Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,619 --> 00:00:12,371
Tem algum plano do que dizer?
2
00:00:13,539 --> 00:00:15,582
Peter morreu.
Aquele � um impostor.
3
00:00:16,583 --> 00:00:18,252
Tamb�m temos panfletos.
4
00:00:18,335 --> 00:00:21,338
E temos Catherine, a Grande,
uma predestinada.
5
00:00:21,422 --> 00:00:24,258
- Inteligente e esperta.
- E com um corpo delicioso.
6
00:00:24,341 --> 00:00:27,761
O que importa � a mente, vadia.
Voc� adora uma safadeza.
7
00:00:28,345 --> 00:00:30,514
Voc�s parecem
duas gatas bravas num balaio.
8
00:00:31,432 --> 00:00:34,685
Acho que trepar com o mesmo homem
deveria aproximar as mulheres.
9
00:00:35,686 --> 00:00:38,814
O Grigor faz aquilo com dois
dedos e a vibra��o da voz?
10
00:00:41,024 --> 00:00:42,651
Acho que j� responderam.
11
00:00:43,318 --> 00:00:44,319
Eu ensinei a ele.
12
00:00:44,403 --> 00:00:46,905
Na orgia introdut�ria
� corte aos 16 anos.
13
00:00:46,989 --> 00:00:48,365
Ele faz.
14
00:00:48,449 --> 00:00:53,328
- � esquisito.
- Esquisita � a melodia.
15
00:00:53,412 --> 00:00:56,540
- Parece uma marcha marcial.
- Voc� est� cheia de tes�o e�
16
00:01:04,506 --> 00:01:05,799
Mas ele trepa bem.
17
00:01:07,760 --> 00:01:09,136
De nada.
18
00:01:15,142 --> 00:01:16,351
Chegamos.
19
00:01:16,894 --> 00:01:18,687
N�o sei o que mais vou dizer.
20
00:01:20,856 --> 00:01:22,858
Vai me ocorrer. Ou n�o.
21
00:01:22,941 --> 00:01:24,193
Vai, sim.
22
00:01:24,276 --> 00:01:27,738
Algu�m a� tem uma quinc�?
Bateu vontade.
23
00:01:29,823 --> 00:01:32,659
- Fulmine-os com os olhos.
- Claro que diria isso.
24
00:01:46,453 --> 00:01:48,133
THE GREAT
S03E09 | Destiny
25
00:01:48,773 --> 00:01:51,031
UMA HIST�RIA OCASIONALMENTE REAL
26
00:01:51,125 --> 00:01:52,875
DESTINO
27
00:01:53,102 --> 00:01:56,174
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
28
00:01:56,176 --> 00:01:59,730
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
29
00:01:59,853 --> 00:02:00,938
Anda!
30
00:02:01,021 --> 00:02:03,023
Puta merda, isso foi intenso.
31
00:02:03,106 --> 00:02:05,192
Sua vaca alem�!
32
00:02:05,275 --> 00:02:08,695
Vou jogar seu cad�ver
aos p�s do Peter!
33
00:02:23,502 --> 00:02:24,545
Obrigada.
34
00:02:25,128 --> 00:02:27,005
Voc� acha que mirei nele.
35
00:02:27,089 --> 00:02:28,423
Voc� est� bem?
36
00:02:29,216 --> 00:02:30,801
Eles me odeiam mesmo.
37
00:02:33,053 --> 00:02:35,264
Agrade�o
n�o tentarem me consolar.
38
00:02:37,140 --> 00:02:39,893
N�o ajudou quando parei de falar
e comecei a chorar.
39
00:02:40,561 --> 00:02:42,020
Eles farejaram fraqueza.
40
00:02:45,983 --> 00:02:47,109
Pelo Peter!
41
00:02:48,360 --> 00:02:52,531
Tem um homem correndo atr�s da carruagem.
Atiro nele ou espero cansar?
42
00:02:52,614 --> 00:02:53,615
- Atira.
- Atira.
43
00:02:54,324 --> 00:02:56,827
Viu?
Voc�s conseguem se entender.
44
00:02:59,121 --> 00:03:00,539
Eu s� penso nisso.
45
00:03:01,123 --> 00:03:03,375
Porque estamos aqui h� dias
46
00:03:03,458 --> 00:03:05,919
e agora estamos
come�ando a brigar.
47
00:03:09,006 --> 00:03:11,675
Eu n�o podia matar meu povo,
Agnes. � admir�vel.
48
00:03:12,551 --> 00:03:14,136
Eu entendo.
49
00:03:14,219 --> 00:03:18,390
A n�o ser pela parte de estarmos
t�o perto de reconquistar a Su�cia
50
00:03:18,473 --> 00:03:20,851
e de voc� ter amarelado
por n�o poder ver sangue.
51
00:03:20,934 --> 00:03:22,936
Agora estamos
escondidos no quarto,
52
00:03:23,020 --> 00:03:25,564
e, toda vez que pego um garfo,
53
00:03:25,647 --> 00:03:28,567
eu penso
em crav�-lo na sua cara.
54
00:03:29,860 --> 00:03:31,987
Viu? Briga!
55
00:03:39,536 --> 00:03:41,914
Vamos sair.
Tem algo acontecendo l� fora.
56
00:03:42,748 --> 00:03:43,749
Acho que n�o.
57
00:03:43,832 --> 00:03:46,418
Se ela fosse nos matar,
j� teria matado.
58
00:03:46,501 --> 00:03:50,047
T�. Ent�o ela n�o quer
nos matar. Outros querem.
59
00:04:01,683 --> 00:04:02,935
Eu gosto disso.
60
00:04:03,018 --> 00:04:05,771
E n�o acho que a Hugol�ndia
esteja descartada.
61
00:04:05,854 --> 00:04:09,650
Ideia vision�ria.
Eu sou o futuro. Sei disso.
62
00:04:09,733 --> 00:04:11,777
S� que de um jeito inesperado.
63
00:04:11,860 --> 00:04:13,820
N�o sou um velho rei. Sou�
64
00:04:14,821 --> 00:04:15,906
outra coisa.
65
00:04:16,907 --> 00:04:20,285
Me sinto bem, como se houvesse
um novo futuro a ser colhido.
66
00:04:20,827 --> 00:04:22,371
Eu te odeio.
67
00:04:22,454 --> 00:04:24,206
Imposs�vel. Vamos.
68
00:04:25,499 --> 00:04:26,959
Hugo.
69
00:04:33,674 --> 00:04:34,675
O que faremos?
70
00:04:35,300 --> 00:04:37,719
- Nos juntaremos ao Peter.
- Ele morreu.
71
00:04:37,803 --> 00:04:41,014
- Morreu mesmo?
- Pelo jeito. Morreu.
72
00:04:41,098 --> 00:04:43,225
Ela diz que sim.
Mas n�o tem corpo.
73
00:04:43,809 --> 00:04:46,853
Pelo jeito, Elizabeth
decidiu n�o recuper�-lo.
74
00:04:48,188 --> 00:04:50,148
Acho que aquele � o Peter.
75
00:04:50,232 --> 00:04:52,317
� o s�sia, Tatyana. L�gica.
76
00:04:52,401 --> 00:04:54,403
Peter estava aqui
quando a revolta come�ou.
77
00:04:54,486 --> 00:04:55,487
Estava?
78
00:04:55,570 --> 00:04:59,241
Ou era o s�sia, porque ele
partiu e o outro ficou no lugar?
79
00:04:59,324 --> 00:05:00,325
Porra.
80
00:05:01,618 --> 00:05:05,414
- Interessante.
- Pense no que n�o querem que voc� pense.
81
00:05:05,998 --> 00:05:10,168
- N�o sei o que quer dizer�
- Irmos embora. Nos juntarmos a ele.
82
00:05:22,097 --> 00:05:23,640
Pugachev tomou Moscou.
83
00:05:24,725 --> 00:05:26,351
Est� bem, obrigada.
84
00:05:26,435 --> 00:05:30,939
- "Est� bem, obrigada"? Voc� me ouviu?
- Ouvi. Pugachev tomou Moscou.
85
00:05:31,023 --> 00:05:32,482
- Merda.
- Catherine.
86
00:05:34,276 --> 00:05:35,610
Petrov, atire nelas.
87
00:05:35,694 --> 00:05:38,864
- Certo. Cabe�a ou bunda?
- Uma na cabe�a, outra na bunda.
88
00:05:38,947 --> 00:05:40,365
Algu�m tem que ajud�-la.
89
00:05:40,449 --> 00:05:42,409
Algu�m, n�o. Eu.
90
00:05:43,702 --> 00:05:45,328
Preciso alimentar o Maxim.
91
00:05:46,329 --> 00:05:47,581
Estranho, mas fofo.
92
00:05:49,750 --> 00:05:51,001
Elizabeth?
