Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,030 --> 00:00:33,365
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK,
2
00:00:33,449 --> 00:00:36,049
DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
3
00:00:44,960 --> 00:00:45,960
Terima kasih.
4
00:00:56,221 --> 00:00:57,221
Enak?
5
00:00:57,264 --> 00:00:58,098
Ya.
6
00:00:58,182 --> 00:01:00,267
Jika ada lagi, Ibu
juga harus coba.
7
00:01:05,481 --> 00:01:06,481
CHOI YESEUL
8
00:01:07,232 --> 00:01:11,153
KODE PENYAKIT YANG DIKELUARKAN SAAT
PEJALAN KAKI TERLUKA DALAM KECELAKAAN
9
00:01:11,236 --> 00:01:12,654
Semua kendaraan, nyalakan lampu.
10
00:01:12,738 --> 00:01:14,698
Pandangan tidak
jelas karena kabut.
11
00:01:15,240 --> 00:01:18,535
Semua kendaraan, nyalakan lampu.
Pandangan tidak jelas karena kabut.
12
00:01:18,619 --> 00:01:21,347
Pastikan sirenenya tetap menyala
dan menyetir dengan aman, tapi cepat.
13
00:01:21,371 --> 00:01:23,957
TIBA DI TKP DENGAN
AMAN, TAPI CEPAT
14
00:01:30,214 --> 00:01:33,467
Hei, apa yang terjadi?
Kenapa tidak ada apa-apa?
15
00:01:34,343 --> 00:01:36,136
- Kau di sini.
- Di mana korbannya?
16
00:01:36,220 --> 00:01:38,180
- Di mana?
- Di sana.
17
00:01:38,680 --> 00:01:41,892
Tolong bantu Yeseul-ku!
18
00:01:41,975 --> 00:01:42,975
Astaga.
19
00:01:43,852 --> 00:01:44,937
Apa?
20
00:01:45,729 --> 00:01:47,773
Tolong selamatkan putriku!
21
00:01:48,023 --> 00:01:49,108
Astaga!
22
00:01:53,695 --> 00:01:54,988
Bagaimana ini bisa terjadi?
23
00:01:55,072 --> 00:01:57,616
Sepertinya dia tertabrak mobil
dan terpental ke atas sana.
24
00:01:58,242 --> 00:02:00,035
- Namanya Yeseul?
- Ya.
25
00:02:00,119 --> 00:02:02,412
Yeseul, kau baik-baik saja?
26
00:02:02,746 --> 00:02:03,997
Kau bisa mendengarku?
27
00:02:04,081 --> 00:02:05,642
Apa yang kalian
lakukan? Ambil tangganya!
28
00:02:05,666 --> 00:02:07,251
- Baik, Pak.
- Siapa bedebah
29
00:02:07,334 --> 00:02:09,294
yang berani menabrak
anak kecil dan kabur?
30
00:02:09,461 --> 00:02:10,921
Bedebah keji itu.
31
00:02:12,840 --> 00:02:15,926
Jangan macam-macam dengan Pak
Baek. Dia kalut jika ada kasus tabrak lari.
32
00:02:16,009 --> 00:02:17,094
Ada alasan di balik itu.
33
00:02:22,516 --> 00:02:23,956
- Tangganya sudah siap.
- Sudah siap?
34
00:02:24,017 --> 00:02:25,185
Aku akan naik dahulu.
35
00:02:25,269 --> 00:02:27,104
Kita harus memeriksa
kondisinya dahulu.
36
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Baik.
37
00:02:29,189 --> 00:02:30,315
Pegang yang erat.
38
00:02:41,493 --> 00:02:42,493
Yeseul.
39
00:02:46,665 --> 00:02:48,917
- Bagaimana keadaannya?
- Napasnya lemah.
40
00:02:56,341 --> 00:02:58,427
Dongwoo! Ambilkan alat intubasi.
41
00:02:58,510 --> 00:02:59,990
MEMASUKKAN SELANG KE TRAKEA
42
00:03:10,355 --> 00:03:13,609
Tersumbat dengan darah dan edema.
Dia harus dibawa ke RS sekarang.
43
00:03:14,234 --> 00:03:15,777
Berikan tandu kecil.
44
00:03:21,825 --> 00:03:23,076
Satu, dua, tiga.
45
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Hati-hati.
46
00:03:32,544 --> 00:03:33,544
Hati-hati.
47
00:03:34,838 --> 00:03:36,965
Perlahan. Satu, dua, tiga.
48
00:03:43,639 --> 00:03:44,765
Kita turunkan dia.
49
00:03:48,310 --> 00:03:49,353
Perlahan.
50
00:03:54,066 --> 00:03:55,359
Topang dari belakang.
51
00:04:04,826 --> 00:04:06,703
Permisi, Bu.
52
00:04:07,120 --> 00:04:08,163
Aku dari kepolisian.
53
00:04:08,330 --> 00:04:10,582
Kau harus memberitahuku
bagaimana kecelakaan itu terjadi.
54
00:04:11,959 --> 00:04:14,920
Kami dalam perjalanan
pulang setelah sifku di restoran.
55
00:04:17,130 --> 00:04:19,841
- Ayo.
- Ibu!
56
00:04:19,925 --> 00:04:22,261
Dia menjatuhkan bonekanya.
57
00:04:22,511 --> 00:04:25,472
Dia berlari ke jalanan untuk
mengambilnya dan tertabrak mobil.
58
00:04:27,349 --> 00:04:30,185
Beraninya mereka melakukan
tabrak lari di distrikku.
59
00:04:30,686 --> 00:04:31,895
Kau lihat mobil apa itu?
60
00:04:31,979 --> 00:04:33,355
Aku tidak tahu.
61
00:04:35,190 --> 00:04:38,527
Kurasa mobilnya sedan putih.
62
00:04:38,610 --> 00:04:39,945
Baik, itu saja cukup.
63
00:04:40,279 --> 00:04:43,407
Pastikan kau kumpulkan semua hal
yang tertinggal di dekat jejak mobil.
64
00:04:43,490 --> 00:04:45,993
- Baik, Pak.
- Periksa semua rekaman CCTV di area ini.
65
00:04:46,076 --> 00:04:48,036
- Cepat bertindak.
- Baik. Ayo!
66
00:04:48,120 --> 00:04:49,246
- Ayo.
- Baik.
67
00:04:49,329 --> 00:04:52,291
Dojin, kau harus menyetir. Kita
harus pergi secepat mungkin.
68
00:04:52,374 --> 00:04:53,834
- Baiklah. Dongwoo.
- Ya.
69
00:04:54,042 --> 00:04:56,003
- Bereskan dan ikuti kami.
- Aku juga ikut.
70
00:04:56,878 --> 00:04:57,754
- Bu.
- Ya?
71
00:04:57,838 --> 00:04:59,923
- Ayo naik mobil polisi.
- Motor ini bagaimana?
72
00:05:01,425 --> 00:05:02,634
Izinkan aku meminjamnya.
73
00:05:20,319 --> 00:05:21,445
Napasnya tidak stabil.
74
00:05:21,528 --> 00:05:22,612
Bagaimana saturasinya?
75
00:05:22,696 --> 00:05:25,699
Saturasi 53, tidak ada
denyut nadi. Bagaimana ini?
76
00:05:25,782 --> 00:05:27,284
Saluran pernapasannya terhalang.
77
00:05:27,701 --> 00:05:29,786
Butuh setidaknya 15
menit ke rumah sakit.
78
00:05:34,583 --> 00:05:36,835
- Siapkan untuk krikotiroidotomi jarum.
- Apa?
79
00:05:37,753 --> 00:05:40,380
Tunggu. Biar
kuhubungi UGD dahulu.
80
00:05:53,226 --> 00:05:54,394
Mengagetkan saja.
81
00:05:55,103 --> 00:05:56,188
Kalian di belakang tak apa?
82
00:05:56,980 --> 00:05:59,608
Dojin! Kau harus
stabilkan kecepatannya!
83
00:06:09,117 --> 00:06:10,410
Waktunya tepat sekali.
84
00:06:15,123 --> 00:06:16,583
Sial. Kenapa mereka
tidak menjawab?
85
00:06:17,334 --> 00:06:18,835
Ayo ke rumah sakit saja.
86
00:06:22,130 --> 00:06:24,192
Jika organnya berhenti
berfungsi, dia akan mati otak.
87
00:06:24,216 --> 00:06:26,444
Tapi kita dalam mobil yang bergerak!
Bagaimana jika ada masalah?
88
00:06:26,468 --> 00:06:28,136
Lantas, kau mau
memindahkan jenazah?
89
00:06:28,512 --> 00:06:30,055
Ini ambulans, bukan
mobil pemakaman!
90
00:06:38,230 --> 00:06:39,439
Tidak.
91
00:06:41,650 --> 00:06:42,650
Sial.
92
00:06:48,865 --> 00:06:49,866
Berhasil.
93
00:07:12,931 --> 00:07:14,224
Sudah.
94
00:07:17,477 --> 00:07:18,854
Berikan selangnya.
95
00:07:21,982 --> 00:07:22,899
Remas kantong Ambu-nya.
96
00:07:22,983 --> 00:07:24,526
ALAT PERNAPASAN BUATAN
97
00:07:29,406 --> 00:07:31,074
Bagaimana saturasinya sekarang?
98
00:07:31,950 --> 00:07:33,743
Naik menjadi 68.
99
00:07:34,494 --> 00:07:36,746
Bagus. Kita mengulur waktu.
100
00:07:38,540 --> 00:07:40,101
Apnea dengan pendarahan dan
saluran napas yang membengkak.
101
00:07:40,125 --> 00:07:43,170
- Jadi, kami melakukan krikotiroidotomi.
- Bagus. Dia akan selamat.
102
00:07:43,253 --> 00:07:45,380
Apa? Krikotiroidotomi jarum?
103
00:07:46,006 --> 00:07:47,174
Kalian sudah gila?
104
00:07:47,257 --> 00:07:49,026
Situasinya sangat mendesak,
tapi kalian tidak menjawab.
105
00:07:49,050 --> 00:07:50,218
Kami terpaksa melakukannya.
106
00:07:50,302 --> 00:07:52,888
Cedera tulang leher bisa
menyebabkan kegagalan pernapasan.
107
00:07:52,971 --> 00:07:53,805
Tapi kalian tetap melakukannya?
108
00:07:53,889 --> 00:07:56,892
Dia mengalami sianosis,
saturasinya di bawah 53,
109
00:07:56,975 --> 00:07:58,518
dan saluran
pernapasannya tertutup.
110
00:07:58,602 --> 00:08:00,103
Sudah seharusnya
dilakukan, bukan?
111
00:08:00,687 --> 00:08:01,771
Berapa saturasinya?
112
00:08:01,855 --> 00:08:03,565
Saat ini 89, Dok.
113
00:08:03,899 --> 00:08:04,899
Kalau begitu, tak apa.
114
00:08:05,442 --> 00:08:06,359
Tetap saja...
115
00:08:06,443 --> 00:08:08,278
Kau bisa melakukan
krikotiroidotomi
116
00:08:08,361 --> 00:08:09,589
dalam mobil berkecepatan
100 km per jam?
117
00:08:09,613 --> 00:08:12,782
Apa? Itu...
118
00:08:12,866 --> 00:08:15,202
Biarkan paramedis menangani
yang terjadi di ambulans.
119
00:08:16,161 --> 00:08:18,761
Lakukan serangkaian rontgen,
siapkan pindai CT seluruh tubuh juga.
120
00:08:19,039 --> 00:08:20,039
Baik.
121
00:08:22,167 --> 00:08:23,793
KCSI KEPOLISIAN
122
00:08:23,919 --> 00:08:25,879
Sudah memeriksa
rekamannya? Nomor polisinya?
123
00:08:25,962 --> 00:08:27,923
Hanya ada pabrik
terbengkalai di dekat sini,
124
00:08:28,006 --> 00:08:29,508
jadi, tak ada rekaman
yang membantu.
