All language subtitles for The.First.Responders.2022.S01E04.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,030 --> 00:00:33,365 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK, 2 00:00:33,449 --> 00:00:36,049 DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 3 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 Terima kasih. 4 00:00:56,221 --> 00:00:57,221 Enak? 5 00:00:57,264 --> 00:00:58,098 Ya. 6 00:00:58,182 --> 00:01:00,267 Jika ada lagi, Ibu juga harus coba. 7 00:01:05,481 --> 00:01:06,481 CHOI YESEUL 8 00:01:07,232 --> 00:01:11,153 KODE PENYAKIT YANG DIKELUARKAN SAAT PEJALAN KAKI TERLUKA DALAM KECELAKAAN 9 00:01:11,236 --> 00:01:12,654 Semua kendaraan, nyalakan lampu. 10 00:01:12,738 --> 00:01:14,698 Pandangan tidak jelas karena kabut. 11 00:01:15,240 --> 00:01:18,535 Semua kendaraan, nyalakan lampu. Pandangan tidak jelas karena kabut. 12 00:01:18,619 --> 00:01:21,347 Pastikan sirenenya tetap menyala dan menyetir dengan aman, tapi cepat. 13 00:01:21,371 --> 00:01:23,957 TIBA DI TKP DENGAN AMAN, TAPI CEPAT 14 00:01:30,214 --> 00:01:33,467 Hei, apa yang terjadi? Kenapa tidak ada apa-apa? 15 00:01:34,343 --> 00:01:36,136 - Kau di sini. - Di mana korbannya? 16 00:01:36,220 --> 00:01:38,180 - Di mana? - Di sana. 17 00:01:38,680 --> 00:01:41,892 Tolong bantu Yeseul-ku! 18 00:01:41,975 --> 00:01:42,975 Astaga. 19 00:01:43,852 --> 00:01:44,937 Apa? 20 00:01:45,729 --> 00:01:47,773 Tolong selamatkan putriku! 21 00:01:48,023 --> 00:01:49,108 Astaga! 22 00:01:53,695 --> 00:01:54,988 Bagaimana ini bisa terjadi? 23 00:01:55,072 --> 00:01:57,616 Sepertinya dia tertabrak mobil dan terpental ke atas sana. 24 00:01:58,242 --> 00:02:00,035 - Namanya Yeseul? - Ya. 25 00:02:00,119 --> 00:02:02,412 Yeseul, kau baik-baik saja? 26 00:02:02,746 --> 00:02:03,997 Kau bisa mendengarku? 27 00:02:04,081 --> 00:02:05,642 Apa yang kalian lakukan? Ambil tangganya! 28 00:02:05,666 --> 00:02:07,251 - Baik, Pak. - Siapa bedebah 29 00:02:07,334 --> 00:02:09,294 yang berani menabrak anak kecil dan kabur? 30 00:02:09,461 --> 00:02:10,921 Bedebah keji itu. 31 00:02:12,840 --> 00:02:15,926 Jangan macam-macam dengan Pak Baek. Dia kalut jika ada kasus tabrak lari. 32 00:02:16,009 --> 00:02:17,094 Ada alasan di balik itu. 33 00:02:22,516 --> 00:02:23,956 - Tangganya sudah siap. - Sudah siap? 34 00:02:24,017 --> 00:02:25,185 Aku akan naik dahulu. 35 00:02:25,269 --> 00:02:27,104 Kita harus memeriksa kondisinya dahulu. 36 00:02:27,187 --> 00:02:28,187 Baik. 37 00:02:29,189 --> 00:02:30,315 Pegang yang erat. 38 00:02:41,493 --> 00:02:42,493 Yeseul. 39 00:02:46,665 --> 00:02:48,917 - Bagaimana keadaannya? - Napasnya lemah. 40 00:02:56,341 --> 00:02:58,427 Dongwoo! Ambilkan alat intubasi. 41 00:02:58,510 --> 00:02:59,990 MEMASUKKAN SELANG KE TRAKEA 42 00:03:10,355 --> 00:03:13,609 Tersumbat dengan darah dan edema. Dia harus dibawa ke RS sekarang. 43 00:03:14,234 --> 00:03:15,777 Berikan tandu kecil. 44 00:03:21,825 --> 00:03:23,076 Satu, dua, tiga. 45 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Hati-hati. 46 00:03:32,544 --> 00:03:33,544 Hati-hati. 47 00:03:34,838 --> 00:03:36,965 Perlahan. Satu, dua, tiga. 48 00:03:43,639 --> 00:03:44,765 Kita turunkan dia. 49 00:03:48,310 --> 00:03:49,353 Perlahan. 50 00:03:54,066 --> 00:03:55,359 Topang dari belakang. 51 00:04:04,826 --> 00:04:06,703 Permisi, Bu. 52 00:04:07,120 --> 00:04:08,163 Aku dari kepolisian. 53 00:04:08,330 --> 00:04:10,582 Kau harus memberitahuku bagaimana kecelakaan itu terjadi. 54 00:04:11,959 --> 00:04:14,920 Kami dalam perjalanan pulang setelah sifku di restoran. 55 00:04:17,130 --> 00:04:19,841 - Ayo. - Ibu! 56 00:04:19,925 --> 00:04:22,261 Dia menjatuhkan bonekanya. 57 00:04:22,511 --> 00:04:25,472 Dia berlari ke jalanan untuk mengambilnya dan tertabrak mobil. 58 00:04:27,349 --> 00:04:30,185 Beraninya mereka melakukan tabrak lari di distrikku. 59 00:04:30,686 --> 00:04:31,895 Kau lihat mobil apa itu? 60 00:04:31,979 --> 00:04:33,355 Aku tidak tahu. 61 00:04:35,190 --> 00:04:38,527 Kurasa mobilnya sedan putih. 62 00:04:38,610 --> 00:04:39,945 Baik, itu saja cukup. 63 00:04:40,279 --> 00:04:43,407 Pastikan kau kumpulkan semua hal yang tertinggal di dekat jejak mobil. 64 00:04:43,490 --> 00:04:45,993 - Baik, Pak. - Periksa semua rekaman CCTV di area ini. 65 00:04:46,076 --> 00:04:48,036 - Cepat bertindak. - Baik. Ayo! 66 00:04:48,120 --> 00:04:49,246 - Ayo. - Baik. 67 00:04:49,329 --> 00:04:52,291 Dojin, kau harus menyetir. Kita harus pergi secepat mungkin. 68 00:04:52,374 --> 00:04:53,834 - Baiklah. Dongwoo. - Ya. 69 00:04:54,042 --> 00:04:56,003 - Bereskan dan ikuti kami. - Aku juga ikut. 70 00:04:56,878 --> 00:04:57,754 - Bu. - Ya? 71 00:04:57,838 --> 00:04:59,923 - Ayo naik mobil polisi. - Motor ini bagaimana? 72 00:05:01,425 --> 00:05:02,634 Izinkan aku meminjamnya. 73 00:05:20,319 --> 00:05:21,445 Napasnya tidak stabil. 74 00:05:21,528 --> 00:05:22,612 Bagaimana saturasinya? 75 00:05:22,696 --> 00:05:25,699 Saturasi 53, tidak ada denyut nadi. Bagaimana ini? 76 00:05:25,782 --> 00:05:27,284 Saluran pernapasannya terhalang. 77 00:05:27,701 --> 00:05:29,786 Butuh setidaknya 15 menit ke rumah sakit. 78 00:05:34,583 --> 00:05:36,835 - Siapkan untuk krikotiroidotomi jarum. - Apa? 79 00:05:37,753 --> 00:05:40,380 Tunggu. Biar kuhubungi UGD dahulu. 80 00:05:53,226 --> 00:05:54,394 Mengagetkan saja. 81 00:05:55,103 --> 00:05:56,188 Kalian di belakang tak apa? 82 00:05:56,980 --> 00:05:59,608 Dojin! Kau harus stabilkan kecepatannya! 83 00:06:09,117 --> 00:06:10,410 Waktunya tepat sekali. 84 00:06:15,123 --> 00:06:16,583 Sial. Kenapa mereka tidak menjawab? 85 00:06:17,334 --> 00:06:18,835 Ayo ke rumah sakit saja. 86 00:06:22,130 --> 00:06:24,192 Jika organnya berhenti berfungsi, dia akan mati otak. 87 00:06:24,216 --> 00:06:26,444 Tapi kita dalam mobil yang bergerak! Bagaimana jika ada masalah? 88 00:06:26,468 --> 00:06:28,136 Lantas, kau mau memindahkan jenazah? 89 00:06:28,512 --> 00:06:30,055 Ini ambulans, bukan mobil pemakaman! 90 00:06:38,230 --> 00:06:39,439 Tidak. 91 00:06:41,650 --> 00:06:42,650 Sial. 92 00:06:48,865 --> 00:06:49,866 Berhasil. 93 00:07:12,931 --> 00:07:14,224 Sudah. 94 00:07:17,477 --> 00:07:18,854 Berikan selangnya. 95 00:07:21,982 --> 00:07:22,899 Remas kantong Ambu-nya. 96 00:07:22,983 --> 00:07:24,526 ALAT PERNAPASAN BUATAN 97 00:07:29,406 --> 00:07:31,074 Bagaimana saturasinya sekarang? 98 00:07:31,950 --> 00:07:33,743 Naik menjadi 68. 99 00:07:34,494 --> 00:07:36,746 Bagus. Kita mengulur waktu. 100 00:07:38,540 --> 00:07:40,101 Apnea dengan pendarahan dan saluran napas yang membengkak. 101 00:07:40,125 --> 00:07:43,170 - Jadi, kami melakukan krikotiroidotomi. - Bagus. Dia akan selamat. 102 00:07:43,253 --> 00:07:45,380 Apa? Krikotiroidotomi jarum? 103 00:07:46,006 --> 00:07:47,174 Kalian sudah gila? 104 00:07:47,257 --> 00:07:49,026 Situasinya sangat mendesak, tapi kalian tidak menjawab. 105 00:07:49,050 --> 00:07:50,218 Kami terpaksa melakukannya. 106 00:07:50,302 --> 00:07:52,888 Cedera tulang leher bisa menyebabkan kegagalan pernapasan. 107 00:07:52,971 --> 00:07:53,805 Tapi kalian tetap melakukannya? 108 00:07:53,889 --> 00:07:56,892 Dia mengalami sianosis, saturasinya di bawah 53, 109 00:07:56,975 --> 00:07:58,518 dan saluran pernapasannya tertutup. 110 00:07:58,602 --> 00:08:00,103 Sudah seharusnya dilakukan, bukan? 111 00:08:00,687 --> 00:08:01,771 Berapa saturasinya? 112 00:08:01,855 --> 00:08:03,565 Saat ini 89, Dok. 113 00:08:03,899 --> 00:08:04,899 Kalau begitu, tak apa. 114 00:08:05,442 --> 00:08:06,359 Tetap saja... 115 00:08:06,443 --> 00:08:08,278 Kau bisa melakukan krikotiroidotomi 116 00:08:08,361 --> 00:08:09,589 dalam mobil berkecepatan 100 km per jam? 117 00:08:09,613 --> 00:08:12,782 Apa? Itu... 118 00:08:12,866 --> 00:08:15,202 Biarkan paramedis menangani yang terjadi di ambulans. 119 00:08:16,161 --> 00:08:18,761 Lakukan serangkaian rontgen, siapkan pindai CT seluruh tubuh juga. 120 00:08:19,039 --> 00:08:20,039 Baik. 121 00:08:22,167 --> 00:08:23,793 KCSI KEPOLISIAN 122 00:08:23,919 --> 00:08:25,879 Sudah memeriksa rekamannya? Nomor polisinya? 123 00:08:25,962 --> 00:08:27,923 Hanya ada pabrik terbengkalai di dekat sini, 124 00:08:28,006 --> 00:08:29,508 jadi, tak ada rekaman yang membantu. 