All language subtitles for The.First.Responders.2022.S01E08.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:05,254 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK, 3 00:00:33,491 --> 00:00:35,970 DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 4 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 JIN HOGAE 5 00:00:59,851 --> 00:01:02,353 RUANG REKAMAN INTEROGASI 2 6 00:01:24,292 --> 00:01:27,462 Kami sudah dapat semua rekaman CCTV saat Choi Seokdoo dan Ma Taehwa berjalan. 7 00:01:27,545 --> 00:01:29,589 - Lihatlah. - Lupakan saja. 8 00:01:29,672 --> 00:01:33,051 Mari minta surat penangkapan dengan semua rekaman yang kita punya. 9 00:01:33,760 --> 00:01:36,440 Kalian tahu orang tak bisa ditangkap hanya karena menghalangi hukum. 10 00:01:36,512 --> 00:01:38,014 Apa maksudmu? 11 00:01:38,222 --> 00:01:41,142 Ini percobaan pembunuhan terhadap polisi, bukan menghalangi hukum. 12 00:01:41,225 --> 00:01:43,561 Jangan bilang kau percaya omong kosongnya. 13 00:01:43,728 --> 00:01:45,313 Astaga, para bedebah itu. 14 00:01:46,606 --> 00:01:49,358 Kurasa mereka sudah bersiap, Pak Baek. 15 00:01:53,446 --> 00:01:55,114 DATA PRIBADI NAMA: KIM DOHYUNG 16 00:01:55,323 --> 00:01:59,035 KODE YANG MENANDAKAN AKHIR KEADAAN DARURAT 17 00:02:25,895 --> 00:02:26,895 Kau tidak pulang? 18 00:02:37,406 --> 00:02:40,368 Kau ingin aku pulang hidup-hidup. Kau senang sekarang? 19 00:02:46,290 --> 00:02:47,625 Pukul berapa ini? 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,794 Ya, sekarang... 21 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 Hampir pukul 15.00. 22 00:02:58,469 --> 00:03:00,138 - Hati-hati! - Ada apa denganku? 23 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 Kau belum boleh bergerak! 24 00:03:03,432 --> 00:03:05,309 Aku tidak punya waktu untuk ini. 25 00:03:05,393 --> 00:03:07,061 Ini berbahaya. Jangan bergerak. 26 00:03:08,354 --> 00:03:09,605 Aku harus pergi sekarang. 27 00:03:09,689 --> 00:03:13,067 Aku tidak akan mengizinkannya. Operasi ini berbeda dari yang sebelumnya. 28 00:03:14,944 --> 00:03:18,447 Dokter, begini saja... 29 00:03:20,908 --> 00:03:22,886 Suntikkan antibiotik langsung ke pembuluh darahnya. 30 00:03:22,910 --> 00:03:24,120 Ini koyok senta vyl. 31 00:03:24,203 --> 00:03:26,043 Tempelkan ke lukanya saat dia sangat kesakitan. 32 00:03:26,539 --> 00:03:29,667 Kau tahu, ini bisa membuat ketergantungan. Hati-hati akan dosisnya. 33 00:03:29,750 --> 00:03:32,920 Baik. Aku akan menemaninya karena tidak ada sif sampai besok. 34 00:03:34,922 --> 00:03:36,799 Aku memberi izin karena ini kau. 35 00:03:40,970 --> 00:03:43,764 JIN HOGAE WALI, HUBUNGAN DENGAN PASIEN 36 00:03:50,229 --> 00:03:51,829 Ayo cepat pergi. Kita tidak punya waktu. 37 00:03:57,987 --> 00:03:59,197 Kalian masih di kantor. 38 00:03:59,947 --> 00:04:02,408 - Letnan Jin! - Kau baik-baik saja? 39 00:04:02,533 --> 00:04:03,576 Aku tidak baik-baik saja. 40 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 Bukankah kita kehabisan waktu? 41 00:04:07,121 --> 00:04:08,121 Benar. 42 00:04:10,291 --> 00:04:13,711 Kita sudah dapat semua video CCTV yang merekam Ma Taehwa dan Choi Seokdoo. 43 00:04:14,086 --> 00:04:17,590 Sulit mengetahui sesuatu hanya dengan ini, tapi mari kita tonton dahulu. 44 00:04:20,092 --> 00:04:21,092 Dia keluar di sini. 45 00:04:21,886 --> 00:04:23,095 Lalu ini Choi Seokdoo. 46 00:04:26,349 --> 00:04:27,349 Kau tidak pergi? 47 00:04:29,018 --> 00:04:31,646 Aku di sini sebagai wali medis Detektif Jin. 48 00:04:32,396 --> 00:04:35,900 Kondisinya sangat tidak stabil sekarang. 49 00:04:35,983 --> 00:04:38,527 Karakternya juga tidak stabil. 50 00:04:42,073 --> 00:04:45,576 Rekamannya sangat tidak jelas dan wajah orang-orangnya buram. 51 00:04:45,660 --> 00:04:47,220 Tak banyak informasi yang bisa didapat. 52 00:04:54,710 --> 00:04:57,004 Boleh kuperiksa sesuatu? 53 00:04:57,088 --> 00:05:00,424 Seol, ini rapat polisi. 54 00:05:01,300 --> 00:05:02,945 Kalian ingin mencari tahu siapa orangnya, bukan? 55 00:05:02,969 --> 00:05:04,178 Kau punya saran? 56 00:05:10,309 --> 00:05:12,395 - Lepaskan. - Apa? 57 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Lepaskan itu darinya. 58 00:05:14,438 --> 00:05:16,774 - Jangan. Apa... - Apa yang kau pikirkan? 59 00:05:17,775 --> 00:05:20,194 - Ini untuk investigasi. - Apa ini? Lepaskan! 60 00:05:25,324 --> 00:05:27,952 Lihat? Aku benar. 61 00:05:28,452 --> 00:05:30,871 Lumayan, Minnow. 62 00:05:31,706 --> 00:05:32,999 Aku punya nama. 63 00:05:33,082 --> 00:05:35,501 Kalian selalu memanggilku Anjing Jindo atau anjing kampung. 64 00:05:37,586 --> 00:05:39,146 Nona Yun, bisa lakukan sesuatu untukku? 65 00:05:40,464 --> 00:05:43,301 Ini kesempatan terakhir kita untuk menangkap pembunuh Seok Mijung. 66 00:05:44,176 --> 00:05:46,012 Kau tidak akan membunuh siapa pun, bukan? 67 00:05:46,512 --> 00:05:48,723 Aku tidak menerima reservasi autopsi. 68 00:05:53,269 --> 00:05:56,063 Baiklah. Sudah 48 jam. 69 00:05:56,689 --> 00:05:58,357 Surat perintahnya belum keluar, bukan? 70 00:05:59,734 --> 00:06:01,319 Tolong bebaskan klienku. 71 00:06:04,572 --> 00:06:08,284 RUANG REKAMAN INTEROGASI 2 72 00:06:10,119 --> 00:06:13,122 Pesawatnya sudah siap? Aku takkan pernah naik helikopter lagi. 73 00:06:28,846 --> 00:06:29,846 Ma Taehwa! 74 00:06:31,223 --> 00:06:32,223 Detektif itu. 75 00:06:38,189 --> 00:06:39,899 Halo, Detektif Jin Hogae! 76 00:06:41,442 --> 00:06:43,235 Kukira kau hampir mati, 77 00:06:44,153 --> 00:06:45,613 tapi sepertinya baik-baik saja. 78 00:06:46,864 --> 00:06:50,076 Bukankah kau agak kesulitan berjalan? 79 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 Kau tampak sangat tidak sehat. 80 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Kau keluar untuk mengantarnya pergi? 81 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Kurasa kau belum dengar. Berikan borgolnya. 82 00:07:00,669 --> 00:07:01,670 Tangkapan bagus! 83 00:07:01,754 --> 00:07:02,838 Agak berat, bukan? 84 00:07:04,048 --> 00:07:05,591 Karena itu borgol komersial. 85 00:07:11,722 --> 00:07:13,432 SURAT PENANGKAPAN DARURAT NAMA: MA TAEHWA 86 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 - Baiklah. - Apa yang kau lakukan? 87 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 Aku dapat surat penangkapanmu, Ma Taehwa. 88 00:07:19,313 --> 00:07:21,232 Silakan sewa pengacara yang lebih andal darinya. 89 00:07:21,315 --> 00:07:23,692 Kau berhak untuk tetap diam dan bisa membuat alasan. 90 00:07:24,193 --> 00:07:28,614 Ajukan tinjauan keabsahan penangkapan jika kau mau. Tapi takkan ada bedanya. 91 00:07:28,697 --> 00:07:31,777 MEMINTA PEMBEBASAN ATAS PENANGKAPAN TIDAK ADIL 92 00:07:33,452 --> 00:07:34,495 Hei. 93 00:07:40,042 --> 00:07:41,544 Mungkin agak sempit. 94 00:07:42,128 --> 00:07:43,254 Dia cukup tinggi. 95 00:07:43,337 --> 00:07:45,840 Tunggu sebentar. Permisi, kau ini... 96 00:07:45,923 --> 00:07:49,009 Aku Yun Hong, bertugas melakukan autopsi di Badan Forensik Nasional. 97 00:07:49,760 --> 00:07:52,138 Mau masuk sekarang? Semuanya sudah siap. 98 00:07:53,222 --> 00:07:56,308 Hei. Siap untuk apa? 99 00:07:57,268 --> 00:07:58,102 Apa katamu? 100 00:07:58,185 --> 00:08:00,545 Sudah lama aku tak melakukannya pada orang yang masih hidup. 101 00:08:01,397 --> 00:08:02,397 Mari. 102 00:08:06,318 --> 00:08:08,654 ANALISIS GAYA BERJALAN 3D PRO 103 00:08:23,669 --> 00:08:24,753 Kau tampak keren. 104 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 Seharusnya ini cukup. 105 00:08:30,384 --> 00:08:32,928 Sensor sudah dipasang, kamera sudah siap. 106 00:08:33,012 --> 00:08:34,138 Kita bisa mulai. 107 00:08:34,889 --> 00:08:38,851 Lihat ke depan dan berjalan perlahan ke depan. 108 00:08:38,934 --> 00:08:39,934 Tunggu. 109 00:08:40,269 --> 00:08:41,269 Pak Ma. 110 00:08:42,104 --> 00:08:44,607 Kau boleh menolak. Kau tidak perlu melakukan ini. 111 00:08:44,690 --> 00:08:45,690 Sudahlah. 112 00:08:46,275 --> 00:08:48,527 Tidak ada gunanya mendengarkanmu. 