93
00:05:53,837 --> 00:05:57,382
Temos que ordenar o Paul. � filho
do Peter, e Catherine vai mal.
94
00:05:57,466 --> 00:05:58,467
Temos que agir.
95
00:05:59,134 --> 00:06:01,762
- N�o tente me enganar.
- Estou errada?
96
00:06:09,478 --> 00:06:10,562
Acabou?
97
00:06:33,335 --> 00:06:34,544
O que est� fazendo?
98
00:06:35,545 --> 00:06:37,589
N�o � o que parece. � um jogo.
99
00:06:37,672 --> 00:06:41,093
- Nenhuma est� carregada?
- Bom, uma deve estar.
100
00:06:44,805 --> 00:06:46,306
Essa. Interessante.
101
00:06:49,267 --> 00:06:50,268
Voc� est� bem?
102
00:06:51,603 --> 00:06:53,522
Estou preocupada com voc�.
103
00:06:53,605 --> 00:06:55,273
Mas n�o sei bem por qu�.
104
00:06:56,233 --> 00:06:57,651
N�o tem gra�a.
105
00:06:58,193 --> 00:06:59,528
O que est� havendo?
106
00:06:59,611 --> 00:07:03,448
N�o se importa com a gravidade
da sua situa��o, e agora isso.
107
00:07:03,532 --> 00:07:05,867
- Precisa se recompor.
- Estou tentando.
108
00:07:05,951 --> 00:07:08,286
- Pondo uma arma na cabe�a?
- � um teste.
109
00:07:10,122 --> 00:07:13,959
Quando vim para a R�ssia,
senti uma coisa. Um destino.
110
00:07:14,501 --> 00:07:16,378
Ou contei uma hist�ria pra mim.
111
00:07:17,087 --> 00:07:20,465
Um del�rio para escapar do fato
de que Peter n�o me amava quando cheguei.
112
00:07:21,258 --> 00:07:24,010
Se for o destino,
n�o escolherei a arma errada.
113
00:07:24,803 --> 00:07:25,804
Isso � loucura.
114
00:07:25,887 --> 00:07:28,682
Se for meu destino,
Pugachev n�o vencer�.
115
00:07:28,765 --> 00:07:31,143
Mas, se for del�rio,
o povo vai me odiar,
116
00:07:31,226 --> 00:07:32,227
e odeia,
117
00:07:32,727 --> 00:07:34,229
ele vai avan�ar e vencer.
118
00:07:35,105 --> 00:07:38,066
Vou te sacudir bem forte
119
00:07:38,150 --> 00:07:40,527
e esperar que algo na sua cabe�a
volte ao lugar.
120
00:07:40,610 --> 00:07:43,822
Admito que n�o � um bom momento
pro dilema existencial.
121
00:07:43,905 --> 00:07:48,034
Como um pato que, bicado at� a morte,
n�o sabe se precisa do bico?
122
00:07:48,118 --> 00:07:50,245
Eu diria que �
um p�ssimo momento.
123
00:07:51,163 --> 00:07:52,831
Mas est� em mim.
124
00:07:52,914 --> 00:07:55,292
Mas n�o parece que est�.
125
00:07:55,375 --> 00:07:56,543
Veja o Peter.
126
00:07:57,127 --> 00:08:01,464
Ele tinha uma hist�ria sobre um destino
que queria ter, mas n�o era.
127
00:08:02,174 --> 00:08:05,427
Era um del�rio
que o levou � morte.
128
00:08:05,510 --> 00:08:07,637
Voc� n�o � ele.
129
00:08:07,721 --> 00:08:09,306
O que me torna diferente?
130
00:08:09,389 --> 00:08:11,057
Voc� tem um destino.
131
00:08:11,141 --> 00:08:14,269
Engra�ado. E verdadeiro,
segundo as armas de hoje.
132
00:08:15,854 --> 00:08:16,938
Onde est� o Paul?
133
00:08:18,356 --> 00:08:20,775
- Seguro.
- Voc� s� diz isso.
134
00:08:20,859 --> 00:08:22,444
N�o quero envolv�-lo nesse jogo.
135
00:08:22,527 --> 00:08:25,238
Ele nasceu nesse jogo.
Nenhum de n�s tem escolha.
136
00:08:26,865 --> 00:08:28,366
Esta ma�� � boa.
137
00:08:30,952 --> 00:08:33,538
Precisamos orden�-lo.
138
00:08:35,373 --> 00:08:36,625
N�o.
139
00:08:40,712 --> 00:08:42,422
- Furiosa?
- Tr�mula.
140
00:08:42,964 --> 00:08:44,216
Assim como seu reino.
141
00:08:44,925 --> 00:08:49,304
Pugachev finge ser Peter
e chama voc� de ileg�tima.
142
00:08:49,387 --> 00:08:52,265
Precisa ordenar o Paul,
fazer parte da linhagem.
143
00:08:52,349 --> 00:08:53,391
Vou pensar nisso.
144
00:08:53,475 --> 00:08:57,354
Ele vai passar esta noite em Moscou.
Voc� n�o tem tempo para pensar.
145
00:08:58,313 --> 00:09:01,524
Me deixe ajud�-la,
porque eu sei.
146
00:09:02,609 --> 00:09:04,194
Sempre parece saber.
147
00:09:05,070 --> 00:09:07,364
E por que n�o � seu destino,
sua cadeira?
148
00:09:07,447 --> 00:09:10,867
- Voc� � brilhante em tudo isso.
- N�o � para mim.
149
00:09:10,951 --> 00:09:12,786
Voc� serviu a esses homens.
150
00:09:13,787 --> 00:09:14,829
Por que n�o voc�?
151
00:09:15,664 --> 00:09:19,584
Porque n�o se julga capaz
ou porque nunca imaginou?
152
00:09:19,668 --> 00:09:21,294
Contou essa hist�ria a si?
153
00:09:25,298 --> 00:09:29,469
Catherine, n�o quero imaginar
nada a n�o ser voc� viva,
154
00:09:29,552 --> 00:09:33,223
e n�o olharmos pela janela
e virmos homens correndo para c�
155
00:09:33,306 --> 00:09:35,183
para cortar nossos
pesco�os p�lidos.
156
00:09:37,227 --> 00:09:40,063
Ordene o Paul
e ataque o Pugachev.
157
00:09:42,774 --> 00:09:43,900
Pensam que ele � o Peter.
158
00:09:45,485 --> 00:09:48,154
Se eu o matar,
v�o pensar que matei meu marido.
159
00:09:51,241 --> 00:09:55,453
N�o � a hist�ria que quero
pro Paul. Nem pro Peter.
160
00:09:58,790 --> 00:10:00,333
Ele queria um legado.
161
00:10:03,628 --> 00:10:05,005
N�o pode ser esse.
162
00:10:12,012 --> 00:10:13,346
Nossa.
163
00:10:14,514 --> 00:10:16,057
� dif�cil, n�o �?
164
00:10:17,350 --> 00:10:18,810
Ficar sem ele?
165
00:10:22,105 --> 00:10:23,773
S�o os lugares
onde ele n�o est�.
166
00:10:25,233 --> 00:10:26,359
Que s�o�
167
00:10:27,152 --> 00:10:28,361
Todos.
168
00:10:29,571 --> 00:10:30,780
Sim.
169
00:10:41,666 --> 00:10:43,793
Marial, me solte!
170
00:10:43,877 --> 00:10:47,672
- Voc� � uma p�ssima esposa.
- Estou salvando sua vida.
171
00:10:47,756 --> 00:10:49,299
Preciso me redimir.
172
00:10:49,382 --> 00:10:51,843
Disse que o matei
e fiz papel de bobo.
173
00:10:51,926 --> 00:10:53,428
Voc� parece um bobo.
174
00:10:53,511 --> 00:10:55,055
Inacredit�vel.
175
00:10:56,056 --> 00:11:00,602
- Achei que estiv�ssemos bem como casal.
- Preciso te lembrar de que � uma crian�a?
176
00:11:00,685 --> 00:11:03,730
Eu sou seu marido
e serei respeitado!
177
00:11:07,275 --> 00:11:09,277
Adoraria que me desamarrasse,
querida.
178
00:11:12,864 --> 00:11:14,240
Marial!
179
00:11:19,788 --> 00:11:21,206
- Voc� � incr�vel.
- Como ele!
180
00:11:23,833 --> 00:11:25,543
Tatyana, voc� parece seda.
181
00:11:25,627 --> 00:11:28,838
- Isso! E voc� sempre me quis!
- E eu sempre quis voc�.
182
00:11:28,922 --> 00:11:31,674
Voc� � como p�ssegos com creme
num dia de ver�o.
183
00:11:31,758 --> 00:11:35,387
Isso, fala de comida! Isso!