125 00:08:29,591 --> 00:08:32,427 Jadi, kami mengidentifikasi model mobil dengan bekas selipnya. 126 00:08:32,511 --> 00:08:35,305 Kau tahu itu tidak cukup untuk menentukan model! 127 00:08:35,388 --> 00:08:38,350 Pak Baek. Sungguh tak ada apa-apa di jalanan ini. 128 00:08:38,433 --> 00:08:41,561 Anak itu terpental dari mobil. Pasti ada sesuatu yang tertinggal! 129 00:08:42,854 --> 00:08:44,397 Tunggu apa lagi? Cepat cari! 130 00:08:44,481 --> 00:08:45,481 Baik, Pak. 131 00:08:47,817 --> 00:08:48,860 Aku menemukan materialnya. 132 00:08:49,194 --> 00:08:50,194 Baiklah. 133 00:08:51,738 --> 00:08:53,949 Astaga. Mataku sakit. 134 00:09:00,830 --> 00:09:02,666 Anna, kau menemukan sesuatu? 135 00:09:03,250 --> 00:09:05,335 COCOK 136 00:09:05,418 --> 00:09:07,837 Model bannya SB780. 137 00:09:07,921 --> 00:09:10,799 Dipakai oleh kendaraan dari H Motors. 138 00:09:11,216 --> 00:09:13,069 Tapi hanya ini yang bisa ditemukan dengan bekas selip. 139 00:09:13,093 --> 00:09:14,173 Apa kau menemukan hal lain? 140 00:09:18,598 --> 00:09:19,598 Ketemu. 141 00:09:21,643 --> 00:09:22,769 Ketemu! 142 00:09:28,650 --> 00:09:30,211 Kami menemukan pecahan dari lampu depan. 143 00:09:30,235 --> 00:09:32,237 Kini kita bisa menentukan model mobilnya, bukan? 144 00:09:32,487 --> 00:09:34,739 Carilah secepat mungkin. Kita tidak punya waktu. 145 00:09:37,576 --> 00:09:40,829 Mobil putih dengan pola sisir dan radial. 146 00:09:40,996 --> 00:09:42,056 Tolong periksa dengan teliti. 147 00:09:42,080 --> 00:09:43,248 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 148 00:09:51,089 --> 00:09:54,134 PEMADAM KEBAKARAN TAEWON 149 00:09:55,468 --> 00:09:56,928 Halo, ini Pemadam Kebakaran Taewon. 150 00:09:57,887 --> 00:10:00,432 Bagaimana kondisi Choi Yeseul, pasien tadi pagi? 151 00:10:00,515 --> 00:10:02,743 Kami menemukan pendarahan subdural dari pindai CT otaknya 152 00:10:02,767 --> 00:10:05,127 dan memutuskan untuk melakukan operasi otak darurat padanya. 153 00:10:05,687 --> 00:10:06,896 Operasi otak? 154 00:10:19,951 --> 00:10:20,827 Ya. 155 00:10:20,910 --> 00:10:22,329 Kami menemukan modelnya. 156 00:10:22,412 --> 00:10:24,414 Apa modelnya LF Sonata 2014? 157 00:10:25,749 --> 00:10:26,750 Bagaimana kau tahu? 158 00:10:26,833 --> 00:10:28,043 Aku menebak. Sampai jumpa. 159 00:10:28,543 --> 00:10:31,171 Model LF Sonata 2014! 160 00:10:31,254 --> 00:10:32,339 - Mari kita lacak. - Baik. 161 00:10:32,422 --> 00:10:34,174 Baiklah. Beri tahu ruang kendali. 162 00:10:34,257 --> 00:10:35,717 Dari semua LF Sonata putih 163 00:10:35,800 --> 00:10:39,012 yang melewati lokasi kecelakaan sekitar pukul 04.00 hari ini, 164 00:10:39,095 --> 00:10:43,266 cari yang bumpernya penyok dan lampu depannya pecah. 165 00:10:43,350 --> 00:10:44,476 - Baik. - Ayo tangkap dia. 166 00:10:44,559 --> 00:10:45,894 Mari kita lakukan itu. 167 00:10:45,977 --> 00:10:47,562 Permintaan untuk pencarian langsung. 168 00:10:48,104 --> 00:10:49,939 LF Sonata putih. 169 00:10:50,523 --> 00:10:51,691 Lampu depan kirinya pecah 170 00:10:51,775 --> 00:10:54,903 dan kemungkinan bumpernya penyok karena tabrakan dengan pejalan kaki. 171 00:10:58,948 --> 00:11:00,158 Mari kita mulai. 172 00:11:00,325 --> 00:11:01,576 Ya, aku siap. 173 00:11:06,164 --> 00:11:07,164 DOKTER UGD CHA JAEHEE 174 00:11:09,417 --> 00:11:12,337 Ini rontgen seluruh tubuh pasien Choi Yeseul. 175 00:11:12,420 --> 00:11:13,420 Terima kasih. 176 00:11:26,017 --> 00:11:28,812 Dok, kau sedang apa? Kita sudah siap untuk operasi. 177 00:11:28,895 --> 00:11:31,523 Aku sedang memeriksa sesuatu. 178 00:11:34,609 --> 00:11:35,860 Tolong periksa mobil ini. 179 00:11:38,780 --> 00:11:39,948 Kami menemukannya. 180 00:11:40,031 --> 00:11:41,616 Di Woosung-ro 398-gil. 181 00:11:41,700 --> 00:11:44,452 Benarkah? Kalau begitu, kami akan segera memburunya. 182 00:11:44,536 --> 00:11:45,787 Woosung-ro... 183 00:11:46,496 --> 00:11:48,206 Lampu lalu lintasnya. 184 00:11:53,211 --> 00:11:55,331 Dia baru saja memasuki tempat parkir Swalayan Woosung. 185 00:11:56,673 --> 00:11:58,883 Anjing Jindo dan Beruang Kutub akan membunuhmu sekarang. 186 00:12:01,803 --> 00:12:04,222 Mungkin akan butuh waktu. Ada tujuh lantai basemen. 187 00:12:04,305 --> 00:12:07,434 Dahulu julukanku Beruang Kutub. Tidak ada yang tidak bisa kutemukan. 188 00:12:09,102 --> 00:12:10,895 LANTAI BASEMEN KETUJUH 189 00:12:10,979 --> 00:12:12,147 LF Sonata. 190 00:12:12,230 --> 00:12:13,481 LF, tunggu. 191 00:12:13,565 --> 00:12:15,608 Tidak, bukan itu. Terus jalan. 192 00:12:16,609 --> 00:12:18,403 Ada terlalu banyak sedan putih. 193 00:12:18,486 --> 00:12:21,197 LANTAI BASEMEN KETUJUH 194 00:12:34,294 --> 00:12:35,688 PEMADAM KEBAKARAN TAEWON KANTOR POLISI TAEWON 195 00:12:35,712 --> 00:12:36,713 Kirim kru damkar. 196 00:12:36,796 --> 00:12:39,799 Laporan alarm kebakaran otomatis di tempat parkir Swalayan Woosung. 197 00:12:40,049 --> 00:12:42,093 Kirim tim pemadam kebakaran, medis, dan penyelamat. 198 00:12:56,566 --> 00:12:58,193 Di sini juga tidak ada. 199 00:12:58,693 --> 00:12:59,736 Ini belokan terakhir. 200 00:13:01,571 --> 00:13:02,571 Apa itu? 201 00:13:04,824 --> 00:13:05,867 Berhenti. 202 00:13:19,088 --> 00:13:20,173 Ini mobilnya. 203 00:13:22,675 --> 00:13:23,843 Apa ada orang di dalam? 204 00:13:24,344 --> 00:13:25,553 Jangan sentuh! 205 00:13:29,015 --> 00:13:30,517 Kalian mau mati sesak napas? 206 00:13:31,392 --> 00:13:32,393 Hei. 207 00:13:33,019 --> 00:13:34,019 Seol, tunggu. 208 00:13:35,647 --> 00:13:36,940 Bersiap. 209 00:13:37,023 --> 00:13:39,192 - Periksa bagian dalam dahulu! - Baik, Pak! 210 00:13:44,739 --> 00:13:45,739 Pengemudinya di sini! 211 00:13:46,157 --> 00:13:48,034 - Kisoo, kemarilah. - Baik, Pak. 212 00:13:51,538 --> 00:13:53,790 Pegang tubuh bagian atasnya. Ayo angkat dia. 213 00:13:54,415 --> 00:13:55,415 Satu, dua, tiga. 214 00:13:59,712 --> 00:14:01,506 - Perlahan. - Ya. 215 00:14:02,423 --> 00:14:04,926 Ini layanan medis darurat. Kau baik-baik saja? 216 00:14:07,512 --> 00:14:08,847 Dia menyalakan briket arang. 217 00:14:08,930 --> 00:14:11,891 Apinya mati, kita hanya perlu mengedarkan udara ke luar. 218 00:14:11,975 --> 00:14:14,811 - Lihat apakah ada yang butuh bantuan lagi. - Baik, Pak. 219 00:14:16,855 --> 00:14:18,231 - Bagaimana denyutnya? - Stabil, 220 00:14:18,314 --> 00:14:19,474 tapi dia butuh pengoksigenan. 221 00:14:23,653 --> 00:14:25,905 Bedebah ini pelaku tabrak lari tadi pagi. 222 00:14:28,032 --> 00:14:29,492 Buang-buang oksigen saja. 223 00:14:33,496 --> 00:14:34,873 Dia harus hidup untuk menebusnya. 224 00:14:43,631 --> 00:14:45,271 Bagaimana kalian bisa datang secepat ini? 225 00:14:47,468 --> 00:14:48,595 Ada alarm kebakaran. 226 00:14:52,932 --> 00:14:54,350 Apa... 227 00:14:55,018 --> 00:14:56,144 yang terjadi kepadaku? 228 00:14:57,478 --> 00:14:59,522 Kenapa kau bertanya? Habislah riwayatmu. 229 00:15:00,982 --> 00:15:04,736 Sampah sepertimu tak boleh menyetir lagi. Kau mengerti? 230 00:15:04,819 --> 00:15:07,619 Kau bahkan coba menyalakan api. Memangnya tabrak lari saja tidak cukup? 231 00:15:08,156 --> 00:15:11,409 Aku merasa sangat kasihan kepada anak itu... 232 00:15:13,912 --> 00:15:16,748 Aku merasa sangat bersalah sampai ingin bunuh diri. 233 00:15:17,957 --> 00:15:19,042 Maafkan aku. 234 00:15:25,423 --> 00:15:27,383 Bagaimana dengan anak itu? 235 00:15:28,843 --> 00:15:30,094 Bagaimana kondisinya? 236 00:15:30,678 --> 00:15:32,221 Aku sudah menghentikan pendarahannya, 237 00:15:32,430 --> 00:15:34,557 tapi masih belum yakin otaknya rusak atau tidak. 238 00:15:35,308 --> 00:15:36,601 Apa maksudmu? 239 00:15:37,852 --> 00:15:41,230 Jangan bilang dia tidak akan selamat. 240 00:15:41,314 --> 00:15:44,108 Kita harus melihat pemulihannya di ICU. 241 00:15:46,861 --> 00:15:49,989 Dokter, ada pasien keracunan CO yang dipindahkan ke UGD. 242 00:15:50,615 --> 00:15:51,616 Permisi. 243 00:15:53,576 --> 00:15:56,245 Dia mencoba bunuh diri dengan nyalakan briket arang di mobilnya. 