113 00:08:49,653 --> 00:08:50,738 Pak. 114 00:08:50,821 --> 00:08:52,865 Aku akan menuruti mereka. 115 00:08:52,948 --> 00:08:54,450 Tidak ada yang kusembunyikan. 116 00:08:54,533 --> 00:08:55,618 Dengarkan aku. 117 00:08:56,076 --> 00:08:57,995 - Dia tidak akan melakukan ini. - Hei! 118 00:08:59,705 --> 00:09:01,624 Bagaimana kalau kau saja yang melakukannya? 119 00:09:03,751 --> 00:09:07,171 - Kau bahkan tak bisa jalan sendiri, 'kan? - Apa? 120 00:09:07,254 --> 00:09:09,590 Seumur hidupmu, orang lain melakukan semuanya untukmu. 121 00:09:09,673 --> 00:09:12,426 Adakah satu hal saja yang bisa kau lakukan sendiri, Pecundang? 122 00:09:14,929 --> 00:09:16,430 Akan kulakukan ini. 123 00:09:18,557 --> 00:09:20,351 Itu bukan urusanmu. 124 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 Keluar. 125 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Baiklah. Bisa mulai berjalan sekarang? 126 00:09:31,987 --> 00:09:33,739 Itu heel contact. 127 00:09:33,822 --> 00:09:35,383 SAAT TUMIT MENYENTUH TANAH KETIKA MULAI BERJALAN 128 00:09:35,407 --> 00:09:36,325 Foot flat. 129 00:09:36,408 --> 00:09:37,802 SAAT SELURUH KAKI MENYENTUH TANAH, TAHAP PERTAMA LANGKAH 130 00:09:37,826 --> 00:09:38,744 Toe off. 131 00:09:38,827 --> 00:09:40,788 SAAT UJUNG KAKI TERANGKAT DARI TANAH 132 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 Swing stance dimulai. 133 00:09:43,249 --> 00:09:44,729 CARA MENGAYUNKAN LENGAN 134 00:09:46,293 --> 00:09:49,129 Aku akan mengukur jarak dan sudut benturan tumit berikutnya. 135 00:09:49,213 --> 00:09:50,965 Mari buat rendering 3D-nya sekaligus. 136 00:09:51,048 --> 00:09:53,208 Kita tidak punya waktu untuk langsung membandingkannya. 137 00:09:56,095 --> 00:09:58,681 Pak Ma Taehwa, berjalanlah lebih cepat. 138 00:09:59,390 --> 00:10:00,432 Lebih cepat. 139 00:10:05,479 --> 00:10:07,815 - Berputarlah sekali. - Berputar. 140 00:10:14,113 --> 00:10:15,739 Seperti biasa saja. 141 00:10:15,823 --> 00:10:17,032 Mari melompat. 142 00:10:18,784 --> 00:10:20,619 Lompat tinggi. 143 00:10:22,079 --> 00:10:23,289 Bagus sekali. 144 00:10:30,754 --> 00:10:33,299 Kalian ingin aku melakukan apa lagi? 145 00:10:34,008 --> 00:10:35,801 - Kami membawanya! - Bagus. 146 00:10:37,928 --> 00:10:40,931 Langkah seseorang berubah saat membawa sesuatu. 147 00:10:41,140 --> 00:10:43,642 Baiklah. Mari mulai dengan ransel. 148 00:10:43,726 --> 00:10:44,727 Baiklah. 149 00:10:44,810 --> 00:10:46,687 Angkat lengan kirimu juga. 150 00:10:51,567 --> 00:10:52,735 Seperti biasa saja, bagus. 151 00:11:09,501 --> 00:11:11,301 KHUSUS PETUGAS BERWENANG KARENA RISIKO INFEKSI 152 00:11:11,503 --> 00:11:14,256 Jangan lakukan ini. Kau tidak boleh masuk tanpa izin! 153 00:11:14,882 --> 00:11:15,799 PARTAI KEBAHAGIAAN DAN MASA DEPAN 154 00:11:15,883 --> 00:11:18,636 Jaksa Kepala, tolong bantu aku. 155 00:11:19,345 --> 00:11:20,387 Kenapa? 156 00:11:21,305 --> 00:11:24,933 Koneksimu ternyata sudah tak berguna? 157 00:11:26,060 --> 00:11:28,896 Kau yang menghasut putraku? 158 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 Jaksa Yeom Sanggu. 159 00:11:31,440 --> 00:11:32,608 Anggota Majelis Ma Joongdo... 160 00:11:35,986 --> 00:11:38,947 Analisis gaya berjalan forensik adalah cara menentukan tersangka 161 00:11:39,031 --> 00:11:41,241 dengan mempelajari gaya berjalan seseorang. 162 00:11:41,325 --> 00:11:43,869 Sering disebut sebagai komposit tubuh bagian bawah. 163 00:11:43,952 --> 00:11:46,914 Berasal dari fakta bahwa gaya berjalan tiap orang berbeda. 164 00:11:46,997 --> 00:11:50,417 Analisis gaya berjalan atau pelatihan anjing. Masa bodoh. 165 00:11:50,501 --> 00:11:52,961 Baiklah. Pak Choi Seokdoo sudah siap. 166 00:11:53,545 --> 00:11:54,545 Baiklah. 167 00:11:56,340 --> 00:11:59,009 Astaga. Dia juga harus melakukan ini? 168 00:11:59,093 --> 00:12:02,429 Tentu, seperti itulah perbandingan. Kau tidak seistimewa itu, tahu? 169 00:12:04,640 --> 00:12:06,058 Silakan mulai berjalan. 170 00:12:11,146 --> 00:12:14,525 Menurut data, gaya berjalan Pak Choi memiliki karakteristik tertentu. 171 00:12:14,817 --> 00:12:18,362 Saat dia berjalan, ujung kaki kanannya miring ke dalam. 172 00:12:18,445 --> 00:12:22,074 Sol sepatu kanannya pasti lebih aus daripada yang kiri. 173 00:12:22,157 --> 00:12:26,286 Karena tulang kering kanannya terpelintir ke dalam. 174 00:12:26,870 --> 00:12:29,540 Ini contoh gaya jalan dengan kaki ke dalam. 175 00:12:29,623 --> 00:12:32,960 Gaya berjalannya terhuyung karena tubuh atasnya berayun ke kiri dan kanan. 176 00:12:33,043 --> 00:12:35,671 Karena keseimbangannya terganggu. 177 00:12:35,754 --> 00:12:38,841 Jadi, itu efek samping dari kelumpuhan otak 178 00:12:38,924 --> 00:12:40,217 atau kecanduan narkoba? 179 00:12:40,926 --> 00:12:43,429 Jawabannya ada di warna kulitnya. Dia pencandu narkoba. 180 00:12:44,722 --> 00:12:47,683 Lalu Pak Ma Taehwa adalah contoh tipikal kaki pengkar. 181 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Jari kakinya menghadap ke luar. 182 00:12:49,309 --> 00:12:51,812 Singkatnya, itu gaya jalan dengan kaki keluar. 183 00:12:51,895 --> 00:12:52,956 JARI KAKI KE LUAR SESEORANG BERJALAN 184 00:12:52,980 --> 00:12:53,980 Hei. 185 00:12:54,356 --> 00:12:56,525 Tadi kau bilang apa tentang gaya berjalanku? 186 00:12:56,608 --> 00:12:59,862 Artinya kalian berdua mungkin mirip, tapi gaya berjalan kalian sangat berbeda. 187 00:12:59,945 --> 00:13:02,781 Mari kita lihat siapa pengedar narkobanya sekarang. 188 00:13:03,365 --> 00:13:05,784 Kita akan membandingkan data rata-rata gaya berjalan mereka 189 00:13:05,868 --> 00:13:08,746 dengan gaya berjalan penyelundup narkoba yang terekam kamera CCTV 190 00:13:08,829 --> 00:13:11,457 pada tanggal 31 Oktober. 191 00:13:16,044 --> 00:13:17,421 Kurasa kita berdua 192 00:13:18,255 --> 00:13:20,841 sama-sama gagal membesarkan anak. 193 00:13:22,050 --> 00:13:24,011 Senakal apa pun putra kita, 194 00:13:24,386 --> 00:13:27,806 kita tidak akan mau dia diborgol. 195 00:13:29,808 --> 00:13:31,088 Seharusnya aku mendengarkanmu... 196 00:13:32,269 --> 00:13:34,563 dan mengirimnya ke luar negeri sejak lama. 197 00:13:37,232 --> 00:13:40,736 Kau akan membiarkan ini menandai akhir kariermu sebagai politikus? 198 00:13:42,738 --> 00:13:45,199 Tidak ada warga yang mau memilih politikus 199 00:13:45,783 --> 00:13:47,534 yang tidak bisa mengendalikan anak mereka. 200 00:13:55,918 --> 00:13:57,795 PAK BAEK CHAM 201 00:13:59,421 --> 00:14:00,464 Halo? 202 00:14:03,759 --> 00:14:05,302 Jadi, begitu hasilnya. 203 00:14:06,929 --> 00:14:08,055 Baiklah. 204 00:14:17,314 --> 00:14:18,398 Sebuah foto 205 00:14:19,149 --> 00:14:21,944 mungkin tampak berbeda tergantung cara membingkainya. 206 00:14:24,154 --> 00:14:26,615 Apa pun yang dilakukan polisi, kasus ini baru akan dialihkan 207 00:14:26,698 --> 00:14:28,367 ke kejaksaan setelah sepuluh hari. 208 00:14:30,285 --> 00:14:32,830 Maksudku, kita bisa membingkainya sesuai keinginan kita. 209 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 PENGACARA YANG 210 00:14:46,176 --> 00:14:50,222 Tapi kau harus membuat keputusan untuk mengakhiri ini. 211 00:14:50,722 --> 00:14:53,892 Bukan sebagai seorang ayah, tapi politikus 212 00:14:54,434 --> 00:14:56,311 yang bersiap untuk pemilihan presiden. 213 00:14:59,731 --> 00:15:00,732 Jaksa Kepala Jin. 214 00:15:01,567 --> 00:15:05,028 Jika di posisiku, bisakah kau membuat keputusan semacam itu? 215 00:15:06,655 --> 00:15:08,574 Aku sudah melakukannya. 216 00:15:20,711 --> 00:15:22,588 PENCARIAN DATA GAYA BERJALAN. MOHON TUNGGU... 217 00:15:22,671 --> 00:15:23,671 Hasilnya sudah keluar. 218 00:15:28,427 --> 00:15:31,138 Pria di rekaman yang membeli narkoba 219 00:15:31,221 --> 00:15:32,848 saat fajar pada tanggal 31 Oktober... 220 00:15:35,601 --> 00:15:37,001 Gaya berjalannya bukan kaki keluar, 221 00:15:37,686 --> 00:15:39,605 tapi kaki ke dalam. Kau orangnya, Choi Seokdoo. 222 00:15:44,943 --> 00:15:48,780 Gaya berjalan saja tak bisa menjadi bukti. 223 00:15:49,364 --> 00:15:51,783 Sial! Hentikan omong kosong ini! 224 00:15:51,867 --> 00:15:53,076 Ini bukan omong kosong. 