184
00:11:35,887 --> 00:11:37,222
- Parece estrogonofe�
- Isso!
185
00:11:37,305 --> 00:11:40,016
- De cogumelos.
- Sim!
186
00:11:40,809 --> 00:11:42,060
Souffl�!
187
00:11:46,356 --> 00:11:49,025
Algu�m viu o Pu�
Digo, imperador Peter?
188
00:11:53,196 --> 00:11:57,575
Arkady! Melhor amigo e bra�o direito.
Pense em tudo que passamos juntos.
189
00:11:58,201 --> 00:12:00,078
Sim. Eu sou.
190
00:12:00,161 --> 00:12:01,871
Amigos, o que dizemos?
191
00:12:01,955 --> 00:12:03,581
Peter!
192
00:12:03,665 --> 00:12:07,419
Peter!
193
00:12:07,502 --> 00:12:11,172
Peter!
194
00:12:11,256 --> 00:12:13,800
Peter!
195
00:12:13,883 --> 00:12:15,260
Peter!
196
00:12:15,343 --> 00:12:17,470
Peter!
197
00:12:17,554 --> 00:12:19,889
Peter!
198
00:12:20,932 --> 00:12:21,975
O povo a odeia.
199
00:12:22,058 --> 00:12:24,185
Pugachev est� em Moscou.
200
00:12:25,353 --> 00:12:28,940
- Vir�o fazer picadinho de n�s.
- Se est�o em Moscou, somos os pr�ximos.
201
00:12:29,023 --> 00:12:31,776
Por isso o picadinho.
Pode prestar aten��o?
202
00:12:33,653 --> 00:12:34,654
Grigor?
203
00:12:35,780 --> 00:12:37,782
- Est� me ouvindo?
- Estou pensando no Paul.
204
00:12:37,866 --> 00:12:40,201
Sim,
estamos todos pensando nele.
205
00:12:41,327 --> 00:12:44,706
- Ela precisa orden�-lo.
- Ele n�o queria. Ningu�m vai orden�-lo.
206
00:12:45,790 --> 00:12:46,791
Marial est� vindo.
207
00:12:46,875 --> 00:12:48,501
Achei que gostariam do aviso
208
00:12:48,585 --> 00:12:51,129
durante essa conversa desleal,
mas excitante.
209
00:12:51,212 --> 00:12:52,589
Pare de ouvir escondida!
210
00:12:52,672 --> 00:12:55,091
Francamente, madame Dymov,
sua paix�o �
211
00:12:56,926 --> 00:12:59,846
- Obrigada, Petra.
- Ah, voc� vai me agradecer.
212
00:13:03,725 --> 00:13:05,435
Me compliquei mesmo com ela.
213
00:13:06,060 --> 00:13:07,145
Grigor.
214
00:13:07,979 --> 00:13:09,772
- Podemos conversar?
- N�s estamos.
215
00:13:09,856 --> 00:13:12,066
As pessoas casadas.
Procure o Maxim.
216
00:13:12,150 --> 00:13:14,110
- Acabei de salvar sua vida.
- �?
217
00:13:14,986 --> 00:13:18,281
Tenho muitos arrependimentos.
Suspeito que este ser� o maior.
218
00:13:19,199 --> 00:13:21,242
- Grigor.
- N�o estou entendendo.
219
00:13:21,326 --> 00:13:23,578
N�o podemos desistir.
220
00:13:23,661 --> 00:13:26,748
Acho que podem, se querem
a opini�o de algu�m de fora.
221
00:13:26,831 --> 00:13:27,832
Cala a boca!
222
00:13:27,916 --> 00:13:30,418
- Grigor.
- Todos ficam s� falando.
223
00:13:30,502 --> 00:13:32,003
Mas s�o s� palavras, sabe?
224
00:13:32,086 --> 00:13:35,298
Flutuam no ar e n�o significam
mais nada pra mim.
225
00:13:35,381 --> 00:13:37,258
Peter est� morto. N�s, n�o.
226
00:13:37,300 --> 00:13:41,679
Todos est�o mortos pra mim agora. N�o
me importo mais com nenhuma de voc�s.
227
00:13:47,268 --> 00:13:50,355
�s vezes, ele sai atacando.
228
00:13:50,438 --> 00:13:52,315
� inesperado e sempre me excita.
229
00:13:52,398 --> 00:13:54,943
Ele falou de voc�. N�o de mim.
230
00:13:55,026 --> 00:13:56,444
Ser�?
231
00:13:56,528 --> 00:13:58,696
As l�grimas
nos seus olhos discordam.
232
00:13:59,280 --> 00:14:00,406
D� pra cair fora?
233
00:14:00,490 --> 00:14:02,825
N�o, porque moro
aqui com o meu marido.
234
00:14:14,879 --> 00:14:16,714
Sai de cima dela.
235
00:14:28,977 --> 00:14:30,019
Fique a�.
236
00:14:31,563 --> 00:14:32,564
Est� brincando.
237
00:14:33,398 --> 00:14:34,691
Preciso te lembrar por qu�?
238
00:14:36,484 --> 00:14:37,694
Est� bem.
239
00:15:01,009 --> 00:15:02,969
Bom dia, Paul. Como dormiu?
240
00:15:04,262 --> 00:15:06,723
N�o coma isso.
Eu trouxe v�rias coisas.
241
00:15:09,350 --> 00:15:11,686
Nozes em conserva,
peitos de pombo,
242
00:15:11,769 --> 00:15:14,689
queijos com gosto de bunda,
que seu pai adorava,
243
00:15:15,523 --> 00:15:17,025
leite com vodca.
244
00:15:22,238 --> 00:15:23,615
Huzzah.
245
00:15:24,157 --> 00:15:25,450
E, enquanto come�
246
00:15:26,451 --> 00:15:27,452
Sim.
247
00:15:30,079 --> 00:15:35,585
Sei pai amava m�sica. Ele
gostaria que eu eu te ensinasse.
248
00:15:37,211 --> 00:15:39,130
Coma, e eu vou tocar.
249
00:15:41,966 --> 00:15:46,596
Peter!
250
00:15:46,679 --> 00:15:48,806
- Outra vit�ria, amigos!
- Peter!
251
00:15:48,890 --> 00:15:50,391
Huzzah!
252
00:15:50,475 --> 00:15:53,811
E continuaremos a vencer,
253
00:15:53,895 --> 00:16:00,234
pois eu sou o verdadeiro imperador
da R�ssia, escolhido por Deus!
254
00:16:00,318 --> 00:16:02,904
Huzzah!
255
00:16:02,987 --> 00:16:08,034
E Catherine logo ser� destru�da,
pois mostrou ser uma agente do mal.
256
00:16:08,660 --> 00:16:14,374
Ningu�m sabe melhor o monstro que ela
� do que meu amigo Arkady Vasilovich!
257
00:16:16,417 --> 00:16:21,673
Meu cora��o infla por estar de novo
com meu melhor amigo, Peter III!
258
00:16:26,344 --> 00:16:28,262
Uma festa pra comemorar!
259
00:16:28,346 --> 00:16:31,808
Pois amanh� nos reuniremos
com milhares de outros
260
00:16:31,891 --> 00:16:35,311
e reconquistaremos
a porra deste pa�s!
261
00:16:38,272 --> 00:16:39,607
Acorda, seu gordo!
262
00:16:39,691 --> 00:16:40,692
Huzzah!
263
00:16:42,026 --> 00:16:44,445
Todos v�o se vestir bem,
264
00:16:45,029 --> 00:16:48,449
e eu vou comer
todos os que quiserem.
265
00:16:48,533 --> 00:16:49,742
Eu quero!
266
00:17:01,421 --> 00:17:02,672
Cad� o Jean-Pierre?
267
00:17:03,506 --> 00:17:04,716
Aceitam crepe?
268
00:17:07,218 --> 00:17:10,346
Estou meio chateado.
Disse s� uma vez.
269
00:17:10,930 --> 00:17:12,598
� pol�tico, Arkady.
270
00:17:12,682 --> 00:17:16,018
Georgina fazia pelo Grigor,
e eu fa�o por voc�.
271
00:17:16,686 --> 00:17:18,146
Sabe que n�o � ele mesmo.
272
00:17:18,229 --> 00:17:20,481
Eu sei. Acho.
273
00:17:21,107 --> 00:17:23,568
Finalmente somos os favoritos.
De nada.
274
00:17:24,444 --> 00:17:28,239
Hors d'oeuvres, foie gras,
ostras com suco de cebola roxa�
275
00:17:31,242 --> 00:17:34,328
Arkady, discuta o resto
do card�pio com Jean-Pierre.
276
00:17:36,456 --> 00:17:38,374
Sim, � claro, Peter.
277
00:17:38,458 --> 00:17:41,002
- Peter!
- Huzzah.
