All language subtitles for The.Defects.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,490 --> 00:00:05,993 (People, organizations, institutions, religions, and settings are fictitious.) 2 00:00:05,993 --> 00:00:08,495 (The child actors filmed in safe environments.) 3 00:00:14,067 --> 00:00:17,070 (2011) 4 00:00:42,696 --> 00:00:43,764 - Boss. - Yes? 5 00:00:44,264 --> 00:00:45,532 We've arrived. 6 00:00:45,532 --> 00:00:48,702 Okay. You can handle this alone again today, right? 7 00:00:49,536 --> 00:00:50,537 Yes, of course. 8 00:00:50,537 --> 00:00:52,039 - Tae Sik. - Yes? 9 00:00:52,372 --> 00:00:56,510 What do you think is inside there? 10 00:01:01,014 --> 00:01:02,049 I'm not interested. 11 00:01:03,517 --> 00:01:04,951 If I were you, 12 00:01:04,951 --> 00:01:06,987 I'd be dying of curiosity. 13 00:01:08,855 --> 00:01:09,856 Do you want to know? 14 00:01:11,191 --> 00:01:13,126 That thing I always bring... 15 00:01:13,460 --> 00:01:15,963 and you pour cement over and dispose of. 16 00:01:16,997 --> 00:01:17,864 I'm fine. 17 00:01:17,864 --> 00:01:19,633 Why? You're scared, aren't you? 18 00:01:21,068 --> 00:01:21,935 It's scary, isn't it? 19 00:01:22,536 --> 00:01:23,603 Whatever it is, it doesn't matter to me. 20 00:01:23,603 --> 00:01:25,639 To me, it's just money. 21 00:01:27,774 --> 00:01:30,110 Did you say you need money for your mom's surgery? 22 00:01:30,677 --> 00:01:31,511 Yes. 23 00:01:32,279 --> 00:01:33,880 You're such a good son. 24 00:01:35,382 --> 00:01:36,616 You'll go to heaven. 25 00:02:22,296 --> 00:02:23,930 Please don't kill me. 26 00:02:24,398 --> 00:02:25,966 Please don't kill me. 27 00:02:26,733 --> 00:02:28,635 Please don't. 28 00:02:29,736 --> 00:02:30,971 Please don't kill me. 29 00:02:32,606 --> 00:02:34,141 Please don't kill me. 30 00:02:34,541 --> 00:02:35,742 I don't want to die. 31 00:02:37,744 --> 00:02:39,479 Please save me, sir. 32 00:02:44,351 --> 00:02:46,987 Please save me, sir. 33 00:02:55,295 --> 00:02:58,298 (The Defects Episode 1. Refund) 34 00:03:43,844 --> 00:03:46,313 (Bathhouse) 35 00:04:04,931 --> 00:04:07,200 (Redevelopment Maintenance Project) 36 00:04:12,005 --> 00:04:13,573 (No Illegal Dumping of Trash) 37 00:04:15,208 --> 00:04:17,844 (Access by outsiders is prohibited.) 38 00:04:17,844 --> 00:04:20,814 (Bathhouse) 39 00:04:29,556 --> 00:04:30,624 Eat your food. 40 00:04:36,096 --> 00:04:37,230 I said eat. 41 00:04:45,572 --> 00:04:47,007 It's ramyeon again today? 42 00:04:49,743 --> 00:04:52,012 That looks so tasty. It smells crazy good. 43 00:04:52,012 --> 00:04:53,747 - Who made this? - Just eat. 44 00:04:54,181 --> 00:04:56,683 Accident in front of the bank in Dongbuk-dong. 45 00:04:57,417 --> 00:04:58,251 Unbelievable. 46 00:04:59,086 --> 00:05:01,455 There are lots of minor collisions as always during the morning commute. 47 00:05:01,455 --> 00:05:03,724 Cover in Bukhyeon-dong, requesting dispatch. 48 00:05:05,058 --> 00:05:08,362 How diligent of them. They changed the argot again. 49 00:05:08,362 --> 00:05:10,230 What about So Mi? She's not eating? 50 00:05:11,398 --> 00:05:13,467 (Cover → Minor collision) 51 00:05:14,801 --> 00:05:15,869 Again? 52 00:05:24,077 --> 00:05:25,045 So Mi. 53 00:05:25,779 --> 00:05:26,647 Ah Hyun. 54 00:05:27,848 --> 00:05:29,650 Do you think that woman's doing well? 55 00:05:31,551 --> 00:05:33,587 She abandoned me without an ounce of guilt. 56 00:05:33,587 --> 00:05:36,089 Drink this before you go. Come on, drink this. 57 00:05:36,590 --> 00:05:39,293 At least drink some soy milk. You didn't even eat breakfast. 58 00:05:39,626 --> 00:05:40,661 You woke me up late. 59 00:05:40,661 --> 00:05:41,662 I'm sorry. 60 00:05:43,630 --> 00:05:45,766 I hope her life is full of suffering forever. 61 00:05:59,613 --> 00:06:00,814 I don't like ramyeon. 62 00:06:01,715 --> 00:06:02,983 I want fried chicken. 63 00:06:04,751 --> 00:06:07,020 Should we get some fried chicken? 64 00:06:07,020 --> 00:06:07,854 Really? 65 00:06:08,322 --> 00:06:10,490 You mean it, right? Yes! 66 00:06:10,490 --> 00:06:12,059 Hey, let's go. 67 00:06:12,893 --> 00:06:13,927 What kind of chicken should we get? 68 00:06:14,628 --> 00:06:15,529 Let's go. 69 00:06:40,320 --> 00:06:43,156 You said we're getting chicken. What are we doing now? 70 00:06:43,156 --> 00:06:44,458 You don't even have money for chicken. 71 00:06:45,292 --> 00:06:47,728 She only acts like this with me. 72 00:06:57,170 --> 00:06:58,105 What? 73 00:07:03,610 --> 00:07:04,945 Why? 74 00:07:04,945 --> 00:07:06,580 There are so many people in there. 75 00:07:07,547 --> 00:07:08,715 Let's just go somewhere else. 76 00:07:09,349 --> 00:07:11,351 There are other gambling houses besides this one. 77 00:07:11,718 --> 00:07:12,352 Scared? 78 00:07:13,353 --> 00:07:14,321 You're scared. 79 00:07:16,256 --> 00:07:17,858 Are you talking to me? I can't even. 80 00:07:17,858 --> 00:07:19,393 I've never heard that before. 81 00:07:19,393 --> 00:07:20,394 "Scared?" 82 00:07:21,795 --> 00:07:24,064 Why don't we just ask Tae Sik to buy it for us? 83 00:07:24,064 --> 00:07:26,099 He has no money. 84 00:07:26,099 --> 00:07:28,302 You can just keep eating ramyeon, then. 85 00:07:28,302 --> 00:07:30,037 Why are you so rude? 86 00:07:30,037 --> 00:07:31,972 Hey, we're doing this, right? 87 00:07:32,572 --> 00:07:35,575 Just playing isn't fun, so how about a bet? 88 00:07:35,575 --> 00:07:37,177 Let's split into teams. 89 00:07:37,544 --> 00:07:38,845 The team that finds the money wins. 90 00:07:39,546 --> 00:07:41,515 Losers do cleaning, laundry, and dishes. 91 00:07:41,715 --> 00:07:42,616 Fine. 92 00:07:43,116 --> 00:07:44,785 Dedenjji. 93 00:07:47,154 --> 00:07:48,055 Good luck. 94 00:07:54,995 --> 00:07:56,163 Hey! 95 00:07:57,864 --> 00:08:00,233 Who are you guys? How'd you get here? 96 00:08:00,834 --> 00:08:02,069 We came to hang out. 97 00:08:02,302 --> 00:08:03,203 Password. 98 00:08:03,804 --> 00:08:04,638 Password? 99 00:08:05,205 --> 00:08:06,974 You said you came to hang out. What's the password? 