225 00:15:53,577 --> 00:15:56,663 Sudah pernah ada kasus yang mencapai putusan dengan metode ini. 226 00:16:03,712 --> 00:16:04,838 - Myeongpil. - Ya. 227 00:16:08,550 --> 00:16:11,386 Akhirnya kita mematahkan alibinya dalam kasus Seok Mijung. 228 00:16:28,654 --> 00:16:29,654 Tunggu. 229 00:16:45,420 --> 00:16:46,964 Ini akan mengurangi rasa sakitnya. 230 00:16:51,259 --> 00:16:52,594 Sudah berapa lama? 231 00:16:54,638 --> 00:16:57,318 Seorang detektif tidak boleh menunjukkan sisi lemah kepada penjahat. 232 00:16:57,724 --> 00:17:01,228 Seharusnya aku menyadarinya lebih awal. Maafkan aku. 233 00:17:01,311 --> 00:17:03,063 Tidak apa-apa. Jangan dipikirkan. 234 00:17:09,653 --> 00:17:13,198 Rasa nyaman dari sentuhan bisa meredakan rasa sakit. 235 00:17:34,094 --> 00:17:37,014 Bagaimana kau tahu Choi Seokdoo punya gaya berjalan unik? 236 00:17:37,806 --> 00:17:39,599 Gaya berjalannya mirip dengan ibuku. 237 00:17:41,518 --> 00:17:43,437 Kau akan sadar saat sering melihatnya. 238 00:17:49,901 --> 00:17:51,194 Aku akan memberimu antibiotik. 239 00:18:04,875 --> 00:18:05,917 Sakit. 240 00:18:18,388 --> 00:18:20,640 Tidak apa-apa. 241 00:18:22,350 --> 00:18:23,769 Ini memalukan. 242 00:18:25,854 --> 00:18:26,854 Terima kasih. 243 00:18:31,026 --> 00:18:33,653 KANTOR POLISI TAEWON 244 00:18:34,821 --> 00:18:37,141 Kau berpura-pura tak bersalah dengan alibi yang kau miliki. 245 00:18:38,575 --> 00:18:39,935 Kau tidak bisa melakukan itu lagi. 246 00:18:42,537 --> 00:18:43,622 Pria itu sudah menjawab? 247 00:18:45,207 --> 00:18:46,249 Belum. 248 00:18:46,875 --> 00:18:49,544 Lupakan saja. Aku sendiri yang akan meneleponnya. 249 00:18:50,754 --> 00:18:53,423 Dia belum ditangkap secara resmi. 250 00:18:53,507 --> 00:18:55,175 Masih boleh menelepon, bukan? 251 00:18:55,258 --> 00:18:56,258 Silakan. 252 00:18:57,094 --> 00:18:59,134 Nyalakan pengeras suara agar kau tak berbuat curang. 253 00:19:01,723 --> 00:19:02,723 Kita turuti saja. 254 00:19:05,227 --> 00:19:07,062 PRIA TUA 255 00:19:07,646 --> 00:19:09,940 Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar. 256 00:19:10,565 --> 00:19:13,235 Tolong periksa dan coba lagi. 257 00:19:13,318 --> 00:19:15,918 Apa karena dia seorang politikus? Dia menelantarkanmu secepat ini. 258 00:19:19,116 --> 00:19:22,869 "Saya memutuskan mengundurkan diri sebagai anggota majelis 259 00:19:22,953 --> 00:19:24,579 terutama karena... 260 00:19:26,331 --> 00:19:28,166 Karena saya salah membimbing anak saya." 261 00:19:30,752 --> 00:19:33,046 Tidak, jangan bilang begitu. 262 00:19:33,630 --> 00:19:35,150 Mari kita pakai "salah mendidik anak." 263 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Baik, Pak. 264 00:19:38,468 --> 00:19:40,887 "Saya terlalu fokus pada politik 265 00:19:40,971 --> 00:19:43,723 hingga memercayakan pendidikan anak 266 00:19:44,641 --> 00:19:46,601 kepada istri saya sepenuhnya. 267 00:19:47,269 --> 00:19:48,829 Saya merasa sangat bertanggung jawab... 268 00:19:49,771 --> 00:19:53,191 Saya merasa bertanggung jawab sebesar-besarnya." 269 00:19:53,275 --> 00:19:54,275 Baik, Pak. 270 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 "Sebagai permintaan maaf kepada korban dan keluarganya, 271 00:19:58,488 --> 00:20:00,888 saya akan menyumbangkan semua keuntungan Masong Foundation... 272 00:20:03,451 --> 00:20:05,328 kepada masyarakat." 273 00:20:17,591 --> 00:20:19,176 Kalau begitu, aku permisi. 274 00:20:20,093 --> 00:20:21,178 Hei. 275 00:20:22,262 --> 00:20:23,471 Apa-apaan kau? 276 00:20:23,555 --> 00:20:25,432 Secara teknis, aku bahkan tidak dipekerjakan. 277 00:20:26,516 --> 00:20:28,236 Aku tidak punya alasan untuk berada di sini. 278 00:20:28,268 --> 00:20:29,477 Dia juga menelantarkanmu. 279 00:20:29,561 --> 00:20:31,038 Kalian akan menjadi pedagang saham andal. 280 00:20:31,062 --> 00:20:33,190 Kalian tahu persis kapan harus bergabung dan pergi. 281 00:20:35,692 --> 00:20:36,776 Hei, Pengacara Yang. 282 00:20:37,444 --> 00:20:40,155 Pengacara Yang, kau sungguh akan pergi? 283 00:20:42,282 --> 00:20:44,075 Benar juga. 284 00:20:51,499 --> 00:20:52,626 Ini. 285 00:20:54,961 --> 00:20:58,340 Hadiah dari Anggota Majelis Ma Joongdo. 286 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 Ini bukan suap? 287 00:21:00,133 --> 00:21:01,176 Kau akan tahu apa itu. 288 00:21:14,314 --> 00:21:15,899 Baiklah, Taehwa. 289 00:21:16,942 --> 00:21:21,029 Kini saatnya untuk interaksi tulus, ya? 290 00:21:23,406 --> 00:21:25,617 Kenapa kau tidak bisa memercayaiku? 291 00:21:26,451 --> 00:21:29,246 Aku bersumpah tidak membunuhnya! 292 00:21:29,329 --> 00:21:31,456 Tahap pertama dari lima reaksi terhadap kematian. 293 00:21:32,415 --> 00:21:33,415 Penyangkalan. 294 00:21:34,209 --> 00:21:37,337 Mereka menyangkal apa pun yang terjadi. 295 00:21:37,921 --> 00:21:40,048 Tidak, kau melakukannya. 296 00:21:40,423 --> 00:21:41,883 Aku tahu, dunia tahu, 297 00:21:41,967 --> 00:21:43,718 dan mendiang Seok Mijung yang paling tahu. 298 00:21:56,690 --> 00:21:58,066 Tahap berikutnya adalah kemarahan. 299 00:21:59,150 --> 00:22:00,360 Kau tahu? 300 00:22:01,820 --> 00:22:04,489 Semuanya karena ulah wanita sialan itu sendiri! 301 00:22:05,073 --> 00:22:07,117 Mereka tidak mengerti kenapa hal itu menimpa mereka. 302 00:22:07,200 --> 00:22:09,953 Mereka marah dan melampiaskan semuanya. 303 00:22:10,036 --> 00:22:11,955 Mereka pun berubah agresif. 304 00:22:12,038 --> 00:22:15,000 Benar, akui saja semuanya sekalian. 305 00:22:15,083 --> 00:22:17,377 Lalu apa? 306 00:22:21,381 --> 00:22:22,757 Jika aku memohon maaf sekarang, 307 00:22:24,050 --> 00:22:25,370 akankah itu menjadi pertimbangan? 308 00:22:27,012 --> 00:22:28,388 Sekarang sudah tahap ketiga? 309 00:22:28,471 --> 00:22:30,890 Sepertinya dia mulai menawar. 310 00:22:30,974 --> 00:22:32,934 Itu tidak akan berhasil pada Anjing Jindo. 311 00:22:33,977 --> 00:22:37,814 Enkripsinya cukup rumit. Membuatku penasaran. 312 00:22:38,481 --> 00:22:40,108 Kenapa kau melakukan itu di sini? 313 00:22:41,234 --> 00:22:43,278 Aku tidak mau melewatkan pemandangan menarik. 314 00:22:46,114 --> 00:22:49,409 Beberapa orang dimaafkan setelah introspeksi, bukan? 315 00:22:49,868 --> 00:22:50,869 Bukan begitu? 316 00:22:51,953 --> 00:22:54,080 Kau bilang saja sendiri di depan hakim. 317 00:23:17,562 --> 00:23:20,815 Astaga. Kurasa dia mulai merasa sedih. 318 00:23:21,524 --> 00:23:23,651 Tahap keempat, depresi. 319 00:23:24,444 --> 00:23:26,363 Mereka merasa sangat depresi 320 00:23:26,696 --> 00:23:29,324 seolah-olah sudah terpuruk. 321 00:23:29,407 --> 00:23:32,869 Pengakuan penjahat persis seperti reaksi terhadap kematian. 322 00:23:32,952 --> 00:23:34,871 Di saat seperti ini, mungkin agak menjijikkan, 323 00:23:34,954 --> 00:23:36,706 tapi kita harus menghibur 324 00:23:36,873 --> 00:23:40,794 dan menenangkan perasaan mereka dengan lemah lembut 325 00:23:40,960 --> 00:23:44,839 agar mereka bisa memasuki tahap berikutnya, penerimaan. 326 00:23:45,340 --> 00:23:49,135 Kau sudah berusaha semampumu menyimpan rahasia besar itu sendirian. 327 00:23:49,969 --> 00:23:51,304 Pasti sulit sekali, 328 00:23:51,888 --> 00:23:54,933 merasa sangat gelisah tanpa bisa memberi tahu siapa pun. 329 00:23:56,935 --> 00:23:58,436 Kau juga pasti bermimpi buruk. 330 00:23:59,479 --> 00:24:01,940 Hari itu... 331 00:24:04,734 --> 00:24:05,735 Wanita sialan itu... 332 00:24:12,283 --> 00:24:13,368 Dia... 333 00:24:13,451 --> 00:24:15,453 Ya, aku mengerti. 334 00:24:16,287 --> 00:24:18,289 Pasti ada alasannya. 335 00:24:18,373 --> 00:24:20,458 Ada alasan di balik semuanya. 336 00:24:23,211 --> 00:24:24,295 Begini... 337 00:24:25,797 --> 00:24:26,798 Masalahnya... 338 00:24:26,881 --> 00:24:29,259 Kau tidak perlu melanjutkannya. Aku tanya saja. 339 00:24:34,639 --> 00:24:37,434 Astaga. Kau memakai alat yang unik. 340 00:24:37,517 --> 00:24:40,353 Kau pasti punya alasan sampai menusuknya dengan benda seperti ini. 341 00:24:54,409 --> 00:24:55,452 Terima kasih. 