125
00:08:29,591 --> 00:08:32,427
Jadi, kami mengidentifikasi
model mobil dengan bekas selipnya.
126
00:08:32,511 --> 00:08:35,305
Kau tahu itu tidak cukup
untuk menentukan model!
127
00:08:35,388 --> 00:08:38,350
Pak Baek. Sungguh tak
ada apa-apa di jalanan ini.
128
00:08:38,433 --> 00:08:41,561
Anak itu terpental dari mobil.
Pasti ada sesuatu yang tertinggal!
129
00:08:42,854 --> 00:08:44,397
Tunggu apa lagi? Cepat cari!
130
00:08:44,481 --> 00:08:45,481
Baik, Pak.
131
00:08:47,817 --> 00:08:48,860
Aku menemukan materialnya.
132
00:08:49,194 --> 00:08:50,194
Baiklah.
133
00:08:51,738 --> 00:08:53,949
Astaga. Mataku sakit.
134
00:09:00,830 --> 00:09:02,666
Anna, kau menemukan sesuatu?
135
00:09:03,250 --> 00:09:05,335
COCOK
136
00:09:05,418 --> 00:09:07,837
Model bannya SB780.
137
00:09:07,921 --> 00:09:10,799
Dipakai oleh
kendaraan dari H Motors.
138
00:09:11,216 --> 00:09:13,069
Tapi hanya ini yang bisa
ditemukan dengan bekas selip.
139
00:09:13,093 --> 00:09:14,173
Apa kau menemukan hal lain?
140
00:09:18,598 --> 00:09:19,598
Ketemu.
141
00:09:21,643 --> 00:09:22,769
Ketemu!
142
00:09:28,650 --> 00:09:30,211
Kami menemukan
pecahan dari lampu depan.
143
00:09:30,235 --> 00:09:32,237
Kini kita bisa menentukan
model mobilnya, bukan?
144
00:09:32,487 --> 00:09:34,739
Carilah secepat mungkin.
Kita tidak punya waktu.
145
00:09:37,576 --> 00:09:40,829
Mobil putih dengan
pola sisir dan radial.
146
00:09:40,996 --> 00:09:42,056
Tolong periksa dengan teliti.
147
00:09:42,080 --> 00:09:43,248
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
148
00:09:51,089 --> 00:09:54,134
PEMADAM KEBAKARAN TAEWON
149
00:09:55,468 --> 00:09:56,928
Halo, ini Pemadam
Kebakaran Taewon.
150
00:09:57,887 --> 00:10:00,432
Bagaimana kondisi Choi
Yeseul, pasien tadi pagi?
151
00:10:00,515 --> 00:10:02,743
Kami menemukan pendarahan
subdural dari pindai CT otaknya
152
00:10:02,767 --> 00:10:05,127
dan memutuskan untuk melakukan
operasi otak darurat padanya.
153
00:10:05,687 --> 00:10:06,896
Operasi otak?
154
00:10:19,951 --> 00:10:20,827
Ya.
155
00:10:20,910 --> 00:10:22,329
Kami menemukan modelnya.
156
00:10:22,412 --> 00:10:24,414
Apa modelnya LF Sonata 2014?
157
00:10:25,749 --> 00:10:26,750
Bagaimana kau tahu?
158
00:10:26,833 --> 00:10:28,043
Aku menebak. Sampai jumpa.
159
00:10:28,543 --> 00:10:31,171
Model LF Sonata 2014!
160
00:10:31,254 --> 00:10:32,339
- Mari kita lacak.
- Baik.
161
00:10:32,422 --> 00:10:34,174
Baiklah. Beri
tahu ruang kendali.
162
00:10:34,257 --> 00:10:35,717
Dari semua LF Sonata putih
163
00:10:35,800 --> 00:10:39,012
yang melewati lokasi kecelakaan
sekitar pukul 04.00 hari ini,
164
00:10:39,095 --> 00:10:43,266
cari yang bumpernya penyok
dan lampu depannya pecah.
165
00:10:43,350 --> 00:10:44,476
- Baik.
- Ayo tangkap dia.
166
00:10:44,559 --> 00:10:45,894
Mari kita lakukan itu.
167
00:10:45,977 --> 00:10:47,562
Permintaan untuk
pencarian langsung.
168
00:10:48,104 --> 00:10:49,939
LF Sonata putih.
169
00:10:50,523 --> 00:10:51,691
Lampu depan kirinya pecah
170
00:10:51,775 --> 00:10:54,903
dan kemungkinan bumpernya penyok
karena tabrakan dengan pejalan kaki.
171
00:10:58,948 --> 00:11:00,158
Mari kita mulai.
172
00:11:00,325 --> 00:11:01,576
Ya, aku siap.
173
00:11:06,164 --> 00:11:07,164
DOKTER UGD CHA JAEHEE
174
00:11:09,417 --> 00:11:12,337
Ini rontgen seluruh
tubuh pasien Choi Yeseul.
175
00:11:12,420 --> 00:11:13,420
Terima kasih.
176
00:11:26,017 --> 00:11:28,812
Dok, kau sedang apa? Kita
sudah siap untuk operasi.
177
00:11:28,895 --> 00:11:31,523
Aku sedang memeriksa sesuatu.
178
00:11:34,609 --> 00:11:35,860
Tolong periksa mobil ini.
179
00:11:38,780 --> 00:11:39,948
Kami menemukannya.
180
00:11:40,031 --> 00:11:41,616
Di Woosung-ro 398-gil.
181
00:11:41,700 --> 00:11:44,452
Benarkah? Kalau begitu,
kami akan segera memburunya.
182
00:11:44,536 --> 00:11:45,787
Woosung-ro...
183
00:11:46,496 --> 00:11:48,206
Lampu lalu lintasnya.
184
00:11:53,211 --> 00:11:55,331
Dia baru saja memasuki
tempat parkir Swalayan Woosung.
185
00:11:56,673 --> 00:11:58,883
Anjing Jindo dan Beruang Kutub
akan membunuhmu sekarang.
186
00:12:01,803 --> 00:12:04,222
Mungkin akan butuh waktu.
Ada tujuh lantai basemen.
187
00:12:04,305 --> 00:12:07,434
Dahulu julukanku Beruang Kutub.
Tidak ada yang tidak bisa kutemukan.
188
00:12:09,102 --> 00:12:10,895
LANTAI BASEMEN KETUJUH
189
00:12:10,979 --> 00:12:12,147
LF Sonata.
190
00:12:12,230 --> 00:12:13,481
LF, tunggu.
191
00:12:13,565 --> 00:12:15,608
Tidak, bukan itu. Terus jalan.
192
00:12:16,609 --> 00:12:18,403
Ada terlalu banyak sedan putih.
193
00:12:18,486 --> 00:12:21,197
LANTAI BASEMEN KETUJUH
194
00:12:34,294 --> 00:12:35,688
PEMADAM KEBAKARAN
TAEWON KANTOR POLISI TAEWON
195
00:12:35,712 --> 00:12:36,713
Kirim kru damkar.
196
00:12:36,796 --> 00:12:39,799
Laporan alarm kebakaran otomatis
di tempat parkir Swalayan Woosung.
197
00:12:40,049 --> 00:12:42,093
Kirim tim pemadam kebakaran,
medis, dan penyelamat.
198
00:12:56,566 --> 00:12:58,193
Di sini juga tidak ada.
199
00:12:58,693 --> 00:12:59,736
Ini belokan terakhir.
200
00:13:01,571 --> 00:13:02,571
Apa itu?
201
00:13:04,824 --> 00:13:05,867
Berhenti.
202
00:13:19,088 --> 00:13:20,173
Ini mobilnya.
203
00:13:22,675 --> 00:13:23,843
Apa ada orang di dalam?
204
00:13:24,344 --> 00:13:25,553
Jangan sentuh!
205
00:13:29,015 --> 00:13:30,517
Kalian mau mati sesak napas?
206
00:13:31,392 --> 00:13:32,393
Hei.
207
00:13:33,019 --> 00:13:34,019
Seol, tunggu.
208
00:13:35,647 --> 00:13:36,940
Bersiap.
209
00:13:37,023 --> 00:13:39,192
- Periksa bagian dalam dahulu!
- Baik, Pak!
210
00:13:44,739 --> 00:13:45,739
Pengemudinya di sini!
211
00:13:46,157 --> 00:13:48,034
- Kisoo, kemarilah.
- Baik, Pak.
212
00:13:51,538 --> 00:13:53,790
Pegang tubuh bagian
atasnya. Ayo angkat dia.
213
00:13:54,415 --> 00:13:55,415
Satu, dua, tiga.
214
00:13:59,712 --> 00:14:01,506
- Perlahan.
- Ya.
215
00:14:02,423 --> 00:14:04,926
Ini layanan medis
darurat. Kau baik-baik saja?
216
00:14:07,512 --> 00:14:08,847
Dia menyalakan briket arang.
217
00:14:08,930 --> 00:14:11,891
Apinya mati, kita hanya perlu
mengedarkan udara ke luar.
218
00:14:11,975 --> 00:14:14,811
- Lihat apakah ada yang butuh bantuan lagi.
- Baik, Pak.
219
00:14:16,855 --> 00:14:18,231
- Bagaimana denyutnya?
- Stabil,
220
00:14:18,314 --> 00:14:19,474
tapi dia butuh pengoksigenan.
221
00:14:23,653 --> 00:14:25,905
Bedebah ini pelaku
tabrak lari tadi pagi.
222
00:14:28,032 --> 00:14:29,492
Buang-buang oksigen saja.
223
00:14:33,496 --> 00:14:34,873
Dia harus hidup
untuk menebusnya.
224
00:14:43,631 --> 00:14:45,271
Bagaimana kalian
bisa datang secepat ini?
225
00:14:47,468 --> 00:14:48,595
Ada alarm kebakaran.
226
00:14:52,932 --> 00:14:54,350
Apa...
227
00:14:55,018 --> 00:14:56,144
yang terjadi kepadaku?
228
00:14:57,478 --> 00:14:59,522
Kenapa kau bertanya?
Habislah riwayatmu.
229
00:15:00,982 --> 00:15:04,736
Sampah sepertimu tak boleh
menyetir lagi. Kau mengerti?
230
00:15:04,819 --> 00:15:07,619
Kau bahkan coba menyalakan api.
Memangnya tabrak lari saja tidak cukup?
231
00:15:08,156 --> 00:15:11,409
Aku merasa sangat
kasihan kepada anak itu...
232
00:15:13,912 --> 00:15:16,748
Aku merasa sangat bersalah
sampai ingin bunuh diri.
233
00:15:17,957 --> 00:15:19,042
Maafkan aku.
234
00:15:25,423 --> 00:15:27,383
Bagaimana dengan anak itu?
235
00:15:28,843 --> 00:15:30,094
Bagaimana kondisinya?
236
00:15:30,678 --> 00:15:32,221
Aku sudah menghentikan
pendarahannya,
237
00:15:32,430 --> 00:15:34,557
tapi masih belum yakin
otaknya rusak atau tidak.
238
00:15:35,308 --> 00:15:36,601
Apa maksudmu?
239
00:15:37,852 --> 00:15:41,230
Jangan bilang dia
tidak akan selamat.
240
00:15:41,314 --> 00:15:44,108
Kita harus melihat
pemulihannya di ICU.
241
00:15:46,861 --> 00:15:49,989
Dokter, ada pasien keracunan
CO yang dipindahkan ke UGD.
242
00:15:50,615 --> 00:15:51,616
Permisi.
243
00:15:53,576 --> 00:15:56,245
Dia mencoba bunuh diri dengan
nyalakan briket arang di mobilnya.
244
00:15:56,496 --> 00:15:58,998
Siapkan ruang hiperbarik
dan ambilkan alat penyampelan
245
00:15:59,082 --> 00:16:00,249
- untuk darah arteri.
- Baik.
246
00:16:05,797 --> 00:16:08,466
- Apa ini?
- Dia pelaku tabrak lari.
247
00:16:08,549 --> 00:16:10,468
Ingat pasien Choi
Yeseul tadi pagi?
