All language subtitles for The Great - 03x07 - Fun.ION10-GGWP.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,342 --> 00:00:19,468 Incr�vel! 2 00:00:19,850 --> 00:00:22,144 Sou mesmo! Qual � o placar? 3 00:00:22,421 --> 00:00:25,048 Est� 427 a 309. 4 00:00:25,090 --> 00:00:26,758 - Pra quem? - N�o lembro. 5 00:00:29,761 --> 00:00:32,222 Adorei isso. � t�o divertido! 6 00:00:32,306 --> 00:00:34,308 - Dev�amos nos divertir mais. - Sim. 7 00:00:34,391 --> 00:00:37,394 Porque a divers�o � divertida e surpreendente. 8 00:00:37,477 --> 00:00:40,104 Como voc�. N�o sabia que era divertida. 9 00:00:40,105 --> 00:00:41,231 Digo o mesmo. 10 00:00:41,315 --> 00:00:43,107 Sempre te achei uma vadia monstruosa. 11 00:00:43,108 --> 00:00:46,278 Mas agora nos enxergamos, e � maravilhoso. 12 00:00:46,361 --> 00:00:48,614 E nos divertimos muito! E tamb�m� 13 00:00:49,281 --> 00:00:51,909 Meu Deus. S�o tantos pensamentos. 14 00:00:51,992 --> 00:00:56,204 Estou vendo na sua cara. Imagino balas explodindo na sua cabe�a. 15 00:00:56,288 --> 00:00:58,832 - Parece mesmo. - Por sorte, � s� uma met�fora. 16 00:00:58,916 --> 00:01:02,461 E se o Iluminismo, as ideias, fossem divertidas? 17 00:01:03,211 --> 00:01:05,797 Minha mente explodiu. 18 00:01:05,881 --> 00:01:07,299 � genial! 19 00:01:07,382 --> 00:01:11,178 A corte acha chato. Os camponeses, incompreens�vel. 20 00:01:11,261 --> 00:01:13,555 E os mercadores� Quem sabe o que pensam? 21 00:01:13,639 --> 00:01:16,141 Mas se for divertido, podem vivenci�-lo de outra forma. 22 00:01:16,224 --> 00:01:19,144 - E me achariam divertida. - E n�o te odiariam. 23 00:01:20,145 --> 00:01:21,563 Eles n�o me odeiam. 24 00:01:22,397 --> 00:01:23,523 Estou brincando! 25 00:01:25,859 --> 00:01:26,860 Divers�o! 26 00:01:28,737 --> 00:01:29,780 Bebidas. 27 00:01:38,455 --> 00:01:39,831 Sendo s�ria um instante, 28 00:01:40,832 --> 00:01:42,459 eles me odeiam mesmo. 29 00:01:42,542 --> 00:01:45,045 H� camponeses com cara de batata amassada 30 00:01:45,128 --> 00:01:48,966 me odiando e fodendo bonecas minhas incitados pelo Pugachev. 31 00:01:49,049 --> 00:01:50,759 - E quer saber? - Est� com medo? 32 00:01:50,842 --> 00:01:53,303 Isso me faz odi�-los, 33 00:01:53,387 --> 00:01:55,847 como se pudesse cozinh�-los vivos na minha raiva. 34 00:01:55,931 --> 00:01:56,932 Nossa! 35 00:01:57,015 --> 00:01:59,643 Mas hoje, n�o. Hoje � s� divers�o. 36 00:02:00,227 --> 00:02:01,645 Vamos pensar juntas. 37 00:02:04,314 --> 00:02:05,774 Literal, mas adorei. 38 00:02:06,358 --> 00:02:08,193 Minha ideia � a seguinte: 39 00:02:08,276 --> 00:02:11,446 Est�o inventando uma coisa chamada trem. 40 00:02:11,530 --> 00:02:14,908 Constru�mos um, vamos para onde o Pugachev est� e� 41 00:02:14,992 --> 00:02:16,326 - O matamos? - N�o! 42 00:02:16,410 --> 00:02:18,453 � o que querem que a gente fa�a. 43 00:02:18,537 --> 00:02:21,707 Paramos em cada cidade, jogamos badminton 44 00:02:21,790 --> 00:02:25,168 e discutimos o Iluminismo, como fizemos, de forma divertida. 