244 00:15:56,496 --> 00:15:58,998 Siapkan ruang hiperbarik dan ambilkan alat penyampelan 245 00:15:59,082 --> 00:16:00,249 - untuk darah arteri. - Baik. 246 00:16:05,797 --> 00:16:08,466 - Apa ini? - Dia pelaku tabrak lari. 247 00:16:08,549 --> 00:16:10,468 Ingat pasien Choi Yeseul tadi pagi? 248 00:16:10,551 --> 00:16:12,029 - Pak Baek, ibunya ada di sini. - Apa? 249 00:16:12,053 --> 00:16:14,180 - Hei. Myeongpil! - Bu! 250 00:16:14,263 --> 00:16:15,390 - Tunggu. - Gara-gara kau! 251 00:16:15,473 --> 00:16:17,225 - Tunggu, Bu! - Gara-gara kau, Yeseul-ku... 252 00:16:17,725 --> 00:16:20,186 - Bawa dia! - Lepaskan aku! 253 00:16:20,269 --> 00:16:23,398 Aku sudah kesulitan membesarkannya tanpa ayah... 254 00:16:23,481 --> 00:16:25,108 - Tenanglah. - Cukup! 255 00:16:25,191 --> 00:16:26,401 Dasar berengsek! 256 00:16:26,484 --> 00:16:30,363 Akan kutuntut semua yang membuat keributan di UGD-ku atas penghalangan pekerjaan. 257 00:16:32,115 --> 00:16:33,675 - Mari pindahkan pasiennya. - Baik, Dok. 258 00:16:35,284 --> 00:16:37,524 Apa yang kau lakukan? Kenapa tak bisa melihat kami masuk? 259 00:16:37,578 --> 00:16:39,664 Kau punya waktu sebentar? Ada yang ingin kukatakan. 260 00:16:40,581 --> 00:16:42,166 Aku juga tak bisa pergi tanpa borgolku. 261 00:16:42,750 --> 00:16:45,545 Petugas Song, ikut kami. Kau juga ada di TKP. 262 00:16:46,087 --> 00:16:47,088 Baik. 263 00:16:47,588 --> 00:16:48,673 - Myeongpil. - Ya. 264 00:16:48,756 --> 00:16:50,436 Dia sudah ditangkap, kembalilah ke kantor. 265 00:16:50,508 --> 00:16:51,968 Kenapa kau menyuruhku kembali? 266 00:16:52,093 --> 00:16:54,196 Kembalilah. Menjadi beruang sudah tidak cocok untukmu. 267 00:16:54,220 --> 00:16:55,888 Cepat. Ayo pergi, jangan protes. 268 00:16:56,472 --> 00:16:58,975 Beberapa patah tulang di tumit, 269 00:16:59,100 --> 00:17:00,300 serta jari tangan dan kakinya. 270 00:17:00,351 --> 00:17:03,479 Aku melihat tanda-tanda kalus tulang dan osteogenesis subperiosteal. 271 00:17:03,563 --> 00:17:06,691 Karena patahannya sejajar dengan lempeng pertumbuhan, 272 00:17:06,774 --> 00:17:08,818 penyebabnya antara gaya geser atau benda tumpul. 273 00:17:08,901 --> 00:17:10,421 - Beberapa cedera bisa sembuh, - Katakan 274 00:17:10,445 --> 00:17:12,172 - kau juga tak mengerti. - Tapi ada juga yang tidak. 275 00:17:12,196 --> 00:17:13,448 Berpura-puralah mengerti. 276 00:17:13,531 --> 00:17:16,451 Di seluruh tubuhnya, ada 16 patah tulang 277 00:17:16,534 --> 00:17:18,294 yang tidak berkaitan dengan kecelakaan mobil. 278 00:17:18,453 --> 00:17:20,053 Pemulihan semua patah tulangnya berbeda. 279 00:17:20,079 --> 00:17:21,748 Artinya, ini sudah lama terjadi. 280 00:17:23,750 --> 00:17:25,460 Kalian tahu apa julukan tulang anak-anak? 281 00:17:25,543 --> 00:17:28,212 Saksi penyiksaan. 282 00:17:28,296 --> 00:17:31,507 Jadi, penyebab patah tulang ini karena penyiksaan anak, 283 00:17:31,591 --> 00:17:33,009 bukan kecelakaan mobil? 284 00:17:33,092 --> 00:17:35,762 Aku juga melihat luka yang tidak biasa. 285 00:17:36,179 --> 00:17:38,097 Kalian lihat tanda unik di sini? 286 00:17:39,891 --> 00:17:43,186 Mungkin itu jejak alat yang digunakan untuk menyiksanya, tapi entah apa. 287 00:17:45,146 --> 00:17:46,689 Singkatnya, 288 00:17:46,856 --> 00:17:49,901 ini menjadi kasus penyiksaan anak begitu pelaku tabrak larinya tertangkap. 289 00:17:54,489 --> 00:17:57,533 TK EUNJANDI 290 00:18:00,203 --> 00:18:01,412 RUANG GURU 291 00:18:01,662 --> 00:18:05,625 Yeseul mulai bersekolah di TK kami sekitar 1,5 tahun lalu. 292 00:18:06,250 --> 00:18:08,544 Seperti yang terlihat, dia ceria seperti anak lainnya. 293 00:18:10,505 --> 00:18:14,050 Kau benar. Sepertinya dia tidak terluka. 294 00:18:14,801 --> 00:18:17,178 Dia tidak tampak terintimidasi 295 00:18:17,261 --> 00:18:19,764 atau gelisah? 296 00:18:19,847 --> 00:18:21,974 Kami pasti langsung menyadarinya. 297 00:18:22,767 --> 00:18:25,853 Kudengar dia bersekolah di rumah sebelum masuk TK. 298 00:18:25,937 --> 00:18:29,565 Mungkin karena didikan ibunya baik, dia gadis yang sopan dan manis. 299 00:18:30,149 --> 00:18:31,943 Bagaimana hubungannya dengan ibunya? 300 00:18:32,026 --> 00:18:33,820 Kalian ingin melihatnya sendiri? 301 00:18:38,699 --> 00:18:40,618 Dia sangat menyayangi ibunya. 302 00:18:41,994 --> 00:18:43,371 Aku tidak mencium bau apa pun. 303 00:18:46,707 --> 00:18:48,918 Setahuku, Yeseul tidak punya ayah. 304 00:18:49,001 --> 00:18:51,420 Kudengar itu pamannya. 305 00:18:55,424 --> 00:18:58,219 CHOI YESEUL 306 00:18:58,386 --> 00:19:02,348 Aku menyuruh Yeseul memanggilnya Paman. 307 00:19:03,015 --> 00:19:06,352 Dahulu dia pelanggan tetap di restoran tempatku bekerja, 308 00:19:06,936 --> 00:19:09,021 dan kami sempat berkencan sebentar. 309 00:19:10,940 --> 00:19:13,401 - Tapi... - Tidak perlu sungkan. 310 00:19:15,570 --> 00:19:17,405 Dia bilang 311 00:19:17,488 --> 00:19:20,366 kami butuh kamar untuk Yeseul saat nanti tinggal bersama. 312 00:19:22,034 --> 00:19:25,079 Dia ingin aku menarik tabunganku untuk dapatkan sewa murah, 313 00:19:25,913 --> 00:19:27,707 lalu dia menghilang dengan uang itu. 314 00:19:30,209 --> 00:19:32,170 Kemudian, aku mendapati dia memakai nama palsu 315 00:19:32,670 --> 00:19:34,630 dan ponselnya tidak aktif. 316 00:19:35,089 --> 00:19:36,090 Ternyata 317 00:19:36,299 --> 00:19:38,134 dia hanya penipu. 318 00:19:40,344 --> 00:19:44,557 Pernahkah dia berdua saja dengan Yeseul? 319 00:19:45,850 --> 00:19:49,854 Dahulu dia biasa menjaganya saat aku sibuk bekerja. 320 00:19:50,563 --> 00:19:52,273 Kenapa kau bertanya? 321 00:19:52,982 --> 00:19:54,192 Masalahnya... 322 00:19:54,275 --> 00:19:55,401 Sebenarnya, Yeseul... 323 00:19:55,484 --> 00:19:56,484 Hei. 324 00:19:57,195 --> 00:19:58,195 Begini... 325 00:19:59,071 --> 00:20:00,990 Kami akan menangkap penipu itu juga. 326 00:20:01,073 --> 00:20:03,201 Ajukanlah keluhan sebelum pergi. 327 00:20:05,786 --> 00:20:06,786 Baik. 328 00:20:09,123 --> 00:20:10,434 CHOI YESEUL, JOO YOUNGSOON 329 00:20:10,458 --> 00:20:13,502 Nama palsunya Kim Chulho. Usianya pertengahan 40-an. 330 00:20:13,586 --> 00:20:16,088 Dia mulai mengencani ibu Yeseul tiga tahun lalu. 331 00:20:16,172 --> 00:20:18,549 Dia menghilang tujuh bulan lalu. 332 00:20:18,633 --> 00:20:19,550 Ponselnya bagaimana? 333 00:20:19,634 --> 00:20:21,445 Dia memakai ponsel prabayar atas nama orang asing 334 00:20:21,469 --> 00:20:22,988 dan layanan penjualan ulang telekomunikasi. 335 00:20:23,012 --> 00:20:24,805 Aku mencium sesuatu yang sangat busuk. 336 00:20:24,889 --> 00:20:28,100 Tapi tidak ada foto atau rekaman mereka bersama. 337 00:20:28,184 --> 00:20:30,019 Ponsel prabayar itu satu-satunya jejak. 338 00:20:30,102 --> 00:20:33,648 Layanan penjualan ulang telekomunikasi hanya menyimpan data selama tiga bulan. 339 00:20:33,731 --> 00:20:34,857 Jadi, tidak bisa dilacak. 340 00:20:35,691 --> 00:20:37,109 Aku bisa menciumnya, 341 00:20:37,193 --> 00:20:40,112 tapi kita belum yakin dia pelaku penyiksaan anak atau bukan. 342 00:20:40,196 --> 00:20:42,799 Jika dia bukan pelaku penyiksaan anak, kita akan menahannya atas penipuan. 343 00:20:42,823 --> 00:20:44,992 Dia pasti sudah sering melakukan ini. 344 00:20:45,076 --> 00:20:47,036 Aku khawatir dia sulit ditemukan. 345 00:20:47,119 --> 00:20:49,288 Ponsel prabayar atas nama orang asing. 346 00:20:49,372 --> 00:20:51,123 TIDAK DIKENAL NAMA PALSU: KIM CHULHO 347 00:20:51,207 --> 00:20:53,459 Tidak banyak layanan telekomunikasi yang menyediakannya. 348 00:20:53,542 --> 00:20:54,585 Benar sekali. 349 00:20:55,503 --> 00:20:56,629 Kau mau menelepon siapa? 350 00:20:57,880 --> 00:21:00,000 Biar kupakai kesempatan ini untuk membeli ponsel baru. 351 00:21:24,323 --> 00:21:25,323 Kau memanggilku? 352 00:21:26,450 --> 00:21:29,328 Pak Ma. Kau harus berhati-hati untuk saat ini. 353 00:21:29,412 --> 00:21:30,496 Jangan berlebihan. 354 00:21:34,792 --> 00:21:35,793 Masuklah. 355 00:21:38,087 --> 00:21:40,589 Bawakan ponsel yang sulit dilacak. 356 00:21:52,977 --> 00:21:54,353 PEMADAM KEBAKARAN TAEWON 357 00:21:59,442 --> 00:22:00,526 Apa? 358 00:22:00,735 --> 00:22:03,279 Kenapa mencucinya dengan tangan? Masukkan saja ke mesin cuci. 359 00:22:03,362 --> 00:22:05,114 Kita harus mencuci darahnya dengan tangan. 360 00:22:12,455 --> 00:22:13,455 Ada apa? 361 00:22:15,875 --> 00:22:18,669 Yeseul belum siuman setelah operasi. 362 00:22:20,296 --> 00:22:21,380 Begitu rupanya. 363 00:22:28,346 --> 00:22:29,346 Minggir. 364 00:22:30,973 --> 00:22:33,851 Kau harus melakukan ini saat mencuci dengan tangan. 