248
00:16:10,551 --> 00:16:12,029
- Pak Baek, ibunya ada di sini.
- Apa?
249
00:16:12,053 --> 00:16:14,180
- Hei. Myeongpil!
- Bu!
250
00:16:14,263 --> 00:16:15,390
- Tunggu.
- Gara-gara kau!
251
00:16:15,473 --> 00:16:17,225
- Tunggu, Bu!
- Gara-gara kau, Yeseul-ku...
252
00:16:17,725 --> 00:16:20,186
- Bawa dia!
- Lepaskan aku!
253
00:16:20,269 --> 00:16:23,398
Aku sudah kesulitan
membesarkannya tanpa ayah...
254
00:16:23,481 --> 00:16:25,108
- Tenanglah.
- Cukup!
255
00:16:25,191 --> 00:16:26,401
Dasar berengsek!
256
00:16:26,484 --> 00:16:30,363
Akan kutuntut semua yang membuat keributan
di UGD-ku atas penghalangan pekerjaan.
257
00:16:32,115 --> 00:16:33,675
- Mari pindahkan pasiennya.
- Baik, Dok.
258
00:16:35,284 --> 00:16:37,524
Apa yang kau lakukan? Kenapa
tak bisa melihat kami masuk?
259
00:16:37,578 --> 00:16:39,664
Kau punya waktu sebentar?
Ada yang ingin kukatakan.
260
00:16:40,581 --> 00:16:42,166
Aku juga tak bisa
pergi tanpa borgolku.
261
00:16:42,750 --> 00:16:45,545
Petugas Song, ikut
kami. Kau juga ada di TKP.
262
00:16:46,087 --> 00:16:47,088
Baik.
263
00:16:47,588 --> 00:16:48,673
- Myeongpil.
- Ya.
264
00:16:48,756 --> 00:16:50,436
Dia sudah ditangkap,
kembalilah ke kantor.
265
00:16:50,508 --> 00:16:51,968
Kenapa kau menyuruhku kembali?
266
00:16:52,093 --> 00:16:54,196
Kembalilah. Menjadi beruang
sudah tidak cocok untukmu.
267
00:16:54,220 --> 00:16:55,888
Cepat. Ayo pergi, jangan protes.
268
00:16:56,472 --> 00:16:58,975
Beberapa patah tulang di tumit,
269
00:16:59,100 --> 00:17:00,300
serta jari tangan dan kakinya.
270
00:17:00,351 --> 00:17:03,479
Aku melihat tanda-tanda kalus
tulang dan osteogenesis subperiosteal.
271
00:17:03,563 --> 00:17:06,691
Karena patahannya sejajar
dengan lempeng pertumbuhan,
272
00:17:06,774 --> 00:17:08,818
penyebabnya antara gaya
geser atau benda tumpul.
273
00:17:08,901 --> 00:17:10,421
- Beberapa cedera
bisa sembuh, - Katakan
274
00:17:10,445 --> 00:17:12,172
- kau juga tak mengerti.
- Tapi ada juga yang tidak.
275
00:17:12,196 --> 00:17:13,448
Berpura-puralah mengerti.
276
00:17:13,531 --> 00:17:16,451
Di seluruh tubuhnya,
ada 16 patah tulang
277
00:17:16,534 --> 00:17:18,294
yang tidak berkaitan
dengan kecelakaan mobil.
278
00:17:18,453 --> 00:17:20,053
Pemulihan semua
patah tulangnya berbeda.
279
00:17:20,079 --> 00:17:21,748
Artinya, ini sudah lama terjadi.
280
00:17:23,750 --> 00:17:25,460
Kalian tahu apa julukan
tulang anak-anak?
281
00:17:25,543 --> 00:17:28,212
Saksi penyiksaan.
282
00:17:28,296 --> 00:17:31,507
Jadi, penyebab patah tulang
ini karena penyiksaan anak,
283
00:17:31,591 --> 00:17:33,009
bukan kecelakaan mobil?
284
00:17:33,092 --> 00:17:35,762
Aku juga melihat
luka yang tidak biasa.
285
00:17:36,179 --> 00:17:38,097
Kalian lihat tanda unik di sini?
286
00:17:39,891 --> 00:17:43,186
Mungkin itu jejak alat yang digunakan
untuk menyiksanya, tapi entah apa.
287
00:17:45,146 --> 00:17:46,689
Singkatnya,
288
00:17:46,856 --> 00:17:49,901
ini menjadi kasus penyiksaan anak
begitu pelaku tabrak larinya tertangkap.
289
00:17:54,489 --> 00:17:57,533
TK EUNJANDI
290
00:18:00,203 --> 00:18:01,412
RUANG GURU
291
00:18:01,662 --> 00:18:05,625
Yeseul mulai bersekolah di
TK kami sekitar 1,5 tahun lalu.
292
00:18:06,250 --> 00:18:08,544
Seperti yang terlihat, dia
ceria seperti anak lainnya.
293
00:18:10,505 --> 00:18:14,050
Kau benar. Sepertinya
dia tidak terluka.
294
00:18:14,801 --> 00:18:17,178
Dia tidak tampak terintimidasi
295
00:18:17,261 --> 00:18:19,764
atau gelisah?
296
00:18:19,847 --> 00:18:21,974
Kami pasti langsung
menyadarinya.
297
00:18:22,767 --> 00:18:25,853
Kudengar dia bersekolah
di rumah sebelum masuk TK.
298
00:18:25,937 --> 00:18:29,565
Mungkin karena didikan ibunya
baik, dia gadis yang sopan dan manis.
299
00:18:30,149 --> 00:18:31,943
Bagaimana hubungannya
dengan ibunya?
300
00:18:32,026 --> 00:18:33,820
Kalian ingin melihatnya sendiri?
301
00:18:38,699 --> 00:18:40,618
Dia sangat menyayangi ibunya.
302
00:18:41,994 --> 00:18:43,371
Aku tidak mencium bau apa pun.
303
00:18:46,707 --> 00:18:48,918
Setahuku, Yeseul
tidak punya ayah.
304
00:18:49,001 --> 00:18:51,420
Kudengar itu pamannya.
305
00:18:55,424 --> 00:18:58,219
CHOI YESEUL
306
00:18:58,386 --> 00:19:02,348
Aku menyuruh Yeseul
memanggilnya Paman.
307
00:19:03,015 --> 00:19:06,352
Dahulu dia pelanggan tetap
di restoran tempatku bekerja,
308
00:19:06,936 --> 00:19:09,021
dan kami sempat
berkencan sebentar.
309
00:19:10,940 --> 00:19:13,401
- Tapi...
- Tidak perlu sungkan.
310
00:19:15,570 --> 00:19:17,405
Dia bilang
311
00:19:17,488 --> 00:19:20,366
kami butuh kamar untuk Yeseul
saat nanti tinggal bersama.
312
00:19:22,034 --> 00:19:25,079
Dia ingin aku menarik tabunganku
untuk dapatkan sewa murah,
313
00:19:25,913 --> 00:19:27,707
lalu dia menghilang
dengan uang itu.
314
00:19:30,209 --> 00:19:32,170
Kemudian, aku mendapati
dia memakai nama palsu
315
00:19:32,670 --> 00:19:34,630
dan ponselnya tidak aktif.
316
00:19:35,089 --> 00:19:36,090
Ternyata
317
00:19:36,299 --> 00:19:38,134
dia hanya penipu.
318
00:19:40,344 --> 00:19:44,557
Pernahkah dia berdua
saja dengan Yeseul?
319
00:19:45,850 --> 00:19:49,854
Dahulu dia biasa menjaganya
saat aku sibuk bekerja.
320
00:19:50,563 --> 00:19:52,273
Kenapa kau bertanya?
321
00:19:52,982 --> 00:19:54,192
Masalahnya...
322
00:19:54,275 --> 00:19:55,401
Sebenarnya, Yeseul...
323
00:19:55,484 --> 00:19:56,484
Hei.
324
00:19:57,195 --> 00:19:58,195
Begini...
325
00:19:59,071 --> 00:20:00,990
Kami akan menangkap
penipu itu juga.
326
00:20:01,073 --> 00:20:03,201
Ajukanlah keluhan sebelum pergi.
327
00:20:05,786 --> 00:20:06,786
Baik.
328
00:20:09,123 --> 00:20:10,434
CHOI YESEUL, JOO YOUNGSOON
329
00:20:10,458 --> 00:20:13,502
Nama palsunya Kim Chulho.
Usianya pertengahan 40-an.
330
00:20:13,586 --> 00:20:16,088
Dia mulai mengencani
ibu Yeseul tiga tahun lalu.
331
00:20:16,172 --> 00:20:18,549
Dia menghilang tujuh bulan lalu.
332
00:20:18,633 --> 00:20:19,550
Ponselnya bagaimana?
333
00:20:19,634 --> 00:20:21,445
Dia memakai ponsel
prabayar atas nama orang asing
334
00:20:21,469 --> 00:20:22,988
dan layanan penjualan
ulang telekomunikasi.
335
00:20:23,012 --> 00:20:24,805
Aku mencium sesuatu
yang sangat busuk.
336
00:20:24,889 --> 00:20:28,100
Tapi tidak ada foto atau
rekaman mereka bersama.
337
00:20:28,184 --> 00:20:30,019
Ponsel prabayar itu
satu-satunya jejak.
338
00:20:30,102 --> 00:20:33,648
Layanan penjualan ulang telekomunikasi
hanya menyimpan data selama tiga bulan.
339
00:20:33,731 --> 00:20:34,857
Jadi, tidak bisa dilacak.
340
00:20:35,691 --> 00:20:37,109
Aku bisa menciumnya,
341
00:20:37,193 --> 00:20:40,112
tapi kita belum yakin dia pelaku
penyiksaan anak atau bukan.
342
00:20:40,196 --> 00:20:42,799
Jika dia bukan pelaku penyiksaan anak,
kita akan menahannya atas penipuan.
343
00:20:42,823 --> 00:20:44,992
Dia pasti sudah
sering melakukan ini.
344
00:20:45,076 --> 00:20:47,036
Aku khawatir dia
sulit ditemukan.
345
00:20:47,119 --> 00:20:49,288
Ponsel prabayar atas
nama orang asing.
346
00:20:49,372 --> 00:20:51,123
TIDAK DIKENAL NAMA
PALSU: KIM CHULHO
347
00:20:51,207 --> 00:20:53,459
Tidak banyak layanan
telekomunikasi yang menyediakannya.
348
00:20:53,542 --> 00:20:54,585
Benar sekali.
349
00:20:55,503 --> 00:20:56,629
Kau mau menelepon siapa?
350
00:20:57,880 --> 00:21:00,000
Biar kupakai kesempatan
ini untuk membeli ponsel baru.
351
00:21:24,323 --> 00:21:25,323
Kau memanggilku?
352
00:21:26,450 --> 00:21:29,328
Pak Ma. Kau harus
berhati-hati untuk saat ini.
353
00:21:29,412 --> 00:21:30,496
Jangan berlebihan.
354
00:21:34,792 --> 00:21:35,793
Masuklah.
355
00:21:38,087 --> 00:21:40,589
Bawakan ponsel
yang sulit dilacak.
356
00:21:52,977 --> 00:21:54,353
PEMADAM KEBAKARAN TAEWON
357
00:21:59,442 --> 00:22:00,526
Apa?
358
00:22:00,735 --> 00:22:03,279
Kenapa mencucinya dengan
tangan? Masukkan saja ke mesin cuci.
359
00:22:03,362 --> 00:22:05,114
Kita harus mencuci
darahnya dengan tangan.
360
00:22:12,455 --> 00:22:13,455
Ada apa?
361
00:22:15,875 --> 00:22:18,669
Yeseul belum siuman
setelah operasi.
362
00:22:20,296 --> 00:22:21,380
Begitu rupanya.
363
00:22:28,346 --> 00:22:29,346
Minggir.
364
00:22:30,973 --> 00:22:33,851
Kau harus melakukan ini
saat mencuci dengan tangan.