342 00:25:01,082 --> 00:25:03,168 Aku jelas pandai menilai orang. 343 00:25:05,628 --> 00:25:07,005 Baiklah. 344 00:25:08,715 --> 00:25:09,715 Benar juga. 345 00:25:11,342 --> 00:25:12,342 Tunggu sebentar. 346 00:25:40,413 --> 00:25:41,413 Ada apa? 347 00:25:41,831 --> 00:25:43,750 Inikah alasanmu memberiku tempat tinggal? 348 00:25:47,045 --> 00:25:48,213 Berapa banyak yang kau rekam? 349 00:25:51,549 --> 00:25:54,260 Memangnya salah merekam momen indah? 350 00:26:17,408 --> 00:26:18,826 Apa yang kau lakukan? 351 00:26:18,910 --> 00:26:22,247 Kenapa? Aku tidak boleh merekam? 352 00:26:24,165 --> 00:26:25,542 Jangan melewati batas. 353 00:26:26,125 --> 00:26:27,168 Taehwa. 354 00:26:27,794 --> 00:26:31,506 Aku akan mengekspos semua ini. 355 00:26:31,756 --> 00:26:33,550 Dasar mesum! 356 00:26:35,176 --> 00:26:39,097 Kenapa dia tiba-tiba mengganti saluran TV-nya? 357 00:26:41,057 --> 00:26:42,058 Wanita sialan itu... 358 00:26:43,309 --> 00:26:44,727 Sungguh merepotkan. 359 00:26:46,521 --> 00:26:48,731 Dia sendiri yang menyebabkan semua ini. 360 00:26:49,315 --> 00:26:50,315 Hei. 361 00:26:54,112 --> 00:26:55,154 Hogae. 362 00:26:56,239 --> 00:26:57,740 Jika dia pergi begitu saja, 363 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 hidupku akan berakhir. 364 00:27:03,538 --> 00:27:05,248 Tamat riwayatmu, Berengsek. 365 00:27:10,587 --> 00:27:11,629 Kemari. 366 00:27:20,638 --> 00:27:21,723 Mijung. 367 00:27:22,724 --> 00:27:23,724 Seok Mijung. 368 00:27:27,645 --> 00:27:28,645 Aku mencintaimu. 369 00:28:00,094 --> 00:28:03,806 DEKODE PERANGKAT 370 00:28:10,938 --> 00:28:12,498 Diska keras eksternal sudah didekripsi. 371 00:28:13,316 --> 00:28:16,027 Ini video TKP yang direkam secara ilegal. 372 00:28:17,487 --> 00:28:18,529 Apa terekam dengan jelas? 373 00:28:19,113 --> 00:28:22,408 Ya, video dan pernyataannya sangat sejalan. 374 00:28:22,492 --> 00:28:23,492 Baiklah. 375 00:28:32,168 --> 00:28:33,211 Sudah selesai? 376 00:28:35,880 --> 00:28:37,298 Lepaskan borgolku. 377 00:28:37,382 --> 00:28:39,217 Sakit sekali. 378 00:28:39,717 --> 00:28:41,135 Kau tahu siapa yang memborgolmu? 379 00:28:44,263 --> 00:28:46,057 Kau yang melakukannya. 380 00:28:48,226 --> 00:28:50,144 Mendiang Seok Mijung yang melakukannya. 381 00:28:53,231 --> 00:28:54,816 Omong kosong apa ini? 382 00:28:56,484 --> 00:28:59,112 Kau bilang sudah mengerti. 383 00:28:59,612 --> 00:29:03,157 Hei, polisi bisa mengatakan apa pun untuk mendapatkan pengakuan. 384 00:29:05,076 --> 00:29:07,245 Aku akan berganti ras jika memahami bajingan sepertimu. 385 00:29:07,328 --> 00:29:08,968 Dari anjing Jindo menjadi anjing kampung. 386 00:29:09,622 --> 00:29:10,622 Masuk! 387 00:29:11,124 --> 00:29:12,124 Hei, Jin Hogae. 388 00:29:14,043 --> 00:29:15,044 Hei... 389 00:29:15,336 --> 00:29:16,337 Lepaskan aku! 390 00:29:17,213 --> 00:29:20,258 Tunggu. Tolong maafkan aku sekali ini saja. Maafkan aku. 391 00:29:20,591 --> 00:29:24,887 Mijung! Maafkan aku, Mijung! 392 00:29:24,971 --> 00:29:27,056 Aku akan membunuh kalian semua! 393 00:29:27,140 --> 00:29:29,267 Dasar hama! Yang benar saja... 394 00:29:35,565 --> 00:29:37,608 - Detektif Jin. - Kau baik-baik saja, Detektif Jin? 395 00:29:37,692 --> 00:29:39,402 Panggil ambulans. 396 00:29:39,485 --> 00:29:41,154 - Kau baik-baik saja? - Astaga. 397 00:29:41,237 --> 00:29:42,613 - Ini. Cepat. - Ya. 398 00:29:42,739 --> 00:29:45,116 Lepaskan itu darinya. Lemaskan tanganmu! 399 00:29:45,283 --> 00:29:46,743 Tunggu sebentar. 400 00:29:46,826 --> 00:29:49,829 PEMADAM KEBAKARAN NASIONAL 401 00:29:52,123 --> 00:29:54,292 Begitu lulus evaluasi, 402 00:29:54,375 --> 00:29:55,975 mereka akan menghubungi kantor damkarmu. 403 00:29:56,377 --> 00:29:57,503 Baik. 404 00:29:57,628 --> 00:30:00,548 Aku sudah membuat salinan laporan EKG. Kau mau aku membuangnya? 405 00:30:00,631 --> 00:30:01,631 Ya. 406 00:30:03,468 --> 00:30:04,886 Tidak, tunggu. 407 00:30:16,355 --> 00:30:17,940 Semoga harimu menyenangkan. 408 00:30:19,066 --> 00:30:21,360 Pembayaran sudah selesai, Pak. 409 00:30:21,694 --> 00:30:23,821 Ini yang tersisa setelah operasi. Kau mau ambil? 410 00:30:24,405 --> 00:30:25,405 Baiklah. 411 00:30:28,284 --> 00:30:31,537 SERTIFIKAT DONOR DARAH NAMA: SONG SEOL 412 00:30:37,585 --> 00:30:40,314 Orang yang mencoba membunuh Choi Seokdoo ingin membalaskan dendam kakaknya. 413 00:30:40,338 --> 00:30:42,840 Mari lihat siapa kakak dari adik tangguh ini. 414 00:30:42,924 --> 00:30:44,884 Ini informasi tentang Gwak Doojun dan Kim Dohyung. 415 00:30:46,928 --> 00:30:49,472 Kim Dohyung punya adik laki-laki. Namanya Kim Chahyung. 416 00:30:49,764 --> 00:30:51,516 Kim Chahyung. 417 00:30:51,599 --> 00:30:53,359 SAUDARA NAMA: KIM CHAHYUNG 418 00:30:53,768 --> 00:30:56,687 Penyerangan, penyerangan khusus, perampokan. 419 00:30:57,188 --> 00:30:58,508 Dia punya tujuh catatan kriminal. 420 00:30:59,148 --> 00:31:01,651 Dia seperti paket kado kejahatan. 421 00:31:02,485 --> 00:31:04,570 Lagi pula, darah lebih kental daripada air. 422 00:31:06,614 --> 00:31:09,450 Fokus dan perhatikan baik-baik. Kim Chahyung akan datang. 423 00:31:15,665 --> 00:31:16,499 Itu dia! 424 00:31:16,582 --> 00:31:17,959 Itu dia, bukan? 425 00:31:18,668 --> 00:31:19,668 Tunggu. 426 00:31:20,503 --> 00:31:22,943 - Bukankah tempat ini... - Kau pernah melihat motor ini, 'kan? 427 00:31:30,513 --> 00:31:33,266 Dasar gila. 428 00:31:48,114 --> 00:31:49,240 Baiklah. 429 00:31:53,286 --> 00:31:56,080 "Yongin 1839." Aku dapat. 430 00:31:56,664 --> 00:31:57,664 Lacak dia dengan WASS. 431 00:31:57,707 --> 00:31:59,187 SISTEM PEMINDAI KENDARAAN BURON 432 00:32:08,050 --> 00:32:09,050 TAEWON-RO 433 00:32:10,511 --> 00:32:12,513 Dia pergi ke barat di Rute 36. 434 00:32:12,597 --> 00:32:14,765 Baiklah. Mari ambil jalan pintas lewat Woosung-ro. 435 00:32:19,061 --> 00:32:20,855 Dia memasuki Woosung-ro 321-gil. 436 00:32:20,938 --> 00:32:23,316 - Berpegangan yang erat. - Kenapa? 437 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Dia datang. 438 00:32:51,802 --> 00:32:52,802 Mantap. 439 00:32:53,346 --> 00:32:54,346 Lepaskan helmmu. 440 00:32:55,348 --> 00:32:56,599 Sial, apa itu tadi? 441 00:32:57,934 --> 00:33:00,186 - Apa-apaan... - Siapa kau? 442 00:33:04,023 --> 00:33:07,234 Aku menghubungi pemiliknya. Namanya Han Manseok, 57 tahun. 443 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 Dia mengambil pinjaman pribadi 444 00:33:09,820 --> 00:33:12,156 dan motornya disita karena bunga yang menunggak. 445 00:33:13,157 --> 00:33:15,326 Dia meminjam uang dari Daemoo Group? 446 00:33:15,409 --> 00:33:16,702 Benar. 447 00:33:17,370 --> 00:33:19,080 Mereka semua terhubung. 448 00:33:19,789 --> 00:33:20,915 Kau. 449 00:33:21,374 --> 00:33:22,875 Kau rentenir Daemoo Group? 450 00:33:23,417 --> 00:33:25,920 Mereka bilang itu hanya pekerjaan paruh waktu bergaji tinggi. 451 00:33:28,005 --> 00:33:31,217 Satu-satunya petunjuk kita ternyata tidak berguna. 452 00:33:32,301 --> 00:33:33,803 Para bedebah Daemoo Group ini. 453 00:33:34,845 --> 00:33:36,805 Seharusnya mereka tetap di bisnis peminjaman uang. 454 00:33:37,473 --> 00:33:39,233 Berani-beraninya menyewakan pembunuh bayaran. 455 00:33:44,021 --> 00:33:45,021 Hei. 456 00:33:46,691 --> 00:33:48,526 Ada seseorang yang ingin kau bunuh? 457 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Kau membuatku takut. 458 00:33:55,908 --> 00:33:57,618 - Keraskan suaranya! - Ayo. 459 00:33:58,786 --> 00:34:01,330 Ayo! 460 00:34:17,430 --> 00:34:19,098 Saatnya menari! 461 00:34:19,181 --> 00:34:20,266 Tampan! 462 00:34:21,100 --> 00:34:23,185 Mari bersiap! 463 00:34:44,665 --> 00:34:47,376 Di sinikah aku bisa mengajukan pembunuhan kontrak? 464 00:34:47,460 --> 00:34:48,627 Naiklah. 465 00:34:54,383 --> 00:34:55,718 Setelah ibuku meninggal, 466 00:34:57,094 --> 00:34:59,555 gigolo itu muncul di pemakamannya. 467 00:35:00,347 --> 00:35:02,099 Dia mengaku sebagai suami sahnya... 468 00:35:03,350 --> 00:35:05,561 dan menuntut setengah warisan ibuku. 469 00:35:16,363 --> 00:35:17,531 Astaga. 