365 00:22:34,518 --> 00:22:35,644 Tidak usah, biar aku saja. 366 00:22:35,728 --> 00:22:36,729 Seol. 367 00:22:37,730 --> 00:22:40,358 Dia akan siuman. Jangan khawatir. 368 00:22:51,202 --> 00:22:52,495 Baiklah. 369 00:22:53,704 --> 00:22:55,247 Seol. 370 00:22:56,624 --> 00:22:59,835 Mungkin ini terdengar kuno, 371 00:22:59,919 --> 00:23:03,964 tapi penanggap pertama harus melupakannya begitu meninggalkan pasien di UGD. 372 00:23:04,340 --> 00:23:06,258 Dengan begitu, mereka bisa terus bekerja, 'kan? 373 00:23:06,842 --> 00:23:08,260 Aku tahu. 374 00:23:10,304 --> 00:23:12,807 Mungkin kebiasaanku saat bekerja di rumah sakit belum hilang. 375 00:23:13,724 --> 00:23:17,019 Aku terus memikirkannya. Terutama jika anak-anak. 376 00:23:17,853 --> 00:23:20,815 Benar. Memang tidak mudah. 377 00:23:25,152 --> 00:23:27,632 Kau menyesal berganti pekerjaan dari perawat menjadi paramedis? 378 00:23:28,072 --> 00:23:31,075 Terkadang, aku merindukan ruang operasi aseptik 379 00:23:31,158 --> 00:23:33,452 yang tidak bergoyang. 380 00:23:34,412 --> 00:23:37,415 Tapi sekarang, aku sudah terbiasa dengan gaya lapangan. 381 00:23:37,498 --> 00:23:40,793 Benar, bekerja di lapangan cocok untukmu. 382 00:23:42,086 --> 00:23:43,629 Terima kasih atas makanannya. 383 00:23:43,754 --> 00:23:46,215 Bisa-bisanya kalian makan kudapan tengah malam, 384 00:23:46,298 --> 00:23:48,342 sementara aku bekerja keras menangkap penyiksa anak. 385 00:23:48,926 --> 00:23:51,846 Jangan berani meminta dari kami, pergi saja. 386 00:23:52,471 --> 00:23:54,557 - Aku memang akan pergi. - Duduklah. 387 00:23:55,516 --> 00:23:56,517 Setelah makan satu. 388 00:24:01,063 --> 00:24:02,565 Dasar tidak peka. 389 00:24:03,941 --> 00:24:05,192 Rasanya tidak sama. 390 00:24:07,528 --> 00:24:09,071 Pekerja paruh waktunya baru. 391 00:24:09,155 --> 00:24:10,489 Itu tidak penting sekarang. 392 00:24:10,781 --> 00:24:12,408 Dengar, Detektif. 393 00:24:12,491 --> 00:24:14,869 Kau sudah tahu siapa yang menyiksa Yeseul? 394 00:24:14,952 --> 00:24:16,632 Kau bertanya seolah-olah aku wajib melapor. 395 00:24:17,580 --> 00:24:18,873 Dia disiksa 396 00:24:19,039 --> 00:24:21,393 sampai mengalami patah tulang di sebagian besar ujung tubuhnya. 397 00:24:21,417 --> 00:24:22,835 Aneh sekali. 398 00:24:23,711 --> 00:24:25,911 - Memangnya kenapa? - Kenapa kau sama sekali tidak peka? 399 00:24:30,259 --> 00:24:31,635 Lihat? 400 00:24:32,219 --> 00:24:35,806 Saat diserang, orang meringkuk seperti yang baru saja kau lakukan. 401 00:24:36,390 --> 00:24:38,976 Jadi, anak-anak kecil cenderung mengalami patahan 402 00:24:39,059 --> 00:24:42,438 pada tulang besar, seperti tulang rusuk atau tulang punggung saat disiksa. 403 00:24:42,563 --> 00:24:44,565 Tapi Yeseul sebaliknya. 404 00:24:44,648 --> 00:24:48,068 Kau bisa saja menjelaskannya dengan tenang dan terpelajar, 405 00:24:48,152 --> 00:24:49,820 alih-alih seperti yang kau lakukan tadi. 406 00:24:49,904 --> 00:24:52,364 Investigasilah dengan benar, atau aku sungguh akan menyiksamu. 407 00:24:53,574 --> 00:24:57,578 Aku tidak percaya seorang paramedis memberiku perintah investigasi. 408 00:24:57,661 --> 00:24:59,788 Tempo hari kau memohon kepada kami untuk bekerja sama. 409 00:25:00,372 --> 00:25:03,125 Baiklah. Jadi, kau mencium sesuatu. 410 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 Lihat? 411 00:25:06,378 --> 00:25:09,548 Setelah mencium sesuatu, kau harus mengejarnya. 412 00:25:09,632 --> 00:25:11,512 Nona Minnow, kau juga punya jiwa anjing kampung. 413 00:25:11,550 --> 00:25:13,177 - Hei. - Apa-apaan... 414 00:25:13,260 --> 00:25:15,930 Jangan sebut dia anjing kampung. 415 00:25:16,096 --> 00:25:17,556 Menyebalkan sekali. 416 00:25:19,266 --> 00:25:21,185 - Buldoser! - Apa? 417 00:25:21,268 --> 00:25:23,229 Jangan gigit minya. Nanti alur kasusnya terputus. 418 00:25:28,108 --> 00:25:29,944 Kau bercanda? 419 00:25:30,027 --> 00:25:32,404 Jangan silangkan kakimu. Nanti kasusnya berbelit-belit. 420 00:25:36,784 --> 00:25:38,118 Sial. 421 00:25:38,869 --> 00:25:40,579 Bagus. Aku suka kalian sangat patuh. 422 00:25:41,330 --> 00:25:44,708 Baiklah. Mulai saat ini, 423 00:25:44,792 --> 00:25:48,379 kalian akan kesulitan tidur di malam hari sampai kasus ini selesai. 424 00:25:48,462 --> 00:25:50,756 Kalian pun akan bermimpi buruk. Kujamin. 425 00:25:50,839 --> 00:25:52,424 Aku pamit. 426 00:25:54,093 --> 00:25:55,719 Haruskah dia mengatakan itu? 427 00:25:55,803 --> 00:25:57,721 Anjing Kampung sial. 428 00:26:07,940 --> 00:26:09,525 Anjing Jindo sial... 429 00:26:09,733 --> 00:26:11,068 Bukan, Anjing Kampung. 430 00:26:28,877 --> 00:26:31,672 Kenapa wajahmu begitu? Tak bisa tidur? Aku bahkan menangkap hantu. 431 00:26:32,923 --> 00:26:34,925 Boneka beruang itu. 432 00:26:36,760 --> 00:26:38,220 - Apa? - Saat itu, 433 00:26:38,304 --> 00:26:40,556 kita tidak bisa menemukan boneka beruangnya di TKP. 434 00:26:41,807 --> 00:26:43,392 - Lalu? - "Lalu?" 435 00:26:44,560 --> 00:26:46,120 Itu tugas detektif untuk memecahkannya. 436 00:26:48,856 --> 00:26:50,733 Bayar cucian dengan uang tunai, setuju? 437 00:26:50,816 --> 00:26:52,693 BAYAR CUCIAN DENGAN UANG TUNAI, SETUJU? 438 00:26:52,776 --> 00:26:55,362 Bagus. Aku akan membeli ponsel baru. 439 00:26:55,446 --> 00:26:56,989 Aku akan naik tangga. 440 00:27:00,659 --> 00:27:01,744 Apa itu tadi? 441 00:27:02,328 --> 00:27:05,164 Sial. 442 00:27:07,207 --> 00:27:08,876 Aku datang untuk mengambil ponsel. 443 00:27:09,835 --> 00:27:12,463 Akan butuh waktu lama untuk memungut semua bola bisbol ini. 444 00:27:19,345 --> 00:27:22,185 Bayar tunai. Akan kuperiksa jumlahnya dan kuberikan barangnya di tempat. 445 00:27:52,378 --> 00:27:53,378 Bayar lebih dahulu. 446 00:28:16,235 --> 00:28:18,070 Sampai jumpa. 447 00:28:27,287 --> 00:28:28,497 Ayo. 448 00:28:32,668 --> 00:28:33,711 Mau bawa mobil? 449 00:28:33,794 --> 00:28:35,434 Tak butuh mobil untuk mengikuti pria tua. 450 00:28:35,462 --> 00:28:37,142 - Dia naik sepeda. - Hei, siapkan mobilnya. 451 00:28:37,214 --> 00:28:39,216 - Tidak, kita lari saja. - Astaga. 452 00:28:39,800 --> 00:28:41,468 - Sial. - Hati-hati. 453 00:28:43,429 --> 00:28:44,429 Jaga jarak. 454 00:28:44,805 --> 00:28:46,557 Kita tidak menangkapnya, hanya mengikuti. 455 00:28:47,599 --> 00:28:48,934 - Dia lambat sekali. - Ambil ini. 456 00:28:49,017 --> 00:28:50,060 Kenapa kau memberiku ini? 457 00:29:06,994 --> 00:29:09,496 BENGKEL MOBIL 458 00:29:11,623 --> 00:29:13,375 Kerja bagus, Pak. 459 00:29:14,084 --> 00:29:15,084 Sampai jumpa. 460 00:29:21,258 --> 00:29:22,258 Mundur. 461 00:29:25,262 --> 00:29:27,097 - Siapa kau? - Polisi, Berengsek. 462 00:29:27,222 --> 00:29:28,223 Apa-apaan... 463 00:29:28,307 --> 00:29:29,850 Kami tahu semuanya, Berandal. 464 00:29:29,933 --> 00:29:31,685 Jangan bergerak. 465 00:29:32,478 --> 00:29:33,645 Lihat siapa ini. 466 00:29:33,729 --> 00:29:36,523 Kau merencanakan hal mencurigakan lagi? 467 00:29:37,733 --> 00:29:39,651 Aku cukup populer di kalangan wanita... 468 00:29:39,735 --> 00:29:43,113 Kenapa? Kini kau bahkan coba mencampuri kehidupan pribadiku? 469 00:29:43,197 --> 00:29:46,825 Lihatlah dirimu di cermin. Penampilanmu mengatakan sebaliknya. 470 00:29:46,909 --> 00:29:49,703 Kuharap kita tidak akan bertemu lagi. 471 00:29:52,039 --> 00:29:54,333 Aku mengawasimu. Mengerti? 472 00:29:54,416 --> 00:29:56,210 Jangan lakukan hal buruk, Berandal. 473 00:29:56,710 --> 00:29:57,836 PENGECATAN PANAS KHUSUS 474 00:29:57,920 --> 00:30:00,047 Myeongpil, berapa empat digit terakhirnya? 475 00:30:00,130 --> 00:30:01,130 Nomorku? 476 00:30:01,924 --> 00:30:03,091 Yang benar saja. 477 00:30:03,175 --> 00:30:04,718 - Nomor penipu itu. - Nomornya 3452. 478 00:30:05,385 --> 00:30:07,721 Ini dia, atas nama asing juga. 479 00:30:07,805 --> 00:30:09,473 Hei, siapa yang membeli ini? 480 00:30:10,098 --> 00:30:11,725 Aku tidak tahu. 481 00:30:12,184 --> 00:30:14,520 Kalian tahu kami tak melakukan transaksi dengan nama asli. 482 00:30:14,603 --> 00:30:15,979 Memangnya itu bisa dibanggakan? 483 00:30:16,396 --> 00:30:18,273 Diam saja, Berengsek. 484 00:30:19,483 --> 00:30:21,902 Apa? Berandal ini punya dua ponsel. 