365
00:22:34,518 --> 00:22:35,644
Tidak usah, biar aku saja.
366
00:22:35,728 --> 00:22:36,729
Seol.
367
00:22:37,730 --> 00:22:40,358
Dia akan siuman.
Jangan khawatir.
368
00:22:51,202 --> 00:22:52,495
Baiklah.
369
00:22:53,704 --> 00:22:55,247
Seol.
370
00:22:56,624 --> 00:22:59,835
Mungkin ini terdengar kuno,
371
00:22:59,919 --> 00:23:03,964
tapi penanggap pertama harus melupakannya
begitu meninggalkan pasien di UGD.
372
00:23:04,340 --> 00:23:06,258
Dengan begitu, mereka
bisa terus bekerja, 'kan?
373
00:23:06,842 --> 00:23:08,260
Aku tahu.
374
00:23:10,304 --> 00:23:12,807
Mungkin kebiasaanku saat
bekerja di rumah sakit belum hilang.
375
00:23:13,724 --> 00:23:17,019
Aku terus memikirkannya.
Terutama jika anak-anak.
376
00:23:17,853 --> 00:23:20,815
Benar. Memang tidak mudah.
377
00:23:25,152 --> 00:23:27,632
Kau menyesal berganti pekerjaan
dari perawat menjadi paramedis?
378
00:23:28,072 --> 00:23:31,075
Terkadang, aku merindukan
ruang operasi aseptik
379
00:23:31,158 --> 00:23:33,452
yang tidak bergoyang.
380
00:23:34,412 --> 00:23:37,415
Tapi sekarang, aku sudah
terbiasa dengan gaya lapangan.
381
00:23:37,498 --> 00:23:40,793
Benar, bekerja di
lapangan cocok untukmu.
382
00:23:42,086 --> 00:23:43,629
Terima kasih atas makanannya.
383
00:23:43,754 --> 00:23:46,215
Bisa-bisanya kalian makan
kudapan tengah malam,
384
00:23:46,298 --> 00:23:48,342
sementara aku bekerja keras
menangkap penyiksa anak.
385
00:23:48,926 --> 00:23:51,846
Jangan berani meminta
dari kami, pergi saja.
386
00:23:52,471 --> 00:23:54,557
- Aku memang akan pergi.
- Duduklah.
387
00:23:55,516 --> 00:23:56,517
Setelah makan satu.
388
00:24:01,063 --> 00:24:02,565
Dasar tidak peka.
389
00:24:03,941 --> 00:24:05,192
Rasanya tidak sama.
390
00:24:07,528 --> 00:24:09,071
Pekerja paruh waktunya baru.
391
00:24:09,155 --> 00:24:10,489
Itu tidak penting sekarang.
392
00:24:10,781 --> 00:24:12,408
Dengar, Detektif.
393
00:24:12,491 --> 00:24:14,869
Kau sudah tahu siapa
yang menyiksa Yeseul?
394
00:24:14,952 --> 00:24:16,632
Kau bertanya seolah-olah
aku wajib melapor.
395
00:24:17,580 --> 00:24:18,873
Dia disiksa
396
00:24:19,039 --> 00:24:21,393
sampai mengalami patah tulang
di sebagian besar ujung tubuhnya.
397
00:24:21,417 --> 00:24:22,835
Aneh sekali.
398
00:24:23,711 --> 00:24:25,911
- Memangnya kenapa?
- Kenapa kau sama sekali tidak peka?
399
00:24:30,259 --> 00:24:31,635
Lihat?
400
00:24:32,219 --> 00:24:35,806
Saat diserang, orang meringkuk
seperti yang baru saja kau lakukan.
401
00:24:36,390 --> 00:24:38,976
Jadi, anak-anak kecil
cenderung mengalami patahan
402
00:24:39,059 --> 00:24:42,438
pada tulang besar, seperti tulang
rusuk atau tulang punggung saat disiksa.
403
00:24:42,563 --> 00:24:44,565
Tapi Yeseul sebaliknya.
404
00:24:44,648 --> 00:24:48,068
Kau bisa saja menjelaskannya
dengan tenang dan terpelajar,
405
00:24:48,152 --> 00:24:49,820
alih-alih seperti
yang kau lakukan tadi.
406
00:24:49,904 --> 00:24:52,364
Investigasilah dengan benar, atau
aku sungguh akan menyiksamu.
407
00:24:53,574 --> 00:24:57,578
Aku tidak percaya seorang paramedis
memberiku perintah investigasi.
408
00:24:57,661 --> 00:24:59,788
Tempo hari kau memohon
kepada kami untuk bekerja sama.
409
00:25:00,372 --> 00:25:03,125
Baiklah. Jadi, kau
mencium sesuatu.
410
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Lihat?
411
00:25:06,378 --> 00:25:09,548
Setelah mencium sesuatu,
kau harus mengejarnya.
412
00:25:09,632 --> 00:25:11,512
Nona Minnow, kau juga
punya jiwa anjing kampung.
413
00:25:11,550 --> 00:25:13,177
- Hei.
- Apa-apaan...
414
00:25:13,260 --> 00:25:15,930
Jangan sebut dia anjing kampung.
415
00:25:16,096 --> 00:25:17,556
Menyebalkan sekali.
416
00:25:19,266 --> 00:25:21,185
- Buldoser!
- Apa?
417
00:25:21,268 --> 00:25:23,229
Jangan gigit minya. Nanti
alur kasusnya terputus.
418
00:25:28,108 --> 00:25:29,944
Kau bercanda?
419
00:25:30,027 --> 00:25:32,404
Jangan silangkan kakimu.
Nanti kasusnya berbelit-belit.
420
00:25:36,784 --> 00:25:38,118
Sial.
421
00:25:38,869 --> 00:25:40,579
Bagus. Aku suka
kalian sangat patuh.
422
00:25:41,330 --> 00:25:44,708
Baiklah. Mulai saat ini,
423
00:25:44,792 --> 00:25:48,379
kalian akan kesulitan tidur di
malam hari sampai kasus ini selesai.
424
00:25:48,462 --> 00:25:50,756
Kalian pun akan
bermimpi buruk. Kujamin.
425
00:25:50,839 --> 00:25:52,424
Aku pamit.
426
00:25:54,093 --> 00:25:55,719
Haruskah dia mengatakan itu?
427
00:25:55,803 --> 00:25:57,721
Anjing Kampung sial.
428
00:26:07,940 --> 00:26:09,525
Anjing Jindo sial...
429
00:26:09,733 --> 00:26:11,068
Bukan, Anjing Kampung.
430
00:26:28,877 --> 00:26:31,672
Kenapa wajahmu begitu? Tak bisa
tidur? Aku bahkan menangkap hantu.
431
00:26:32,923 --> 00:26:34,925
Boneka beruang itu.
432
00:26:36,760 --> 00:26:38,220
- Apa?
- Saat itu,
433
00:26:38,304 --> 00:26:40,556
kita tidak bisa menemukan
boneka beruangnya di TKP.
434
00:26:41,807 --> 00:26:43,392
- Lalu?
- "Lalu?"
435
00:26:44,560 --> 00:26:46,120
Itu tugas detektif
untuk memecahkannya.
436
00:26:48,856 --> 00:26:50,733
Bayar cucian dengan
uang tunai, setuju?
437
00:26:50,816 --> 00:26:52,693
BAYAR CUCIAN DENGAN
UANG TUNAI, SETUJU?
438
00:26:52,776 --> 00:26:55,362
Bagus. Aku akan
membeli ponsel baru.
439
00:26:55,446 --> 00:26:56,989
Aku akan naik tangga.
440
00:27:00,659 --> 00:27:01,744
Apa itu tadi?
441
00:27:02,328 --> 00:27:05,164
Sial.
442
00:27:07,207 --> 00:27:08,876
Aku datang untuk
mengambil ponsel.
443
00:27:09,835 --> 00:27:12,463
Akan butuh waktu lama untuk
memungut semua bola bisbol ini.
444
00:27:19,345 --> 00:27:22,185
Bayar tunai. Akan kuperiksa jumlahnya
dan kuberikan barangnya di tempat.
445
00:27:52,378 --> 00:27:53,378
Bayar lebih dahulu.
446
00:28:16,235 --> 00:28:18,070
Sampai jumpa.
447
00:28:27,287 --> 00:28:28,497
Ayo.
448
00:28:32,668 --> 00:28:33,711
Mau bawa mobil?
449
00:28:33,794 --> 00:28:35,434
Tak butuh mobil untuk
mengikuti pria tua.
450
00:28:35,462 --> 00:28:37,142
- Dia naik sepeda.
- Hei, siapkan mobilnya.
451
00:28:37,214 --> 00:28:39,216
- Tidak, kita lari saja.
- Astaga.
452
00:28:39,800 --> 00:28:41,468
- Sial.
- Hati-hati.
453
00:28:43,429 --> 00:28:44,429
Jaga jarak.
454
00:28:44,805 --> 00:28:46,557
Kita tidak menangkapnya,
hanya mengikuti.
455
00:28:47,599 --> 00:28:48,934
- Dia lambat sekali.
- Ambil ini.
456
00:28:49,017 --> 00:28:50,060
Kenapa kau memberiku ini?
457
00:29:06,994 --> 00:29:09,496
BENGKEL MOBIL
458
00:29:11,623 --> 00:29:13,375
Kerja bagus, Pak.
459
00:29:14,084 --> 00:29:15,084
Sampai jumpa.
460
00:29:21,258 --> 00:29:22,258
Mundur.
461
00:29:25,262 --> 00:29:27,097
- Siapa kau?
- Polisi, Berengsek.
462
00:29:27,222 --> 00:29:28,223
Apa-apaan...
463
00:29:28,307 --> 00:29:29,850
Kami tahu semuanya, Berandal.
464
00:29:29,933 --> 00:29:31,685
Jangan bergerak.
465
00:29:32,478 --> 00:29:33,645
Lihat siapa ini.
466
00:29:33,729 --> 00:29:36,523
Kau merencanakan
hal mencurigakan lagi?
467
00:29:37,733 --> 00:29:39,651
Aku cukup populer
di kalangan wanita...
468
00:29:39,735 --> 00:29:43,113
Kenapa? Kini kau bahkan coba
mencampuri kehidupan pribadiku?
469
00:29:43,197 --> 00:29:46,825
Lihatlah dirimu di cermin.
Penampilanmu mengatakan sebaliknya.
470
00:29:46,909 --> 00:29:49,703
Kuharap kita tidak
akan bertemu lagi.
471
00:29:52,039 --> 00:29:54,333
Aku mengawasimu. Mengerti?
472
00:29:54,416 --> 00:29:56,210
Jangan lakukan
hal buruk, Berandal.
473
00:29:56,710 --> 00:29:57,836
PENGECATAN PANAS KHUSUS
474
00:29:57,920 --> 00:30:00,047
Myeongpil, berapa
empat digit terakhirnya?
475
00:30:00,130 --> 00:30:01,130
Nomorku?
476
00:30:01,924 --> 00:30:03,091
Yang benar saja.
477
00:30:03,175 --> 00:30:04,718
- Nomor penipu itu.
- Nomornya 3452.
478
00:30:05,385 --> 00:30:07,721
Ini dia, atas nama asing juga.
479
00:30:07,805 --> 00:30:09,473
Hei, siapa yang membeli ini?
480
00:30:10,098 --> 00:30:11,725
Aku tidak tahu.
481
00:30:12,184 --> 00:30:14,520
Kalian tahu kami tak melakukan
transaksi dengan nama asli.
482
00:30:14,603 --> 00:30:15,979
Memangnya itu bisa dibanggakan?
483
00:30:16,396 --> 00:30:18,273
Diam saja, Berengsek.
484
00:30:19,483 --> 00:30:21,902
Apa? Berandal ini
punya dua ponsel.
485
00:30:21,985 --> 00:30:22,986
Apa?
486
00:30:25,405 --> 00:30:27,085
Kesepakatan terbaru
dibuat tiga pekan lalu.
