanku.
608
00:53:05,849 --> 00:53:07,225
Hatiku sakit dibuatnya.
609
00:53:09,018 --> 00:53:10,019
Aku pergi.
610
00:54:17,086 --> 00:54:20,715
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
Anda akan dialihkan ke kotak suara...
611
00:54:27,430 --> 00:54:30,558
JIN HOGAE KAU PERGI KE MANA?
612
00:54:31,059 --> 00:54:32,518
Kau pergi ke mana?
613
00:54:37,857 --> 00:54:39,609
Kukira hubungan kita istimewa.
614
00:54:39,692 --> 00:54:41,694
KUKIRA HUBUNGAN KITA ISTIMEWA
615
00:55:34,664 --> 00:55:36,332
Kau hanya terpikirkan
pergi ke sini?
616
00:55:38,459 --> 00:55:39,585
Apa?
617
00:55:51,764 --> 00:55:55,268
Kau melakukan hal yang paling kami
benci pada hari pertamamu di Taewon.
618
00:55:56,352 --> 00:55:57,353
Kau menyalakan api lagi?
619
00:55:57,937 --> 00:55:58,937
Ya.
620
00:56:01,524 --> 00:56:02,817
Aku punya APAR.
621
00:56:11,617 --> 00:56:12,910
Kenapa kau membakar semuanya?
622
00:56:14,287 --> 00:56:15,496
Aku tak butuh lagi.
623
00:56:25,089 --> 00:56:26,549
Ada yang ingin kutunjukkan...
624
00:56:29,510 --> 00:56:30,790
sebelum kau meninggalkan Taewon.
625
00:56:33,598 --> 00:56:35,683
Tempat yang kukunjungi
saat perasaanku sedang kacau.
626
00:56:38,394 --> 00:56:39,394
Tidak, terima kasih.
627
00:56:45,777 --> 00:56:47,528
Bukankah hubungan kita istimewa?
628
00:56:52,909 --> 00:56:55,411
RUMAH SAKIT UMUM TAEWON
629
00:57:05,171 --> 00:57:06,047
NOMOR 2947
630
00:57:06,130 --> 00:57:07,840
Dia ditinggalkan di boks bayi.
631
00:57:08,508 --> 00:57:10,676
Berarti bayi ini tidak punya
ibu yang menggendongnya.
632
00:57:15,681 --> 00:57:19,977
Dia harus tetap kuat malam ini karena
akan menjalani operasi jantung besok.
633
00:57:20,478 --> 00:57:21,479
Astaga.
634
00:57:22,814 --> 00:57:25,108
Jadi, kau harus melakukan
perawatan kanguru untuknya.
635
00:57:25,983 --> 00:57:27,527
Kanguru? Apa itu?
636
00:57:28,694 --> 00:57:30,405
Kontak kulit dari seorang ibu
637
00:57:30,488 --> 00:57:31,488
saat menggendong bayinya.
638
00:57:31,906 --> 00:57:35,118
Agar bayi mendengar detak jantungnya
dan merasakan kehangatannya.
639
00:57:36,911 --> 00:57:38,329
Duduklah di sini dahulu.
640
00:57:38,413 --> 00:57:40,206
Bukankah ibunya yang
harus melakukan itu?
641
00:57:41,499 --> 00:57:42,499
Benar, bukan?
642
00:57:43,209 --> 00:57:45,336
- Duduk di mana?
- Di kursi itu.
643
00:57:56,681 --> 00:57:58,401
Kau ingin aku
menggendongnya? Tidak, tunggu.
644
00:57:58,433 --> 00:58:00,476
Dia sangat mungil...
645
00:58:05,398 --> 00:58:06,482
Dia sangat mungil.
646
00:58:07,567 --> 00:58:10,194
Dia memang mungil, tapi tekad
bertahan hidupnya sangat kuat.
647
00:58:21,289 --> 00:58:24,834
Kau tahu kenapa aku ikut
kau masuk ke pabrik hari itu?
648
00:58:24,917 --> 00:58:26,210
Apa?
649
00:58:29,255 --> 00:58:32,091
Karena apa pun
yang akan terjadi,
650
00:58:32,925 --> 00:58:34,469
aku memercayaimu.
651
00:58:44,770 --> 00:58:46,063
Ada apa? Gendong dia.