100 00:08:08,809 --> 00:08:10,143 I can't remember it. 101 00:08:11,078 --> 00:08:12,646 Can't you just give us the first letter? 102 00:08:14,348 --> 00:08:16,083 We even brought money. 103 00:08:16,083 --> 00:08:16,950 S. 104 00:08:17,617 --> 00:08:18,518 It's "s." 105 00:08:30,063 --> 00:08:30,931 What the. 106 00:08:31,531 --> 00:08:32,299 Sorry. 107 00:09:09,836 --> 00:09:12,039 This place is huge for a gambling den. 108 00:09:12,039 --> 00:09:13,240 I can't see. 109 00:09:13,640 --> 00:09:14,808 What is he doing? 110 00:09:17,644 --> 00:09:19,212 I need a king. 111 00:09:35,462 --> 00:09:36,897 Isn't that a safe? 112 00:09:42,970 --> 00:09:44,538 So what's your plan? 113 00:09:44,538 --> 00:09:48,175 Hey, Ju An. Big sis over here has a plan. 114 00:09:48,175 --> 00:09:49,309 Big sis? 115 00:09:49,309 --> 00:09:50,544 I'm older than you. 116 00:09:50,544 --> 00:09:51,878 You don't act like you are. 117 00:09:51,878 --> 00:09:53,080 What did you just say? 118 00:09:53,080 --> 00:09:55,816 As long as it works out, it's called a plan. 119 00:09:55,816 --> 00:09:56,783 Bye. 120 00:09:56,783 --> 00:09:57,684 Hey, wait up. 121 00:09:57,684 --> 00:09:58,585 Wait for me. 122 00:10:08,862 --> 00:10:09,596 Hey. 123 00:10:13,667 --> 00:10:15,068 You! 124 00:10:24,311 --> 00:10:25,412 Move. 125 00:10:37,557 --> 00:10:38,959 Are you cops? 126 00:10:41,628 --> 00:10:42,729 Kill them! 127 00:10:48,201 --> 00:10:49,102 Come here, you bastard. 128 00:11:12,125 --> 00:11:12,926 Ju An. 129 00:11:45,926 --> 00:11:46,727 Get them. 130 00:11:48,528 --> 00:11:49,463 Take that part. 131 00:11:51,098 --> 00:11:51,999 Push. 132 00:12:05,879 --> 00:12:06,713 Get them. 133 00:12:09,916 --> 00:12:11,685 Run. 134 00:12:17,691 --> 00:12:18,525 The safe. 135 00:12:20,827 --> 00:12:21,628 Ah Hyun. 136 00:12:23,964 --> 00:12:24,865 Ah Hyun! 137 00:12:29,369 --> 00:12:30,470 We win. 138 00:12:30,470 --> 00:12:32,506 This is enough to open a chicken restaurant. 139 00:12:32,506 --> 00:12:34,741 Those troublemakers. 140 00:12:34,741 --> 00:12:36,310 Come on, I'm starving. 141 00:12:36,310 --> 00:12:37,711 I'm starving, hurry up. 142 00:12:39,212 --> 00:12:41,515 You have to clean everything. No take-backs. 143 00:12:43,617 --> 00:12:46,953 Taking 5,000 dollars wouldn't even be noticeable. 144 00:12:46,953 --> 00:12:48,188 You said you wanted fried chicken. 145 00:12:48,789 --> 00:12:49,723 This is enough. 146 00:12:51,258 --> 00:12:53,427 I was going to open a chicken place. 147 00:12:53,894 --> 00:12:55,862 I can barely eat two chicken with that. 148 00:12:57,064 --> 00:12:59,266 Are we really just leaving the money there? 149 00:13:01,435 --> 00:13:02,436 Someone's coming to get it. 150 00:13:03,704 --> 00:13:04,671 Who? 151 00:13:09,910 --> 00:13:11,378 Let's go eat chicken. 152 00:13:12,579 --> 00:13:14,448 I was really going to open a chicken place. 153 00:13:14,448 --> 00:13:15,482 (Fried Chicken) 154 00:13:18,585 --> 00:13:20,620 Guys, fried chicken is here! 155 00:13:25,192 --> 00:13:26,426 No way. 156 00:13:26,426 --> 00:13:27,628 Should we eat inside? 157 00:13:27,628 --> 00:13:28,862 Are you crazy? 158 00:13:28,862 --> 00:13:30,530 What if Tae Sik finds us? 159 00:13:30,697 --> 00:13:33,700 We could just hide in a corner and eat quietly. 160 00:13:33,700 --> 00:13:35,602 No way. I'm starving. Let's just go home. 161 00:13:37,371 --> 00:13:38,538 (Missed call Tae Sik) 162 00:13:38,538 --> 00:13:40,107 We're screwed. 163 00:13:40,674 --> 00:13:41,475 Why? 164 00:13:45,612 --> 00:13:46,380 Tae Sik. 165 00:13:48,181 --> 00:13:49,182 Let's go now. 166 00:13:49,516 --> 00:13:51,318 Yes, we should go. 167 00:14:00,827 --> 00:14:01,828 Pay attention. 168 00:14:02,296 --> 00:14:03,330 We're not done yet. 169 00:14:04,798 --> 00:14:06,133 Don't drop the gun! 170 00:14:08,402 --> 00:14:09,303 Focus. 171 00:14:11,905 --> 00:14:12,939 Seok Su. 172 00:14:12,939 --> 00:14:14,274 You're good for nothing. 173 00:14:14,941 --> 00:14:16,009 You. 174 00:14:16,009 --> 00:14:16,943 You bastard. 175 00:14:16,943 --> 00:14:18,245 Eat this, you punk. 176 00:14:28,722 --> 00:14:29,489 So Mi. 177 00:14:35,162 --> 00:14:35,896 Ju An. 178 00:14:36,763 --> 00:14:37,898 You punk. 179 00:14:38,198 --> 00:14:40,167 You psycho. 180 00:14:42,002 --> 00:14:42,736 Ah Hyun. 181 00:14:56,350 --> 00:14:58,986 Whatever you guys do, I don't care. 182 00:15:00,387 --> 00:15:02,289 Whether you commit crimes or run wild... 183 00:15:03,023 --> 00:15:04,157 doesn't matter to me. 184 00:15:04,458 --> 00:15:06,493 But there's just one thing you cannot do. 185 00:15:08,829 --> 00:15:09,763 Unauthorized leave. 186 00:15:11,498 --> 00:15:13,900 If you want to die, go ahead and leave. 187 00:15:14,835 --> 00:15:16,837 If you wish for someone here to die, 188 00:15:18,905 --> 00:15:19,940 then by all means, go out. 189 00:15:36,556 --> 00:15:37,691 Tae Sik. 190 00:15:38,892 --> 00:15:40,594 How long do we have to live like this? 191 00:15:42,296 --> 00:15:44,998 Wouldn't it be better to just die instead? 192 00:15:44,998 --> 00:15:45,766 So Mi. 193 00:15:45,766 --> 00:15:46,767 What? 194 00:15:47,668 --> 00:15:48,602 I'm right. 195 00:15:49,403 --> 00:15:50,671 You know I'm right. 196 00:15:52,439 --> 00:15:53,740 We can't even go outside. 197 00:15:53,740 --> 00:15:55,309 We're stuck in places like this every day. 198 00:15:55,309 --> 00:15:57,778 No one's looking for us. We don't even have names. 199 00:15:58,178 --> 00:15:59,079 That's enough. 200 00:15:59,479 --> 00:16:00,681 Is this what life is? 201 00:16:01,948 --> 00:16:04,951 Why do we have to live like this? 202 00:16:05,285 --> 00:16:07,854 If this is how it's going to be, wouldn't it be better to just die? 203 00:16:07,854 --> 00:16:09,256 Because we didn't want to die. 204 00:16:09,923 --> 00:16:11,758 I don't want to die. 205 00:16:11,758 --> 00:16:14,027 Please save me, sir. 206 00:16:14,027 --> 00:16:16,396 I don't want to die. 207 00:16:17,431 --> 00:16:18,732 Please save me. 208 00:16:18,732 --> 00:16:21,635 Save me, please. 