487
00:30:27,115 --> 00:30:30,035
- Lokasinya sama?
- Ya, sama.
488
00:30:30,118 --> 00:30:31,912
YANGDEUK-GU 35-GIL,
12, 3452, PAKISTAN, WAJID
489
00:30:32,496 --> 00:30:34,832
Kuharap dengan merindukanmu
490
00:30:34,915 --> 00:30:38,043
Akan membantu kita
bertemu suatu hari nanti
491
00:30:38,126 --> 00:30:41,129
Kau harus berhenti
merindukan penjahat.
492
00:30:41,213 --> 00:30:43,253
Kita hanya bisa menemui
mereka saat sudah putus asa.
493
00:30:43,715 --> 00:30:44,716
Itu dia.
494
00:30:47,177 --> 00:30:48,929
Sial, itu punggungnya.
495
00:30:49,012 --> 00:30:51,849
Berbaliklah. Ayo.
496
00:30:53,767 --> 00:30:56,562
Berbaliklah sebelum
aku bertemu...
497
00:30:56,645 --> 00:30:57,813
Berhenti bernyanyi. Berisik.
498
00:31:01,817 --> 00:31:04,736
Tunggu. Pria ini...
499
00:31:07,698 --> 00:31:11,577
Korban menerima uang jaminan.
500
00:31:11,785 --> 00:31:13,620
Berkat itu, pembebasan
telah diputuskan.
501
00:31:14,621 --> 00:31:18,250
Tentu saja. Aku menyetor
banyak uang damai.
502
00:31:21,211 --> 00:31:22,379
Di mana kau?
503
00:31:23,797 --> 00:31:25,591
Kenapa pelaku tabrak
lari itu ada di sana?
504
00:31:25,674 --> 00:31:28,594
Ibu anak itu dan pelaku
sudah saling mengenal.
505
00:31:28,677 --> 00:31:30,804
Mereka mencoba membodohi polisi.
506
00:31:35,267 --> 00:31:36,268
Halo?
507
00:31:38,604 --> 00:31:41,648
Ya. Kami akan segera ke BFN.
508
00:31:43,275 --> 00:31:46,403
Aku meregangkan tanda tiga
dimensi ini menjadi dua dimensi.
509
00:31:46,904 --> 00:31:48,113
Kalian lihat sekarang?
510
00:31:48,780 --> 00:31:50,657
Bukankah itu bekas ban?
511
00:31:50,741 --> 00:31:52,993
Tandanya sama seperti
yang ada di stoking korban
512
00:31:53,076 --> 00:31:55,746
dalam tangkapan kamera
inframerah milik Divisi Lalu Lintas.
513
00:31:55,829 --> 00:31:58,415
Saat mobil menabrak korban,
514
00:31:58,498 --> 00:32:00,626
bekas ban itu
menempel di kulitnya.
515
00:32:01,668 --> 00:32:02,753
Dia terlindas roda.
516
00:32:02,836 --> 00:32:04,296
Apa dia tertabrak dari samping?
517
00:32:04,379 --> 00:32:06,399
Tidak, dia tertabrak dari
depan. Dia juga tak terlindas.
518
00:32:06,423 --> 00:32:09,384
Benar, tidak mungkin salah
karena itu pernyataan ibunya.
519
00:32:10,052 --> 00:32:11,678
Jejak tidak berbohong.
520
00:32:12,638 --> 00:32:13,805
Tapi orang-orang berbohong.
521
00:32:14,598 --> 00:32:16,308
Lihat. Korban
terpental ke arah sini.
522
00:32:16,391 --> 00:32:18,435
Mobil pelaku
berputar balik di sini.
523
00:32:18,518 --> 00:32:21,188
Lalu dia kabur ke arah sana.
Korban tidak mungkin terlindas.
524
00:32:21,271 --> 00:32:22,648
Benar sekali. Aku
tidak mengerti.
525
00:32:31,114 --> 00:32:32,324
24 JAM PESAN ANTAR TIBA
526
00:32:37,871 --> 00:32:40,123
- Tangkap pria itu. Hei!
- Apa? Kenapa?
527
00:32:40,207 --> 00:32:42,876
- Hei!
- Hei!
528
00:32:43,001 --> 00:32:45,212
- Tunggu.
- Hei, kau!
529
00:32:54,805 --> 00:32:57,432
Aku hanya sedikit melewati
garis tengah saat berbelok.
530
00:32:57,516 --> 00:32:59,017
Tolong jangan tilang aku.
531
00:32:59,101 --> 00:33:00,727
Bagaimana bisnismu
belakangan ini?
532
00:33:00,811 --> 00:33:03,146
Bisnis kami sangat
laku di lingkungan ini.
533
00:33:04,481 --> 00:33:06,801
Bagaimana dengan hari Minggu?
Kau mengantar di hari Minggu?
534
00:33:06,858 --> 00:33:09,277
Astaga. Kurir harus
bekerja di akhir pekan.
535
00:33:10,821 --> 00:33:12,072
Izinkan kami meminjam ini.
536
00:33:12,572 --> 00:33:16,576
PALING CEPAT DAN
TEPAT PESAN ANTAR TIBA
537
00:33:20,080 --> 00:33:24,084
Kami memasangnya
alih-alih kamera dasbor.
538
00:33:25,168 --> 00:33:27,212
Pukul 04.30 kemarin...
539
00:33:27,546 --> 00:33:28,422
Jalan nomor berapa?
540
00:33:28,505 --> 00:33:31,383
- Jalan 38.
- Kau melewati Jalan 38 atau tidak?
541
00:33:31,466 --> 00:33:33,826
Kami harus melewati jalan itu
untuk pergi ke Apartemen Onjo.
542
00:33:33,885 --> 00:33:36,680
Tunggu sebentar. Biar kuperiksa
daftar pesan antar kemarin.
543
00:33:38,515 --> 00:33:40,684
Benar. Ada satu.
544
00:33:41,268 --> 00:33:44,813
Bukan pukul 04.30, tapi pukul 04.00
untuk pengiriman terakhir daging kaki.
545
00:33:45,981 --> 00:33:47,816
Andai mereka memesan
30 menit kemudian.
546
00:33:47,899 --> 00:33:49,860
Sayang sekali.
547
00:33:50,068 --> 00:33:51,111
Mari kita saksikan.
548
00:33:51,194 --> 00:33:52,904
Kenapa repot-repot?
Waktunya berbeda.
549
00:33:52,988 --> 00:33:55,949
- Dasar kau...
- Bisa cepat mainkan videonya?
550
00:33:56,033 --> 00:33:57,033
Baik.
551
00:34:05,625 --> 00:34:08,295
Pelaku yang sengaja berbuat
jahat selalu memeriksa TKP di awal.
552
00:34:11,548 --> 00:34:13,425
Berhenti. Putar ulang.
553
00:34:13,508 --> 00:34:14,676
Tapi tidak ada apa-apa.
554
00:34:17,971 --> 00:34:19,306
Berhenti. Mainkan dari sana.
555
00:34:22,726 --> 00:34:24,728
Tunggu. Mobil itu...
556
00:34:28,273 --> 00:34:29,399
Apa-apaan itu?
557
00:34:29,483 --> 00:34:30,692
Sial kau.
558
00:34:31,276 --> 00:34:32,360
Kau diam saja di sana.
559
00:34:33,695 --> 00:34:34,821
Tekan yang ini?
560
00:34:41,286 --> 00:34:42,788
Astaga. Jangan lakukan itu.
561
00:34:42,871 --> 00:34:45,957
Astaga. Yang benar saja.
562
00:34:50,337 --> 00:34:51,338
Baiklah.
563
00:34:52,422 --> 00:34:53,965
Kita butuh imajinasi
mulai sekarang.
564
00:34:54,049 --> 00:34:55,943
Aku pernah bilang
investigasi itu seperti teka-teki.
565
00:34:55,967 --> 00:34:57,427
Kali ini Tetris.
566
00:34:58,678 --> 00:35:00,347
Teka-tekinya sangat acak.
567
00:35:00,847 --> 00:35:02,933
Mereka kehilangan
kontak tujuh bulan lalu.
568
00:35:03,517 --> 00:35:06,770
Mereka bertemu lagi sebagai
pelaku dan korban tabrak lari.
569
00:35:07,813 --> 00:35:09,564
Dia menggila setelah
kecelakaan itu.
570
00:35:09,648 --> 00:35:11,566
Tapi langsung setuju
untuk berdamai setelahnya.
571
00:35:14,736 --> 00:35:17,155
Orang-orang ini sulit dipercaya.
572
00:35:17,739 --> 00:35:18,865
Ada apa? Kau sudah tahu?
573
00:35:18,949 --> 00:35:20,784
Minnow benar soal
boneka beruang yang hilang.
574
00:35:20,867 --> 00:35:22,953
Siapa Minnow? Maksudmu
Petugas Song Seol?
575
00:35:23,036 --> 00:35:25,622
Ayo. Kita sudah dapat satu
potongan teka-teki terakhir.
576
00:35:26,164 --> 00:35:28,250
Hei, suruh Beruang Kutub datang.
577
00:35:28,750 --> 00:35:30,085
Kau juga, terima kasih.
578
00:35:30,168 --> 00:35:31,408
- Tidak masalah.
- Sampai jumpa.
579
00:35:47,936 --> 00:35:50,063
Dasar kau...
580
00:35:58,113 --> 00:35:59,156
Semuanya sudah siap.
581
00:35:59,239 --> 00:36:01,908
Kita hanya perlu memanggil
dan menangkap mereka.
582
00:36:01,992 --> 00:36:04,828
Tidak, kita tidak boleh
meremehkan mereka.
583
00:36:05,120 --> 00:36:07,873
Mari lakukan secara artistik.
584
00:36:08,206 --> 00:36:09,749
Kita akan
melebih-lebihkan sedikit.
585
00:36:10,125 --> 00:36:12,377
Mari kita lihat Beruang Kutub
menunjukkan kemampuannya.
586
00:36:15,964 --> 00:36:16,965
Gagal jantung!
587
00:36:22,429 --> 00:36:24,389
- Dokter Han, bersiaplah untuk intubasi.
- Baik.
588
00:36:33,148 --> 00:36:34,524
Di mana ibu pasien?
589
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Mari kita mulai.
590
00:36:53,585 --> 00:36:54,896
RUANG REKAMAN INTEROGASI
1 RUANG PENGAMATAN
591
00:36:54,920 --> 00:36:57,130
Pemadam kebakaran
menelepon terkait Yeseul.
592
00:36:59,925 --> 00:37:00,925
Ya?
593
00:37:08,725 --> 00:37:09,725
Baiklah.
594
00:37:10,769 --> 00:37:11,811
Ada apa?
595
00:37:16,358 --> 00:37:19,110
Pak Um Dongchul. Kau
siap membayar 150 juta won?
596
00:37:19,194 --> 00:37:20,904
Kurasa sebanyak itu.
597
00:37:22,906 --> 00:37:24,658
Apa maksudmu?
598
00:37:25,242 --> 00:37:27,369
Aku punya asuransi.
599
00:37:27,953 --> 00:37:29,412
Mereka belum memberitahumu?
600
00:37:30,413 --> 00:37:32,666
Korban baru saja
dinyatakan mati otak.
601
00:37:34,376 --> 00:37:35,460
Mati otak?
602
00:37:35,543 --> 00:37:38,630
Secara hukum, kematian
otak sama dengan kematian.
603
00:37:38,964 --> 00:37:40,215
Ceritanya telah berubah.
604
00:37:40,799 --> 00:37:43,635
Kasusnya menjadi tabrak lari
sampai mati, bukan tabrak lari biasa.
605
00:37:44,427 --> 00:37:47,472
Dalam kasus ini, kau harus
membayar 150 juta won
606
00:37:47,555 --> 00:37:51,601
dan hukuman penjaranya
sekitar 15 tahun.
607
00:37:58,149 --> 00:38:01,444
Aku sudah berintrospeksi
diri dan sangat menyesalinya.