652
00:58:47,064 --> 00:58:47,982
- Tunggu.
- Apa?
653
00:58:48,065 --> 00:58:50,234
- Tunggu.
- Tapi...
654
00:58:51,903 --> 00:58:53,279
Jantungnya berdetak.
655
00:58:54,447 --> 00:58:56,365
- Lepaskan ini.
- Apa? Pakaianku?
656
00:58:56,449 --> 00:58:58,367
- Di sini!
- Jangan berisik.
657
00:58:59,243 --> 00:59:01,621
Kau mau aku bagaimana?
Angkat bayinya dahulu...
658
00:59:01,704 --> 00:59:03,807
Hipoksia berkepanjangan bisa
menyebabkan kerusakan otak.
659
00:59:03,831 --> 00:59:06,292
- Pegang dia seperti ini.
- Bayi. Seperti ini?
660
00:59:06,375 --> 00:59:07,960
- Jangan bergerak.
- Tapi...
661
00:59:08,044 --> 00:59:09,764
- Aku akan memanggil dokter.
- Jangan pergi.
662
00:59:10,546 --> 00:59:12,507
Baiklah, sudah.
663
00:59:13,382 --> 00:59:16,177
Tidak apa-apa.
664
00:59:21,766 --> 00:59:24,352
Itu hanya gejala sementara.
Dia akan baik-baik saja.
665
00:59:25,520 --> 00:59:26,687
Aku lega sekali, Bu.
666
00:59:29,148 --> 00:59:30,588
Perawatan kangurunya
pasti berhasil.
667
00:59:31,609 --> 00:59:33,945
Begitu, ya. Kanguru.
668
00:59:35,279 --> 00:59:39,575
Bukankah kontak antara manusia
dengan manusia sangat menarik?
669
00:59:49,669 --> 00:59:51,671
Kurasa itu cinta.
670
00:59:54,757 --> 00:59:56,634
- Kembalilah lagi.
- Baiklah.
671
00:59:57,593 --> 00:59:59,470
Pengunjung tidak
diizinkan di malam hari,
672
00:59:59,554 --> 01:00:01,847
jadi, perawat bergantian
melakukan perawatan kanguru.
673
01:00:02,598 --> 01:00:04,350
Tapi kami selalu
kekurangan staf.
674
01:00:12,400 --> 01:00:15,361
Ini. Astaga, entahlah.
675
01:00:50,938 --> 01:00:52,732
UKURAN 6
676
01:00:57,028 --> 01:00:58,279
Di mana Petugas Song?
677
01:00:58,362 --> 01:00:59,905
Tadi dia di sini.
678
01:01:01,198 --> 01:01:02,992
- Aku akan mencarinya.
- Tidak usah.
679
01:01:03,075 --> 01:01:04,368
Aku saja.
680
01:01:15,588 --> 01:01:16,756
Sedang apa kau di sini?
681
01:01:17,590 --> 01:01:18,799
Hari ini berat, ya?
682
01:01:20,551 --> 01:01:23,554
Kucingnya tidak bernapas.
683
01:01:37,652 --> 01:01:38,694
Ia sudah mati.
684
01:01:39,737 --> 01:01:40,737
Ayo kembali.
685
01:01:41,989 --> 01:01:43,240
Tidak...
686
01:01:52,917 --> 01:01:53,917
Berhasil.
687
01:01:54,418 --> 01:01:55,795
ROSC berhasil.
688
01:01:55,878 --> 01:01:59,048
KEMBALINYA SIRKULASI SPONTAN
689
01:02:08,516 --> 01:02:10,101
Aku belum pernah bertemu...
690
01:02:18,025 --> 01:02:21,445
Aku belum pernah bertemu
dengan paramedis sepertimu.
691
01:02:26,367 --> 01:02:27,451
Ukuran 6.
692
01:02:28,953 --> 01:02:29,954
Baiklah.
693
01:02:35,376 --> 01:02:38,003
Kau bilang siapa pun yang
terlibat denganmu akan terpuruk.
694
01:02:39,547 --> 01:02:40,631
Itu tidak benar.
695
01:02:41,298 --> 01:02:44,510
Kau bisa menyelamatkan nyawa
hanya dengan detak jantungmu.