470 00:35:19,075 --> 00:35:20,117 Sayang sekali. 471 00:35:24,038 --> 00:35:25,122 Asal kau tahu... 472 00:35:27,792 --> 00:35:31,253 Tidak akan pernah kubiarkan bedebah itu merebut uang ibuku. 473 00:35:32,213 --> 00:35:34,173 Aku baru saja mentransfer uang muka. 474 00:35:34,256 --> 00:35:36,256 Lihatlah untuk tahu betapa aku ingin pria itu mati. 475 00:35:45,226 --> 00:35:48,104 TRANSAKSI BITCOIN 476 00:35:48,687 --> 00:35:50,147 Ketahuilah begitu kami bertindak, 477 00:35:51,899 --> 00:35:54,318 tidak akan ada jalan kembali. 478 00:35:55,069 --> 00:35:56,069 Aku 479 00:35:56,821 --> 00:35:59,406 tidak tahan hidup di dunia 480 00:35:59,490 --> 00:36:02,326 tempat bedebah itu masih hidup! 481 00:36:19,510 --> 00:36:20,803 KABARET ROMANSA 482 00:36:20,886 --> 00:36:22,263 Halo! 483 00:36:22,346 --> 00:36:23,681 Kau dari mana saja? 484 00:36:24,265 --> 00:36:26,016 Ada banyak wanita cantik di sini hari ini. 485 00:36:26,600 --> 00:36:27,810 Tentu saja. 486 00:36:27,893 --> 00:36:30,521 - Ayo masuk. - Baiklah, ayo masuk! 487 00:36:34,108 --> 00:36:35,901 Kita dapat koinnya. 488 00:36:44,201 --> 00:36:47,955 PINTU MASUK TEMPAT CUCI MOBIL 489 00:37:06,891 --> 00:37:07,892 Cilukba. 490 00:38:15,668 --> 00:38:16,794 Rasakan ini! 491 00:38:17,962 --> 00:38:19,380 Hei, sialan... 492 00:38:20,464 --> 00:38:22,508 Jangan. Sakit. 493 00:38:22,591 --> 00:38:24,176 Kau menikmati cuci mobilnya? 494 00:38:25,594 --> 00:38:26,762 Sakit. 495 00:38:26,845 --> 00:38:27,930 Kau kenapa? 496 00:38:29,682 --> 00:38:31,433 Teman-Teman, seret dia keluar. 497 00:38:31,725 --> 00:38:33,060 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 498 00:38:33,143 --> 00:38:34,270 Sakit. 499 00:38:34,353 --> 00:38:36,438 - Hei, kau baik-baik saja? - Keluarlah. 500 00:38:36,522 --> 00:38:37,940 - Astaga. - Jangan bergerak. 501 00:38:38,023 --> 00:38:39,650 - Hei, keluarlah. - Keluarlah. 502 00:38:39,733 --> 00:38:41,819 - Sekarang. - Sial! 503 00:38:41,902 --> 00:38:43,821 - Tunggu. - Buka borgolnya. 504 00:38:51,620 --> 00:38:52,705 Apa yang terjadi? 505 00:38:52,788 --> 00:38:54,498 Aku tak perlu menjawabmu, Berengsek. 506 00:38:57,209 --> 00:38:58,669 Investigasi membutuhkan sains, 507 00:38:58,752 --> 00:39:00,796 tapi penangkapan membutuhkan berbagai jenis seni. 508 00:39:07,303 --> 00:39:09,763 Kami membuat skenario. 509 00:39:11,890 --> 00:39:13,684 Uang muka sudah ditransfer dengan Bitcoin. 510 00:39:13,767 --> 00:39:14,977 KITA DAPAT KOINNYA 511 00:39:15,060 --> 00:39:16,729 Tentu saja. 512 00:39:16,812 --> 00:39:19,481 - Ayo masuk. - Baiklah, ayo masuk! 513 00:39:20,607 --> 00:39:21,692 Beruang Kutub masuk. 514 00:39:22,192 --> 00:39:23,736 Judulnya adalah, 515 00:39:23,819 --> 00:39:25,154 Hari Pemakaman Sempurna 516 00:39:25,321 --> 00:39:27,865 untuk Mata Duitan yang Mendekati Ibu demi Uangnya. 517 00:39:34,788 --> 00:39:35,706 Aku tidak melihatnya. 518 00:39:35,789 --> 00:39:38,334 Tidak ada tanda-tanda Kim Chahyung. Dia belum sampai. 519 00:39:38,417 --> 00:39:39,626 Astaga. 520 00:39:42,087 --> 00:39:43,297 Dia belum datang. 521 00:39:45,257 --> 00:39:46,342 Apa yang terjadi? 522 00:39:46,842 --> 00:39:48,385 KABARET ROMANSA BAEK TRAVOLTA DATANG! 523 00:39:50,387 --> 00:39:52,765 Ini Tupai. Belum ada yang mendekati Beruang Kutub. 524 00:39:52,848 --> 00:39:54,350 Pindah ke tempat berikutnya. 525 00:39:59,021 --> 00:40:00,064 Astaga! 526 00:40:00,606 --> 00:40:01,606 TOILET PRIA 527 00:40:03,192 --> 00:40:04,192 Astaga. 528 00:40:07,237 --> 00:40:09,406 Kami khusus menyiapkan lokasi mencurigakan, 529 00:40:09,490 --> 00:40:11,033 tapi tokoh utamanya tidak muncul. 530 00:40:12,034 --> 00:40:14,995 Sama seperti obsesi kakakmu dengan menghapus variabel, 531 00:40:15,079 --> 00:40:16,246 kau sangat teliti. 532 00:40:18,582 --> 00:40:21,001 Tersisa tempat memancing, tempat cuci mobil, dan atap. 533 00:40:21,960 --> 00:40:24,213 Bersabarlah. Dia pasti akan bertindak hari ini. 534 00:40:26,799 --> 00:40:29,259 Kita kehilangan Kim Chahyung. Akan kuambil alih dari sini. 535 00:40:29,343 --> 00:40:30,219 Aku saja. Kau di sini. 536 00:40:30,302 --> 00:40:31,946 Kau tidak bisa melakukannya dengan cedera itu. 537 00:40:31,970 --> 00:40:33,847 Aku juga membenci mereka. 538 00:41:02,459 --> 00:41:05,796 Adegan terakhir film ini adalah reuni adik-beradik di penjara. 539 00:41:21,562 --> 00:41:22,562 Sial. 540 00:41:27,151 --> 00:41:28,485 Kemarilah. 541 00:41:29,611 --> 00:41:33,073 Ada apa dengan kalian? Aku sudah membayar penalti tambahan! 542 00:41:33,157 --> 00:41:35,117 Penalti tambahan apanya? 543 00:41:35,200 --> 00:41:37,828 Pembunuhan kontrak sepadan dengan hukuman, bukan denda. 544 00:41:37,911 --> 00:41:40,539 Seharusnya pekerjakan orang yang terampil. 545 00:41:40,622 --> 00:41:42,791 Kau tahu Kim Dohyung dan Kim Chahyung, bukan? 546 00:41:44,251 --> 00:41:46,003 Apa? Siapa? 547 00:41:46,503 --> 00:41:47,823 Aku belum pernah dengar nama itu. 548 00:41:47,880 --> 00:41:50,841 Astaga, kurasa kau tidak tahu Dohyung dan Chahyung 549 00:41:50,924 --> 00:41:54,219 sedang ada reuni adik-beradik mengharukan. 550 00:42:03,812 --> 00:42:04,812 Kim Dohyung. 551 00:42:04,855 --> 00:42:07,107 Aku tahu kau tidak mengadukan kejahatan adikmu. 552 00:42:08,150 --> 00:42:09,359 Mari dengar semuanya sekarang. 553 00:42:13,655 --> 00:42:15,199 Darah lebih kental daripada air. 554 00:42:15,699 --> 00:42:18,327 Kau membantu upaya pembunuhan terhadap Bong Anna 555 00:42:18,410 --> 00:42:19,995 dari Kantor Polisi Taewon, 556 00:42:20,579 --> 00:42:21,979 yang hendak bersaksi di pengadilan. 557 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 Serta terhadap Choi Seokdoo, si pengedar narkoba. 558 00:42:25,375 --> 00:42:27,295 Kau akan dituntut atas itu dan kejahatan lainnya. 559 00:42:27,503 --> 00:42:28,545 Minggir. 560 00:42:29,463 --> 00:42:31,757 Telah terungkap bahwa Daemoo Group, 561 00:42:31,840 --> 00:42:34,384 perusahaan pinjaman ilegal, adalah makelar pembunuhan kontrak 562 00:42:34,468 --> 00:42:38,055 dan telah bersekongkol dalam membunuh banyak korban, 563 00:42:38,138 --> 00:42:40,390 termasuk seorang polisi aktif. 564 00:42:40,474 --> 00:42:42,518 Kepolisian Taewon Seoul berkontribusi 565 00:42:42,601 --> 00:42:44,353 dengan menangkap kelompok itu. 566 00:42:44,478 --> 00:42:46,813 Terkait peminjaman uang ilegal, mereka... 567 00:42:48,815 --> 00:42:51,109 Kau bilang akan melucuti seragam polisi putramu, 568 00:42:51,193 --> 00:42:52,753 tapi dia mungkin malah mendapat medali. 569 00:42:54,112 --> 00:42:57,908 Oidipus hanya bisa menjadi raja setelah membunuh ayahnya. 570 00:42:59,243 --> 00:43:01,870 Mari kita tunggu dan lihat setinggi apa pencapaiannya. 571 00:43:09,711 --> 00:43:11,338 Menakutkan sekali. 572 00:43:11,421 --> 00:43:14,216 Kasus ini sangat rumit, investigasinya tidak kunjung selesai. 573 00:43:15,509 --> 00:43:16,635 Jin Hogae! 574 00:43:16,718 --> 00:43:18,637 Ketuk pintu sebelum masuk! 575 00:43:18,720 --> 00:43:20,055 Ini hadiah kepulanganmu. 576 00:43:20,722 --> 00:43:21,765 Apa ini? 577 00:43:22,099 --> 00:43:23,225 Lihat saja sendiri. 578 00:43:29,189 --> 00:43:30,857 DISKA LEPAS 579 00:43:32,734 --> 00:43:34,403 Kepolisian Taewon memberi kami petunjuk 580 00:43:34,486 --> 00:43:37,698 dan kemarin, kami menangkap pencuri minyak pemantik dan sepatu polisimu. 581 00:43:42,744 --> 00:43:45,539 Jejak kaki di samping jendela berasal dari sepatu polisi. 582 00:43:46,665 --> 00:43:49,334 Ya, kenapa ada di sini padahal seharusnya di gudang bukti? 583 00:43:49,418 --> 00:43:52,379 Selain itu, kami hanya menemukan sidik jarimu. 584 00:43:54,631 --> 00:43:57,092 Ada bukti langsung dan kau tidak punya alibi. 585 00:43:57,509 --> 00:43:59,511 Noda darah itu milik Detektif Jin. 586 00:43:59,595 --> 00:44:01,013 Apa maksudmu? 587 00:44:02,139 --> 00:44:05,350 Kau ditangkap atas tuduhan pembunuhan Bang Pilgu. 588 00:44:11,607 --> 00:44:13,233 Berhenti! 589 00:44:15,193 --> 00:44:17,195 - Kau kenal Sunwon, bukan? - Berikan borgolnya. 