209 00:16:22,703 --> 00:16:25,772 I don't want to die. Please save me. 210 00:16:26,974 --> 00:16:28,008 We chose... 211 00:16:29,543 --> 00:16:30,510 to live. 212 00:18:04,271 --> 00:18:06,306 We can't keep going on like this. 213 00:18:06,974 --> 00:18:08,675 The kids won't be able to take it anymore. 214 00:18:11,111 --> 00:18:12,079 Ah Hyun. 215 00:18:13,814 --> 00:18:14,848 I found a boat. 216 00:18:16,083 --> 00:18:17,417 It's a small fishing vessel, 217 00:18:17,417 --> 00:18:19,386 so the journey will be rough and exhausting. 218 00:18:20,287 --> 00:18:23,256 Still, please take care of... 219 00:18:24,992 --> 00:18:26,059 What about you, Tae Sik? 220 00:18:29,062 --> 00:18:29,997 Tae Sik. 221 00:18:30,364 --> 00:18:31,531 I have something I need to do. 222 00:18:32,966 --> 00:18:34,067 Once it's all over... 223 00:18:34,501 --> 00:18:36,937 I'll follow you once it's all over. 224 00:18:38,405 --> 00:18:40,607 Don't worry. I'll be there soon. 225 00:18:41,475 --> 00:18:42,943 Can't we just go together? 226 00:18:45,112 --> 00:18:47,414 We can just forget everything and start over. 227 00:18:48,015 --> 00:18:50,283 It's not your fault that the kids ended up like this. 228 00:18:51,351 --> 00:18:53,720 It's not something you can handle alone. 229 00:18:54,655 --> 00:18:56,156 You'll get a call soon. 230 00:18:58,759 --> 00:18:59,826 You can handle this, right? 231 00:19:02,262 --> 00:19:03,163 I'm sorry. 232 00:19:04,097 --> 00:19:06,099 It feels like I'm putting too much on you. 233 00:19:07,768 --> 00:19:10,637 I'll talk to the kids separately. 234 00:19:22,015 --> 00:19:23,216 Yes, I'm going. 235 00:19:23,750 --> 00:19:26,219 I'm bringing plenty of bullets today, 236 00:19:26,219 --> 00:19:28,055 so let's go all the way. 237 00:19:28,522 --> 00:19:30,424 Alright. See you later. 238 00:19:33,560 --> 00:19:36,096 Hey, why are you always sweeping like that? 239 00:19:36,096 --> 00:19:37,464 No one's coming here. 240 00:19:38,532 --> 00:19:39,599 I'm just trying to do something. 241 00:19:39,900 --> 00:19:43,670 I get it. Business has been slow lately. 242 00:19:44,705 --> 00:19:48,041 It's way too quiet. We're running out of money now, 243 00:19:48,041 --> 00:19:51,378 but there haven't been any refund requests. None. 244 00:19:53,146 --> 00:19:56,750 Boss, what if we try something else while we're at it? 245 00:19:57,751 --> 00:20:00,354 There must be other jobs besides the refund job. 246 00:20:00,921 --> 00:20:01,989 I don't know. 247 00:20:01,989 --> 00:20:03,624 Like sales work or something. 248 00:20:04,291 --> 00:20:07,027 I figured it might make more money. 249 00:20:07,361 --> 00:20:11,365 I actually begged Director Jung for work. 250 00:20:11,965 --> 00:20:13,000 But nope. 251 00:20:13,934 --> 00:20:15,636 He just took a jab at me. 252 00:20:16,169 --> 00:20:19,439 Is there no way to bypass him and contact someone higher up? 253 00:20:20,040 --> 00:20:21,341 Do you think that's possible? 254 00:20:23,110 --> 00:20:23,944 Why not? 255 00:20:33,020 --> 00:20:33,854 Tae Sik. 256 00:20:34,287 --> 00:20:36,690 Do you know who's up there? 257 00:20:38,091 --> 00:20:38,992 Who is it? 258 00:20:39,293 --> 00:20:41,728 Have you seen that person before? 259 00:20:43,297 --> 00:20:44,331 The Lord. 260 00:20:46,667 --> 00:20:49,503 The Lord is up there. 261 00:20:50,137 --> 00:20:51,705 He doesn't exist in this world, but he exists. 262 00:20:52,239 --> 00:20:54,308 You can't see him, but he's there. 263 00:20:57,244 --> 00:21:02,115 I'm sorry, so sorry 264 00:21:04,985 --> 00:21:06,987 I'm always so grateful, Doctor. 265 00:21:07,521 --> 00:21:10,257 What for? I love doing this. 266 00:21:10,257 --> 00:21:12,359 You know how much I love kids. 267 00:21:13,560 --> 00:21:14,962 The director is here, guys. 268 00:21:14,962 --> 00:21:18,498 - Hurry. - Hurry, come. 269 00:21:20,400 --> 00:21:22,235 Shall we start with a prayer? 270 00:21:22,235 --> 00:21:23,503 - Yes. - Yes. 271 00:21:23,503 --> 00:21:27,541 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, Amen. 272 00:21:28,075 --> 00:21:31,311 Lord, bless this food given by Your grace... 273 00:21:31,311 --> 00:21:33,113 and bless us. 274 00:21:33,447 --> 00:21:36,016 Through Christ our Lord, we pray. 275 00:21:36,016 --> 00:21:37,017 Amen. 276 00:21:37,384 --> 00:21:41,621 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, Amen. 277 00:21:42,522 --> 00:21:44,257 - Enjoy your meal. - Thank you. 278 00:21:49,663 --> 00:21:51,932 Doctor, you're just like my mom. 279 00:21:52,866 --> 00:21:53,900 Really? 280 00:21:55,135 --> 00:21:56,670 Then how about calling me "Mom?" 281 00:21:58,405 --> 00:21:59,439 Mom. 282 00:22:05,012 --> 00:22:06,179 Help me. 283 00:22:07,214 --> 00:22:09,082 There's someone here. 284 00:22:10,784 --> 00:22:11,818 Help me. 285 00:22:14,121 --> 00:22:15,856 There's someone here! 286 00:22:19,726 --> 00:22:20,661 Who are you? 287 00:22:22,229 --> 00:22:23,297 Untie me. 288 00:22:25,499 --> 00:22:28,669 (The Truth About Upper-Class Newborn Trafficking) 289 00:22:29,903 --> 00:22:31,204 Sir. 290 00:22:32,239 --> 00:22:34,574 I'll forget everything. 291 00:22:34,574 --> 00:22:35,409 I mean it. 292 00:22:35,909 --> 00:22:37,978 How can you forget everything, sir? 293 00:22:40,847 --> 00:22:42,082 You've already... 294 00:22:43,583 --> 00:22:44,751 found out everything. 295 00:22:45,352 --> 00:22:46,753 No. 296 00:22:47,988 --> 00:22:49,456 I don't know anything. 297 00:22:49,456 --> 00:22:50,657 I really don't know a thing. 298 00:22:51,625 --> 00:22:52,859 Please. 299 00:22:53,460 --> 00:22:55,195 I have a seven-year-old son... 300 00:22:56,163 --> 00:22:57,798 and a pregnant wife. 301 00:22:58,565 --> 00:23:00,434 I'm begging you. 302 00:23:00,934 --> 00:23:01,902 Good for you. 303 00:23:04,204 --> 00:23:05,305 (SH Press - Lifetime Insurance) 304 00:23:05,305 --> 00:23:07,174 The payout should be around three million dollars. 305 00:23:07,607 --> 00:23:09,109 Your wife will be pleased. 