485 00:30:21,985 --> 00:30:22,986 Apa? 486 00:30:25,405 --> 00:30:27,085 Kesepakatan terbaru dibuat tiga pekan lalu. 487 00:30:27,115 --> 00:30:30,035 - Lokasinya sama? - Ya, sama. 488 00:30:30,118 --> 00:30:31,912 YANGDEUK-GU 35-GIL, 12, 3452, PAKISTAN, WAJID 489 00:30:32,496 --> 00:30:34,832 Kuharap dengan merindukanmu 490 00:30:34,915 --> 00:30:38,043 Akan membantu kita bertemu suatu hari nanti 491 00:30:38,126 --> 00:30:41,129 Kau harus berhenti merindukan penjahat. 492 00:30:41,213 --> 00:30:43,253 Kita hanya bisa menemui mereka saat sudah putus asa. 493 00:30:43,715 --> 00:30:44,716 Itu dia. 494 00:30:47,177 --> 00:30:48,929 Sial, itu punggungnya. 495 00:30:49,012 --> 00:30:51,849 Berbaliklah. Ayo. 496 00:30:53,767 --> 00:30:56,562 Berbaliklah sebelum aku bertemu... 497 00:30:56,645 --> 00:30:57,813 Berhenti bernyanyi. Berisik. 498 00:31:01,817 --> 00:31:04,736 Tunggu. Pria ini... 499 00:31:07,698 --> 00:31:11,577 Korban menerima uang jaminan. 500 00:31:11,785 --> 00:31:13,620 Berkat itu, pembebasan telah diputuskan. 501 00:31:14,621 --> 00:31:18,250 Tentu saja. Aku menyetor banyak uang damai. 502 00:31:21,211 --> 00:31:22,379 Di mana kau? 503 00:31:23,797 --> 00:31:25,591 Kenapa pelaku tabrak lari itu ada di sana? 504 00:31:25,674 --> 00:31:28,594 Ibu anak itu dan pelaku sudah saling mengenal. 505 00:31:28,677 --> 00:31:30,804 Mereka mencoba membodohi polisi. 506 00:31:35,267 --> 00:31:36,268 Halo? 507 00:31:38,604 --> 00:31:41,648 Ya. Kami akan segera ke BFN. 508 00:31:43,275 --> 00:31:46,403 Aku meregangkan tanda tiga dimensi ini menjadi dua dimensi. 509 00:31:46,904 --> 00:31:48,113 Kalian lihat sekarang? 510 00:31:48,780 --> 00:31:50,657 Bukankah itu bekas ban? 511 00:31:50,741 --> 00:31:52,993 Tandanya sama seperti yang ada di stoking korban 512 00:31:53,076 --> 00:31:55,746 dalam tangkapan kamera inframerah milik Divisi Lalu Lintas. 513 00:31:55,829 --> 00:31:58,415 Saat mobil menabrak korban, 514 00:31:58,498 --> 00:32:00,626 bekas ban itu menempel di kulitnya. 515 00:32:01,668 --> 00:32:02,753 Dia terlindas roda. 516 00:32:02,836 --> 00:32:04,296 Apa dia tertabrak dari samping? 517 00:32:04,379 --> 00:32:06,399 Tidak, dia tertabrak dari depan. Dia juga tak terlindas. 518 00:32:06,423 --> 00:32:09,384 Benar, tidak mungkin salah karena itu pernyataan ibunya. 519 00:32:10,052 --> 00:32:11,678 Jejak tidak berbohong. 520 00:32:12,638 --> 00:32:13,805 Tapi orang-orang berbohong. 521 00:32:14,598 --> 00:32:16,308 Lihat. Korban terpental ke arah sini. 522 00:32:16,391 --> 00:32:18,435 Mobil pelaku berputar balik di sini. 523 00:32:18,518 --> 00:32:21,188 Lalu dia kabur ke arah sana. Korban tidak mungkin terlindas. 524 00:32:21,271 --> 00:32:22,648 Benar sekali. Aku tidak mengerti. 525 00:32:31,114 --> 00:32:32,324 24 JAM PESAN ANTAR TIBA 526 00:32:37,871 --> 00:32:40,123 - Tangkap pria itu. Hei! - Apa? Kenapa? 527 00:32:40,207 --> 00:32:42,876 - Hei! - Hei! 528 00:32:43,001 --> 00:32:45,212 - Tunggu. - Hei, kau! 529 00:32:54,805 --> 00:32:57,432 Aku hanya sedikit melewati garis tengah saat berbelok. 530 00:32:57,516 --> 00:32:59,017 Tolong jangan tilang aku. 531 00:32:59,101 --> 00:33:00,727 Bagaimana bisnismu belakangan ini? 532 00:33:00,811 --> 00:33:03,146 Bisnis kami sangat laku di lingkungan ini. 533 00:33:04,481 --> 00:33:06,801 Bagaimana dengan hari Minggu? Kau mengantar di hari Minggu? 534 00:33:06,858 --> 00:33:09,277 Astaga. Kurir harus bekerja di akhir pekan. 535 00:33:10,821 --> 00:33:12,072 Izinkan kami meminjam ini. 536 00:33:12,572 --> 00:33:16,576 PALING CEPAT DAN TEPAT PESAN ANTAR TIBA 537 00:33:20,080 --> 00:33:24,084 Kami memasangnya alih-alih kamera dasbor. 538 00:33:25,168 --> 00:33:27,212 Pukul 04.30 kemarin... 539 00:33:27,546 --> 00:33:28,422 Jalan nomor berapa? 540 00:33:28,505 --> 00:33:31,383 - Jalan 38. - Kau melewati Jalan 38 atau tidak? 541 00:33:31,466 --> 00:33:33,826 Kami harus melewati jalan itu untuk pergi ke Apartemen Onjo. 542 00:33:33,885 --> 00:33:36,680 Tunggu sebentar. Biar kuperiksa daftar pesan antar kemarin. 543 00:33:38,515 --> 00:33:40,684 Benar. Ada satu. 544 00:33:41,268 --> 00:33:44,813 Bukan pukul 04.30, tapi pukul 04.00 untuk pengiriman terakhir daging kaki. 545 00:33:45,981 --> 00:33:47,816 Andai mereka memesan 30 menit kemudian. 546 00:33:47,899 --> 00:33:49,860 Sayang sekali. 547 00:33:50,068 --> 00:33:51,111 Mari kita saksikan. 548 00:33:51,194 --> 00:33:52,904 Kenapa repot-repot? Waktunya berbeda. 549 00:33:52,988 --> 00:33:55,949 - Dasar kau... - Bisa cepat mainkan videonya? 550 00:33:56,033 --> 00:33:57,033 Baik. 551 00:34:05,625 --> 00:34:08,295 Pelaku yang sengaja berbuat jahat selalu memeriksa TKP di awal. 552 00:34:11,548 --> 00:34:13,425 Berhenti. Putar ulang. 553 00:34:13,508 --> 00:34:14,676 Tapi tidak ada apa-apa. 554 00:34:17,971 --> 00:34:19,306 Berhenti. Mainkan dari sana. 555 00:34:22,726 --> 00:34:24,728 Tunggu. Mobil itu... 556 00:34:28,273 --> 00:34:29,399 Apa-apaan itu? 557 00:34:29,483 --> 00:34:30,692 Sial kau. 558 00:34:31,276 --> 00:34:32,360 Kau diam saja di sana. 559 00:34:33,695 --> 00:34:34,821 Tekan yang ini? 560 00:34:41,286 --> 00:34:42,788 Astaga. Jangan lakukan itu. 561 00:34:42,871 --> 00:34:45,957 Astaga. Yang benar saja. 562 00:34:50,337 --> 00:34:51,338 Baiklah. 563 00:34:52,422 --> 00:34:53,965 Kita butuh imajinasi mulai sekarang. 564 00:34:54,049 --> 00:34:55,943 Aku pernah bilang investigasi itu seperti teka-teki. 565 00:34:55,967 --> 00:34:57,427 Kali ini Tetris. 566 00:34:58,678 --> 00:35:00,347 Teka-tekinya sangat acak. 567 00:35:00,847 --> 00:35:02,933 Mereka kehilangan kontak tujuh bulan lalu. 568 00:35:03,517 --> 00:35:06,770 Mereka bertemu lagi sebagai pelaku dan korban tabrak lari. 569 00:35:07,813 --> 00:35:09,564 Dia menggila setelah kecelakaan itu. 570 00:35:09,648 --> 00:35:11,566 Tapi langsung setuju untuk berdamai setelahnya. 571 00:35:14,736 --> 00:35:17,155 Orang-orang ini sulit dipercaya. 572 00:35:17,739 --> 00:35:18,865 Ada apa? Kau sudah tahu? 573 00:35:18,949 --> 00:35:20,784 Minnow benar soal boneka beruang yang hilang. 574 00:35:20,867 --> 00:35:22,953 Siapa Minnow? Maksudmu Petugas Song Seol? 575 00:35:23,036 --> 00:35:25,622 Ayo. Kita sudah dapat satu potongan teka-teki terakhir. 576 00:35:26,164 --> 00:35:28,250 Hei, suruh Beruang Kutub datang. 577 00:35:28,750 --> 00:35:30,085 Kau juga, terima kasih. 578 00:35:30,168 --> 00:35:31,408 - Tidak masalah. - Sampai jumpa. 579 00:35:47,936 --> 00:35:50,063 Dasar kau... 580 00:35:58,113 --> 00:35:59,156 Semuanya sudah siap. 581 00:35:59,239 --> 00:36:01,908 Kita hanya perlu memanggil dan menangkap mereka. 582 00:36:01,992 --> 00:36:04,828 Tidak, kita tidak boleh meremehkan mereka. 583 00:36:05,120 --> 00:36:07,873 Mari lakukan secara artistik. 584 00:36:08,206 --> 00:36:09,749 Kita akan melebih-lebihkan sedikit. 585 00:36:10,125 --> 00:36:12,377 Mari kita lihat Beruang Kutub menunjukkan kemampuannya. 586 00:36:15,964 --> 00:36:16,965 Gagal jantung! 587 00:36:22,429 --> 00:36:24,389 - Dokter Han, bersiaplah untuk intubasi. - Baik. 588 00:36:33,148 --> 00:36:34,524 Di mana ibu pasien? 589 00:36:50,916 --> 00:36:52,375 Mari kita mulai. 590 00:36:53,585 --> 00:36:54,896 RUANG REKAMAN INTEROGASI 1 RUANG PENGAMATAN 591 00:36:54,920 --> 00:36:57,130 Pemadam kebakaran menelepon terkait Yeseul. 592 00:36:59,925 --> 00:37:00,925 Ya? 593 00:37:08,725 --> 00:37:09,725 Baiklah. 594 00:37:10,769 --> 00:37:11,811 Ada apa? 595 00:37:16,358 --> 00:37:19,110 Pak Um Dongchul. Kau siap membayar 150 juta won? 596 00:37:19,194 --> 00:37:20,904 Kurasa sebanyak itu. 597 00:37:22,906 --> 00:37:24,658 Apa maksudmu? 598 00:37:25,242 --> 00:37:27,369 Aku punya asuransi. 599 00:37:27,953 --> 00:37:29,412 Mereka belum memberitahumu? 600 00:37:30,413 --> 00:37:32,666 Korban baru saja dinyatakan mati otak. 601 00:37:34,376 --> 00:37:35,460 Mati otak? 602 00:37:35,543 --> 00:37:38,630 Secara hukum, kematian otak sama dengan kematian. 603 00:37:38,964 --> 00:37:40,215 Ceritanya telah berubah. 604 00:37:40,799 --> 00:37:43,635 Kasusnya menjadi tabrak lari sampai mati, bukan tabrak lari biasa. 605 00:37:44,427 --> 00:37:47,472 Dalam kasus ini, kau harus membayar 150 juta won 606 00:37:47,555 --> 00:37:51,601 dan hukuman penjaranya sekitar 15 tahun. 607 00:37:58,149 --> 00:38:01,444 Aku sudah berintrospeksi diri dan sangat menyesalinya. 608 00:38:02,696 --> 00:38:05,615 Aku bahkan mencoba bunuh diri. Kau tahu itu. 609 00:38:05,699 --> 00:38:07,534 Kau melihatnya sendiri. 