696
01:02:51,100 --> 01:02:52,810
Aku tahu kau bersungguh-sungguh
697
01:02:53,561 --> 01:02:55,146
saat ingin mati
menggantikan Hyunseo.
698
01:02:57,982 --> 01:03:00,484
Bukan salahmu Hyunseo
berakhir seperti itu.
699
01:03:01,068 --> 01:03:02,278
Itu memang salahku.
700
01:03:04,405 --> 01:03:07,241
Kau bisa membuat satu
kesalahan. Siapa pun bisa...
701
01:03:07,450 --> 01:03:09,702
Detektif tidak boleh
melakukan satu kesalahan itu.
702
01:03:10,369 --> 01:03:13,247
Satu kali mereka mengabaikan
sesuatu atau satu kali mereka mundur,
703
01:03:13,330 --> 01:03:15,890
seseorang bisa terluka atau
bahkan mati. Seperti itulah detektif.
704
01:03:17,168 --> 01:03:19,295
Makanya aku tidak
pantas menjadi detektif lagi.
705
01:03:20,171 --> 01:03:21,964
Detektif juga manusia.
706
01:03:23,591 --> 01:03:26,093
Saat sedang terlalu
lelah atau sedih,
707
01:03:26,469 --> 01:03:28,679
kau bisa menunjukkan
wajah aslimu sesekali.
708
01:03:30,473 --> 01:03:31,873
Wajah asliku adalah
anjing kampung.
709
01:03:32,725 --> 01:03:34,810
Jangan bersikap baik kepadaku.
710
01:03:35,394 --> 01:03:37,194
Bersikap kasar saja
kepadaku seperti biasanya.
711
01:03:37,646 --> 01:03:39,064
Biar kuberi tahu satu hal lagi.
712
01:03:43,152 --> 01:03:45,112
Belum terlambat.
713
01:03:45,821 --> 01:03:47,364
Cobalah cari seseorang...
714
01:03:48,407 --> 01:03:49,617
seperti itu.
715
01:03:52,286 --> 01:03:53,788
Kurasa aku sudah
menemukan orang itu.
716
01:04:07,968 --> 01:04:10,137
THE FIRST RESPONDERS
717
01:04:44,713 --> 01:04:45,548
Apa itu tadi?
718
01:04:45,631 --> 01:04:46,882
- Kau melihatnya?
- Melihat apa?
719
01:04:46,966 --> 01:04:47,966
Firasatku buruk.
720
01:04:48,342 --> 01:04:49,718
Ada yang mencurigakan di dalam.
721
01:04:49,802 --> 01:04:51,136
Apa kau seceroboh itu?
722
01:04:51,220 --> 01:04:52,429
Ada kebakaran setiap tiga jam.
723
01:04:52,513 --> 01:04:53,931
Bukankah itu aneh?
724
01:04:54,014 --> 01:04:55,516
Bagaimana jika
sesuatu menimpamu?
725
01:04:55,599 --> 01:04:57,601
Ke mana Detektif Jin pergi?
726
01:04:59,436 --> 01:05:00,938
Ini memperumit keadaan.
727
01:05:01,021 --> 01:05:03,065
Hei! Kalian tahu siapa aku?
728
01:05:03,899 --> 01:05:05,794
Polisi dan petugas damkar memiliki
sudut pandang berbeda soal api.
729
01:05:05,818 --> 01:05:06,819
Kau yang menilai.
730
01:05:06,902 --> 01:05:08,195
Bukan kucing yang melakukan ini.
731
01:05:08,279 --> 01:05:09,589
Lalu siapa yang
membuka gulungannya?
732
01:05:09,613 --> 01:05:10,990
- Pembakar.
- Pembakar.
733
01:05:11,073 --> 01:05:12,199
Kurasa mereka punya incaran.
734
01:05:12,283 --> 01:05:13,784
Orang sepertimu, Buldoser.
735
01:05:14,952 --> 01:05:17,204
Astaga, aku ingin
pergi dengan tenang.
736
01:05:17,288 --> 01:05:18,932
Kurasa aku harus
menangkap bedebah ini dahulu.
737
01:05:18,956 --> 01:05:22,251
Kau mau apa jika dia menyalakan
api lagi sebelum kau menangkapnya?
738
01:05:22,501 --> 01:05:23,669
Kau tak memercayaiku?
739
01:05:27,214 --> 01:05:29,216
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea
52678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.