306 00:23:10,711 --> 00:23:11,712 What? 307 00:23:13,146 --> 00:23:16,583 That kind of money is impossible on a journalist's salary. 308 00:23:16,583 --> 00:23:19,252 No, I don't need that. 309 00:23:19,853 --> 00:23:22,456 Please save me. 310 00:23:22,456 --> 00:23:24,491 I don't need that. Please just save me. 311 00:23:35,902 --> 00:23:36,937 It's taken care of. 312 00:23:39,039 --> 00:23:40,173 (I don't want to live anymore. I'm sorry.) 313 00:23:40,173 --> 00:23:42,242 Please give love to your children. 314 00:23:43,110 --> 00:23:45,979 Show them looks full of deep love. 315 00:23:46,913 --> 00:23:50,350 Children who receive love give back twice as much. 316 00:23:52,085 --> 00:23:53,487 - You're watching this again? - Should we all say it together? 317 00:23:54,688 --> 00:23:56,423 I love you, my girl. 318 00:23:56,623 --> 00:23:58,558 Why do you watch this stuff? It makes me gag. 319 00:23:59,760 --> 00:24:02,129 - Because it's fun. - Let's try saying it all together. 320 00:24:02,129 --> 00:24:02,929 Okay. 321 00:24:02,929 --> 00:24:04,765 I love you, my girl. 322 00:24:05,432 --> 00:24:07,501 I love you too, Mom. 323 00:24:08,769 --> 00:24:11,004 I love you, my girl. 324 00:24:11,004 --> 00:24:13,440 - I love you too. - I love you too, Mom. 325 00:24:13,440 --> 00:24:14,741 Love you. 326 00:24:15,842 --> 00:24:16,910 Very good. 327 00:24:17,244 --> 00:24:18,478 Okay, everyone. 328 00:24:18,478 --> 00:24:22,482 Is it right to say that only superior genes were able to survive... 329 00:24:23,150 --> 00:24:26,853 while less favorable ones naturally became subject to extinction? 330 00:24:27,254 --> 00:24:29,089 Does anyone want to share their opinion on this? 331 00:24:32,192 --> 00:24:32,859 Yes? 332 00:24:35,262 --> 00:24:36,430 I don't think... 333 00:24:36,430 --> 00:24:39,066 we can say that simply being able to survive is... 334 00:24:39,066 --> 00:24:42,235 a strong-enough reason to consider a gene superior. 335 00:24:43,070 --> 00:24:44,104 For instance, 336 00:24:44,104 --> 00:24:47,407 something that was once considered inferior might survive... 337 00:24:47,407 --> 00:24:49,142 as a result of climate change. 338 00:24:49,576 --> 00:24:52,612 While the dinosaurs were called the kings of the Earth, 339 00:24:53,046 --> 00:24:55,716 they were completely wiped out during the ice age. 340 00:24:55,949 --> 00:24:56,850 Therefore, 341 00:24:56,850 --> 00:25:00,654 I think the ability to survive does not equal superiority. 342 00:25:00,921 --> 00:25:03,121 Okay. Then is it not important to discuss... 343 00:25:03,122 --> 00:25:05,725 which genes are favorable and which ones are not? 344 00:25:05,726 --> 00:25:06,893 Of course, it is. 345 00:25:06,893 --> 00:25:10,213 What I'm trying to say is that we should not be too proud... 346 00:25:10,214 --> 00:25:14,167 just because we're superior to others at this given moment, 347 00:25:14,501 --> 00:25:16,003 and in the same sense, 348 00:25:16,003 --> 00:25:20,440 should not be disappointed even if we are behind everyone else. 349 00:25:20,841 --> 00:25:22,142 What really matters is... 350 00:25:22,142 --> 00:25:24,144 that we continuously improve... 351 00:25:24,144 --> 00:25:25,912 and reinforce our strength. 352 00:25:26,613 --> 00:25:27,514 Great answer. 353 00:25:33,020 --> 00:25:35,622 All right. Anyone else? 354 00:25:35,956 --> 00:25:38,625 Si Woo, what do you think? Can you share with your friends? 355 00:25:40,961 --> 00:25:41,628 I... 356 00:25:44,731 --> 00:25:45,999 I think... 357 00:25:50,537 --> 00:25:51,371 Yes? 358 00:25:54,308 --> 00:25:55,108 I agree. 359 00:26:06,086 --> 00:26:08,188 This can't be right, ma'am. 360 00:26:08,188 --> 00:26:11,224 Unfortunately, in Si Woo's case, 361 00:26:11,224 --> 00:26:13,660 he doesn't meet the requirements for the Mensa math class. 362 00:26:13,927 --> 00:26:14,895 What I mean is... 363 00:26:15,762 --> 00:26:17,364 the test must be wrong. 364 00:26:18,131 --> 00:26:19,399 Let him take it again. 365 00:26:20,934 --> 00:26:22,135 You know... 366 00:26:22,836 --> 00:26:25,505 Si Woo's dad went to Stanford University School of Medicine, right? 367 00:26:25,772 --> 00:26:27,674 Si Woo has to get into the same school, 368 00:26:28,208 --> 00:26:30,811 so he must get into the Mensa math class. 369 00:26:33,046 --> 00:26:35,649 All his friends at the academy are in it. 370 00:26:35,849 --> 00:26:37,084 He'll take it again. 371 00:26:37,317 --> 00:26:39,886 Even if he takes the test again, the results will be similar, ma'am. 372 00:26:39,886 --> 00:26:41,054 I can't even. 373 00:26:43,624 --> 00:26:44,591 This is ridiculous. 374 00:26:46,159 --> 00:26:48,595 They said he was definitely gifted. 375 00:26:51,398 --> 00:26:52,299 Mom. 376 00:26:55,836 --> 00:26:56,603 Mom. 377 00:26:58,105 --> 00:26:59,906 I finished early today. 378 00:26:59,906 --> 00:27:01,508 Can I skip academy and go play? 379 00:27:02,776 --> 00:27:03,677 What did you say? 380 00:27:04,878 --> 00:27:05,712 Please? 381 00:27:09,750 --> 00:27:10,917 You're so... 382 00:27:11,251 --> 00:27:12,819 Mom. 383 00:27:15,656 --> 00:27:17,057 You're smiling again. 384 00:27:24,665 --> 00:27:26,867 Fine. Let's go. 385 00:27:26,867 --> 00:27:28,335 Mom, you're the best. 386 00:27:43,583 --> 00:27:44,718 Hello? 387 00:27:44,718 --> 00:27:46,286 Is this Dr. Kim Se Hee? 388 00:27:46,920 --> 00:27:48,689 Yes, it is. Who's calling? 389 00:27:49,222 --> 00:27:51,191 Madam would like to see you. 390 00:27:55,028 --> 00:27:58,432 So she finally calls. I've been waiting a long time. 391 00:27:58,432 --> 00:28:01,001 Before you meet her, there are a few precautions... 392 00:28:01,001 --> 00:28:02,736 Sorry, 393 00:28:02,736 --> 00:28:04,404 but I'm driving right now. 394 00:28:04,404 --> 00:28:06,440 There's a child in the car as well. 395 00:28:06,440 --> 00:28:08,175 So I'll call you right back. 396 00:28:08,575 --> 00:28:09,343 Excuse me? 397 00:28:12,145 --> 00:28:13,780 Did I bother you? 398 00:28:13,780 --> 00:28:15,148 I'm sorry. 