610 00:38:08,493 --> 00:38:11,162 Ya, tapi hakim tidak. 611 00:38:11,746 --> 00:38:12,746 Tapi... 612 00:38:20,088 --> 00:38:24,426 Kau bilang tidak akan lama. Kenapa aku belum dibebaskan? 613 00:38:27,429 --> 00:38:28,638 Saat ini, 614 00:38:29,472 --> 00:38:32,350 Pak Um Dongchul, pelaku tabrak lari, ada di ruangan sebelah. 615 00:38:33,893 --> 00:38:35,603 Begitukah? 616 00:38:43,528 --> 00:38:46,197 - Ada apa? - Bu Joo Youngsoon, kau dalam masalah. 617 00:38:46,781 --> 00:38:47,866 Apa? Kenapa? 618 00:38:48,700 --> 00:38:51,870 Pak Um Dongchul mengatakan hal aneh, dan itu bisa merugikanmu. 619 00:38:55,081 --> 00:38:57,250 - Apa... - Permisi. 620 00:38:58,835 --> 00:38:59,961 Ya, Detektif Jin. 621 00:39:01,296 --> 00:39:02,380 Dia akan mengaku? 622 00:39:03,298 --> 00:39:05,216 Baiklah. Aku akan segera ke sana. 623 00:39:05,300 --> 00:39:06,551 Tunggu sebentar. 624 00:39:10,555 --> 00:39:12,182 Astaga. 625 00:39:13,975 --> 00:39:16,603 Kau bisa tebak apa julukan Detektif Jin di kantor polisi? 626 00:39:17,687 --> 00:39:19,105 Anjing Jindo berengsek. 627 00:39:19,981 --> 00:39:24,778 Begitu mengejar seseorang, dia memastikan mereka hancur. 628 00:39:26,404 --> 00:39:28,823 Pak Um Dongchul sangat sial hari ini. 629 00:39:29,783 --> 00:39:33,244 Dia mungkin memohon detektif itu untuk membunuhnya. 630 00:39:34,579 --> 00:39:35,955 Begitu rupanya. 631 00:39:39,000 --> 00:39:40,627 RUANG REKAMAN INTEROGASI 2 632 00:39:44,381 --> 00:39:47,967 RUANG REKAMAN INTEROGASI 1 633 00:39:49,177 --> 00:39:53,640 Jadi, cerita dari kedua pihak harus sesuai. 634 00:39:53,723 --> 00:39:56,142 Jika tidak, kasus ini tidak valid. 635 00:39:56,434 --> 00:39:57,434 Astaga. 636 00:39:59,270 --> 00:40:00,522 Sulit dipercaya. 637 00:40:02,732 --> 00:40:05,276 Ibu anak itu mengatakan sesuatu yang aneh. 638 00:40:06,778 --> 00:40:09,906 Dia bilang semua ini rencanamu. 639 00:40:11,408 --> 00:40:12,784 Apa? Kalian saling mengenal? 640 00:40:12,867 --> 00:40:13,952 Tidak. 641 00:40:16,996 --> 00:40:18,790 Apa maksudmu? 642 00:40:24,003 --> 00:40:25,130 Dari ruangan sebelah. 643 00:40:26,297 --> 00:40:27,297 Ya. 644 00:40:29,676 --> 00:40:30,844 Apa? 645 00:40:33,972 --> 00:40:34,973 Kau menemukan itu? 646 00:40:37,809 --> 00:40:42,147 Kurasa kita harus makan ayam rebus untuk makan malam. 647 00:40:42,230 --> 00:40:43,523 Aku segera ke sana. Dah. 648 00:40:44,816 --> 00:40:45,984 Mereka menemukan sesuatu? 649 00:40:54,868 --> 00:40:56,661 Tiga, dua, satu. 650 00:40:59,497 --> 00:41:01,166 Wanita itu yang menyuruhku! 651 00:41:01,749 --> 00:41:02,959 Bingo. 652 00:41:05,170 --> 00:41:06,880 Wanita itu yang menyuruhku! 653 00:41:06,963 --> 00:41:09,424 Dasar sampah berengsek. 654 00:41:10,258 --> 00:41:13,303 Detektif, ini bohong. 655 00:41:13,887 --> 00:41:14,888 Masuklah. 656 00:41:15,472 --> 00:41:16,473 Kau salah ruangan. 657 00:41:16,556 --> 00:41:19,267 Kita salah ruangan. Keluarlah. 658 00:41:20,518 --> 00:41:23,938 Hei! Kau mencoba menyalahkanku? 659 00:41:25,440 --> 00:41:27,442 Lihat siapa yang bicara. 660 00:41:27,692 --> 00:41:29,569 Kau menyarankan kita lakukan habis-habisan! 661 00:41:29,652 --> 00:41:32,113 Semua ini terjadi karena kau terlalu mengebut! 662 00:41:32,197 --> 00:41:34,491 Seharusnya kau tidak mendorongnya. Kau membunuhnya! 663 00:41:34,574 --> 00:41:36,451 Aku tidak mendorongnya! Dia... 664 00:41:41,956 --> 00:41:45,043 Cut. Hentikan aktingnya sekarang. 665 00:41:45,168 --> 00:41:47,295 "Sekutu kemarin menjadi musuh hari ini." 666 00:41:47,879 --> 00:41:49,672 Kurasa kasus kalian seperti itu. 667 00:41:49,756 --> 00:41:53,301 Karena nasi sudah menjadi bubur, mari lakukan wawancara gabungan. 668 00:41:53,968 --> 00:41:55,220 Duduklah. 669 00:41:57,639 --> 00:41:59,307 Ada apa ini? 670 00:41:59,390 --> 00:42:01,601 Kau sangat pandai berakting 671 00:42:01,684 --> 00:42:03,645 hingga kami hampir tertipu. Duduklah di sini. 672 00:42:03,728 --> 00:42:07,482 Ayolah. Akting mereka payah. 673 00:42:08,191 --> 00:42:09,859 Karena itu mereka ketahuan. 674 00:42:09,943 --> 00:42:11,653 Dengar. 675 00:42:11,736 --> 00:42:14,364 Jangan memancing kami seperti ini. 676 00:42:14,447 --> 00:42:16,533 Benar, kalian bahkan tidak punya bukti. 677 00:42:16,616 --> 00:42:17,784 Bicara apa kalian? 678 00:42:18,701 --> 00:42:20,578 Buktinya Yeseul, anak itu sendiri. 679 00:42:21,454 --> 00:42:22,372 Aku tidak mengerti. 680 00:42:22,455 --> 00:42:25,833 Ada kesamaan pada 16 patah tulangnya. 681 00:42:28,419 --> 00:42:30,838 Semuanya bernilai puluhan juta won. 682 00:42:34,884 --> 00:42:37,804 Jika cedera bisa menyebabkan kerusakan permanen pada tubuh, 683 00:42:37,887 --> 00:42:41,140 orang bisa terima uang asuransi kecelakaan sesuai tingkat pembayaran. 684 00:42:42,433 --> 00:42:45,270 Semua patah tulang ini kasusnya. 685 00:42:45,353 --> 00:42:46,521 Mereka menerima lima juta won 686 00:42:46,604 --> 00:42:49,124 karena patah tulang tumit diterima sebagai cacat sebanyak tiga persen. 687 00:42:49,148 --> 00:42:50,149 Lalu pergelangan tangan. 688 00:42:50,233 --> 00:42:52,833 Putaran pergelangan normal seharusnya 210 derajat, tapi ini tidak. 689 00:42:52,902 --> 00:42:55,172 Jadi, diterima sebagai tiga persen lagi, dan kompensasinya sembilan juta. 690 00:42:55,196 --> 00:42:56,906 Dengan dua asuransi, totalnya 15 juta. 691 00:42:56,990 --> 00:43:00,660 Yang ini efek samping dari patah jari kelingking kirinya. 692 00:43:01,327 --> 00:43:03,705 Mereka menuntut total 30 juta won. 693 00:43:03,788 --> 00:43:06,749 "Pilihan khusus untuk gips 100.000 won per satu sentimeter luka?" 694 00:43:06,833 --> 00:43:07,913 Bahkan ada hal seperti itu? 695 00:43:08,876 --> 00:43:10,837 Kami punya segalanya. 696 00:43:16,843 --> 00:43:19,846 Kau punya tujuh asuransi kecelakaan atas nama Yeseul 697 00:43:19,929 --> 00:43:23,600 dan menerima total 85.470.000 won. 698 00:43:24,434 --> 00:43:26,269 Dia seperti angsa yang bertelur emas... 699 00:43:26,352 --> 00:43:29,272 Bukan, jimat keberuntungan yang memberimu uang asuransi. 700 00:43:30,023 --> 00:43:31,232 Apa itu investasi jenis baru? 701 00:43:33,067 --> 00:43:35,903 Detektif, kurasa kalian salah paham. 702 00:43:35,987 --> 00:43:39,073 Yeseul adalah anak yang aktif 703 00:43:39,157 --> 00:43:42,285 dengan tulang yang rapuh, dia mudah tersandung dan patah tulang. 704 00:43:42,368 --> 00:43:46,831 Tidak salah mengambil uang asuransi untuk cederanya, bukan? 705 00:43:50,001 --> 00:43:53,296 Kau aktor yang buruk, tapi terus mencoba berakting. 706 00:43:56,049 --> 00:43:58,176 Asuransi Yeseul menjamin sampai 800 juta won. 707 00:43:58,259 --> 00:44:00,053 Kau pasti ingin untung sebanyak mungkin. 708 00:44:00,136 --> 00:44:02,296 Tapi tingkat pembayarannya tak akan mencapai 100 persen 709 00:44:02,347 --> 00:44:04,766 kecuali seseorang menjadi buta atau semacamnya. 710 00:44:04,849 --> 00:44:07,935 Pembayaran untuk patah tulang hanya sekitar tiga persen. 711 00:44:09,103 --> 00:44:10,813 Karena itu kalian melakukan trik. 712 00:44:11,397 --> 00:44:14,984 Target berikutnya adalah memotong kakinya untuk 240 juta dengan 30 persen. 713 00:44:15,068 --> 00:44:17,668 Dengan pilihan akhir pekan, jumlahnya digandakan menjadi 480 juta. 714 00:44:18,321 --> 00:44:20,823 Jadi, kalian sengaja pergi ke jalanan 715 00:44:20,907 --> 00:44:23,201 tanpa kamera CCTV saat fajar di hari Minggu. 716 00:44:24,577 --> 00:44:26,371 Kalian sudah keterlaluan. 717 00:44:27,038 --> 00:44:29,374 Maksud kalian, kami memotong kakinya? 718 00:44:29,457 --> 00:44:31,125 Aku juga tidak percaya 719 00:44:31,959 --> 00:44:33,169 sampai aku melihatnya sendiri. 720 00:44:45,390 --> 00:44:46,891 Tiga puluh menit sebelum kecelakaan, 721 00:44:47,558 --> 00:44:51,562 adegan ini terekam di kamera tubuh kurir. 722 00:45:00,905 --> 00:45:02,532 Mungkin tidak terlalu jelas, 723 00:45:03,032 --> 00:45:05,243 tapi aku akan memperbesar dan membuatnya lebih terang. 724 00:45:16,879 --> 00:45:20,091 Sebenarnya ada dua kecelakaan hari itu. 725 00:45:22,760 --> 00:45:24,721 Coba kulihat. 726 00:45:25,805 --> 00:45:28,057 Dia baik-baik saja. Coba putar pergelangan kakimu. 727 00:45:33,938 --> 00:45:35,732 Seharusnya kau lakukan dengan benar. 728 00:45:37,400 --> 00:45:39,193 Tulang anak-anak elastis, 729 00:45:40,111 --> 00:45:41,821 jadi, tidak mudah patah. 