590 00:44:17,321 --> 00:44:20,449 Dia membawa beberapa barang kepada Ma Taehwa sebagai ganti uang 591 00:44:20,532 --> 00:44:22,451 tanpa tahu betapa serius situasinya. 592 00:44:23,702 --> 00:44:25,454 Borgolku sudah gatal sekali 593 00:44:25,871 --> 00:44:28,332 saat menunggumu pulang. 594 00:44:30,083 --> 00:44:31,293 Detektif harus 595 00:44:31,877 --> 00:44:34,379 menegakkan keadilan bagaimanapun caranya. 596 00:44:35,464 --> 00:44:38,342 Aku suka menegakkan keadilan, tapi perjalanan masih panjang. 597 00:44:38,884 --> 00:44:41,011 KANTOR KEJAKSAAN WILAYAH SEOUL TIMUR 598 00:44:46,850 --> 00:44:49,353 Detektif Jin, jangan marah, ya? 599 00:44:49,770 --> 00:44:51,021 Kau mendengarkanku? 600 00:44:55,108 --> 00:44:56,276 - Tunggu sebentar. - Tidak. 601 00:44:56,360 --> 00:44:58,212 - Dia hanya ingin menemui ayahnya. - Tetap tidak boleh. 602 00:44:58,236 --> 00:44:59,236 Pak. 603 00:45:02,866 --> 00:45:04,576 Seharusnya kau menelepon dahulu. 604 00:45:04,660 --> 00:45:06,679 Polisi tak menelepon dahulu saat menangkap penjahat. 605 00:45:06,703 --> 00:45:08,543 - Detektif Jin, tunggu... - Jangan ikut campur. 606 00:45:10,374 --> 00:45:13,418 Baiklah. Katakan alasanmu kemari. 607 00:45:13,502 --> 00:45:15,295 Kasus perdagangan narkoba Choi Seokdoo. 608 00:45:16,254 --> 00:45:19,299 Mustahil membocorkannya kecuali punya akses ke data kriminal. 609 00:45:19,925 --> 00:45:21,718 Ma Taehwa bilang 610 00:45:21,802 --> 00:45:24,221 kau yang memberi informasi kepadanya, Pak Jin Chuljoong. 611 00:45:24,721 --> 00:45:26,515 Pikirmu bagaimana aku bisa tahu 612 00:45:26,598 --> 00:45:28,478 Choi Seokdoo memperjualbelikan narkoba hari itu? 613 00:45:29,393 --> 00:45:32,145 Menurutmu siapa yang memberitahuku? 614 00:45:32,270 --> 00:45:33,270 Apa kau... 615 00:45:34,356 --> 00:45:35,941 sungguh akan menghalangi ayahmu? 616 00:45:47,536 --> 00:45:49,871 Kau masih saja semudah itu memercayai perkataan orang. 617 00:45:50,664 --> 00:45:52,165 Perjalananmu masih panjang. 618 00:45:57,295 --> 00:45:59,673 Anda mengaku mengakses basis data kriminal secara ilegal 619 00:45:59,756 --> 00:46:02,467 untuk Ma Taehwa dari Masong Group? 620 00:46:02,843 --> 00:46:05,262 Anda juga menyuap seorang polisi untuk memalsukan kasus itu? 621 00:46:06,054 --> 00:46:08,056 Ya. Maafkan saya. 622 00:46:10,809 --> 00:46:12,018 Apa imbalan atas bantuan itu? 623 00:46:12,519 --> 00:46:13,759 Anda tidak memalsukan kasusnya? 624 00:46:13,979 --> 00:46:15,397 Tolong berkomentar lagi! 625 00:46:18,734 --> 00:46:21,862 Jangan kecewa karena aku membiarkan UIR menangkapnya. 626 00:46:24,823 --> 00:46:26,408 Anda masih pandai menghilangkan jejak. 627 00:46:30,203 --> 00:46:32,289 Pergilah ke UIR dan serahkan dirimu besok. 628 00:46:37,043 --> 00:46:38,312 CATATAN PERNYATAAN NAMA: YEOM SANGGU 629 00:46:38,336 --> 00:46:40,714 Kau seharusnya memeriksa bantuanmu berguna atau tidak 630 00:46:40,797 --> 00:46:41,965 sebelum menerimanya. 631 00:46:42,048 --> 00:46:43,768 - KAU MENGAKSES DATA UNTUK MA TAEHWA? - YA 632 00:46:45,218 --> 00:46:48,513 Kau mungkin tidak bisa menjadi jaksa lagi, tapi akan kubantu kau menjadi pengacara. 633 00:46:48,597 --> 00:46:49,597 Jaksa Kepala! 634 00:46:53,101 --> 00:46:55,228 Jangan memikirkan hari esok. 635 00:46:56,480 --> 00:46:59,316 Pikirkan setahun ke depan. 636 00:47:09,534 --> 00:47:11,703 Saat kau hanya memikirkan hari esok, 637 00:47:12,120 --> 00:47:14,289 aku sudah berpikir untuk setahun ke depan. 638 00:47:22,672 --> 00:47:23,965 Biar kutanyakan satu hal. 639 00:47:25,008 --> 00:47:27,093 Ma Taehwa tidak mungkin melakukannya sendirian. 640 00:47:29,679 --> 00:47:32,479 Termasuk investigasi kebakaran, kedokteran forensik, dan ilmu forensik. 641 00:47:32,557 --> 00:47:33,757 Semuanya tindakan profesional. 642 00:47:33,809 --> 00:47:35,602 Sumber daya mereka... 643 00:47:37,646 --> 00:47:39,689 melebihi bayanganmu. 644 00:47:40,857 --> 00:47:42,067 Kau mengerti sekarang? 645 00:47:46,279 --> 00:47:48,240 Mari makan bersama kapan-kapan. 646 00:47:50,826 --> 00:47:52,994 Aku tak pernah mau makan bersama penjahat. Ayo. 647 00:47:55,330 --> 00:47:56,623 Dia mungkin tak bermaksud... 648 00:47:56,706 --> 00:47:58,083 - Keluarlah. - Baik. 649 00:48:53,013 --> 00:48:54,055 Aku tak tidur. 650 00:48:54,848 --> 00:48:57,183 Jangan terus-menerus menempati area publik ini. 651 00:48:58,184 --> 00:49:00,186 Ada yang ingin kukembalikan kepadamu. Ini. 652 00:49:00,270 --> 00:49:02,272 RUMAH SAKIT UMUM TAEWON 653 00:49:02,355 --> 00:49:04,608 Sepertinya kau sudah lama mengumpulkannya. 654 00:49:04,691 --> 00:49:06,109 Jangan disia-siakan. 655 00:49:08,570 --> 00:49:09,988 - Kyungjun. - Ya? 656 00:49:11,072 --> 00:49:13,617 Ambil ini. 657 00:49:16,286 --> 00:49:17,329 Semua ini? 658 00:49:17,412 --> 00:49:19,092 Gunakan ini jika dia butuh transfusi darah. 659 00:49:19,164 --> 00:49:20,164 Baiklah. 660 00:49:21,750 --> 00:49:22,959 Selain itu, 661 00:49:23,752 --> 00:49:25,337 kudengar mereka memakai enam kartu. 662 00:49:25,420 --> 00:49:26,900 Ini, kuganti tujuh termasuk bunganya. 663 00:49:27,047 --> 00:49:28,399 SERTIFIKAT DONOR DARAH NAMA: JIN HOGAE 664 00:49:28,423 --> 00:49:30,842 Tidak perlu. Aku tidak meminjamimu uang. 665 00:49:30,926 --> 00:49:33,470 Hei. Ambil saja. 666 00:49:38,600 --> 00:49:42,604 Jadi, kita berbagi darah sekarang? 667 00:49:48,068 --> 00:49:50,487 HUBUNGAN ISTIMEWA 668 00:49:51,696 --> 00:49:53,376 Kurasa kita memang punya hubungan istimewa. 669 00:50:00,705 --> 00:50:02,248 Mau pergi? 670 00:50:04,000 --> 00:50:07,003 Aku tidak perlu tinggal di sini lagi. 671 00:50:11,383 --> 00:50:13,218 Ini hadiah untukmu. 672 00:50:16,304 --> 00:50:18,807 Apa menaruhnya di sini melanggar UU Pemadam Kebakaran? 673 00:50:20,433 --> 00:50:21,893 Kenapa kau meninggalkannya di sini? 674 00:50:22,852 --> 00:50:24,229 Kita punya hubungan istimewa. 675 00:51:01,558 --> 00:51:02,558 Lalu kenapa? 676 00:51:03,184 --> 00:51:04,602 Kukira hubungan kita istimewa. 677 00:51:31,838 --> 00:51:34,466 Bangun jika kau ingin hidupmu tidak sia-sia! 678 00:51:51,691 --> 00:51:52,734 Aku bersyukur... 679 00:51:53,985 --> 00:51:55,779 jantungmu tidak berhenti berdetak. 680 00:52:02,535 --> 00:52:05,205 PEMADAM KEBAKARAN TAEWON 681 00:52:09,292 --> 00:52:10,919 Ya, ini Bong Dojin dari Damkar Taewon. 682 00:52:13,213 --> 00:52:15,799 Petugas Song Seol? Dia sedang pergi. 683 00:52:15,882 --> 00:52:17,050 Ada apa ini? 684 00:52:21,763 --> 00:52:22,931 Benarkah? 685 00:52:23,681 --> 00:52:26,976 Ya, terima kasih. 686 00:52:27,977 --> 00:52:29,104 Aku kembali. 687 00:52:29,687 --> 00:52:30,855 Hei, Seol! 688 00:52:30,939 --> 00:52:31,939 Ya? 689 00:52:34,776 --> 00:52:36,319 Kau sudah bekerja keras. 690 00:52:36,402 --> 00:52:38,029 Masuk dan beristirahatlah. 691 00:52:38,113 --> 00:52:40,156 Tidurlah sebentar. Sana cepat. 692 00:52:40,240 --> 00:52:41,240 Kau hebat! 693 00:52:43,743 --> 00:52:44,744 Kenapa dia? 694 00:52:47,705 --> 00:52:49,958 - Kau sudah menemukan tempat? - Ya, Pak! 695 00:52:50,959 --> 00:52:52,460 - Propertinya sudah siap? - Ya, Pak. 696 00:52:52,544 --> 00:52:54,587 Bagaimana dengan jadwal tim medis? 697 00:52:54,671 --> 00:52:56,673 Kami sudah mengatur semuanya. 698 00:52:57,257 --> 00:52:58,383 Tapi, Dojin, 699 00:52:58,466 --> 00:52:59,843 apa kita harus melakukan ini? 700 00:53:00,385 --> 00:53:01,594 Bisakah kau diam? 701 00:53:02,512 --> 00:53:04,556 Intinya, kalian sudah bekerja keras. 702 00:53:04,681 --> 00:53:06,641 Jangan sampai orang lain tahu, ya? 703 00:53:06,724 --> 00:53:07,976 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 704 00:53:08,977 --> 00:53:11,563 Hogae, ayo kita minum-minum. 705 00:53:11,646 --> 00:53:13,046 Kita sudah menggunakan borgol kita. 706 00:53:13,106 --> 00:53:14,826 Jadi, kini saatnya merayakan dengan alkohol. 707 00:53:14,858 --> 00:53:17,026 Kita bahkan menangkap lebih dari dua sekaligus. 708 00:53:17,110 --> 00:53:19,112 Jadi, kita pantas mendapatkan bom soju. 709 00:53:19,195 --> 00:53:21,406 Tidak, ikan besarnya lolos. 