399 00:28:15,148 --> 00:28:16,950 No, it's okay. 400 00:28:18,018 --> 00:28:18,919 You're so sweet. 401 00:28:19,953 --> 00:28:23,323 Right, what is Si Woo like? He seemed fun. 402 00:28:24,224 --> 00:28:26,593 Si Woo is... 403 00:28:26,593 --> 00:28:28,762 popular with his friends and he's funny. 404 00:28:29,563 --> 00:28:31,698 He's also my closest friend. 405 00:28:32,366 --> 00:28:35,302 He said he's going to Kids Park with his mom today. 406 00:28:35,302 --> 00:28:36,637 Really? 407 00:28:37,170 --> 00:28:38,538 Lucky him. 408 00:28:44,945 --> 00:28:45,879 What are you doing, boss? 409 00:28:45,879 --> 00:28:48,048 You got here quick. 410 00:28:48,048 --> 00:28:49,950 Yes, I had some errands nearby. 411 00:28:49,950 --> 00:28:51,018 What's this? 412 00:28:51,018 --> 00:28:52,786 Emergency disposal. 413 00:28:53,053 --> 00:28:54,388 I just went alone and took care of it real quick. 414 00:28:54,788 --> 00:28:56,189 It's darn heavy. 415 00:28:57,524 --> 00:29:00,093 Hey, I've got a game today. 416 00:29:00,093 --> 00:29:01,528 You can handle this alone, right? 417 00:29:01,528 --> 00:29:03,363 Sure. It's not my first time. 418 00:29:03,363 --> 00:29:05,299 And this refund request. 419 00:29:05,299 --> 00:29:06,667 Check it out. 420 00:29:09,569 --> 00:29:10,604 I can get a refund, right? 421 00:29:10,937 --> 00:29:12,572 Since the kid's not 19 yet. 422 00:29:12,572 --> 00:29:14,775 Yes, ma'am. That's possible. 423 00:29:15,175 --> 00:29:18,145 But can I confirm a few things first? 424 00:29:18,145 --> 00:29:19,246 Go ahead. 425 00:29:19,246 --> 00:29:21,481 You are Ms. Park Min Ju, 426 00:29:21,481 --> 00:29:23,417 and your husband is Mr. Choi Hyun Gyu, is that correct? 427 00:29:23,417 --> 00:29:25,085 Yes, that's right. 428 00:29:25,485 --> 00:29:27,087 So just get on with it. 429 00:29:27,087 --> 00:29:28,855 That thing's a complete defect. 430 00:29:29,523 --> 00:29:32,759 I mean, can a kid really be this dumb? 431 00:29:32,759 --> 00:29:34,594 Process the refund quickly, 432 00:29:34,594 --> 00:29:37,631 and if you could also compensate appropriately, that'd be great. 433 00:29:38,231 --> 00:29:38,999 Ma'am... 434 00:29:39,299 --> 00:29:40,901 She sounds very upset. 435 00:29:40,901 --> 00:29:43,270 These disgusting people. 436 00:29:43,270 --> 00:29:44,504 Seriously. 437 00:29:44,504 --> 00:29:48,175 Even abandoned dogs wouldn't be treated this badly. 438 00:29:48,175 --> 00:29:49,242 Help me carry this. 439 00:29:49,543 --> 00:29:50,811 One, two. 440 00:30:03,657 --> 00:30:04,558 Hello? 441 00:30:05,592 --> 00:30:06,426 Yes. 442 00:30:06,827 --> 00:30:08,462 Handle it cleanly. 443 00:30:11,932 --> 00:30:13,567 I don't want any trouble. 444 00:30:14,267 --> 00:30:15,135 Yes. 445 00:30:16,303 --> 00:30:18,372 Si Woo, Mommy's going to buy Coke, 446 00:30:18,372 --> 00:30:19,706 so wait here when you're done. 447 00:30:19,906 --> 00:30:20,741 Okay. 448 00:30:21,842 --> 00:30:22,909 See you soon. 449 00:30:30,617 --> 00:30:31,752 What are you talking about? 450 00:30:32,119 --> 00:30:33,754 Why did the kid's level test come out like that? 451 00:30:33,754 --> 00:30:35,255 I don't know. 452 00:30:35,255 --> 00:30:36,790 He was just a defect. 453 00:30:37,524 --> 00:30:39,593 I'm so annoyed, honey. 454 00:30:39,960 --> 00:30:43,096 Even so, how could you just decide like that... 455 00:30:43,497 --> 00:30:44,665 on something this serious? 456 00:30:44,665 --> 00:30:46,466 Why do you always make decisions your own way? 457 00:30:47,167 --> 00:30:50,070 Director Choi, has anything ever gone right... 458 00:30:50,070 --> 00:30:52,439 when you do it your way? 459 00:30:52,439 --> 00:30:54,174 Forget it. 460 00:30:54,174 --> 00:30:57,678 Why'd we even bother adopting in the first place? 461 00:30:58,245 --> 00:30:59,313 Damn it. 462 00:30:59,313 --> 00:31:01,882 Your mom went on and on about wanting grandchildren... 463 00:31:01,882 --> 00:31:03,583 when her own son's infertile. 464 00:31:04,051 --> 00:31:06,353 She would've blamed me again. Darn it. 465 00:31:06,920 --> 00:31:09,923 Listen to your foul mouth. 466 00:31:09,923 --> 00:31:12,893 So now you want to cancel and refund him? 467 00:31:12,893 --> 00:31:14,695 What if this blows up? 468 00:31:15,095 --> 00:31:17,798 They said we can just mark the kid as missing. 469 00:31:17,798 --> 00:31:19,833 And they'll handle the disposal. 470 00:31:19,833 --> 00:31:21,101 I guess we'll just have to trust them. 471 00:31:21,101 --> 00:31:22,369 Honestly, 472 00:31:22,369 --> 00:31:26,239 that kid always had that dumb smile, and was never so smart. 473 00:31:26,239 --> 00:31:27,174 Isn't that right? 474 00:31:27,174 --> 00:31:30,277 Yes, he never had the brains for studying. 475 00:31:30,544 --> 00:31:31,945 Exactly. 476 00:31:31,945 --> 00:31:33,814 Still, you raised him so lovingly. 477 00:31:33,814 --> 00:31:36,083 Don't you have any heart? 478 00:31:36,083 --> 00:31:37,384 Heart? 479 00:31:37,384 --> 00:31:39,019 There's not a drop of shared blood between us. 480 00:31:40,387 --> 00:31:42,489 But yes, what a waste. 481 00:31:42,489 --> 00:31:44,191 I spent way too much money on him. 482 00:31:44,691 --> 00:31:45,525 Mom. 483 00:31:46,426 --> 00:31:47,327 Mom. 484 00:31:48,261 --> 00:31:49,162 Mom. 485 00:31:49,730 --> 00:31:52,599 What am I even going to tell Mom? 486 00:31:53,700 --> 00:31:55,969 Hey, I'm just going to adopt another kid. 487 00:31:55,969 --> 00:31:58,605 Since we get a full refund, it should cover it. 488 00:32:02,309 --> 00:32:03,644 Honey, I have to go now. 489 00:32:03,644 --> 00:32:06,246 Yes, and you should show up and cry too. 490 00:32:06,246 --> 00:32:08,181 They say that makes it look more real. 491 00:32:08,849 --> 00:32:09,783 Bye. 492 00:32:09,783 --> 00:32:11,585 Hello? 493 00:32:13,787 --> 00:32:15,789 Why do I have to go too? 494 00:32:16,223 --> 00:32:17,691 Darn it. 495 00:32:29,536 --> 00:32:30,437 Mom. 496 00:32:31,772 --> 00:32:33,073 Mom, where are you? 497 00:32:42,516 --> 00:32:43,483 Are you Si Woo? 498 00:32:46,887 --> 00:32:47,954 Your mom... 499 00:32:48,522 --> 00:32:51,224 got a little hurt nearby, so she went to the hospital. 