730 00:45:41,904 --> 00:45:44,657 Selain itu, tekanan roda tidak akan terlalu berat 731 00:45:44,741 --> 00:45:46,117 tanpa kecepatan tinggi. 732 00:45:46,826 --> 00:45:49,120 Tentu saja, itu meninggalkan bekas. 733 00:45:50,496 --> 00:45:53,750 Jadi, kau lebih mengebut untuk kecelakaan kedua. 734 00:46:00,298 --> 00:46:02,717 Untuk mengurangi hukumanmu atas tabrak lari, 735 00:46:03,384 --> 00:46:05,178 kau bahkan melakukan pertunjukan bunuh diri. 736 00:46:06,179 --> 00:46:07,221 Aku... 737 00:46:08,681 --> 00:46:10,767 hampir mati di sana. 738 00:46:10,850 --> 00:46:12,661 Jika memang mau mati, kenapa tidak mengunci pintu 739 00:46:12,685 --> 00:46:15,772 dan malah memarkir mobilmu tepat di bawah alarm kebakaran? 740 00:46:15,855 --> 00:46:17,482 LANTAI BASEMEN KETUJUH 741 00:46:32,914 --> 00:46:36,000 Sepanjang pertunjukan brutal ini, kalian tulus tentang satu hal. 742 00:46:36,667 --> 00:46:38,878 Saat memohon kepada kami untuk menyelamatkan Yeseul. 743 00:46:39,462 --> 00:46:41,380 Tolong selamatkan putriku! 744 00:46:41,464 --> 00:46:43,341 Astaga! 745 00:46:44,217 --> 00:46:46,177 Bagaimana dengan anak itu? 746 00:46:47,762 --> 00:46:48,930 Bagaimana kondisinya? 747 00:46:49,430 --> 00:46:52,099 Tapi itu pun bukan demi Yeseul. 748 00:46:52,183 --> 00:46:54,018 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 749 00:46:54,644 --> 00:46:55,937 Ini keterlaluan. 750 00:46:56,020 --> 00:46:58,105 Karena jika dia meninggal, uangnya akan raib. 751 00:46:58,856 --> 00:47:00,876 Anak-anak di bawah 13 tahun tidak bisa ikut asuransi kematian, 752 00:47:00,900 --> 00:47:03,069 kalau-kalau sampah seperti kalian akan membunuh mereka. 753 00:47:18,167 --> 00:47:20,127 CHOI YESEUL 754 00:47:32,056 --> 00:47:34,100 CHOI YESEUL 755 00:47:34,183 --> 00:47:36,102 Ada empat lilin di atas kue. 756 00:47:36,185 --> 00:47:39,355 Ini ulang tahunnya yang keempat tiga tahun lalu, bukan? 757 00:47:39,981 --> 00:47:42,984 Ada yang aneh dengan gambar ini. 758 00:47:44,944 --> 00:47:48,573 Kaki kanannya berwarna oranye, tapi kaki kirinya berwarna putih. 759 00:47:48,656 --> 00:47:49,782 Tebak kenapa. 760 00:47:50,783 --> 00:47:52,303 Mungkin dia memakai kaus kaki berbeda. 761 00:47:52,618 --> 00:47:53,911 Gips. 762 00:47:56,330 --> 00:47:59,041 Pada ulang tahun Yeseul, tanggal 9 Mei tiga tahun lalu, 763 00:47:59,667 --> 00:48:02,027 kau menerima lima juta won untuk patah tulang tumit kirinya. 764 00:48:02,753 --> 00:48:03,921 LIMA JUTA WON 765 00:48:08,843 --> 00:48:10,720 Bukankah ini awalnya? 766 00:48:10,803 --> 00:48:12,972 Dia kebetulan mengalami kecelakaan, 767 00:48:13,055 --> 00:48:16,475 dan kau tiba-tiba mendapat lima juta won sebagai uang asuransi. 768 00:48:16,559 --> 00:48:20,062 - Selamat ulang tahun, Yeseul - Selamat ulang tahun, Yeseul 769 00:48:20,146 --> 00:48:23,024 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 770 00:48:23,107 --> 00:48:25,443 Tiup lilinnya. 771 00:48:26,861 --> 00:48:27,904 Bagus. 772 00:48:29,155 --> 00:48:30,948 Ini hadiah untukmu, Yeseul. 773 00:48:31,032 --> 00:48:33,910 - Seluruh keluarga pasti berpesta. - Boneka beruang! 774 00:48:34,702 --> 00:48:36,120 Yeseul pasti juga senang. 775 00:48:36,621 --> 00:48:38,456 - Kau menyukainya? - Ya. 776 00:48:38,748 --> 00:48:40,291 - Mau kubukakan? - Ya. 777 00:48:40,875 --> 00:48:42,543 Setelah itu, 778 00:48:42,627 --> 00:48:44,787 kau mendaftar untuk delapan asuransi lagi atas namanya. 779 00:48:45,588 --> 00:48:48,716 Yeseul mungkin tidak keberatan terluka. 780 00:48:49,091 --> 00:48:51,761 Dengan begitu, uang akan disetorkan dan kalian berdua akan bahagia. 781 00:48:54,889 --> 00:48:56,432 Dia sangat menyayangi ibunya. 782 00:48:57,141 --> 00:49:00,811 Dia pasti akan menuruti apa pun yang diinginkan ibunya. 783 00:49:02,063 --> 00:49:03,356 Kecelakaan mobil sekalipun. 784 00:49:05,066 --> 00:49:06,501 Seharusnya kau lakukan dengan benar. 785 00:49:06,525 --> 00:49:08,486 Kalau begitu, menyetirlah sendiri. 786 00:49:08,569 --> 00:49:11,030 Aku akan menjadi penjahat. Sial. 787 00:49:12,490 --> 00:49:16,535 Ibu, maafkan aku. Tolong jangan marah. 788 00:49:17,119 --> 00:49:18,454 Bisa ulangi lagi? 789 00:49:20,247 --> 00:49:23,334 Ibu, aku akan berusaha lebih baik. 790 00:49:24,377 --> 00:49:26,003 Dia menyesal karena tidak terluka parah. 791 00:49:27,171 --> 00:49:29,006 Dia bahkan memutuskan untuk... 792 00:49:37,932 --> 00:49:39,266 - Yeseul! - Apa-apaan... 793 00:49:48,359 --> 00:49:50,403 Astaga! Yeseul! 794 00:49:51,237 --> 00:49:52,237 Hei! 795 00:49:53,906 --> 00:49:57,284 Buka jendelanya. Kau menabraknya terlalu keras! 796 00:49:57,368 --> 00:49:59,829 Dia berlari ke arahku. Aku bisa apa? 797 00:49:59,954 --> 00:50:01,580 Apa yang harus kita lakukan? 798 00:50:01,956 --> 00:50:03,666 Terserah. Aku pergi. 799 00:50:04,250 --> 00:50:06,419 Hei! Sial. 800 00:50:11,674 --> 00:50:12,842 Sial. 801 00:50:14,135 --> 00:50:15,177 Ibu. 802 00:50:16,262 --> 00:50:17,555 Ibu di mana? 803 00:50:19,348 --> 00:50:20,349 Ibu. 804 00:50:22,184 --> 00:50:23,310 Ibu... 805 00:50:24,937 --> 00:50:28,733 Apa kita akan berpesta lagi besok? 806 00:50:29,817 --> 00:50:33,154 Belikan aku kue cokelat... 807 00:50:42,538 --> 00:50:44,218 Hanya dengan begitu, ibunya akan tersenyum. 808 00:50:46,459 --> 00:50:49,128 Namanya "Yeseul" berarti... 809 00:50:51,464 --> 00:50:53,049 cantik dan bijak. 810 00:51:03,184 --> 00:51:06,353 Dia terlalu cantik dan bijak. 811 00:51:07,688 --> 00:51:08,898 Karena... 812 00:51:09,523 --> 00:51:10,691 Karena itulah... 813 00:51:38,344 --> 00:51:39,929 Apa yang telah kulakukan? 814 00:51:41,097 --> 00:51:42,097 Apa yang telah... 815 00:51:49,146 --> 00:51:50,146 Hei. 816 00:51:56,070 --> 00:51:57,321 Soal Yeseul... 817 00:51:59,406 --> 00:52:02,243 Dia sudah siuman dan baru saja dipindahkan ke bangsal umum. 818 00:52:03,160 --> 00:52:05,830 Aku mencegah pihak RS menghubungi ibunya. 819 00:52:06,914 --> 00:52:09,875 Boneka beruang yang dia jatuhkan tidak ada di lokasi kecelakaan. 820 00:52:10,960 --> 00:52:13,712 Ibunya berbohong. 821 00:52:15,673 --> 00:52:19,301 Pembengkakan otaknya berkurang dan kerusakannya juga diminimalkan. 822 00:52:20,511 --> 00:52:21,762 Mereka bilang itu keajaiban. 823 00:52:29,770 --> 00:52:31,650 Ganti rugi cedera permanennya pasti cukup besar. 824 00:52:45,661 --> 00:52:46,745 Sulit dipercaya. 825 00:52:47,663 --> 00:52:49,582 Kalian masih belum sadar juga! 826 00:52:51,625 --> 00:52:54,211 Hei. Akan kubuat kalian membayar semua uang yang kalian ambil 827 00:52:54,295 --> 00:52:56,422 dan membusuk di penjara seumur hidup, dasar sampah. 828 00:53:08,309 --> 00:53:10,189 Andai kau tidak melakukan krikotiroidotomi jarum 829 00:53:10,269 --> 00:53:13,189 pada pasien Choi Yeseul saat memindahkannya, 830 00:53:13,272 --> 00:53:15,399 apa dia akan mati? 831 00:53:18,402 --> 00:53:19,862 Kami tidak tahu. 832 00:53:20,529 --> 00:53:24,366 Benar. Hanya dewa yang akan tahu. 833 00:53:24,450 --> 00:53:28,329 Karena itulah ada batasan dalam tugas kru damkar. 834 00:53:30,206 --> 00:53:33,000 Krikotiroidotomi jarum bukan bagian dari tugas kita. Kau tahu itu. 835 00:53:34,793 --> 00:53:37,213 Dia tidak punya pilihan dalam situasi itu. 836 00:53:37,296 --> 00:53:41,300 Untungnya, ibu anak itu tidak ingin mempermasalahkannya, 837 00:53:41,425 --> 00:53:44,970 jadi, kau hanya akan dihukum dengan pemotongan gaji sebulan. 838 00:53:45,054 --> 00:53:47,574 Pemotongan gaji? Tapi dia hanya berusaha menyelamatkan anak itu. 839 00:53:48,724 --> 00:53:51,018 Baik, Bu. Aku mengerti. 840 00:53:52,853 --> 00:53:55,731 Astaga. Suasana macam apa ini? 841 00:53:55,814 --> 00:53:59,485 Hei. Ini bukan kali pertama rekan kerja kita menerima hukuman. 842 00:53:59,568 --> 00:54:01,320 Jangan murung begitu, 843 00:54:01,820 --> 00:54:04,581 atau Bu Kepala tidak punya pilihan selain mentraktir kita makan malam. 844 00:54:05,324 --> 00:54:06,533 Apa? 845 00:54:12,289 --> 00:54:14,291 Aku memang akan melakukan itu. 846 00:54:14,375 --> 00:54:15,251 Benarkah? 847 00:54:15,334 --> 00:54:18,379 Dia membuat keputusan yang sulit dalam situasi mendesak itu. 848 00:54:18,545 --> 00:54:22,007 Jika aku dewa, aku akan memuji Seol. 849 00:54:22,591 --> 00:54:25,135 Untuk Seol, aku akan mentraktir kalian makan malam. 