710 00:53:21,489 --> 00:53:22,842 Aki tidak mau. Minumlah tanpa aku. 711 00:53:22,866 --> 00:53:26,035 Astaga, saat sedang pengar, kau minum untuk menghilangkannya. 712 00:53:26,119 --> 00:53:28,097 Saat kehilangan seseorang, kau minum untuk membuang kutukan. 713 00:53:28,121 --> 00:53:30,957 Aku pernah membacanya. Kau cobalah membaca buku. 714 00:53:31,040 --> 00:53:34,043 Hubungi Anna. Mari minum dan makan daging perut panggang. 715 00:53:34,127 --> 00:53:36,254 - Ayo. - Aku tidak mau! 716 00:53:36,337 --> 00:53:38,631 - Sepatu! Aku harus mengganti sepatuku! - Ayolah. 717 00:53:48,224 --> 00:53:50,810 Daging perutnya tampak sangat menggugah selera. 718 00:53:50,894 --> 00:53:53,146 Kenapa tiba-tiba makan bersama? Di mana Dojin? 719 00:53:53,229 --> 00:53:54,939 Seol, cobalah ini dahulu. 720 00:53:55,023 --> 00:53:56,274 - Tumben sekali. - Buatlah ssam. 721 00:53:56,357 --> 00:53:58,526 Astaga, dingin. Kalian ini kenapa? 722 00:53:58,610 --> 00:54:01,070 - Mau bersulang? - Mari bersulang. 723 00:54:01,154 --> 00:54:02,947 - Bersulang. - Mari bersulang. 724 00:54:04,365 --> 00:54:05,742 - Bersulang. - Bersulang. 725 00:54:05,825 --> 00:54:08,620 Tolong empat porsi daging perut lagi. 726 00:54:08,703 --> 00:54:10,246 Dua bir dan satu soju juga. 727 00:54:11,080 --> 00:54:13,458 Kru damkar juga di sini. Kenapa kau membawa kue? 728 00:54:13,541 --> 00:54:14,621 SELAMAT! HEARTSAVER PERTAMA 729 00:54:14,667 --> 00:54:15,543 "Heartsaver"? 730 00:54:15,627 --> 00:54:17,313 SERTIFIKAT YANG DIBERIKAN KEPADA SESEORANG YANG MENYELAMATKAN NYAWA MELALUI CPR 731 00:54:17,337 --> 00:54:18,504 Astaga. 732 00:54:19,339 --> 00:54:20,339 Kenapa? 733 00:54:22,926 --> 00:54:25,678 Kantor pusat menelepon tadi siang. 734 00:54:26,638 --> 00:54:28,848 Kau lulus evaluasi! 735 00:54:32,810 --> 00:54:34,145 Satu, dua, tiga! 736 00:54:37,315 --> 00:54:38,315 Selamat. 737 00:54:39,400 --> 00:54:42,737 Petugas Song, ini lencana Heartsaver pertamamu. 738 00:54:42,820 --> 00:54:43,820 Selamat. 739 00:54:45,740 --> 00:54:46,740 Selamat. 740 00:54:51,120 --> 00:54:52,538 Selamat, Seol! 741 00:54:52,622 --> 00:54:56,000 - Kau sangat menginginkan lencana itu. - Benar. 742 00:54:56,501 --> 00:55:00,004 Kami juga ingin merayakan prestasi kami, jadi, datang untuk mabuk... 743 00:55:00,088 --> 00:55:02,215 Maksudku, makan malam bersama. 744 00:55:02,298 --> 00:55:04,634 Ini hari bahagia untuk dua pos di Taewon. 745 00:55:04,717 --> 00:55:06,052 - Tepuk tangan. - Tepuk tangan. 746 00:55:09,847 --> 00:55:10,848 Ayo duduk. 747 00:55:11,015 --> 00:55:12,785 - Kita semua sudah bekerja keras. - Bersulang. 748 00:55:12,809 --> 00:55:14,769 - Bersulang. - Bersulang. 749 00:55:14,852 --> 00:55:15,852 Selamat. 750 00:55:18,147 --> 00:55:19,565 Jadi, siapakah 751 00:55:20,024 --> 00:55:22,443 pasien beruntung yang kau selamatkan? 752 00:55:23,569 --> 00:55:25,989 Seseorang dengan jantung yang berlemak. 753 00:55:26,072 --> 00:55:28,491 Kalian tidak tahu? Orangnya ada di sini. 754 00:55:30,785 --> 00:55:32,870 - Kau... - Anjing Jindo ini... 755 00:55:34,789 --> 00:55:38,084 Maksudku, Detektif Anjing Jindo mengalami gagal jantung di ambulans. 756 00:55:38,167 --> 00:55:40,795 Petugas Song melakukan CPR untuk menyelamatkan nyawanya. 757 00:55:45,383 --> 00:55:46,718 Aku? 758 00:55:51,389 --> 00:55:52,849 Apa ini? 759 00:55:53,266 --> 00:55:56,978 Artinya Seol penyelamat Detektif Jin! 760 00:55:57,061 --> 00:55:58,541 Seharusnya beri tahu kami lebih awal! 761 00:55:59,314 --> 00:56:02,108 Tidak bisa dipastikan tanpa laporan EKG. 762 00:56:02,191 --> 00:56:03,860 Bisakah kau duduk saja? 763 00:56:03,943 --> 00:56:07,113 Bagaimana kau akan membalasnya? Kau harus selalu bersikap baik kepadanya. 764 00:56:07,196 --> 00:56:09,866 Dia menyelamatkan nyawanya! 765 00:56:09,949 --> 00:56:12,535 Minumlah. Soju bagus untuk jantung. 766 00:56:14,579 --> 00:56:16,932 Kudengar banyak orang minum di sini untuk merayakan penangkapan. 767 00:56:16,956 --> 00:56:18,958 - Nona Yun! - Halo. 768 00:56:19,042 --> 00:56:21,586 Kontributor terbesar kita untuk menangkap Ma Taehwa. 769 00:56:21,669 --> 00:56:23,921 Tidak, meja itu untuk kru damkar. Kemarilah. 770 00:56:25,006 --> 00:56:27,925 Tidak apa-apa. Aku lebih suka meja ini. 771 00:56:29,010 --> 00:56:30,470 Kau sehat walafiat? 772 00:56:30,553 --> 00:56:32,680 Ya, halo. 773 00:56:33,181 --> 00:56:34,682 Caramu menyapa agak aneh. 774 00:56:34,766 --> 00:56:37,685 Beginilah jika kau bicara dengan orang mati setiap hari. 775 00:56:37,769 --> 00:56:39,520 - Mau soju? - Ya. 776 00:56:40,188 --> 00:56:41,856 Mereka pasti akan berhubungan singkat. 777 00:56:41,939 --> 00:56:43,733 Hei, berhentilah menjodohkan orang. 778 00:56:49,322 --> 00:56:50,698 Astaga. 779 00:56:51,449 --> 00:56:53,618 Seberapa bau kakimu 780 00:56:53,701 --> 00:56:55,620 sampai harus mengganti kaus kaki di sini? 781 00:56:56,996 --> 00:56:58,331 Karena aku mudah berkeringat. 782 00:56:58,414 --> 00:57:00,792 Menjijikkan sekali. 783 00:57:01,876 --> 00:57:03,503 Cobalah lebih sering mandi. 784 00:57:03,586 --> 00:57:06,089 Ini efek samping dari luka bakar tingkat tiga. 785 00:57:06,172 --> 00:57:08,372 Sol sepatuku terbakar saat kebakaran sepuluh tahun lalu. 786 00:57:08,883 --> 00:57:11,094 Sepatu damkar kami jelek saat itu. 787 00:57:11,177 --> 00:57:14,764 Aku menginjak api, itu mematikan semua pori-pori. 788 00:57:16,349 --> 00:57:18,851 Aku tidak tahu soal itu. 789 00:57:19,435 --> 00:57:20,603 Maafkan aku. 790 00:57:22,230 --> 00:57:24,440 Tidak apa-apa. Kau tidak tahu. 791 00:57:25,566 --> 00:57:27,610 Kau sudah menjadi petugas damkar selama 30 tahun. 792 00:57:28,027 --> 00:57:29,821 Aku yakin ada bekas luka di seluruh tubuhmu. 793 00:57:30,822 --> 00:57:32,615 Lagi pula, kita memang mirip. 794 00:57:32,698 --> 00:57:34,951 Aku masih merasakan sakit dari luka-luka tusuk 795 00:57:35,034 --> 00:57:37,495 yang kudapat dari para penjahat. 796 00:57:41,833 --> 00:57:43,835 Halo, ini Dokgo Soon. 797 00:57:48,798 --> 00:57:49,798 Ya. 798 00:57:51,342 --> 00:57:52,635 Dia mantan suamiku. 799 00:57:57,557 --> 00:57:59,559 Kau tak bisa menghubunginya sama sekali? 800 00:58:01,561 --> 00:58:05,565 Begitu, ya. Baiklah, biar kubayar. 801 00:58:06,566 --> 00:58:07,566 Ya, sampai jumpa. 802 00:58:13,906 --> 00:58:16,159 Jangan sampai perutmu sakit. 803 00:58:16,242 --> 00:58:17,493 Kenapa kau... 804 00:58:19,245 --> 00:58:21,038 Ini, minum ini saja. 805 00:58:26,961 --> 00:58:28,254 Baiklah. 806 00:59:04,916 --> 00:59:06,125 Bagaimana rumah barumu? 807 00:59:07,126 --> 00:59:08,377 Apa di sana tidak berhantu? 808 00:59:10,796 --> 00:59:12,396 Jantungku benar-benar berhenti berdetak? 809 00:59:19,514 --> 00:59:23,017 Kau gagal jantung, hanya berhenti beberapa menit. 810 00:59:34,820 --> 00:59:37,698 Jika seseorang memiliki kehidupan rata-rata, 811 00:59:37,782 --> 00:59:39,909 jantungnya berdetak sekitar dua miliar kali. 812 00:59:40,660 --> 00:59:43,120 Dari dua miliar kali itu, 813 00:59:43,788 --> 00:59:46,374 sekitar 1.000 kali adalah kontribusiku. 814 00:59:46,958 --> 00:59:49,377 Pergelangan tanganku masih sakit. 815 00:59:58,052 --> 01:00:00,846 Maka itu, bersikap baiklah kepadaku. 816 01:00:01,681 --> 01:00:03,281 Maka itu, jangan bersikap baik kepadaku. 817 01:00:07,937 --> 01:00:09,522 Sudah kubilang. Aku benci berutang. 818 01:00:14,944 --> 01:00:16,264 Aku tidak bersikap baik kepadamu. 819 01:00:17,405 --> 01:00:20,074 Aku hanya melakukan tugasku. 820 01:00:23,494 --> 01:00:26,664 Jika kau tidak mau berutang, jangan sampai terluka. 821 01:00:31,752 --> 01:00:33,004 Aku akan membalas budimu. 822 01:00:36,507 --> 01:00:37,667 Kita punya hubungan istimewa. 823 01:00:43,222 --> 01:00:44,932 Ini gratis. 824 01:00:45,016 --> 01:00:46,350 Kau tidak perlu repot. 825 01:00:46,892 --> 01:00:49,937 Pemiliknya sudah pulang, silakan nikmati waktu kalian. 