278
00:17:55,516 --> 00:18:00,688
Seu pai tinha um som pr�prio,
e eu n�o consigo reproduzir.
279
00:18:05,610 --> 00:18:07,361
Voc� n�o conhecer�
aquela do�ura.
280
00:18:08,488 --> 00:18:09,822
Xota.
281
00:18:10,948 --> 00:18:13,326
Huzzah, Paul!
282
00:18:15,453 --> 00:18:16,704
Leite com vodca.
283
00:18:19,290 --> 00:18:21,209
Sim.
284
00:18:23,544 --> 00:18:25,379
Co�gulos fabulosos.
285
00:18:25,463 --> 00:18:26,923
Que bom que gostou.
286
00:18:27,006 --> 00:18:30,551
S� preciso de algo pra dor.
A vodca n�o est� resolvendo.
287
00:18:30,635 --> 00:18:33,262
- Que tal se eu te curar?
- Engra�ado.
288
00:18:35,306 --> 00:18:38,059
Tome tr�s por dia,
deve ficar bem em um m�s.
289
00:18:38,142 --> 00:18:39,143
Qu�?
290
00:18:40,144 --> 00:18:43,773
N�o. Meu pai teve a mesma coisa.
291
00:18:45,274 --> 00:18:46,275
Morreu disso.
292
00:18:47,193 --> 00:18:51,823
Descobrimos a cura h� alguns anos. Se
algu�m lesse meus panfletos, saberia.
293
00:18:51,906 --> 00:18:53,074
Mas l�? Porra nenhuma.
294
00:18:55,868 --> 00:18:56,953
Ah, entendi.
295
00:18:57,829 --> 00:19:00,289
Pensou que fosse
morrer e estragou tudo.
296
00:19:00,373 --> 00:19:02,416
Agora Peter morreu
e voc� n�o � mais soldado.
297
00:19:03,167 --> 00:19:05,628
Moral da hist�ria:
Leia meu panfleto.
298
00:19:06,838 --> 00:19:11,175
Me surpreende que ela n�o os tenha matado,
mas ela n�o est� bem, na minha opini�o.
299
00:19:12,885 --> 00:19:14,887
Acha que Elizabeth
se casaria comigo?
300
00:19:14,971 --> 00:19:16,681
- Que diabo�
- Voc� a conhece h� anos.
301
00:19:16,764 --> 00:19:19,433
- Do tempo de Peter, o Grande.
- N�o estou morrendo?
302
00:19:19,517 --> 00:19:22,520
Estabelecemos isso
e come�amos outro assunto.
303
00:19:22,603 --> 00:19:25,106
Acha que ela
algum dia vai enterr�-lo?
304
00:19:27,483 --> 00:19:29,402
Ele era um deus, n�o um homem.
305
00:19:29,986 --> 00:19:32,071
Eu o tratei de verrugas
genitais. Era um homem.
306
00:19:33,531 --> 00:19:35,283
Porra!
307
00:19:35,366 --> 00:19:36,534
Sente-se idiota.
308
00:19:39,662 --> 00:19:41,080
Sim.
309
00:19:41,163 --> 00:19:42,707
N�o tenho cura pra isso.
310
00:19:53,718 --> 00:19:55,136
N�o estou morrendo!
311
00:20:05,813 --> 00:20:07,273
N�o estou morrendo.
312
00:20:10,109 --> 00:20:11,527
N�o estou morrendo!
313
00:20:14,405 --> 00:20:17,450
Vou ignorar o fato
de que voc� correspondeu.
314
00:20:18,492 --> 00:20:23,331
Parece que o falso Peter
tomou Moscou. Estou sentindo um�
315
00:20:23,414 --> 00:20:25,082
- D�j� vu?
- Voc� tamb�m?
316
00:20:26,042 --> 00:20:28,794
Merda. Precisamos de um amigo.
317
00:20:31,088 --> 00:20:33,424
Sabe quem n�o �
morto numa corte?
318
00:20:34,383 --> 00:20:36,052
Quem � �til.
319
00:20:37,428 --> 00:20:40,598
N�o podemos procurar Catherine,
que pode ter nos esquecido
320
00:20:40,681 --> 00:20:43,309
e vai nos ver
e lembrar que ia nos decapitar.
321
00:20:43,392 --> 00:20:45,311
Boa an�lise da situa��o.
322
00:20:45,394 --> 00:20:48,898
Ent�o, segunda melhor op��o?
323
00:21:03,412 --> 00:21:05,706
- Estou fazendo algo errado?
- V�rias.
324
00:21:06,290 --> 00:21:08,834
Tem a ver
com a flexibilidade da l�ngua
325
00:21:08,918 --> 00:21:12,797
e a falta de movimento circular
pra quebrar o ritmo,
326
00:21:12,880 --> 00:21:16,926
provocando uma sensa��o diferente
e me deixando mais pr�xima do cl�max.
327
00:21:19,470 --> 00:21:20,680
Mas n�o � isso.
328
00:21:21,389 --> 00:21:23,933
� a Catherine.
329
00:21:24,684 --> 00:21:30,356
� essa revolta, o Peter, eu,
e onde est� o Paul?
330
00:21:31,774 --> 00:21:35,194
E meu traseiro ser�
fatiado por cossacos?
331
00:21:37,947 --> 00:21:40,032
� um jeito fascinante de morrer.
332
00:21:40,116 --> 00:21:43,119
Certo. Eu pretendia pedir
sua m�o depois do orgasmo.
333
00:21:43,202 --> 00:21:45,204
- Qu�?
- Talvez n�o seja um bom momento.
334
00:21:45,287 --> 00:21:48,666
Nunca � um bom momento,
se precisar de orienta��o nisso.
335
00:21:48,749 --> 00:21:49,834
Ou ser� que �?
336
00:21:50,710 --> 00:21:51,836
N�o �.
337
00:21:52,420 --> 00:21:53,421
Ou �?
338
00:21:53,504 --> 00:21:57,258
Talvez esse buraco negro em voc� possa
ser preenchido pelo amor de um bom m�dico.
339
00:21:57,341 --> 00:21:59,385
Eu s� amarei um homem na vida.
340
00:21:59,468 --> 00:22:02,555
Peter, o Grande, est� morto.
Voc� est� viva.
341
00:22:02,638 --> 00:22:03,764
Eu estou vivo.
342
00:22:04,265 --> 00:22:07,435
E se eu corrigir o movimento
circular e a flexibilidade,
343
00:22:07,518 --> 00:22:10,021
- acho que ficaremos bem.
- Mau momento?
344
00:22:10,104 --> 00:22:11,313
N�o.
345
00:22:11,397 --> 00:22:13,357
Obrigada, Vinodel. Pode ir.
346
00:22:14,066 --> 00:22:16,152
- Pense no que eu disse.
- N�o vou.
347
00:22:18,738 --> 00:22:20,573
Hugo, como est� a perna?
348
00:22:20,656 --> 00:22:22,033
Com uma dor excruciante.
349
00:22:22,116 --> 00:22:23,492
Excelente.
350
00:22:24,160 --> 00:22:27,204
Temos pensado no que podemos
oferecer � R�ssia.
351
00:22:27,288 --> 00:22:29,999
Seu suic�dio estaria �timo.
352
00:22:30,082 --> 00:22:32,960
Infelizmente, Catherine parece
ambivalente a respeito.
353
00:22:33,044 --> 00:22:36,881
- Ela vai nos deixar viver?
- Talvez n�o dure. Ela est� estranha.
354
00:22:36,964 --> 00:22:38,632
Ela tem problemas s�rios.
355
00:22:38,716 --> 00:22:42,261
Uma revolta. Bem, adivinhe? J�
passei por isso, tenho ideias.
356
00:22:42,887 --> 00:22:45,890
Ningu�m mais neste pal�cio
j� foi rei, certo?
357
00:22:45,973 --> 00:22:47,433
Um rei fracassado.
358
00:22:47,516 --> 00:22:50,186
E conhe�o as dificuldades.
Os erros a evitar.
359
00:22:50,269 --> 00:22:54,774
Sou tamb�m divertido, estrategista,
astuto, roubei o ex�rcito da R�ssia.
360
00:22:54,857 --> 00:22:57,860
N�o vou me alongar. � um ponto
sens�vel, mas digno de men��o.
361
00:22:57,943 --> 00:23:02,114
Al�m de amante semipoderoso.
362
00:23:03,157 --> 00:23:05,367
� uma coisa mais espor�dica.
363
00:23:05,451 --> 00:23:07,953
Por�m, � �bvio que Vinodel
te deixou na vontade.
364
00:23:08,037 --> 00:23:11,040
Como v�, minha l�ngua
� h�bil com as palavras
365
00:23:11,123 --> 00:23:14,085
e tamb�m sou
muito bom l� embaixo.