500 00:32:51,224 --> 00:32:51,992 What? 501 00:32:52,859 --> 00:32:54,628 She told me to come get you. 502 00:32:56,897 --> 00:32:57,731 Let's go. 503 00:33:03,603 --> 00:33:04,638 Excuse me. 504 00:33:05,572 --> 00:33:07,574 Excuse me. 505 00:33:07,574 --> 00:33:08,608 Yes, how can I help you? 506 00:33:08,809 --> 00:33:09,810 My son. 507 00:33:10,911 --> 00:33:13,113 My boy is missing. 508 00:33:13,113 --> 00:33:14,414 Please stay calm. 509 00:33:14,414 --> 00:33:15,816 Please help me find him. 510 00:33:15,816 --> 00:33:18,085 Ma'am, please calm down. Where was the last place you saw him? 511 00:33:18,085 --> 00:33:20,821 He was playing over there, 512 00:33:20,821 --> 00:33:24,324 and we were supposed to meet here. 513 00:33:24,324 --> 00:33:26,460 But now he's gone. 514 00:33:26,460 --> 00:33:29,630 Ma'am, how old is your son, and what's his name? 515 00:33:29,630 --> 00:33:31,398 He's 11, Choi Si Woo. 516 00:33:31,398 --> 00:33:32,566 - Eleven years old. - Is he a boy? 517 00:33:32,566 --> 00:33:33,634 Choi Si Woo, is he a boy? 518 00:33:33,634 --> 00:33:36,570 Yes, a boy. Si Woo... 519 00:33:38,939 --> 00:33:40,607 Ma'am. 520 00:33:41,141 --> 00:33:43,343 - He must be hungry by now. - Please calm down. 521 00:33:43,343 --> 00:33:44,945 We've filed a report, so we'll find him soon. 522 00:33:44,945 --> 00:33:46,647 He said he wanted Coke, so I went and bought it. 523 00:33:46,647 --> 00:33:49,316 We'll find him soon, so please stay calm and wait here just a little longer. 524 00:33:49,316 --> 00:33:50,217 Si Woo. 525 00:33:50,217 --> 00:33:51,618 - Ma'am. - Si Woo. 526 00:33:52,519 --> 00:33:54,921 - Si Woo, where are you? - Ma'am, please... 527 00:33:54,921 --> 00:33:57,257 We need to find him! 528 00:33:57,257 --> 00:33:58,125 Honey. 529 00:33:58,125 --> 00:34:00,260 Honey, what do we do? 530 00:34:00,260 --> 00:34:01,528 Honey, what happened? 531 00:34:02,062 --> 00:34:03,497 Did you find Si Woo? 532 00:34:03,497 --> 00:34:05,132 - No. - No? 533 00:34:05,132 --> 00:34:07,801 We're looking now, but we haven't found him yet. 534 00:34:07,801 --> 00:34:10,103 - Si Woo. - What do we do? 535 00:34:10,103 --> 00:34:12,072 Our Si Woo must be hungry. 536 00:34:12,072 --> 00:34:13,607 Where did you lose him? 537 00:34:13,874 --> 00:34:15,175 Honey. 538 00:34:15,175 --> 00:34:16,610 You know... 539 00:34:16,610 --> 00:34:19,546 I'll die without Si Woo. 540 00:34:19,546 --> 00:34:21,648 - Our Si Woo. - Si Woo. 541 00:34:21,648 --> 00:34:24,151 Please find him. 542 00:34:47,541 --> 00:34:48,475 Si Woo. 543 00:34:48,675 --> 00:34:49,509 Choi Si Woo. 544 00:34:50,377 --> 00:34:51,511 Try to stay conscious. 545 00:34:52,913 --> 00:34:53,880 Are you awake now? 546 00:34:54,648 --> 00:34:55,916 Who are you, sir? 547 00:34:56,883 --> 00:34:58,151 Where am I? 548 00:34:58,752 --> 00:34:59,820 Si Woo, hold on. 549 00:35:01,555 --> 00:35:02,556 (Boss Dong Chul) 550 00:35:02,923 --> 00:35:03,857 Hold on. 551 00:35:04,992 --> 00:35:05,759 Yes, boss. 552 00:35:06,226 --> 00:35:07,961 Hey, where are you? 553 00:35:08,528 --> 00:35:09,763 I'm almost there. 554 00:35:10,030 --> 00:35:12,099 Man, today was a total bust. 555 00:35:12,099 --> 00:35:14,501 Darn it. I'm on my way now. 556 00:35:14,501 --> 00:35:15,369 What? 557 00:35:16,203 --> 00:35:18,038 I should be there in about 30 minutes. 558 00:35:18,538 --> 00:35:20,040 No. 559 00:35:20,040 --> 00:35:23,010 Why don't you just head home and rest? I'll take care of things here. 560 00:35:23,010 --> 00:35:24,911 It's fine. There's nothing to do at home anyway. 561 00:35:24,911 --> 00:35:26,346 Let's grab a drink when this is over. 562 00:35:27,014 --> 00:35:29,316 Okay. That sounds good. 563 00:35:31,084 --> 00:35:31,985 Sir. 564 00:35:32,719 --> 00:35:34,087 Where are we? 565 00:35:34,755 --> 00:35:36,056 Who are you? 566 00:35:36,990 --> 00:35:38,292 Where's my mom? 567 00:35:38,492 --> 00:35:40,594 Choi Si Woo, listen carefully. 568 00:35:40,594 --> 00:35:42,195 You've been kidnapped. 569 00:35:42,396 --> 00:35:44,164 And the ones who ordered the kidnapping are... 570 00:35:44,464 --> 00:35:47,434 your mom, Park Min Ju, and your dad, Choi Hyun Gyu. 571 00:35:52,172 --> 00:35:53,073 Yes, hello? 572 00:35:53,407 --> 00:35:54,675 Location confirmed. 573 00:35:55,275 --> 00:35:57,311 After informing the child, leave the area temporarily. 574 00:35:57,711 --> 00:36:00,947 Then, in an hour, request help from staff. 575 00:36:00,947 --> 00:36:01,882 What do you mean? 576 00:36:05,819 --> 00:36:07,387 You want me to fake like he's missing? 577 00:36:08,088 --> 00:36:10,490 Yes, report him missing to the police as well. 578 00:36:10,891 --> 00:36:13,226 I'll lure the child into a CCTV blind spot... 579 00:36:13,226 --> 00:36:14,728 and bring him to the parking lot. 580 00:36:15,128 --> 00:36:17,030 I'll arrive in 30 minutes. 581 00:36:17,731 --> 00:36:19,666 Then what about my refund... 582 00:36:20,801 --> 00:36:22,202 And your mom and dad told me... 583 00:36:22,502 --> 00:36:23,837 to kill you. 584 00:36:24,471 --> 00:36:25,639 Please save me. 585 00:36:26,106 --> 00:36:27,407 Please, I'm begging you. 586 00:36:28,075 --> 00:36:30,043 I'm sorry. 587 00:36:30,043 --> 00:36:31,411 No, Si Woo. 588 00:36:31,678 --> 00:36:32,646 I'm... 589 00:36:33,547 --> 00:36:34,481 going to save you. 590 00:36:34,881 --> 00:36:36,249 So if you want to live, 591 00:36:36,783 --> 00:36:39,686 you have to believe everything I say from now on. 592 00:36:39,987 --> 00:36:40,887 Can you do that? 593 00:36:43,924 --> 00:36:45,258 Choi Hyun Gyu and Park Min Ju. 594 00:36:47,728 --> 00:36:49,796 They aren't people who think of you as their child. 595 00:36:49,796 --> 00:36:50,964 No. 596 00:36:50,964 --> 00:36:52,866 My mom and dad aren't like that. 597 00:36:53,433 --> 00:36:54,501 Sir, I want to get out. 598 00:36:54,501 --> 00:36:56,637 No, Si Woo. You can't go out right now. 599 00:36:57,270 --> 00:37:00,273 Please trust me, okay? I'm begging you. 600 00:37:03,143 --> 00:37:04,945 Here, take this. 601 00:37:05,679 --> 00:37:06,713 Go to this place. 