45 00:02:25,252 --> 00:02:28,255 E a�, voc� chupa o pau de um campon�s a cada cidade, 46 00:02:28,338 --> 00:02:30,340 pra mostrar que n�o os achamos inferiores. 47 00:02:31,466 --> 00:02:35,095 - Chupo o pau de um campon�s? - Tamb�m posso chupar. Revezaremos. 48 00:02:35,762 --> 00:02:38,432 O problema � o trem, porque ainda n�o existe. 49 00:02:38,515 --> 00:02:42,936 Entendi. Mas o que podemos fazer hoje, na corte? 50 00:02:44,062 --> 00:02:45,814 Sim. Hoje � mais importante. 51 00:02:45,897 --> 00:02:48,316 E se tiv�ssemos um dia divertido na corte? 52 00:02:48,400 --> 00:02:50,402 Um festival de pe�as, ideias. 53 00:02:50,485 --> 00:02:51,528 Isso! 54 00:02:51,611 --> 00:02:54,865 Todos devem contar piadas e dan�ar, 55 00:02:54,948 --> 00:02:57,616 citar Voltaire de tr�s pra frente 56 00:02:57,617 --> 00:02:59,327 e comer quinc�s das bocas uns dos outros! 57 00:02:59,411 --> 00:03:03,081 Vamos chamar de� algo bom pra caralho. 58 00:03:03,165 --> 00:03:05,751 O Festival da Verdade, Piadas e Ideias Brilhantes. 59 00:03:06,334 --> 00:03:07,335 Adorei! 60 00:03:07,419 --> 00:03:09,254 Adoro seu foco. 61 00:03:09,337 --> 00:03:13,133 Voc� s� v� o futuro e o que precisa fazer. Voc� � incr�vel, porra! 62 00:03:13,800 --> 00:03:14,801 Bom, obrigada. 63 00:03:14,885 --> 00:03:17,846 Olha s� pra mim. Eu te amo. Voc� me mudou. 64 00:03:17,929 --> 00:03:19,765 Voc� destruiu a antiga George, 65 00:03:19,848 --> 00:03:24,102 jogou fora aquele corpo e mente submissos e me renovou! 66 00:03:25,353 --> 00:03:27,522 Engra�ado j� ter me chupado, n�o? 67 00:03:28,774 --> 00:03:30,984 - Nunca penso nisso. - Nem eu. 68 00:03:32,944 --> 00:03:34,488 Preciso de um banho. 69 00:03:34,571 --> 00:03:36,655 Cheiro como uma camponesa morta de s�filis 70 00:03:36,656 --> 00:03:38,158 e enterrada num boi durante o ver�o. 71 00:03:38,241 --> 00:03:40,035 Estava pensando o mesmo de mim. 72 00:03:40,118 --> 00:03:43,580 Ent�o vamos tomar banho, e que haja divers�o. 73 00:03:43,663 --> 00:03:47,000 Ser� um almo�o maravilhoso e sem fim. 74 00:03:47,084 --> 00:03:49,044 Haver� jogos e m�sica. 75 00:03:49,127 --> 00:03:52,422 Precisaremos de p�ssaros, de um pedestal, 76 00:03:52,506 --> 00:03:55,008 de sobremesas, claro, e� 77 00:03:57,344 --> 00:03:59,596 THE GREAT S03E07 | Fun 78 00:03:59,679 --> 00:04:01,890 UMA HIST�RIA OCASIONALMENTE REAL 79 00:04:01,973 --> 00:04:04,059 DIVERS�O 80 00:04:04,061 --> 00:04:06,648 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 81 00:04:07,047 --> 00:04:09,688 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 82 00:04:09,689 --> 00:04:10,690 Ch�? 83 00:04:11,608 --> 00:04:13,777 - E a Georgina? - N�o sei. 84 00:04:13,860 --> 00:04:16,071 Preciso de ajuda com a madame Dymov. 