366
00:23:15,461 --> 00:23:17,004
Posso ser �til.
367
00:23:17,088 --> 00:23:18,255
Na verdade, pode.
368
00:23:18,339 --> 00:23:21,258
- Incr�vel. Vou lamber xota ou�
- Vai achar o Paul.
369
00:23:21,300 --> 00:23:22,510
Fant�stico.
370
00:23:24,345 --> 00:23:26,430
Agnes, voc� pode ficar.
371
00:23:32,353 --> 00:23:36,816
Vamos captur�-lo e fazer
um trato. Petrov, como captur�-lo?
372
00:23:37,691 --> 00:23:39,235
Bem, duas coisas.
373
00:23:39,318 --> 00:23:40,611
Discordo da captura.
374
00:23:41,112 --> 00:23:44,240
Isso incitar� as pessoas
a nos atacar pra libert�-lo.
375
00:23:44,824 --> 00:23:48,077
� inegoci�vel. Discorde
na cabe�a, mas n�o com a l�ngua.
376
00:23:48,160 --> 00:23:50,287
Ele planejou
um com�cio em Moscou.
377
00:23:50,371 --> 00:23:53,541
Em vez de um ataque que se transforme
num massacre pra n�s�
378
00:23:53,624 --> 00:23:55,876
mil�cia,
animais e vendedores de pretzel,
379
00:23:55,960 --> 00:23:59,213
temos de isol�-lo no palco
e dar um tiro � dist�ncia.
380
00:23:59,296 --> 00:24:00,714
Precisa morrer diante deles.
381
00:24:00,798 --> 00:24:03,551
E ningu�m saber�
se foi um de n�s ou um deles.
382
00:24:03,634 --> 00:24:05,594
E a parte em que ouve
minhas ordens?
383
00:24:05,678 --> 00:24:09,181
Substitu�da pelo meu dever de dar
conselhos inteligentes e diretos.
384
00:24:09,932 --> 00:24:11,517
Voc� � confiante, n�o?
385
00:24:11,600 --> 00:24:13,227
Ele tem isso.
386
00:24:13,310 --> 00:24:18,524
Minha vida � mais f�cil, em parte,
pela minha beleza, como sabe.
387
00:24:18,607 --> 00:24:22,361
Cresci com um fluxo f�cil
de oportunidades e mulheres
388
00:24:22,987 --> 00:24:25,489
e achava que o cr�dito era meu,
mas um dia questionei.
389
00:24:26,115 --> 00:24:28,784
Tomei l�rio-do-vale,
390
00:24:28,868 --> 00:24:32,079
o que me deixou ramelento
e com a cara irritada por meses,
391
00:24:32,163 --> 00:24:34,415
e, como eu suspeitava,
o fluxo secou.
392
00:24:35,040 --> 00:24:38,502
Percebi que intelig�ncia
e disciplina me levariam mais longe.
393
00:24:39,295 --> 00:24:42,631
Por outro lado, um homenzinho
pat�tico comeu minha noiva,
394
00:24:42,715 --> 00:24:43,716
ent�o� �.
395
00:24:44,300 --> 00:24:47,970
Sa�mos do assunto.
Gostei do plano do Petrov.
396
00:24:48,053 --> 00:24:50,723
- Vamos mat�-lo.
- Me diz uma coisa, Petrov?
397
00:24:51,557 --> 00:24:54,894
Quando est� em campo
e balas passam zunindo,
398
00:24:54,977 --> 00:24:57,730
pessoas morrem ao seu redor,
e voc� pode morrer�
399
00:24:58,439 --> 00:25:00,065
como voc� v� isso?
400
00:25:00,149 --> 00:25:02,902
Morte iminente, sina, destino?
O qu�?
401
00:25:02,985 --> 00:25:05,738
Sorte. A mais pura sorte.
402
00:25:05,821 --> 00:25:08,324
S�rio? Nunca acreditei na sorte.
403
00:25:14,496 --> 00:25:17,875
- Sei que n�o anda querendo me ver.
- Ainda n�o quero.
404
00:25:17,958 --> 00:25:20,252
Eu sinto muito. Eu�
405
00:25:22,046 --> 00:25:23,088
Eu fui um idiota,
406
00:25:23,923 --> 00:25:25,424
um velho bobo,
407
00:25:26,300 --> 00:25:29,762
b�bado de hist�rias de quem eu
tinha que ser, como devia morrer e�
408
00:25:29,845 --> 00:25:31,639
te decepcionei.
409
00:25:32,389 --> 00:25:35,309
E vou passar o resto da vida
me arrependendo.
410
00:25:37,102 --> 00:25:41,190
Achei que o destino tivesse
me castigado uma �ltima vez.
411
00:25:42,775 --> 00:25:47,112
Contudo, o resto da minha vida
vai ser um tempo bem longo,
412
00:25:47,196 --> 00:25:48,280
pois n�o estou morrendo.
413
00:25:49,615 --> 00:25:51,867
E dev�amos ler
os panfletos do Vinodel
414
00:25:51,951 --> 00:25:54,578
e nos poupar do sofrimento.
415
00:25:54,662 --> 00:25:56,080
Pura sorte.
416
00:25:56,163 --> 00:25:58,582
Ou a l�gica de ver um m�dico
quando est� doente.
417
00:25:59,792 --> 00:26:01,293
Mas � maravilhoso.
418
00:26:01,377 --> 00:26:03,629
Seja como for, �tima not�cia.
419
00:26:04,463 --> 00:26:08,509
� um al�vio saber que voc�
est� aliviada com a ideia.
420
00:26:09,551 --> 00:26:12,054
Eu soube
que Pugachev tomou Moscou.
421
00:26:13,264 --> 00:26:14,265
Sei o que fazer.
422
00:26:14,348 --> 00:26:16,600
Fico feliz por voc�,
mas j� estamos resolvendo.
423
00:26:16,684 --> 00:26:21,313
Deixe-me explicar o plano.
Precisam peg�-lo vivo.
424
00:26:21,397 --> 00:26:23,816
Fazer com que todos saibam
que n�o � o Peter,
425
00:26:23,899 --> 00:26:27,736
� s� uma barata,
um cossaco cretino.
426
00:26:28,362 --> 00:26:33,450
Troque a vida dele por uma turn�,
em que ele admitir� n�o ser Peter III
427
00:26:34,034 --> 00:26:37,204
e desintegrar� tudo que agregou.
428
00:26:37,288 --> 00:26:38,622
Exatamente o que pensei.
429
00:26:38,706 --> 00:26:40,499
Parece bem problem�tico.
430
00:26:40,582 --> 00:26:42,751
Petrov,
faremos o plano do Velementov.
431
00:26:43,419 --> 00:26:44,461
Se o deixar vivo,
432
00:26:44,545 --> 00:26:47,006
cossaco cretino ou n�o,
manter� a revolta viva.
433
00:26:47,089 --> 00:26:48,966
Sem cabe�a,
o corpo n�o sabe aonde ir.
434
00:26:49,049 --> 00:26:51,969
Se o matarmos no com�cio,
pensar�o que � o Peter.
435
00:26:53,429 --> 00:26:57,474
Essa hist�ria ser� contada
para sempre, e Paul nunca ter� certeza.
436
00:26:58,017 --> 00:26:59,893
- Certo.
- Ser� o plano do Velementov.
437
00:26:59,977 --> 00:27:01,562
Petrov, fa�a acontecer.
438
00:27:01,645 --> 00:27:03,397
Bom, o plano � meu.
439
00:27:03,480 --> 00:27:05,858
- Posso fazer.
- Ele � chefe do ex�rcito.
440
00:27:07,151 --> 00:27:09,903
- Que bom que est� vivo.
- Sim.
441
00:27:10,738 --> 00:27:11,780
V�.
442
00:27:18,120 --> 00:27:22,207
Existe um frisson de terror
na corte com as not�cias de Moscou.
443
00:27:22,791 --> 00:27:24,960
Deveria falar
com eles e tranquiliz�-los.
444
00:27:26,086 --> 00:27:27,921
De prefer�ncia,
sem pausas e choro.
445
00:27:29,715 --> 00:27:31,633
Esse fatalismo custar� sua vida.
446
00:27:32,384 --> 00:27:33,385
Ou n�o.
447
00:28:09,546 --> 00:28:12,925
Ouvindo tudo isso, acho
que o plano do Petrov era melhor.
448
00:28:13,050 --> 00:28:16,053
S� quer matar Pugachev
porque ele te lembra o Peter.
449
00:28:16,136 --> 00:28:19,306
- Ele n�o me lembra o Peter.
- Ele � feio e violento.
450
00:28:19,390 --> 00:28:21,266
Ele diz algo
que as pessoas escutam.
451
00:28:22,768 --> 00:28:25,854
- Como assim?