602 00:37:07,314 --> 00:37:10,183 Kids like you will welcome you there. 603 00:37:11,151 --> 00:37:13,353 On the way, make sure no one notices you. 604 00:37:52,092 --> 00:37:53,293 It might be hard to believe, 605 00:37:54,695 --> 00:37:58,065 but those people buy children with money... 606 00:37:58,765 --> 00:38:01,368 and when the children don't suit them, they just throw them away. 607 00:38:01,368 --> 00:38:02,636 They're terrible people. 608 00:38:11,411 --> 00:38:13,847 And if they find out you're here, they'll... 609 00:38:13,847 --> 00:38:15,248 What if I try harder? 610 00:38:16,116 --> 00:38:18,352 If I just become a better child, that should fix it. 611 00:38:18,952 --> 00:38:21,855 Sir, it's my fault. 612 00:38:21,855 --> 00:38:25,425 So please just let me call my mom once. 613 00:38:27,194 --> 00:38:28,495 I want to say I'm sorry. 614 00:38:29,396 --> 00:38:31,932 I want to tell her I'll try harder. 615 00:38:37,871 --> 00:38:41,074 (Bathhouse) 616 00:38:51,718 --> 00:38:53,253 A new child will be arriving soon. 617 00:38:54,154 --> 00:38:55,922 Take good care of him, Ah Hyun. 618 00:39:03,797 --> 00:39:06,500 Okay. Be careful, Tae Sik. 619 00:39:26,420 --> 00:39:27,321 Si Woo. 620 00:39:28,155 --> 00:39:29,990 People who throw away a child... 621 00:39:30,390 --> 00:39:32,025 just because they don't seem "good enough"... 622 00:39:33,093 --> 00:39:35,062 don't deserve to be parents. 623 00:39:44,071 --> 00:39:47,874 Honey, I'm the one who made the big decision. 624 00:39:48,542 --> 00:39:51,645 Director Choi never makes any big decisions. 625 00:39:51,645 --> 00:39:53,714 When that kid looks at me and goes... 626 00:39:53,947 --> 00:39:56,183 "Mom." 627 00:39:56,817 --> 00:39:57,784 You know what I mean? 628 00:39:58,018 --> 00:40:00,854 Yes, when he giggles like an idiot? 629 00:40:00,854 --> 00:40:02,122 That moment... 630 00:40:02,122 --> 00:40:03,256 Seriously... 631 00:40:03,857 --> 00:40:05,525 I thought, "This is it. I'm done." 632 00:40:05,525 --> 00:40:07,361 I was completely sure of it. 633 00:40:08,362 --> 00:40:12,099 I couldn't even stand the sound of him walking. 634 00:40:16,803 --> 00:40:18,438 Anyway, you're amazing. 635 00:40:18,438 --> 00:40:20,173 Hey, if you were me, you'd have done the same. 636 00:40:20,173 --> 00:40:21,808 Try sticking with him all day. 637 00:40:21,808 --> 00:40:23,043 Seriously. 638 00:40:25,112 --> 00:40:25,979 Hello? 639 00:40:27,147 --> 00:40:29,750 You should be crying. Your kid is missing right now. 640 00:40:32,753 --> 00:40:33,654 Hello? 641 00:40:36,790 --> 00:40:37,824 Hello? 642 00:40:40,360 --> 00:40:41,862 Who is this? 643 00:40:46,667 --> 00:40:47,668 I... 644 00:40:52,506 --> 00:40:53,407 You... 645 00:40:55,208 --> 00:40:56,410 Are you Si Woo? 646 00:40:56,777 --> 00:40:59,046 What kind of nonsense are you saying now? 647 00:40:59,313 --> 00:41:02,082 Mom, I'm sorry. 648 00:41:04,017 --> 00:41:06,320 That scared me. What's going on? 649 00:41:06,320 --> 00:41:07,254 What do we do? 650 00:41:09,256 --> 00:41:10,457 The kid called. 651 00:41:11,825 --> 00:41:13,093 It was his voice. 652 00:41:14,561 --> 00:41:16,630 He's still alive. 653 00:41:19,466 --> 00:41:22,069 He's dead. Why would he be alive? 654 00:41:22,069 --> 00:41:23,070 Exactly. 655 00:41:25,072 --> 00:41:25,939 Hello? 656 00:41:26,840 --> 00:41:28,141 We made a refund, didn't we? 657 00:41:28,709 --> 00:41:30,410 Then that bastard can't be alive. 658 00:41:30,844 --> 00:41:31,745 Hello? 659 00:41:35,816 --> 00:41:37,751 Mom. 660 00:41:39,720 --> 00:41:42,789 Mom. 661 00:41:47,394 --> 00:41:50,030 Mom. 662 00:42:34,841 --> 00:42:36,610 Die. 663 00:42:45,552 --> 00:42:47,421 It's time to go. 664 00:43:30,931 --> 00:43:32,099 Choi Si Woo is still alive. 665 00:43:46,780 --> 00:43:47,814 Yes, Director Jung. 666 00:43:48,115 --> 00:43:49,416 Where is Choi Si Woo? 667 00:43:49,416 --> 00:43:50,317 What? 668 00:43:51,051 --> 00:43:52,319 If you can't find that little bastard, 669 00:43:53,587 --> 00:43:55,289 - you die. - What are you saying? 670 00:43:55,922 --> 00:43:56,890 Hello? 671 00:44:01,128 --> 00:44:03,163 Tae Sik, we're totally screwed. 672 00:44:03,597 --> 00:44:04,464 Please, no. 673 00:44:05,098 --> 00:44:05,966 Damn it. 674 00:44:09,369 --> 00:44:12,806 (Bathhouse) 675 00:44:24,918 --> 00:44:25,786 What? 676 00:44:25,786 --> 00:44:27,220 How old is he? Isn't he five or something? 677 00:44:31,058 --> 00:44:32,926 Is he the right boy? He must've come to the wrong place. 678 00:44:33,961 --> 00:44:34,828 He's so tiny. 679 00:44:46,206 --> 00:44:47,040 Welcome. 680 00:44:55,682 --> 00:44:56,616 Woo Tae Sik. 681 00:44:57,718 --> 00:44:58,719 Woo Tae Sik! 682 00:44:59,853 --> 00:45:00,821 Woo Tae Sik. 683 00:45:01,655 --> 00:45:02,623 You're early. 684 00:45:04,091 --> 00:45:05,225 - This is it, right? - What? 685 00:45:05,225 --> 00:45:06,193 It's fine. He's here. 686 00:45:06,193 --> 00:45:07,361 - What's wrong? - It's nothing. 687 00:45:07,661 --> 00:45:09,029 They said the kid was missing. 688 00:45:09,029 --> 00:45:11,098 Damn, I really thought I was going to die. 689 00:45:12,466 --> 00:45:16,503 All I got was crap for that. 690 00:45:16,503 --> 00:45:17,337 That bastard. 691 00:45:23,944 --> 00:45:26,513 Director Jung, the kid is here. 692 00:45:31,151 --> 00:45:32,119 What's wrong, Director Jung? 693 00:45:32,986 --> 00:45:34,154 I said he's here! Why? 694 00:45:34,621 --> 00:45:35,822 You son of a... 695 00:45:42,396 --> 00:45:43,297 Open it. 696 00:45:44,898 --> 00:45:45,999 Why are you doing this? 697 00:45:46,300 --> 00:45:47,134 Take it out. 698 00:45:52,172 --> 00:45:53,607 Have you ever looked into those kids' eyes? 699 00:45:54,141 --> 00:45:55,309 The ones who died here? 700 00:45:56,143 --> 00:45:58,445 There's hell in those eyes. 701 00:47:05,012 --> 00:47:06,346 Aren't you going to blow it? 702 00:47:15,756 --> 00:47:16,757 Hey, kid. 703 00:47:17,524 --> 00:47:18,659 In here, 704 00:47:18,959 --> 00:47:21,295 the day you arrive is your new birthday. 