608
00:38:02,696 --> 00:38:05,615
Aku bahkan mencoba
bunuh diri. Kau tahu itu.
609
00:38:05,699 --> 00:38:07,534
Kau melihatnya sendiri.
610
00:38:08,493 --> 00:38:11,162
Ya, tapi hakim tidak.
611
00:38:11,746 --> 00:38:12,746
Tapi...
612
00:38:20,088 --> 00:38:24,426
Kau bilang tidak akan lama.
Kenapa aku belum dibebaskan?
613
00:38:27,429 --> 00:38:28,638
Saat ini,
614
00:38:29,472 --> 00:38:32,350
Pak Um Dongchul, pelaku
tabrak lari, ada di ruangan sebelah.
615
00:38:33,893 --> 00:38:35,603
Begitukah?
616
00:38:43,528 --> 00:38:46,197
- Ada apa?
- Bu Joo Youngsoon, kau dalam masalah.
617
00:38:46,781 --> 00:38:47,866
Apa? Kenapa?
618
00:38:48,700 --> 00:38:51,870
Pak Um Dongchul mengatakan
hal aneh, dan itu bisa merugikanmu.
619
00:38:55,081 --> 00:38:57,250
- Apa...
- Permisi.
620
00:38:58,835 --> 00:38:59,961
Ya, Detektif Jin.
621
00:39:01,296 --> 00:39:02,380
Dia akan mengaku?
622
00:39:03,298 --> 00:39:05,216
Baiklah. Aku akan
segera ke sana.
623
00:39:05,300 --> 00:39:06,551
Tunggu sebentar.
624
00:39:10,555 --> 00:39:12,182
Astaga.
625
00:39:13,975 --> 00:39:16,603
Kau bisa tebak apa julukan
Detektif Jin di kantor polisi?
626
00:39:17,687 --> 00:39:19,105
Anjing Jindo berengsek.
627
00:39:19,981 --> 00:39:24,778
Begitu mengejar seseorang,
dia memastikan mereka hancur.
628
00:39:26,404 --> 00:39:28,823
Pak Um Dongchul
sangat sial hari ini.
629
00:39:29,783 --> 00:39:33,244
Dia mungkin memohon
detektif itu untuk membunuhnya.
630
00:39:34,579 --> 00:39:35,955
Begitu rupanya.
631
00:39:39,000 --> 00:39:40,627
RUANG REKAMAN INTEROGASI 2
632
00:39:44,381 --> 00:39:47,967
RUANG REKAMAN INTEROGASI 1
633
00:39:49,177 --> 00:39:53,640
Jadi, cerita dari kedua
pihak harus sesuai.
634
00:39:53,723 --> 00:39:56,142
Jika tidak, kasus
ini tidak valid.
635
00:39:56,434 --> 00:39:57,434
Astaga.
636
00:39:59,270 --> 00:40:00,522
Sulit dipercaya.
637
00:40:02,732 --> 00:40:05,276
Ibu anak itu mengatakan
sesuatu yang aneh.
638
00:40:06,778 --> 00:40:09,906
Dia bilang semua ini rencanamu.
639
00:40:11,408 --> 00:40:12,784
Apa? Kalian saling mengenal?
640
00:40:12,867 --> 00:40:13,952
Tidak.
641
00:40:16,996 --> 00:40:18,790
Apa maksudmu?
642
00:40:24,003 --> 00:40:25,130
Dari ruangan sebelah.
643
00:40:26,297 --> 00:40:27,297
Ya.
644
00:40:29,676 --> 00:40:30,844
Apa?
645
00:40:33,972 --> 00:40:34,973
Kau menemukan itu?
646
00:40:37,809 --> 00:40:42,147
Kurasa kita harus makan
ayam rebus untuk makan malam.
647
00:40:42,230 --> 00:40:43,523
Aku segera ke sana. Dah.
648
00:40:44,816 --> 00:40:45,984
Mereka menemukan sesuatu?
649
00:40:54,868 --> 00:40:56,661
Tiga, dua, satu.
650
00:40:59,497 --> 00:41:01,166
Wanita itu yang menyuruhku!
651
00:41:01,749 --> 00:41:02,959
Bingo.
652
00:41:05,170 --> 00:41:06,880
Wanita itu yang menyuruhku!
653
00:41:06,963 --> 00:41:09,424
Dasar sampah berengsek.
654
00:41:10,258 --> 00:41:13,303
Detektif, ini bohong.
655
00:41:13,887 --> 00:41:14,888
Masuklah.
656
00:41:15,472 --> 00:41:16,473
Kau salah ruangan.
657
00:41:16,556 --> 00:41:19,267
Kita salah ruangan. Keluarlah.
658
00:41:20,518 --> 00:41:23,938
Hei! Kau mencoba menyalahkanku?
659
00:41:25,440 --> 00:41:27,442
Lihat siapa yang bicara.
660
00:41:27,692 --> 00:41:29,569
Kau menyarankan kita
lakukan habis-habisan!
661
00:41:29,652 --> 00:41:32,113
Semua ini terjadi karena
kau terlalu mengebut!
662
00:41:32,197 --> 00:41:34,491
Seharusnya kau tidak
mendorongnya. Kau membunuhnya!
663
00:41:34,574 --> 00:41:36,451
Aku tidak mendorongnya! Dia...
664
00:41:41,956 --> 00:41:45,043
Cut. Hentikan
aktingnya sekarang.
665
00:41:45,168 --> 00:41:47,295
"Sekutu kemarin
menjadi musuh hari ini."
666
00:41:47,879 --> 00:41:49,672
Kurasa kasus kalian seperti itu.
667
00:41:49,756 --> 00:41:53,301
Karena nasi sudah menjadi bubur,
mari lakukan wawancara gabungan.
668
00:41:53,968 --> 00:41:55,220
Duduklah.
669
00:41:57,639 --> 00:41:59,307
Ada apa ini?
670
00:41:59,390 --> 00:42:01,601
Kau sangat pandai berakting
671
00:42:01,684 --> 00:42:03,645
hingga kami hampir
tertipu. Duduklah di sini.
672
00:42:03,728 --> 00:42:07,482
Ayolah. Akting mereka payah.
673
00:42:08,191 --> 00:42:09,859
Karena itu mereka ketahuan.
674
00:42:09,943 --> 00:42:11,653
Dengar.
675
00:42:11,736 --> 00:42:14,364
Jangan memancing
kami seperti ini.
676
00:42:14,447 --> 00:42:16,533
Benar, kalian bahkan
tidak punya bukti.
677
00:42:16,616 --> 00:42:17,784
Bicara apa kalian?
678
00:42:18,701 --> 00:42:20,578
Buktinya Yeseul,
anak itu sendiri.
679
00:42:21,454 --> 00:42:22,372
Aku tidak mengerti.
680
00:42:22,455 --> 00:42:25,833
Ada kesamaan pada
16 patah tulangnya.
681
00:42:28,419 --> 00:42:30,838
Semuanya bernilai
puluhan juta won.
682
00:42:34,884 --> 00:42:37,804
Jika cedera bisa menyebabkan
kerusakan permanen pada tubuh,
683
00:42:37,887 --> 00:42:41,140
orang bisa terima uang asuransi
kecelakaan sesuai tingkat pembayaran.
684
00:42:42,433 --> 00:42:45,270
Semua patah tulang ini kasusnya.
685
00:42:45,353 --> 00:42:46,521
Mereka menerima lima juta won
686
00:42:46,604 --> 00:42:49,124
karena patah tulang tumit diterima
sebagai cacat sebanyak tiga persen.
687
00:42:49,148 --> 00:42:50,149
Lalu pergelangan tangan.
688
00:42:50,233 --> 00:42:52,833
Putaran pergelangan normal
seharusnya 210 derajat, tapi ini tidak.
689
00:42:52,902 --> 00:42:55,172
Jadi, diterima sebagai tiga persen
lagi, dan kompensasinya sembilan juta.
690
00:42:55,196 --> 00:42:56,906
Dengan dua asuransi,
totalnya 15 juta.
691
00:42:56,990 --> 00:43:00,660
Yang ini efek samping dari
patah jari kelingking kirinya.
692
00:43:01,327 --> 00:43:03,705
Mereka menuntut
total 30 juta won.
693
00:43:03,788 --> 00:43:06,749
"Pilihan khusus untuk gips 100.000
won per satu sentimeter luka?"
694
00:43:06,833 --> 00:43:07,913
Bahkan ada hal seperti itu?
695
00:43:08,876 --> 00:43:10,837
Kami punya segalanya.
696
00:43:16,843 --> 00:43:19,846
Kau punya tujuh asuransi
kecelakaan atas nama Yeseul
697
00:43:19,929 --> 00:43:23,600
dan menerima total
85.470.000 won.
698
00:43:24,434 --> 00:43:26,269
Dia seperti angsa
yang bertelur emas...
699
00:43:26,352 --> 00:43:29,272
Bukan, jimat keberuntungan
yang memberimu uang asuransi.
700
00:43:30,023 --> 00:43:31,232
Apa itu investasi jenis baru?
701
00:43:33,067 --> 00:43:35,903
Detektif, kurasa
kalian salah paham.
702
00:43:35,987 --> 00:43:39,073
Yeseul adalah anak yang aktif
703
00:43:39,157 --> 00:43:42,285
dengan tulang yang rapuh, dia
mudah tersandung dan patah tulang.
704
00:43:42,368 --> 00:43:46,831
Tidak salah mengambil uang
asuransi untuk cederanya, bukan?
705
00:43:50,001 --> 00:43:53,296
Kau aktor yang buruk, tapi
terus mencoba berakting.
706
00:43:56,049 --> 00:43:58,176
Asuransi Yeseul menjamin
sampai 800 juta won.
707
00:43:58,259 --> 00:44:00,053
Kau pasti ingin untung
sebanyak mungkin.
708
00:44:00,136 --> 00:44:02,296
Tapi tingkat pembayarannya
tak akan mencapai 100 persen
709
00:44:02,347 --> 00:44:04,766
kecuali seseorang menjadi
buta atau semacamnya.
710
00:44:04,849 --> 00:44:07,935
Pembayaran untuk patah
tulang hanya sekitar tiga persen.
711
00:44:09,103 --> 00:44:10,813
Karena itu kalian
melakukan trik.
712
00:44:11,397 --> 00:44:14,984
Target berikutnya adalah memotong
kakinya untuk 240 juta dengan 30 persen.
713
00:44:15,068 --> 00:44:17,668
Dengan pilihan akhir pekan,
jumlahnya digandakan menjadi 480 juta.
714
00:44:18,321 --> 00:44:20,823
Jadi, kalian sengaja
pergi ke jalanan
715
00:44:20,907 --> 00:44:23,201
tanpa kamera CCTV
saat fajar di hari Minggu.
716
00:44:24,577 --> 00:44:26,371
Kalian sudah keterlaluan.
717
00:44:27,038 --> 00:44:29,374
Maksud kalian, kami
memotong kakinya?
718
00:44:29,457 --> 00:44:31,125
Aku juga tidak percaya
719
00:44:31,959 --> 00:44:33,169
sampai aku melihatnya sendiri.
720
00:44:45,390 --> 00:44:46,891
Tiga puluh menit
sebelum kecelakaan,
721
00:44:47,558 --> 00:44:51,562
adegan ini terekam
di kamera tubuh kurir.
722
00:45:00,905 --> 00:45:02,532
Mungkin tidak terlalu jelas,
723
00:45:03,032 --> 00:45:05,243
tapi aku akan memperbesar
dan membuatnya lebih terang.
724
00:45:16,879 --> 00:45:20,091
Sebenarnya ada dua
kecelakaan hari itu.
725
00:45:22,760 --> 00:45:24,721
Coba kulihat.
726
00:45:25,805 --> 00:45:28,057
Dia baik-baik saja. Coba
putar pergelangan kakimu.
727
00:45:33,938 --> 00:45:35,732
Seharusnya kau
lakukan dengan benar.