- �, Marial, como assim?
452
00:28:28,023 --> 00:28:29,358
Ele tem alguma coisa.
453
00:28:29,441 --> 00:28:30,776
Como voc� sabe?
454
00:28:30,859 --> 00:28:33,529
Eu j� fui uma criada.
455
00:28:33,612 --> 00:28:36,031
�s vezes, ele descia.
Nos esbarramos.
456
00:28:36,990 --> 00:28:40,285
- Eu n�o sabia.
- Nem eu. Conte, Marial.
457
00:28:40,994 --> 00:28:43,956
N�o � nada de mais.
Ele tem alguma coisa. S� isso.
458
00:28:44,540 --> 00:28:45,666
Ele fala bem, sei l�.
459
00:28:46,208 --> 00:28:49,336
E isso agrada �s pessoas.
Mas adorei esse plano.
460
00:28:50,254 --> 00:28:51,338
Minha opini�o.
461
00:28:52,548 --> 00:28:53,966
Eu tamb�m falo bem.
462
00:29:02,099 --> 00:29:04,226
Sinta o cheiro do Paul,
c�ozinho.
463
00:29:04,977 --> 00:29:08,814
- � o melhor farejador de cad�veres.
- Ele acha vivos tamb�m?
464
00:29:09,523 --> 00:29:10,774
Nunca tentei com vivos.
465
00:29:10,858 --> 00:29:13,735
- Pra que um farejador de cad�veres?
- Assunto particular.
466
00:29:14,611 --> 00:29:15,654
Precisarei dele amanh�.
467
00:29:15,737 --> 00:29:18,198
Haver� muitos
cad�veres na corte,
468
00:29:18,282 --> 00:29:19,950
gra�as �quela louca.
469
00:29:22,828 --> 00:29:24,705
Posso dizer s� algumas coisas?
470
00:29:29,668 --> 00:29:33,130
Sei que se preocupam
e que h� uma atmosfera de p�nico
471
00:29:33,213 --> 00:29:35,215
devido ao que est� acontecendo
em Moscou.
472
00:29:36,049 --> 00:29:38,677
Mas saibam que,
aconte�a o que acontecer,
473
00:29:40,012 --> 00:29:41,346
� o que vai acontecer.
474
00:29:43,432 --> 00:29:44,808
N�s temos um plano.
475
00:29:44,892 --> 00:29:47,352
Esse homem, Pugachev.
476
00:29:47,936 --> 00:29:52,524
Repitam comigo,
Pugachev, n�o Peter III.
477
00:29:53,317 --> 00:29:55,736
Pugachev, n�o Peter III.
478
00:29:55,819 --> 00:29:58,113
� algo importante,
que o pa�s inteiro saber�.
479
00:29:59,156 --> 00:30:03,494
Ele ser� preso, e a amea�a,
eliminada de nossas vidas.
480
00:30:03,577 --> 00:30:04,703
N�s venceremos.
481
00:30:06,830 --> 00:30:08,790
Obrigada, Georgina. Disse bem.
482
00:30:09,374 --> 00:30:12,002
Vamos tomar ch�
com bolo e relaxar,
483
00:30:12,085 --> 00:30:14,505
de forma condizente
com a amea�a p�fia?
484
00:30:14,588 --> 00:30:15,756
A Catherine, a Grande!
485
00:30:16,465 --> 00:30:17,674
- Huzzah!
- Huzzah!
486
00:30:19,593 --> 00:30:20,928
Ela olhou para mim.
487
00:30:21,762 --> 00:30:23,388
Continua olhando.
488
00:30:26,016 --> 00:30:28,810
Hugo, Agnes e um c�o.
489
00:30:29,436 --> 00:30:32,898
Podemos dizer
o quanto lamentamos pelo Peter?
490
00:30:34,066 --> 00:30:36,026
Ele era um rei irm�o para mim.
491
00:30:36,109 --> 00:30:40,989
- Ele fez as escolhas dele.
- E voc� escolheu n�o nos matar.
492
00:30:42,366 --> 00:30:45,661
- Eu adoraria esclarecer isso.
- Acho que eu deveria.
493
00:30:46,745 --> 00:30:48,664
Mas a culpa foi de voc�s?
494
00:30:49,331 --> 00:30:50,791
Tentaram recuperar seu pa�s,
495
00:30:50,874 --> 00:30:55,504
Peter tentou recuperar o autorrespeito,
e eu tentei trazer meu marido vivo.
496
00:30:55,587 --> 00:30:58,715
Todos n�s falhamos.
Ent�o, todos sofreremos.
497
00:31:30,831 --> 00:31:33,375
Obrigada, Smolny. Muito gentil.
498
00:31:47,931 --> 00:31:50,100
Amendoado. Delicioso.
499
00:31:52,769 --> 00:31:53,895
Posso experimentar?
500
00:31:55,397 --> 00:31:56,398
Claro.
501
00:32:06,950 --> 00:32:08,076
Smolny, seu idiota!
502
00:32:08,160 --> 00:32:11,038
Se me acusa de envenenar
a imperatriz, est� errada.
503
00:32:11,121 --> 00:32:14,625
Amendoado? Ars�nico.
Am�ndoas, todo mundo sabe disso.
504
00:32:15,500 --> 00:32:18,629
- Por que n�o a matou?
- Porque sou mais esperta que isso.
505
00:32:25,761 --> 00:32:27,638
Ol�, maridinho.
506
00:32:27,721 --> 00:32:29,556
�timo. Me desamarrem, por favor.
507
00:32:29,640 --> 00:32:32,184
- Isso � coisa de lua de mel.
- N�o �?
508
00:32:33,185 --> 00:32:35,312
Lembra
quando me prendeu no arm�rio
509
00:32:35,395 --> 00:32:37,939
e, a cada hora, batia um prego?
510
00:32:38,023 --> 00:32:42,861
De repente, o prego me atingiu.
Foi muito intenso.
511
00:32:42,944 --> 00:32:44,529
O sexo quando te deixei sair.
512
00:32:45,614 --> 00:32:48,492
Tivemos uma briguinha.
Apenas me soltem.
513
00:32:49,910 --> 00:32:52,120
N�o me meto
no casamento dos outros.
514
00:32:53,080 --> 00:32:55,499
- Preciso fazer xixi.
- Ela est� com o Paul?
515
00:32:55,582 --> 00:32:58,043
Talvez.
Me desamarre, que eu conto.
516
00:32:58,126 --> 00:33:00,671
Conte, ou mando o c�o
desfigurar seu rosto.
517
00:33:01,588 --> 00:33:02,588
N�o.
518
00:33:04,299 --> 00:33:05,467
Tchau.
519
00:33:10,472 --> 00:33:11,807
Voc� � uma gra�a!
520
00:33:14,226 --> 00:33:15,268
Obrigado.
521
00:33:41,420 --> 00:33:42,796
Perfeito.
522
00:33:48,260 --> 00:33:50,303
- Ele est� bem?
- Est� �timo.
523
00:33:50,387 --> 00:33:52,472
- Voltarei pra ele.
- Elizabeth vai procurar.
524
00:33:53,140 --> 00:33:54,599
E talvez outros.
525
00:34:02,107 --> 00:34:05,068
- Tudo bem?
- � s� um pouco de ars�nico.
526
00:34:05,152 --> 00:34:08,155
- Ars�nico?
- Conte algo sobre ele antes de ir.
527
00:34:14,995 --> 00:34:17,497
Eu me lembro,
depois do jantar da tortura,
528
00:34:17,581 --> 00:34:19,708
quando ele disse que te amava
pela primeira vez.
529
00:34:19,791 --> 00:34:25,005
Ele foi ao meu quarto, tremendo,
porque nunca havia sentido nada igual.
530
00:34:26,089 --> 00:34:28,800
E, nos dias seguintes,
ele me fez provar coisas.
531
00:34:30,051 --> 00:34:34,055
Tudo parecia
mais n�tido pra ele,
532
00:34:34,139 --> 00:34:38,435
a floresta pulsava e as ostras
eram uma onda do mar.
533
00:34:38,518 --> 00:34:39,603
Sei l�.
534
00:34:40,353 --> 00:34:43,148
Ele disse que voc� destruiu
o velho mundo que ele conhecia
535
00:34:43,231 --> 00:34:47,402
e o substituiu
por um cintilante.
536
00:34:50,614 --> 00:34:51,698
Boa hist�ria.
537
00:34:56,870 --> 00:34:58,288
N�o devia ir ver Vinodel?
538
00:34:59,164 --> 00:35:01,875
Vai passar quando eu dormir.
Ou n�o.
539
00:35:02,918 --> 00:35:04,753
Diga ao Paul que eu o amo.
540
00:35:07,130 --> 00:35:09,216
Voc� o conhece. Pugachev.