826 01:00:50,021 --> 01:00:52,023 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 827 01:00:52,940 --> 01:00:55,401 - Ini untukmu juga. - Bu. 828 01:00:55,526 --> 01:00:57,361 - Hei. - Kau di sini. 829 01:00:57,445 --> 01:00:59,196 - Aku juga. - Telur dadar tebal 830 01:00:59,280 --> 01:01:01,157 terasa seperti daging sapi. 831 01:01:01,240 --> 01:01:02,450 - Terima kasih. - Tentu saja. 832 01:01:02,533 --> 01:01:03,576 Biar kutuangkan minuman. 833 01:01:04,744 --> 01:01:05,828 Biarkan aku... 834 01:01:14,253 --> 01:01:15,254 Beraninya kau... 835 01:01:15,838 --> 01:01:17,423 Beraninya kau datang ke sini! 836 01:01:18,299 --> 01:01:20,885 Kau membunuh Hyunseo-ku! Beraninya kau kembali ke sini! 837 01:01:20,968 --> 01:01:23,179 Bu, kau salah orang. 838 01:01:23,262 --> 01:01:25,264 Dia opsir polisi. 839 01:01:37,610 --> 01:01:40,696 Aku benci ini. Ambil semua ini! 840 01:01:44,950 --> 01:01:46,952 Kau menghancurkan keluargaku! 841 01:01:47,036 --> 01:01:49,955 Bisa-bisanya kau setebal muka ini? 842 01:01:50,581 --> 01:01:54,585 Jangan sampai aku melihatmu lagi atau kau akan mati di tanganku! 843 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 - Tenanglah. - Jika aku melihatmu lagi, 844 01:01:56,754 --> 01:01:58,172 - takkan kubiarkan kau hidup! - Bu. 845 01:01:58,255 --> 01:01:59,548 - Bu. - Keluar! 846 01:01:59,632 --> 01:02:00,966 Detektif Jin. Bu. 847 01:02:01,050 --> 01:02:03,010 - Astaga. - Cepat keluar! 848 01:02:03,594 --> 01:02:05,888 - Kenapa... - Tenanglah. 849 01:02:05,971 --> 01:02:07,598 Ada apa, Bu? 850 01:02:11,644 --> 01:02:12,644 Bagaimana ini? 851 01:02:28,953 --> 01:02:31,706 Halo, Detektif. 852 01:02:31,789 --> 01:02:32,789 Hai. 853 01:02:36,419 --> 01:02:37,419 Apa itu? 854 01:02:39,255 --> 01:02:40,423 Telur? 855 01:02:40,506 --> 01:02:43,217 Buat ini menjadi telur dadar tebal 856 01:02:43,300 --> 01:02:46,303 dengan lada dan garam. Jika memakannya dengan mata terpejam, 857 01:02:46,887 --> 01:02:49,265 rasanya seperti daging sapi. Nenekku bilang begitu. 858 01:03:16,542 --> 01:03:19,211 Apa-apaan? Kau tampak sangat sedih. 859 01:03:25,009 --> 01:03:26,329 Kau bukan orang baru di sini, ya? 860 01:03:27,720 --> 01:03:30,347 Pantas saja kau tahu banyak tentang arah di sini. 861 01:03:30,431 --> 01:03:33,100 Gang-gangnya dan bahkan kapan lampu lalu lintas berganti. 862 01:03:34,852 --> 01:03:36,270 Kau baru saja ditugaskan di sini. 863 01:03:36,353 --> 01:03:38,731 Tidak masuk akal jika kalian saling mengenal. 864 01:03:40,691 --> 01:03:44,111 Ada apa? Nenek itu sepertinya salah paham tentangmu. 865 01:03:45,070 --> 01:03:46,155 Dia tidak salah paham. 866 01:03:49,074 --> 01:03:50,910 Ucapan nenek Hyunseo benar. 867 01:03:51,660 --> 01:03:52,661 Semuanya salahku. 868 01:03:54,538 --> 01:03:56,081 Apa ini soal kejadian... 869 01:03:57,166 --> 01:03:58,375 tujuh tahun lalu? 870 01:03:58,459 --> 01:04:00,377 Aku tak bisa memborgolmu tujuh tahun lalu 871 01:04:00,961 --> 01:04:02,713 karena kurangnya bukti langsung. 872 01:04:03,255 --> 01:04:04,507 Tapi kali ini berbeda. 873 01:04:04,590 --> 01:04:06,342 Ini milik Hyunseo? Apa itu bukti? 874 01:04:11,180 --> 01:04:12,890 Namanya sama, tapi orangnya berbeda. 875 01:04:14,141 --> 01:04:15,726 Sebenarnya apa yang terjadi? 876 01:05:04,692 --> 01:05:08,112 Kau harus berhenti menghancurkan hidupmu karena merasa bersalah tentang gadis itu. 877 01:05:13,075 --> 01:05:16,078 Apa dunia berubah begitu kau menangkap Ma Taehwa? 878 01:05:18,163 --> 01:05:21,584 Bukankah sudah saatnya kau berhenti memberontak seperti anak kecil? 879 01:05:25,004 --> 01:05:26,004 LAYANAN JAKSA 880 01:05:28,424 --> 01:05:29,717 Perusahaan macam apa 881 01:05:29,800 --> 01:05:31,920 yang memberi insentif satu miliar won kepada pemagang? 882 01:05:32,887 --> 01:05:34,346 Jangan gegabah soal itu. 883 01:05:35,806 --> 01:05:37,433 Ma Taehwa, generasi ketiga Masong. 884 01:05:37,725 --> 01:05:39,805 Dia baru-baru ini ditangkap atas tuduhan penyerangan. 885 01:05:39,852 --> 01:05:43,063 Pemagang ini mendapat insentif 24 jam setelah penangguhan dakwaannya. 886 01:05:43,147 --> 01:05:45,482 Apa Masong menawarkan diri menjadi sponsor Ayah? 887 01:05:46,775 --> 01:05:49,653 Mengingat reputasi Anggota Majelis Ma, satu miliar jumlah kecil. 888 01:05:49,737 --> 01:05:52,156 Kau tahu hanya jaksa yang punya kuasa untuk menuntut. 889 01:05:52,698 --> 01:05:54,199 Jadi, jangan mengeluh. 890 01:05:59,747 --> 01:06:03,125 Ayah mengakui mencuci uang suap atas nama putra Ayah? 891 01:06:20,225 --> 01:06:21,393 Kau merekamnya dengan baik? 892 01:06:25,064 --> 01:06:27,358 Seperti katamu, menjadi pemagang di tim hukum 893 01:06:28,025 --> 01:06:30,444 perusahaan besar seperti Masong akan sangat membantu 894 01:06:30,527 --> 01:06:32,112 mahasiswa hukum biasa. 895 01:06:33,072 --> 01:06:36,325 Hak istimewa bukan kebetulan. 896 01:06:36,492 --> 01:06:39,495 Hak istimewa adalah takdir yang dirancang dengan rumit. 897 01:06:40,079 --> 01:06:42,456 Yang pernah kau miliki dan nikmati. 898 01:06:43,040 --> 01:06:44,375 Menurutmu itu kebetulan? 899 01:06:58,806 --> 01:06:59,932 Lagi pula... 900 01:07:03,185 --> 01:07:04,478 Kau bukan tandinganku. 901 01:07:05,813 --> 01:07:06,814 Ma Joongdo... 902 01:07:07,982 --> 01:07:10,234 telah menjadi politikus berbudi, 903 01:07:10,317 --> 01:07:11,735 yang bahkan memenjarakan putranya. 904 01:07:11,944 --> 01:07:14,196 Ayah berencana masuk ke Gedung Biru dan mendukungnya? 905 01:07:15,531 --> 01:07:18,283 Aku malah membantu, alih-alih menghentikan Ayah. 906 01:07:18,575 --> 01:07:20,695 Aku tidak mau menjadi putra berbakti, tapi malah jadi. 907 01:07:21,370 --> 01:07:23,998 Aku tidak pernah ingin kau menjadi putra berbakti. 908 01:07:26,667 --> 01:07:28,544 Aku juga tidak berniat begitu. 909 01:07:31,547 --> 01:07:33,066 SERTIFIKAT PENERIMAAN DIVISI: OPSIR POLISI 910 01:07:33,090 --> 01:07:35,801 Aku menyewakanmu kamar untuk belajar ujian advokat. 911 01:07:36,844 --> 01:07:38,363 Tapi kau malah mendaftar menjadi polisi. 912 01:07:38,387 --> 01:07:40,222 Aku tidak mau menjadi seperti Ayah. 913 01:07:47,396 --> 01:07:50,566 Kau tahu alsan aku bisa sampai di titik ini. 914 01:07:51,775 --> 01:07:52,901 Teganya kau berkata begitu? 915 01:07:54,278 --> 01:07:56,655 Karena hanya aku yang bisa menghentikan Ayah. 916 01:08:09,043 --> 01:08:10,335 Kau akan menyesali... 917 01:08:12,504 --> 01:08:14,006 keputusan ini. 918 01:08:28,645 --> 01:08:30,647 Tinggalkan Taewon sekarang. 919 01:08:31,565 --> 01:08:32,983 Kau tidak punya urusan lagi... 920 01:08:34,860 --> 01:08:36,070 di lingkungan ini. 921 01:09:03,055 --> 01:09:04,056 Tidak. 922 01:09:05,182 --> 01:09:06,725 Aku belum bisa pergi. 923 01:09:10,020 --> 01:09:11,355 Masih ada yang harus kulakukan. 924 01:09:21,490 --> 01:09:23,742 THE FIRST RESPONDERS 925 01:09:58,610 --> 01:09:59,610 Apa itu orang? 926 01:10:00,070 --> 01:10:02,656 Pasien Song Haeun harus menemui psikiater. 927 01:10:02,739 --> 01:10:04,419 Kemungkinan besar, dia akan mengulanginya. 928 01:10:04,491 --> 01:10:06,076 Apa? Ini bayi baru lahir. 929 01:10:06,160 --> 01:10:09,264 Tampaknya tas tangan ini hanya bisa dibeli oleh VIP yang menghabiskan banyak uang. 930 01:10:09,288 --> 01:10:10,372 Mari kita ambil DNA-nya. 931 01:10:10,455 --> 01:10:12,374 Nona Bang Jakyung. Ini tas tanganmu? 932 01:10:12,916 --> 01:10:14,102 Haruskah kubalikkan keadaannya? 933 01:10:14,126 --> 01:10:15,252 Dia penjahat 934 01:10:15,335 --> 01:10:17,055 - yang membunuh bayinya sendiri. - Penjahat? 935 01:10:17,087 --> 01:10:18,881 - Dasar psikopat! - Lepaskan! 936 01:10:18,964 --> 01:10:20,841 Sial, ini menyulitkan kasusnya. 937 01:10:20,924 --> 01:10:21,967 Suruh Seol pergi sekarang. 938 01:10:22,050 --> 01:10:24,094 Jangan biarkan dia terlibat dalam kasus ini lagi. 939 01:10:24,178 --> 01:10:25,470 Apa yang terjadi? 940 01:10:25,554 --> 01:10:27,055 Pasti sakit sekali. 941 01:10:27,139 --> 01:10:29,141 Bisa tolong kirim pesan kepada ibuku? 942 01:10:29,224 --> 01:10:31,101 Sudah puas? Dasar bedebah egois. 943 01:10:34,396 --> 01:10:36,398 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 68708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.