728
00:45:37,400 --> 00:45:39,193
Tulang anak-anak elastis,
729
00:45:40,111 --> 00:45:41,821
jadi, tidak mudah patah.
730
00:45:41,904 --> 00:45:44,657
Selain itu, tekanan roda
tidak akan terlalu berat
731
00:45:44,741 --> 00:45:46,117
tanpa kecepatan tinggi.
732
00:45:46,826 --> 00:45:49,120
Tentu saja, itu
meninggalkan bekas.
733
00:45:50,496 --> 00:45:53,750
Jadi, kau lebih mengebut
untuk kecelakaan kedua.
734
00:46:00,298 --> 00:46:02,717
Untuk mengurangi
hukumanmu atas tabrak lari,
735
00:46:03,384 --> 00:46:05,178
kau bahkan melakukan
pertunjukan bunuh diri.
736
00:46:06,179 --> 00:46:07,221
Aku...
737
00:46:08,681 --> 00:46:10,767
hampir mati di sana.
738
00:46:10,850 --> 00:46:12,661
Jika memang mau mati,
kenapa tidak mengunci pintu
739
00:46:12,685 --> 00:46:15,772
dan malah memarkir mobilmu
tepat di bawah alarm kebakaran?
740
00:46:15,855 --> 00:46:17,482
LANTAI BASEMEN KETUJUH
741
00:46:32,914 --> 00:46:36,000
Sepanjang pertunjukan brutal
ini, kalian tulus tentang satu hal.
742
00:46:36,667 --> 00:46:38,878
Saat memohon kepada kami
untuk menyelamatkan Yeseul.
743
00:46:39,462 --> 00:46:41,380
Tolong selamatkan putriku!
744
00:46:41,464 --> 00:46:43,341
Astaga!
745
00:46:44,217 --> 00:46:46,177
Bagaimana dengan anak itu?
746
00:46:47,762 --> 00:46:48,930
Bagaimana kondisinya?
747
00:46:49,430 --> 00:46:52,099
Tapi itu pun bukan demi Yeseul.
748
00:46:52,183 --> 00:46:54,018
Bagaimana kau
bisa bilang begitu?
749
00:46:54,644 --> 00:46:55,937
Ini keterlaluan.
750
00:46:56,020 --> 00:46:58,105
Karena jika dia meninggal,
uangnya akan raib.
751
00:46:58,856 --> 00:47:00,876
Anak-anak di bawah 13 tahun
tidak bisa ikut asuransi kematian,
752
00:47:00,900 --> 00:47:03,069
kalau-kalau sampah seperti
kalian akan membunuh mereka.
753
00:47:18,167 --> 00:47:20,127
CHOI YESEUL
754
00:47:32,056 --> 00:47:34,100
CHOI YESEUL
755
00:47:34,183 --> 00:47:36,102
Ada empat lilin di atas kue.
756
00:47:36,185 --> 00:47:39,355
Ini ulang tahunnya yang
keempat tiga tahun lalu, bukan?
757
00:47:39,981 --> 00:47:42,984
Ada yang aneh dengan gambar ini.
758
00:47:44,944 --> 00:47:48,573
Kaki kanannya berwarna oranye,
tapi kaki kirinya berwarna putih.
759
00:47:48,656 --> 00:47:49,782
Tebak kenapa.
760
00:47:50,783 --> 00:47:52,303
Mungkin dia memakai
kaus kaki berbeda.
761
00:47:52,618 --> 00:47:53,911
Gips.
762
00:47:56,330 --> 00:47:59,041
Pada ulang tahun Yeseul,
tanggal 9 Mei tiga tahun lalu,
763
00:47:59,667 --> 00:48:02,027
kau menerima lima juta won
untuk patah tulang tumit kirinya.
764
00:48:02,753 --> 00:48:03,921
LIMA JUTA WON
765
00:48:08,843 --> 00:48:10,720
Bukankah ini awalnya?
766
00:48:10,803 --> 00:48:12,972
Dia kebetulan
mengalami kecelakaan,
767
00:48:13,055 --> 00:48:16,475
dan kau tiba-tiba mendapat lima
juta won sebagai uang asuransi.
768
00:48:16,559 --> 00:48:20,062
- Selamat ulang tahun, Yeseul
- Selamat ulang tahun, Yeseul
769
00:48:20,146 --> 00:48:23,024
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
770
00:48:23,107 --> 00:48:25,443
Tiup lilinnya.
771
00:48:26,861 --> 00:48:27,904
Bagus.
772
00:48:29,155 --> 00:48:30,948
Ini hadiah untukmu, Yeseul.
773
00:48:31,032 --> 00:48:33,910
- Seluruh keluarga pasti berpesta.
- Boneka beruang!
774
00:48:34,702 --> 00:48:36,120
Yeseul pasti juga senang.
775
00:48:36,621 --> 00:48:38,456
- Kau menyukainya?
- Ya.
776
00:48:38,748 --> 00:48:40,291
- Mau kubukakan?
- Ya.
777
00:48:40,875 --> 00:48:42,543
Setelah itu,
778
00:48:42,627 --> 00:48:44,787
kau mendaftar untuk delapan
asuransi lagi atas namanya.
779
00:48:45,588 --> 00:48:48,716
Yeseul mungkin
tidak keberatan terluka.
780
00:48:49,091 --> 00:48:51,761
Dengan begitu, uang akan disetorkan
dan kalian berdua akan bahagia.
781
00:48:54,889 --> 00:48:56,432
Dia sangat menyayangi ibunya.
782
00:48:57,141 --> 00:49:00,811
Dia pasti akan menuruti apa
pun yang diinginkan ibunya.
783
00:49:02,063 --> 00:49:03,356
Kecelakaan mobil sekalipun.
784
00:49:05,066 --> 00:49:06,501
Seharusnya kau
lakukan dengan benar.
785
00:49:06,525 --> 00:49:08,486
Kalau begitu,
menyetirlah sendiri.
786
00:49:08,569 --> 00:49:11,030
Aku akan menjadi penjahat. Sial.
787
00:49:12,490 --> 00:49:16,535
Ibu, maafkan aku.
Tolong jangan marah.
788
00:49:17,119 --> 00:49:18,454
Bisa ulangi lagi?
789
00:49:20,247 --> 00:49:23,334
Ibu, aku akan
berusaha lebih baik.
790
00:49:24,377 --> 00:49:26,003
Dia menyesal karena
tidak terluka parah.
791
00:49:27,171 --> 00:49:29,006
Dia bahkan memutuskan untuk...
792
00:49:37,932 --> 00:49:39,266
- Yeseul!
- Apa-apaan...
793
00:49:48,359 --> 00:49:50,403
Astaga! Yeseul!
794
00:49:51,237 --> 00:49:52,237
Hei!
795
00:49:53,906 --> 00:49:57,284
Buka jendelanya. Kau
menabraknya terlalu keras!
796
00:49:57,368 --> 00:49:59,829
Dia berlari ke
arahku. Aku bisa apa?
797
00:49:59,954 --> 00:50:01,580
Apa yang harus kita lakukan?
798
00:50:01,956 --> 00:50:03,666
Terserah. Aku pergi.
799
00:50:04,250 --> 00:50:06,419
Hei! Sial.
800
00:50:11,674 --> 00:50:12,842
Sial.
801
00:50:14,135 --> 00:50:15,177
Ibu.
802
00:50:16,262 --> 00:50:17,555
Ibu di mana?
803
00:50:19,348 --> 00:50:20,349
Ibu.
804
00:50:22,184 --> 00:50:23,310
Ibu...
805
00:50:24,937 --> 00:50:28,733
Apa kita akan
berpesta lagi besok?
806
00:50:29,817 --> 00:50:33,154
Belikan aku kue cokelat...
807
00:50:42,538 --> 00:50:44,218
Hanya dengan begitu,
ibunya akan tersenyum.
808
00:50:46,459 --> 00:50:49,128
Namanya "Yeseul" berarti...
809
00:50:51,464 --> 00:50:53,049
cantik dan bijak.
810
00:51:03,184 --> 00:51:06,353
Dia terlalu cantik dan bijak.
811
00:51:07,688 --> 00:51:08,898
Karena...
812
00:51:09,523 --> 00:51:10,691
Karena itulah...
813
00:51:38,344 --> 00:51:39,929
Apa yang telah kulakukan?
814
00:51:41,097 --> 00:51:42,097
Apa yang telah...
815
00:51:49,146 --> 00:51:50,146
Hei.
816
00:51:56,070 --> 00:51:57,321
Soal Yeseul...
817
00:51:59,406 --> 00:52:02,243
Dia sudah siuman dan baru saja
dipindahkan ke bangsal umum.
818
00:52:03,160 --> 00:52:05,830
Aku mencegah pihak
RS menghubungi ibunya.
819
00:52:06,914 --> 00:52:09,875
Boneka beruang yang dia jatuhkan
tidak ada di lokasi kecelakaan.
820
00:52:10,960 --> 00:52:13,712
Ibunya berbohong.
821
00:52:15,673 --> 00:52:19,301
Pembengkakan otaknya berkurang
dan kerusakannya juga diminimalkan.
822
00:52:20,511 --> 00:52:21,762
Mereka bilang itu keajaiban.
823
00:52:29,770 --> 00:52:31,650
Ganti rugi cedera
permanennya pasti cukup besar.
824
00:52:45,661 --> 00:52:46,745
Sulit dipercaya.
825
00:52:47,663 --> 00:52:49,582
Kalian masih belum sadar juga!
826
00:52:51,625 --> 00:52:54,211
Hei. Akan kubuat kalian membayar
semua uang yang kalian ambil
827
00:52:54,295 --> 00:52:56,422
dan membusuk di penjara
seumur hidup, dasar sampah.
828
00:53:08,309 --> 00:53:10,189
Andai kau tidak melakukan
krikotiroidotomi jarum
829
00:53:10,269 --> 00:53:13,189
pada pasien Choi Yeseul
saat memindahkannya,
830
00:53:13,272 --> 00:53:15,399
apa dia akan mati?
831
00:53:18,402 --> 00:53:19,862
Kami tidak tahu.
832
00:53:20,529 --> 00:53:24,366
Benar. Hanya dewa
yang akan tahu.
833
00:53:24,450 --> 00:53:28,329
Karena itulah ada batasan
dalam tugas kru damkar.
834
00:53:30,206 --> 00:53:33,000
Krikotiroidotomi jarum bukan
bagian dari tugas kita. Kau tahu itu.
835
00:53:34,793 --> 00:53:37,213
Dia tidak punya
pilihan dalam situasi itu.
836
00:53:37,296 --> 00:53:41,300
Untungnya, ibu anak itu tidak
ingin mempermasalahkannya,
837
00:53:41,425 --> 00:53:44,970
jadi, kau hanya akan dihukum
dengan pemotongan gaji sebulan.
838
00:53:45,054 --> 00:53:47,574
Pemotongan gaji? Tapi dia hanya
berusaha menyelamatkan anak itu.
839
00:53:48,724 --> 00:53:51,018
Baik, Bu. Aku mengerti.
840
00:53:52,853 --> 00:53:55,731
Astaga. Suasana macam apa ini?
841
00:53:55,814 --> 00:53:59,485
Hei. Ini bukan kali pertama rekan
kerja kita menerima hukuman.
842
00:53:59,568 --> 00:54:01,320
Jangan murung begitu,
843
00:54:01,820 --> 00:54:04,581
atau Bu Kepala tidak punya pilihan
selain mentraktir kita makan malam.
844
00:54:05,324 --> 00:54:06,533
Apa?
845
00:54:12,289 --> 00:54:14,291
Aku memang akan melakukan itu.
846
00:54:14,375 --> 00:54:15,251
Benarkah?
847
00:54:15,334 --> 00:54:18,379
Dia membuat keputusan yang
sulit dalam situasi mendesak itu.
848
00:54:18,545 --> 00:54:22,007
Jika aku dewa, aku
akan memuji Seol.
849
00:54:22,591 --> 00:54:25,135
Untuk Seol, aku akan
mentraktir kalian makan malam.