541
00:35:10,050 --> 00:35:12,302
- Como ele fez isso?
- Como assim?
542
00:35:12,385 --> 00:35:17,432
Inspirou milhares a se revoltar
e arriscar a vida por ele.
543
00:35:19,559 --> 00:35:20,644
Ele era meio idiota.
544
00:35:21,520 --> 00:35:23,772
Marial disse que ele fala bem.
545
00:35:23,855 --> 00:35:25,524
Como ela pode saber?
546
00:35:26,566 --> 00:35:27,776
Eu j� vou indo.
547
00:35:39,246 --> 00:35:40,872
Aonde foi aquele cachorro?
548
00:35:41,665 --> 00:35:44,084
Porra! O Grigor.
Ele vai te matar.
549
00:35:44,167 --> 00:35:45,168
Isso � um problema.
550
00:36:04,354 --> 00:36:05,939
Sim, � uma arma.
551
00:36:06,690 --> 00:36:07,691
�timos sentidos.
552
00:36:09,317 --> 00:36:11,570
Oi. Sou eu.
553
00:36:11,653 --> 00:36:14,447
Vou arrancar sua traqueia
e usar de canudinho.
554
00:36:14,531 --> 00:36:16,950
Ou nos tornaremos amigos.
555
00:36:17,033 --> 00:36:19,119
Amigos? Voc� ficou louco?
556
00:36:19,703 --> 00:36:22,414
N�s dois estamos sofrendo.
Nosso amigo morreu.
557
00:36:22,497 --> 00:36:24,708
Tenho um estranho
sentimento de culpa.
558
00:36:24,791 --> 00:36:26,668
� porque a culpa � sua, porra!
559
00:36:27,878 --> 00:36:32,549
Talvez seja isso. Interessante. Viu?
Uma amizade com desafios, o melhor tipo.
560
00:36:32,632 --> 00:36:36,469
Vou pegar um martelo e quebrar
seu cr�nio em pedacinhos, bem devagar.
561
00:36:37,095 --> 00:36:39,806
Certo. N�o est�
pronto para ouvir. Entendido.
562
00:36:41,349 --> 00:36:45,228
Est� triste. Eu entendo.
Tamb�m estou.
563
00:36:45,729 --> 00:36:48,148
- Mas temos que aprender a conviver.
- Ou�
564
00:36:48,231 --> 00:36:50,400
- Engra�ado, adorei.
- �te queimarei vivo!
565
00:36:50,483 --> 00:36:51,818
Sempre gostei de voc�.
566
00:36:53,236 --> 00:36:54,487
Porra!
567
00:37:02,996 --> 00:37:06,416
Paul � tudo.
568
00:37:09,794 --> 00:37:10,962
Merda.
569
00:37:16,927 --> 00:37:18,720
Voc� foi v�-lo, n�o foi?
570
00:37:19,554 --> 00:37:21,348
- Qu�?
- Pugachev.
571
00:37:21,890 --> 00:37:25,101
Disse que ele falava bem,
l� embaixo, quando era criada.
572
00:37:25,685 --> 00:37:28,855
- Sim.
- N�o. Foi a um com�cio.
573
00:37:30,523 --> 00:37:31,524
Sim, eu fui.
574
00:37:32,859 --> 00:37:35,487
- N�o minto mais pra voc�.
- Obrigada.
575
00:37:37,989 --> 00:37:38,990
E?
576
00:37:40,700 --> 00:37:42,911
N�o sei explicar. Ele�
577
00:37:46,331 --> 00:37:48,625
Em certos momentos,
parece que ele entende.
578
00:37:53,254 --> 00:37:56,633
Talvez precise
ouvi-lo falar pra entender.
579
00:37:58,218 --> 00:37:59,344
Vamos l�.
580
00:38:00,553 --> 00:38:01,846
Vamos?
581
00:38:09,604 --> 00:38:11,189
Preparem
a carruagem para Moscou.
582
00:38:17,821 --> 00:38:20,031
- Mandei esperar!
- Diga ao c�o.
583
00:38:20,115 --> 00:38:22,283
O que fazem aqui?
N�o acredito que ousaram.
584
00:38:22,367 --> 00:38:25,036
- Veja!
- Ela o deu ao Grigor.
585
00:38:25,120 --> 00:38:26,204
Deu quem a Grigor?
586
00:38:28,248 --> 00:38:29,624
- Obrigada.
- O Paul?
587
00:38:29,708 --> 00:38:31,584
Nunca disse. S� viemos dizer oi.
588
00:38:46,558 --> 00:38:47,559
Tudo bem.
589
00:38:52,313 --> 00:38:53,398
Puxa vida.
590
00:38:55,191 --> 00:38:57,986
Pensando bem, a floresta
pode n�o ser o melhor lugar.
591
00:38:58,945 --> 00:38:59,946
Voc� est� bem?
592
00:39:00,030 --> 00:39:01,489
Peludo.
593
00:39:02,365 --> 00:39:04,034
Sim, ele era peludo.
594
00:39:12,208 --> 00:39:15,253
Est� fugindo?
Acendeu o fogo e agora�
595
00:39:15,336 --> 00:39:16,880
Vou apag�-lo.
596
00:39:19,299 --> 00:39:22,594
- Estou furiosa com voc�.
- Fa�a de novo.
597
00:39:22,677 --> 00:39:24,512
N�o se voc� vai gostar.
598
00:39:26,681 --> 00:39:29,517
- Ainda existe sa�da.
- O plano, por favor?
599
00:39:30,810 --> 00:39:33,271
- Vou mat�-lo.
- Bom plano.
600
00:39:33,354 --> 00:39:34,481
Voc� � capaz?
601
00:39:34,564 --> 00:39:37,567
Receio que o beije e desenhe
cora��es nas costas dele.
602
00:39:39,903 --> 00:39:41,196
E voc�, recuperou o Paul?
603
00:39:42,864 --> 00:39:44,616
N�o est� se saindo melhor, est�?
604
00:39:44,699 --> 00:39:47,827
Estamos prestes a perder tudo
por sua causa.
605
00:39:47,911 --> 00:39:49,079
Ent�o me deixe ir logo.
606
00:39:56,044 --> 00:39:57,504
Excitante.
607
00:40:08,640 --> 00:40:10,141
Tem coisas acontecendo, Paul.
608
00:40:10,642 --> 00:40:12,769
� a R�ssia.
Sempre tem algo acontecendo.
609
00:40:12,852 --> 00:40:13,895
Precisa saber disso.
610
00:40:14,854 --> 00:40:17,649
H� muitos homens
que querem vir matar sua m�e
611
00:40:18,733 --> 00:40:20,777
por um homem
fingindo ser seu pai.
612
00:40:21,486 --> 00:40:24,405
E, tamb�m,
todos querem te ordenar.
613
00:40:25,281 --> 00:40:29,744
Mas � como p�r um alvo nas suas costas.
Ser comido pelo urso seria uma sorte.
614
00:40:31,579 --> 00:40:33,248
Seu pai n�o queria isso.
615
00:40:34,374 --> 00:40:36,209
Fodam-se. N�o vai acontecer.
616
00:40:39,963 --> 00:40:42,423
Estaremos seguros aqui,
eu e voc�.
617
00:40:43,007 --> 00:40:44,551
�.
618
00:40:46,636 --> 00:40:47,887
Coma seu foie gras.
619
00:41:03,528 --> 00:41:06,322
Eu vim sugerir
uma revanche com a minha l�ngua.
620
00:41:06,990 --> 00:41:11,077
Eu a tratei com sumo de sabugueiro,
o que traz maciez e flexibilidade.
621
00:41:11,786 --> 00:41:13,746
Voc� vive tentando, Vinodel.
622
00:41:13,830 --> 00:41:17,083
Um homem da ci�ncia. Experimenta
at� encontrar a f�rmula.
623
00:41:17,709 --> 00:41:18,918
Eu admiro isso.
624
00:41:19,878 --> 00:41:22,463
E, mesmo assim,
olha com melancolia para ele.
625
00:41:24,090 --> 00:41:25,550
Como curamos isso?
626
00:41:26,467 --> 00:41:28,970
Minha vida mudou
no dia em que o conheci.
627
00:41:29,721 --> 00:41:32,390
Tudo o que eu queria
deu lugar a desej�-lo,
628
00:41:32,473 --> 00:41:34,142
a querer o que ele queria.
629
00:41:36,227 --> 00:41:37,729
Ou�o arrependimento?
630
00:41:38,313 --> 00:41:41,065
N�o. Mas talvez esteja na hora
de mudar de rumo,
631
00:41:41,941 --> 00:41:43,151
de fazer do meu jeito.
632
00:41:44,110 --> 00:41:46,613
Voc� poderia fazer
do seu jeito comigo.