850 00:54:25,219 --> 00:54:26,845 - Baik! - Ya! 851 00:54:26,929 --> 00:54:28,847 - Makan malam menyenangkan! - Mari bersiap. 852 00:54:31,475 --> 00:54:32,977 Anjing Jindo. 853 00:54:33,060 --> 00:54:35,688 Kau seharusnya memberi tahu kami anak itu sudah siuman. 854 00:54:37,314 --> 00:54:40,859 Kau seharusnya memberitahuku anakmu terluka saat itu. 855 00:54:42,027 --> 00:54:43,027 Kau tahu? 856 00:54:43,070 --> 00:54:46,907 Tentu saja, dia tiba-tiba pergi di tengah kuliahnya. 857 00:54:47,741 --> 00:54:49,159 Sudah delapan tahun lalu, bukan? 858 00:54:50,619 --> 00:54:53,372 Astaga. Sudah tidak apa-apa. 859 00:54:54,999 --> 00:54:58,127 Bukankah kita bekerja sama dengan baik kali ini? 860 00:54:58,210 --> 00:55:00,671 Ya. Tapi kemampuan aktingmu tidak cukup bagus. 861 00:55:00,754 --> 00:55:02,298 - Kau tidak tampak tulus. - Benar. 862 00:55:02,840 --> 00:55:04,160 Dasar anjing kampung berengsek... 863 00:55:07,428 --> 00:55:09,972 Itu hanya akting. Aku berakting. 864 00:55:12,057 --> 00:55:13,309 Kau bercanda? 865 00:55:15,561 --> 00:55:18,105 Makanlah ini. Ini sangat lezat. 866 00:55:20,232 --> 00:55:21,734 Benar-benar sangat lezat. 867 00:55:21,817 --> 00:55:25,237 Aku akan pulang sekarang. Aku harus segera bersaksi di persidangan. 868 00:55:26,322 --> 00:55:27,614 Kau sudah mau pulang? 869 00:55:27,865 --> 00:55:29,408 Tinggallah lebih lama dan makan lagi. 870 00:55:29,491 --> 00:55:30,617 Lalu kenapa dia datang? 871 00:55:30,701 --> 00:55:32,286 - Kenapa? - Duduk saja. 872 00:55:32,411 --> 00:55:34,371 - Seharusnya pesan yang lebih kecil. - Halo. 873 00:55:34,455 --> 00:55:35,998 Hei, kru damkar! 874 00:55:37,750 --> 00:55:38,750 Apa? 875 00:55:40,753 --> 00:55:42,838 Di sini agak berisik. Ayo pergi ke tempat lain. 876 00:55:42,921 --> 00:55:43,964 Baiklah. 877 00:55:45,049 --> 00:55:47,926 Kenapa? Ada masalah dengan kami? 878 00:55:52,806 --> 00:55:55,976 Kau pasti akan melewatkan waktu emas tanpa bantuan Detektif Jin. 879 00:55:56,560 --> 00:55:59,313 Anak itu tiba tepat waktu dan selamat berkat dia. 880 00:55:59,396 --> 00:56:02,524 Kau tidak tahu atau hanya berpura-pura bodoh? 881 00:56:04,318 --> 00:56:07,321 Jika paramedis kami tidak menemukan hal mencurigakan 882 00:56:07,404 --> 00:56:09,281 dari patah tulang korban, 883 00:56:09,656 --> 00:56:11,700 kau tidak akan tahu soal penipuan asuransi. 884 00:56:11,784 --> 00:56:14,036 - Bu, ayo pergi ke tempat lain. - Benar, ayo. 885 00:56:14,119 --> 00:56:16,413 Tidak, kenapa kita harus pergi? Makanan di sini lezat. 886 00:56:19,500 --> 00:56:20,959 Sudah datang. 887 00:56:21,752 --> 00:56:23,754 Bu, biar kutuangkan minum. 888 00:56:23,837 --> 00:56:24,837 Baiklah. 889 00:56:27,966 --> 00:56:29,968 - Mari bersulang. - Ini. 890 00:56:30,052 --> 00:56:33,889 - Bersulang untuk kru damkar. - Bersulang. 891 00:56:34,181 --> 00:56:35,349 Bersulang untuk kru damkar... 892 00:56:38,602 --> 00:56:39,645 Kau mau bom soju? 893 00:56:39,728 --> 00:56:42,940 Tidak, aku hanya minum soju. Biar kutuangkan. 894 00:56:43,357 --> 00:56:44,566 Tuangkan juga untukku. 895 00:56:46,360 --> 00:56:47,361 Baiklah. 896 00:56:55,285 --> 00:56:57,454 Aku menelepon rumah sakit dan mendengar hal aneh. 897 00:56:58,831 --> 00:57:02,167 Katanya seorang polisi membayari biaya rumah sakit Yeseul. 898 00:57:02,251 --> 00:57:03,502 Kenapa itu aneh? 899 00:57:04,503 --> 00:57:06,088 Aku mengirim ibunya ke penjara. 900 00:57:06,505 --> 00:57:08,345 Aku menuntutnya atas 23 tindakan kriminal lagi, 901 00:57:08,424 --> 00:57:10,551 jadi, dia akan dipenjara lumayan lama. 902 00:57:11,885 --> 00:57:15,305 Omong-omong, aku bisa tidur sekarang, berkat kau. 903 00:57:15,889 --> 00:57:17,266 Lihat? 904 00:57:20,561 --> 00:57:23,063 Kau menyebutku anjing gila dan anjing kampung, 905 00:57:23,147 --> 00:57:25,649 tapi sebenarnya kau cukup gigih, Nona Minnow. 906 00:57:27,151 --> 00:57:29,820 Kau gigih dan terampil. 907 00:57:31,613 --> 00:57:34,158 Apa kesalahanmu yang membuatmu 908 00:57:34,324 --> 00:57:35,993 didemosi ke pinggiran kota ini? 909 00:57:36,743 --> 00:57:37,870 Aku tidak didemosi. 910 00:57:41,790 --> 00:57:43,230 Aku mengajukan diri bekerja di sini. 911 00:57:45,419 --> 00:57:46,419 Enak. 912 00:57:51,592 --> 00:57:53,469 Kau pasti sibuk belakangan ini. 913 00:57:54,470 --> 00:57:56,305 Ayahmu sangat khawatir. 914 00:57:56,388 --> 00:57:59,016 Bukankah kau sibuk, Jaksa Kepala? 915 00:58:00,142 --> 00:58:01,768 Putramu sepertinya baik-baik saja. 916 00:58:03,812 --> 00:58:06,607 Bagus aku bisa beristirahat berkatmu... 917 00:58:08,192 --> 00:58:10,232 tapi aku tahu kau melakukan ini karena suatu alasan. 918 00:58:11,195 --> 00:58:13,363 Apa ayahku bilang akan menjadikanmu 919 00:58:13,447 --> 00:58:17,493 Menteri Kehakiman atau semacamnya jika dia menjadi presiden? 920 00:58:19,536 --> 00:58:22,831 Tangan kita berdua kotor. 921 00:58:24,958 --> 00:58:26,668 Artinya kita di pihak yang sama. 922 00:58:28,128 --> 00:58:31,340 Bukan begitu, Jaksa Kepala Jin Chuljoong? 923 00:58:38,263 --> 00:58:40,766 Aku akan menyampaikan pesan dari Anggota Majelis Ma Joongdo. 924 00:58:42,142 --> 00:58:43,310 "Untuk saat ini... 925 00:58:44,686 --> 00:58:46,146 tetaplah mati." 926 00:59:09,920 --> 00:59:11,505 Aku tidak akan mati sendirian. 927 00:59:26,478 --> 00:59:28,438 Dari semua orang, kau bertemu dengan Anjing Jindo? 928 00:59:33,944 --> 00:59:34,944 Maaf, Pak. 929 00:59:36,071 --> 00:59:37,114 Begini... 930 00:59:38,282 --> 00:59:42,536 aku menjadi sangat tidak senang saat rencanaku tidak berjalan lancar. 931 00:59:43,328 --> 00:59:44,329 Kau mengerti? 932 00:59:55,882 --> 01:00:00,012 Kenapa tidak mempekerjakan seseorang untuk menghabisinya diam-diam? 933 01:00:00,762 --> 01:00:01,763 Hei. 934 01:00:03,140 --> 01:00:05,767 Kau ingin menjatuhkanku, ya? 935 01:00:07,519 --> 01:00:08,895 Kau ingin aku 936 01:00:08,979 --> 01:00:11,690 membusuk di penjara karena bersekongkol dalam pembunuhan. 937 01:00:13,025 --> 01:00:14,359 Tentu saja tidak. 938 01:00:18,405 --> 01:00:22,034 Seperti yang kau tahu, dia tak mudah dihadapi. 939 01:00:24,453 --> 01:00:25,495 Benar. 940 01:00:28,498 --> 01:00:32,377 Kita butuh rencana lebih besar untuk bedebah itu. 941 01:00:34,588 --> 01:00:35,922 Apa rencanamu? 942 01:00:37,549 --> 01:00:38,550 Sesuatu... 943 01:00:40,302 --> 01:00:42,846 yang cocok untuk anjing gila. 944 01:00:47,976 --> 01:00:49,227 - Yang benar saja. - Apa? 945 01:00:49,936 --> 01:00:51,563 Soda? Sungguh? 946 01:00:55,776 --> 01:00:56,836 TUGAS DENGAN BARANG LENGKAP 947 01:00:56,860 --> 01:00:58,570 MENCARI SEORANG PEKERJA KERAS 948 01:01:00,781 --> 01:01:04,117 AKU PUNYA BANYAK PONSEL SEKALI PAKAI, HUBUNGI AKU 949 01:01:08,955 --> 01:01:09,955 Kau sedang apa? 950 01:01:11,958 --> 01:01:13,102 AKU PUNYA BANYAK PONSEL SEKALI PAKAI, HUBUNGI AKU 951 01:01:13,126 --> 01:01:14,126 Apa? 952 01:01:14,628 --> 01:01:16,338 PNS tidak boleh punya dua pekerjaan. 953 01:01:17,297 --> 01:01:18,423 Ini untuk operasi jebakan. 954 01:01:19,549 --> 01:01:22,344 Aku menyediakan layanan penangkapan di luar jangkauan untuk penjahat. 955 01:01:23,970 --> 01:01:24,970 Terdengar dermawan. 956 01:01:27,974 --> 01:01:28,974 Ini dia. 957 01:01:31,478 --> 01:01:33,021 Mari segera lakukan wawancara. 958 01:01:33,647 --> 01:01:35,315 Dia memakan umpannya. 959 01:01:44,950 --> 01:01:47,077 THE FIRST RESPONDERS 960 01:02:23,155 --> 01:02:24,030 Aku tampak seperti preman? 961 01:02:24,114 --> 01:02:25,490 Kau sudah mirip preman sejak awal. 962 01:02:25,574 --> 01:02:26,654 Nama perusahaannya berubah. 963 01:02:26,700 --> 01:02:28,118 Dari setahun menjadi lima tahun. 964 01:02:28,201 --> 01:02:30,454 - Apa maksudnya lima tahun? - Pembunuhan. 965 01:02:30,537 --> 01:02:33,665 Jika ini dipalsukan, pasti ada jejak. 966 01:02:33,749 --> 01:02:35,083 Jaket bertudung itu target kita? 967 01:02:35,167 --> 01:02:37,294 Tidak ada luka. Kau tidak berpengalaman, ya? 968 01:02:37,377 --> 01:02:39,129 Lumpur di lorong meledak saat bertemu air. 969 01:02:39,212 --> 01:02:41,423 Artinya jika pemancar air diaktifkan dari jauh, 970 01:02:41,506 --> 01:02:42,841 itu bisa meledak kapan saja. 971 01:02:42,924 --> 01:02:45,177 Jangan tanya kenapa, cepat keluar saja dari sana! 71400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.