705 00:47:22,162 --> 00:47:23,830 Congratulations. You've been reborn. 706 00:47:23,830 --> 00:47:25,932 Still, you're brave. You came here all on your own. 707 00:47:30,771 --> 00:47:31,605 Here. 708 00:47:49,756 --> 00:47:51,491 What's your name? 709 00:47:51,491 --> 00:47:53,427 Why ask his name? 710 00:47:54,361 --> 00:47:56,496 Pick whatever name you want. 711 00:47:57,230 --> 00:47:59,266 We didn't want to use the ones those people gave us either, 712 00:47:59,266 --> 00:48:00,467 so we made up our own. 713 00:48:01,668 --> 00:48:03,937 But don't you think naming yourself after subway stations is kind of funny? 714 00:48:04,871 --> 00:48:07,474 Ahyeon Station, Seoksu Station, Juan Station. 715 00:48:09,242 --> 00:48:09,977 Isn't it funny? 716 00:48:11,812 --> 00:48:13,180 She got herself an idol's name. 717 00:48:13,747 --> 00:48:15,816 She says she's So Mi. Was it from Jeon So Mi? 718 00:48:16,350 --> 00:48:17,985 But she's seriously rude. 719 00:48:21,688 --> 00:48:22,556 Is this not funny? 720 00:48:23,957 --> 00:48:24,725 I guess not. 721 00:48:25,959 --> 00:48:28,261 Tae Sik, call me. 722 00:48:30,464 --> 00:48:31,498 I'm hungry. 723 00:48:32,766 --> 00:48:34,201 But when is Tae Sik coming? 724 00:48:34,568 --> 00:48:35,969 He said he'd buy us fried chicken today. 725 00:48:36,436 --> 00:48:37,671 Right. 726 00:48:37,671 --> 00:48:40,073 Hey, where is Tae Sik? Why did you come alone? 727 00:48:42,109 --> 00:48:43,410 Bluebird One. 728 00:48:43,410 --> 00:48:45,278 Searching near the payphone. 729 00:48:48,849 --> 00:48:50,317 Ah Hyun, what's that car? 730 00:48:58,358 --> 00:49:00,560 Searching near the payphone. 731 00:49:01,728 --> 00:49:03,697 Looking for an 11-year-old boy. 732 00:49:04,931 --> 00:49:07,768 Description, light blue shirt and beige pants. 733 00:49:07,768 --> 00:49:10,304 Searching for an 11-year-old boy. 734 00:49:10,304 --> 00:49:12,739 They're not using argot. But it's police frequency. 735 00:49:12,739 --> 00:49:13,674 What's happening? 736 00:49:14,741 --> 00:49:17,044 Hey, did you run into anyone on the way? 737 00:49:19,079 --> 00:49:21,682 Or did someone see you? 738 00:49:23,183 --> 00:49:25,786 Or did you report to the police? 739 00:49:28,088 --> 00:49:31,091 I called my mom. 740 00:49:33,427 --> 00:49:34,294 Tae Sik. 741 00:50:17,004 --> 00:50:18,171 Stick close! 742 00:50:18,171 --> 00:50:18,972 Shoot! 743 00:52:51,458 --> 00:52:52,359 Tae Sik. 744 00:52:55,295 --> 00:52:56,630 Tae Sik! 745 00:53:03,203 --> 00:53:06,673 (The Defects, Epilogue) 746 00:53:24,157 --> 00:53:26,159 (Kim Ah Hyun) 747 00:53:38,705 --> 00:53:41,441 Is your name Kim Ah Hyun? 748 00:53:53,854 --> 00:53:56,323 (Bathhouse) 749 00:53:58,425 --> 00:54:00,027 Is this your home? 750 00:54:00,827 --> 00:54:01,662 Well… 751 00:54:03,163 --> 00:54:05,299 It's not really my home. 752 00:54:06,266 --> 00:54:07,334 It's your home. I see. 753 00:54:08,335 --> 00:54:09,336 Let's go inside. 754 00:54:12,005 --> 00:54:12,873 Okay. 755 00:54:16,343 --> 00:54:18,412 (Kim Ah Hyun) 756 00:54:51,044 --> 00:54:51,878 Eat. 757 00:54:54,614 --> 00:54:56,750 The drumstick is missing. You ate it. 758 00:54:56,750 --> 00:54:58,385 - I didn't eat it. - You did eat it. 759 00:54:58,385 --> 00:54:59,586 You ate it. 760 00:54:59,586 --> 00:55:01,455 - The drumstick's gone. - Just give it already. 761 00:55:01,455 --> 00:55:04,057 Eat this. You eat this. 762 00:55:04,057 --> 00:55:04,925 Stop fighting. 763 00:55:05,125 --> 00:55:06,526 I hope we get to eat chicken more often now. 764 00:55:06,526 --> 00:55:08,161 Yes. We used to only have ramyeon. 765 00:55:08,161 --> 00:55:10,030 - I got sick of it. - This is so good. 766 00:55:10,564 --> 00:55:12,599 Tae Sik, let's take a picture together. 767 00:55:13,600 --> 00:55:14,935 A picture. 768 00:55:14,935 --> 00:55:16,770 Why take a picture while eating? 769 00:55:16,770 --> 00:55:18,472 Come on, just do it. It's been a while. 770 00:55:20,474 --> 00:55:21,341 Seriously. 771 00:55:23,010 --> 00:55:24,011 Leave me out. 772 00:55:24,011 --> 00:55:25,612 - I'll take a picture now. - No. 773 00:55:25,612 --> 00:55:26,713 Join us. 774 00:55:26,880 --> 00:55:28,615 One, two, three. 775 00:55:29,383 --> 00:55:31,051 One, two, three. 776 00:55:57,077 --> 00:55:59,046 (Winner of the 2022 Broadcast & Video Content Proposal Competition) 777 00:56:00,180 --> 00:56:02,582 (Special thanks to actor Kim Soo Ro for his appearance.) 778 00:56:02,916 --> 00:56:05,619 (The Defects) 779 00:56:06,219 --> 00:56:08,121 Nice to meet you, Madam. 780 00:56:08,455 --> 00:56:11,325 I want to get a child that suits that person. 781 00:56:11,325 --> 00:56:13,160 There will be a way. 782 00:56:13,160 --> 00:56:15,395 I'm in such a good mood today. 783 00:56:15,395 --> 00:56:17,798 I think the moment I dreamed of is coming soon. 784 00:56:18,231 --> 00:56:19,466 My best friend. 785 00:56:19,466 --> 00:56:21,001 He hasn't shown up to school in days. 786 00:56:21,001 --> 00:56:22,336 I hope he's okay. 787 00:56:22,336 --> 00:56:23,770 We were just products. 788 00:56:23,770 --> 00:56:24,905 They bought us with money, 789 00:56:24,905 --> 00:56:26,506 and if they didn't like us, they'd return us. 790 00:56:26,873 --> 00:56:28,075 Where's the membership card? 791 00:56:28,675 --> 00:56:30,644 They're kids who shouldn't exist in this world. 792 00:56:31,044 --> 00:56:32,379 So where would they go? 793 00:56:32,679 --> 00:56:34,147 A place that doesn't exist in this world. 794 00:56:34,648 --> 00:56:35,449 Run! 795 00:56:35,782 --> 00:56:37,284 You're defects. 796 00:56:37,284 --> 00:56:39,353 Why do they go so far just to kill us? 797 00:56:39,353 --> 00:56:41,621 The monster we never caught. 798 00:56:41,621 --> 00:56:42,522 I'm going to find it. 799 00:56:43,623 --> 00:56:45,623 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 52157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.