633
00:41:47,864 --> 00:41:49,282
Possivelmente.
634
00:41:55,997 --> 00:41:59,292
Ouviu isso,
seu grandalh�o idiota?
635
00:42:15,683 --> 00:42:19,103
Peter!
636
00:42:23,942 --> 00:42:26,236
Boa noite, Moscou!
637
00:42:28,571 --> 00:42:30,448
- Voc� est� bem?
- Sim.
638
00:42:30,531 --> 00:42:32,033
Marchamos para c�
639
00:42:32,116 --> 00:42:37,038
numa onda de amor por mim,
Peter III!
640
00:42:38,539 --> 00:42:42,543
- Peter!
- Eu poderia ouvir isso a noite toda.
641
00:42:42,627 --> 00:42:46,673
Dev�amos inventar um sino
que tocasse meu nome!
642
00:42:50,301 --> 00:42:52,845
Pessoal! Est�o com fome?
643
00:42:52,929 --> 00:42:54,180
Sim!
644
00:42:54,264 --> 00:42:55,848
Perdiz com aioli!
645
00:42:58,851 --> 00:43:00,979
- Puta merda.
- � a cara dele.
646
00:43:01,771 --> 00:43:04,315
- Sim.
- Precisa de sal com lim�o.
647
00:43:06,401 --> 00:43:09,153
Usando o sal dele? Maldito!
648
00:43:09,237 --> 00:43:11,364
Catherine, v�o te despeda�ar.
649
00:43:12,240 --> 00:43:15,034
Sim,
eu alimento e nutro meu povo,
650
00:43:15,118 --> 00:43:18,579
ao contr�rio daquela puta alem�
com cara de bruxa.
651
00:43:19,205 --> 00:43:20,498
Cara de bruxa?
652
00:43:21,374 --> 00:43:25,044
Ela veio pra R�ssia
trazida pelo atual patriarca,
653
00:43:25,128 --> 00:43:27,547
que suspeito ser
influenciado pelo diabo,
654
00:43:27,630 --> 00:43:31,384
e vamos ter de mat�-lo para preservar
a pureza da nossa Igreja!
655
00:43:31,467 --> 00:43:33,803
Eu amo Deus!
656
00:43:33,886 --> 00:43:35,555
Deus!
657
00:43:35,638 --> 00:43:37,682
Voc�s amam aquela perdiz?
658
00:43:37,765 --> 00:43:40,268
Perdiz!
659
00:43:40,351 --> 00:43:43,021
Est� brincando? S�o idiotas.
660
00:44:01,122 --> 00:44:02,915
Eu digo que basta.
661
00:44:08,713 --> 00:44:11,299
Atiro no bra�o dele.
Voc� o amarra na carruagem.
662
00:44:11,382 --> 00:44:13,926
Posso atirar.
Lembro que suas m�os tremiam.
663
00:44:14,510 --> 00:44:15,762
Veja.
664
00:44:17,347 --> 00:44:19,557
Como as t�buas da lei.
665
00:44:19,640 --> 00:44:22,643
"N�o matar�s, mas levai-o vivo."
Loucura.
666
00:44:22,727 --> 00:44:26,064
- Ordens.
- Ordens? N�o roubou o ex�rcito?
667
00:44:26,147 --> 00:44:28,274
Eu atiro. Veja e aprenda.
668
00:44:28,358 --> 00:44:30,276
Espere na carruagem
enquanto eu vou.
669
00:44:30,777 --> 00:44:33,738
� uma ordem, ali�s.
Minha, chefe do ex�rcito.
670
00:44:34,655 --> 00:44:37,617
A contin�ncia � opcional.
Sou firme, mas casual.
671
00:44:41,954 --> 00:44:47,293
Peter!
672
00:44:50,088 --> 00:44:53,466
Escutem uma coisa estranha.
Cheguem mais perto.
673
00:44:57,845 --> 00:45:02,475
Eu a amei de todo o cora��o.
674
00:45:03,518 --> 00:45:06,145
E, por um tempo, deixei que ela
tivesse o reino nas m�os,
675
00:45:06,229 --> 00:45:09,774
e, por isso, eu pe�o
desculpas e o seu perd�o.
676
00:45:10,400 --> 00:45:12,902
Quem nunca ficou bobo de amor?
J� ficaram, n�o?
677
00:45:12,985 --> 00:45:16,489
- Sim!
- Mas� algo aconteceu.
678
00:45:16,572 --> 00:45:20,618
Eu estava cavalgando
e passei por uma cabana simples.
679
00:45:20,701 --> 00:45:22,120
Um casal idoso, sem nada.
680
00:45:22,203 --> 00:45:25,123
Algumas batatas, p�o.
Me convidaram para comer.
681
00:45:25,915 --> 00:45:26,999
E comemos.
682
00:45:27,083 --> 00:45:28,251
Bebemos vodca,
683
00:45:29,168 --> 00:45:32,171
cantamos e olhamos as estrelas
do nosso c�u russo,
684
00:45:32,255 --> 00:45:36,050
e olhei dentro
dos profundos olhos azuis deles,
685
00:45:37,260 --> 00:45:39,429
e algo em mim se quebrou.
686
00:45:39,512 --> 00:45:44,642
Fui inundado de amor e da compreens�o
do que meu povo precisava,
687
00:45:44,725 --> 00:45:48,396
e de que eles eram
a riqueza da R�ssia,
688
00:45:48,479 --> 00:45:51,357
n�o ouro e seda.
689
00:45:51,941 --> 00:45:52,858
Eles!
690
00:45:52,859 --> 00:45:54,235
- Sim!
- Isso mesmo!
691
00:45:56,904 --> 00:45:58,114
Porra.
692
00:46:00,241 --> 00:46:03,327
O povo russo, meu povo!
693
00:46:05,246 --> 00:46:08,166
R�ssia!
694
00:46:08,249 --> 00:46:10,626
Contei minha epifania
� Catherine,
695
00:46:10,710 --> 00:46:12,086
e sabem o que ela disse?
696
00:46:13,171 --> 00:46:17,967
"Essa gente devia
ter morrido no �tero."
697
00:46:20,303 --> 00:46:23,389
Naquele momento, vi
que nosso amor era uma fraude,
698
00:46:23,473 --> 00:46:25,933
e que ela era
uma fraude que nos odiava!
699
00:46:26,684 --> 00:46:31,314
E foi a� que ela pegou uma faca
e, rindo, a enfiou em mim!
700
00:46:33,191 --> 00:46:36,444
Vamos falar do Paul.
Ele est� preso.
701
00:46:36,527 --> 00:46:38,154
Soube que pode estar morto,
702
00:46:38,237 --> 00:46:41,741
e que ela fez
uma bolsa com a pele dele.
703
00:46:43,034 --> 00:46:44,994
Ela ser� morta
704
00:46:45,077 --> 00:46:48,039
ou se ajoelhar� diante de mim.
705
00:46:48,873 --> 00:46:53,377
Sim, � uma met�fora
e uma piada sobre boquete!
706
00:46:53,461 --> 00:46:54,629
Huzzah!
707
00:46:56,214 --> 00:47:00,510
Vou restaurar nosso pa�s, matar
estrangeiros que nos desafiem,
708
00:47:00,593 --> 00:47:02,762
construir as maiores
torres do mundo
709
00:47:02,845 --> 00:47:09,143
e enviar navios para roubar todo
o ouro e pele dos Estados Unidos!
710
00:47:09,685 --> 00:47:13,272
Vamos trazer criados,
e nenhum russo ir� servir.
711
00:47:13,898 --> 00:47:16,817
Seremos todos servidos!
712
00:47:21,239 --> 00:47:22,865
Isso tudo � mentira.
713
00:47:22,949 --> 00:47:25,535
Sempre adorei encerrar
os jantares de um jeito.
714
00:47:26,244 --> 00:47:27,411
Saco de cabe�as!
715
00:47:31,541 --> 00:47:33,251
Conde Volpov, voc� primeiro!
716
00:47:35,211 --> 00:47:36,504
Vejam o arco nele!
717
00:47:38,589 --> 00:47:41,592
Duquesa Pastanak!
Olhos ainda abertos!
718
00:47:43,344 --> 00:47:45,388
Rodada rel�mpago!
719
00:47:46,472 --> 00:47:47,890
Mikalov!
720
00:47:48,641 --> 00:47:49,976
Lebedev!
721
00:47:50,560 --> 00:47:53,729
Lady Nikitin!
Ainda est� com os brincos!
722
00:47:58,651 --> 00:48:01,153
Morte a ela!
723
00:48:01,237 --> 00:48:02,905
- Catherine!
- Morte a ela!
724
00:48:02,989 --> 00:48:04,949
Morte a ela!
725
00:49:59,021 --> 00:50:01,023
Legendas: Priscilla Rother
54038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.