850
00:54:25,219 --> 00:54:26,845
- Baik!
- Ya!
851
00:54:26,929 --> 00:54:28,847
- Makan malam menyenangkan!
- Mari bersiap.
852
00:54:31,475 --> 00:54:32,977
Anjing Jindo.
853
00:54:33,060 --> 00:54:35,688
Kau seharusnya memberi
tahu kami anak itu sudah siuman.
854
00:54:37,314 --> 00:54:40,859
Kau seharusnya memberitahuku
anakmu terluka saat itu.
855
00:54:42,027 --> 00:54:43,027
Kau tahu?
856
00:54:43,070 --> 00:54:46,907
Tentu saja, dia tiba-tiba
pergi di tengah kuliahnya.
857
00:54:47,741 --> 00:54:49,159
Sudah delapan tahun lalu, bukan?
858
00:54:50,619 --> 00:54:53,372
Astaga. Sudah tidak apa-apa.
859
00:54:54,999 --> 00:54:58,127
Bukankah kita bekerja
sama dengan baik kali ini?
860
00:54:58,210 --> 00:55:00,671
Ya. Tapi kemampuan
aktingmu tidak cukup bagus.
861
00:55:00,754 --> 00:55:02,298
- Kau tidak tampak tulus.
- Benar.
862
00:55:02,840 --> 00:55:04,160
Dasar anjing
kampung berengsek...
863
00:55:07,428 --> 00:55:09,972
Itu hanya akting. Aku berakting.
864
00:55:12,057 --> 00:55:13,309
Kau bercanda?
865
00:55:15,561 --> 00:55:18,105
Makanlah ini. Ini sangat lezat.
866
00:55:20,232 --> 00:55:21,734
Benar-benar sangat lezat.
867
00:55:21,817 --> 00:55:25,237
Aku akan pulang sekarang. Aku
harus segera bersaksi di persidangan.
868
00:55:26,322 --> 00:55:27,614
Kau sudah mau pulang?
869
00:55:27,865 --> 00:55:29,408
Tinggallah lebih
lama dan makan lagi.
870
00:55:29,491 --> 00:55:30,617
Lalu kenapa dia datang?
871
00:55:30,701 --> 00:55:32,286
- Kenapa?
- Duduk saja.
872
00:55:32,411 --> 00:55:34,371
- Seharusnya pesan yang lebih kecil.
- Halo.
873
00:55:34,455 --> 00:55:35,998
Hei, kru damkar!
874
00:55:37,750 --> 00:55:38,750
Apa?
875
00:55:40,753 --> 00:55:42,838
Di sini agak berisik.
Ayo pergi ke tempat lain.
876
00:55:42,921 --> 00:55:43,964
Baiklah.
877
00:55:45,049 --> 00:55:47,926
Kenapa? Ada masalah dengan kami?
878
00:55:52,806 --> 00:55:55,976
Kau pasti akan melewatkan waktu
emas tanpa bantuan Detektif Jin.
879
00:55:56,560 --> 00:55:59,313
Anak itu tiba tepat waktu
dan selamat berkat dia.
880
00:55:59,396 --> 00:56:02,524
Kau tidak tahu atau
hanya berpura-pura bodoh?
881
00:56:04,318 --> 00:56:07,321
Jika paramedis kami tidak
menemukan hal mencurigakan
882
00:56:07,404 --> 00:56:09,281
dari patah tulang korban,
883
00:56:09,656 --> 00:56:11,700
kau tidak akan tahu
soal penipuan asuransi.
884
00:56:11,784 --> 00:56:14,036
- Bu, ayo pergi ke tempat lain.
- Benar, ayo.
885
00:56:14,119 --> 00:56:16,413
Tidak, kenapa kita harus
pergi? Makanan di sini lezat.
886
00:56:19,500 --> 00:56:20,959
Sudah datang.
887
00:56:21,752 --> 00:56:23,754
Bu, biar kutuangkan minum.
888
00:56:23,837 --> 00:56:24,837
Baiklah.
889
00:56:27,966 --> 00:56:29,968
- Mari bersulang.
- Ini.
890
00:56:30,052 --> 00:56:33,889
- Bersulang untuk kru damkar.
- Bersulang.
891
00:56:34,181 --> 00:56:35,349
Bersulang untuk kru damkar...
892
00:56:38,602 --> 00:56:39,645
Kau mau bom soju?
893
00:56:39,728 --> 00:56:42,940
Tidak, aku hanya minum
soju. Biar kutuangkan.
894
00:56:43,357 --> 00:56:44,566
Tuangkan juga untukku.
895
00:56:46,360 --> 00:56:47,361
Baiklah.
896
00:56:55,285 --> 00:56:57,454
Aku menelepon rumah sakit
dan mendengar hal aneh.
897
00:56:58,831 --> 00:57:02,167
Katanya seorang polisi
membayari biaya rumah sakit Yeseul.
898
00:57:02,251 --> 00:57:03,502
Kenapa itu aneh?
899
00:57:04,503 --> 00:57:06,088
Aku mengirim ibunya ke penjara.
900
00:57:06,505 --> 00:57:08,345
Aku menuntutnya atas
23 tindakan kriminal lagi,
901
00:57:08,424 --> 00:57:10,551
jadi, dia akan
dipenjara lumayan lama.
902
00:57:11,885 --> 00:57:15,305
Omong-omong, aku bisa
tidur sekarang, berkat kau.
903
00:57:15,889 --> 00:57:17,266
Lihat?
904
00:57:20,561 --> 00:57:23,063
Kau menyebutku anjing
gila dan anjing kampung,
905
00:57:23,147 --> 00:57:25,649
tapi sebenarnya kau
cukup gigih, Nona Minnow.
906
00:57:27,151 --> 00:57:29,820
Kau gigih dan terampil.
907
00:57:31,613 --> 00:57:34,158
Apa kesalahanmu yang membuatmu
908
00:57:34,324 --> 00:57:35,993
didemosi ke pinggiran kota ini?
909
00:57:36,743 --> 00:57:37,870
Aku tidak didemosi.
910
00:57:41,790 --> 00:57:43,230
Aku mengajukan
diri bekerja di sini.
911
00:57:45,419 --> 00:57:46,419
Enak.
912
00:57:51,592 --> 00:57:53,469
Kau pasti sibuk belakangan ini.
913
00:57:54,470 --> 00:57:56,305
Ayahmu sangat khawatir.
914
00:57:56,388 --> 00:57:59,016
Bukankah kau
sibuk, Jaksa Kepala?
915
00:58:00,142 --> 00:58:01,768
Putramu sepertinya
baik-baik saja.
916
00:58:03,812 --> 00:58:06,607
Bagus aku bisa
beristirahat berkatmu...
917
00:58:08,192 --> 00:58:10,232
tapi aku tahu kau melakukan
ini karena suatu alasan.
918
00:58:11,195 --> 00:58:13,363
Apa ayahku bilang
akan menjadikanmu
919
00:58:13,447 --> 00:58:17,493
Menteri Kehakiman atau
semacamnya jika dia menjadi presiden?
920
00:58:19,536 --> 00:58:22,831
Tangan kita berdua kotor.
921
00:58:24,958 --> 00:58:26,668
Artinya kita di pihak yang sama.
922
00:58:28,128 --> 00:58:31,340
Bukan begitu, Jaksa
Kepala Jin Chuljoong?
923
00:58:38,263 --> 00:58:40,766
Aku akan menyampaikan pesan
dari Anggota Majelis Ma Joongdo.
924
00:58:42,142 --> 00:58:43,310
"Untuk saat ini...
925
00:58:44,686 --> 00:58:46,146
tetaplah mati."
926
00:59:09,920 --> 00:59:11,505
Aku tidak akan mati sendirian.
927
00:59:26,478 --> 00:59:28,438
Dari semua orang, kau
bertemu dengan Anjing Jindo?
928
00:59:33,944 --> 00:59:34,944
Maaf, Pak.
929
00:59:36,071 --> 00:59:37,114
Begini...
930
00:59:38,282 --> 00:59:42,536
aku menjadi sangat tidak senang
saat rencanaku tidak berjalan lancar.
931
00:59:43,328 --> 00:59:44,329
Kau mengerti?
932
00:59:55,882 --> 01:00:00,012
Kenapa tidak mempekerjakan seseorang
untuk menghabisinya diam-diam?
933
01:00:00,762 --> 01:00:01,763
Hei.
934
01:00:03,140 --> 01:00:05,767
Kau ingin menjatuhkanku, ya?
935
01:00:07,519 --> 01:00:08,895
Kau ingin aku
936
01:00:08,979 --> 01:00:11,690
membusuk di penjara karena
bersekongkol dalam pembunuhan.
937
01:00:13,025 --> 01:00:14,359
Tentu saja tidak.
938
01:00:18,405 --> 01:00:22,034
Seperti yang kau tahu,
dia tak mudah dihadapi.
939
01:00:24,453 --> 01:00:25,495
Benar.
940
01:00:28,498 --> 01:00:32,377
Kita butuh rencana lebih
besar untuk bedebah itu.
941
01:00:34,588 --> 01:00:35,922
Apa rencanamu?
942
01:00:37,549 --> 01:00:38,550
Sesuatu...
943
01:00:40,302 --> 01:00:42,846
yang cocok untuk anjing gila.
944
01:00:47,976 --> 01:00:49,227
- Yang benar saja.
- Apa?
945
01:00:49,936 --> 01:00:51,563
Soda? Sungguh?
946
01:00:55,776 --> 01:00:56,836
TUGAS DENGAN BARANG LENGKAP
947
01:00:56,860 --> 01:00:58,570
MENCARI SEORANG PEKERJA KERAS
948
01:01:00,781 --> 01:01:04,117
AKU PUNYA BANYAK PONSEL
SEKALI PAKAI, HUBUNGI AKU
949
01:01:08,955 --> 01:01:09,955
Kau sedang apa?
950
01:01:11,958 --> 01:01:13,102
AKU PUNYA BANYAK PONSEL
SEKALI PAKAI, HUBUNGI AKU
951
01:01:13,126 --> 01:01:14,126
Apa?
952
01:01:14,628 --> 01:01:16,338
PNS tidak boleh
punya dua pekerjaan.
953
01:01:17,297 --> 01:01:18,423
Ini untuk operasi jebakan.
954
01:01:19,549 --> 01:01:22,344
Aku menyediakan layanan penangkapan
di luar jangkauan untuk penjahat.
955
01:01:23,970 --> 01:01:24,970
Terdengar dermawan.
956
01:01:27,974 --> 01:01:28,974
Ini dia.
957
01:01:31,478 --> 01:01:33,021
Mari segera lakukan wawancara.
958
01:01:33,647 --> 01:01:35,315
Dia memakan umpannya.
959
01:01:44,950 --> 01:01:47,077
THE FIRST RESPONDERS
960
01:02:23,155 --> 01:02:24,030
Aku tampak seperti preman?
961
01:02:24,114 --> 01:02:25,490
Kau sudah mirip
preman sejak awal.
962
01:02:25,574 --> 01:02:26,654
Nama perusahaannya berubah.
963
01:02:26,700 --> 01:02:28,118
Dari setahun menjadi lima tahun.
964
01:02:28,201 --> 01:02:30,454
- Apa maksudnya lima tahun?
- Pembunuhan.
965
01:02:30,537 --> 01:02:33,665
Jika ini dipalsukan,
pasti ada jejak.
966
01:02:33,749 --> 01:02:35,083
Jaket bertudung itu target kita?
967
01:02:35,167 --> 01:02:37,294
Tidak ada luka. Kau
tidak berpengalaman, ya?
968
01:02:37,377 --> 01:02:39,129
Lumpur di lorong
meledak saat bertemu air.
969
01:02:39,212 --> 01:02:41,423
Artinya jika pemancar
air diaktifkan dari jauh,
970
01:02:41,506 --> 01:02:42,841
itu bisa meledak kapan saja.
971
01:02:42,924 --> 01:02:45,177
Jangan tanya kenapa,
cepat keluar saja dari sana!
71400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.