85 00:04:16,154 --> 00:04:20,158 Existe uma atra��o escaldante entre n�s, restrita pela nossa classe, 86 00:04:20,242 --> 00:04:24,871 e um dia nos rasgar�, e as nossas roupas, e ficaremos juntas. 87 00:04:24,955 --> 00:04:26,832 Estou meio confuso. Eu estava� 88 00:04:26,915 --> 00:04:28,333 Estava sonhando. 89 00:04:28,959 --> 00:04:32,170 - Talvez ainda esteja. - Preciso de ajuda com as restri��es. 90 00:04:32,254 --> 00:04:36,466 - Como ela �? O que a comove? - Tive um sonho. Cad� a George? 91 00:04:36,550 --> 00:04:38,760 - Passou a noite fora. - Qu�? 92 00:04:41,179 --> 00:04:43,890 - N�o estou sonhando, estou? - N�o. 93 00:04:43,974 --> 00:04:46,852 Do que ela gosta? Devo mostrar um seio, casualmente? 94 00:04:48,395 --> 00:04:49,396 Qu�? 95 00:04:49,479 --> 00:04:50,564 A Georgina. 96 00:04:50,647 --> 00:04:53,483 Pensei em morder a orelha dela. O que acha? 97 00:04:55,819 --> 00:04:57,696 - George. - Querido. 98 00:04:57,779 --> 00:04:58,905 Pode ir, Petra. 99 00:04:58,989 --> 00:05:01,032 Estou ao seu dispor. Totalmente. 100 00:05:01,116 --> 00:05:02,450 Eu j� sei disso. 101 00:05:05,537 --> 00:05:07,539 - Onde estava? - Com a Catherine. 102 00:05:08,540 --> 00:05:10,458 Ela est� bem? Ela te contou? 103 00:05:10,542 --> 00:05:12,752 Ela est� bem. E n�o disse nada. 104 00:05:15,380 --> 00:05:17,549 - Voc� est� bem? - N�o. 105 00:05:18,133 --> 00:05:20,135 - Como vou existir sem ele? - Eu� 106 00:05:20,218 --> 00:05:21,595 N�o sabe? 107 00:05:21,678 --> 00:05:24,681 Porque n�o d�. Eu n�o existo sem ele! N�o d�! 108 00:05:24,764 --> 00:05:26,057 Grigor, vem c�. 109 00:05:26,141 --> 00:05:28,143 Se tocar em mim, vou me dissolver. 110 00:05:30,020 --> 00:05:32,189 O que sou eu nesse mundo sem ele? 111 00:05:33,315 --> 00:05:34,816 - Ele � - Tudo. 112 00:05:35,483 --> 00:05:36,484 Eu sei. 113 00:05:37,569 --> 00:05:39,446 Eu nos vejo, crian�as, pelos sal�es. 114 00:05:39,529 --> 00:05:40,697 Meu Deus. 115 00:05:44,075 --> 00:05:46,203 N�o contou a ningu�m, contou? 116 00:05:46,286 --> 00:05:47,370 N�o. 117 00:05:47,454 --> 00:05:49,372 A Catherine est� louca. 118 00:05:50,582 --> 00:05:53,126 V�o odi�-la se ela n�o contar e descobrirem. 119 00:05:53,210 --> 00:05:54,836 V�o mesmo. 120 00:05:54,920 --> 00:05:55,921 Merda. 121 00:05:56,004 --> 00:05:59,549 Sempre que durmo, acordo confuso 122 00:06:01,426 --> 00:06:05,138 e a� me lembro da �gua gelada, da cara dele. 123 00:06:05,222 --> 00:06:08,225 Meu Deus. Eu o amava. 124 00:06:09,517 --> 00:06:10,518 Eu sei. 125 00:06:12,646 --> 00:06:14,981 Acho que preciso ir ver a Catherine. 126 00:06:15,065 --> 00:06:16,274 E amo voc�. 127 00:06:17,817 --> 00:06:20,153 Tudo o que eu fa�o � por n�s. 128 00:06:21,404 --> 00:06:22,906 Espere um pouco aqui. 129 00:06:28,411 --> 00:06:30,372 � real mesmo, n�o �? 130 00:06:30,455 --> 00:06:33,250 �, mas est� tudo bem. 131 00:06:33,333 --> 00:06:34,668 Sei o que fazer. 132 00:06:35,710 --> 00:06:37,796 Se eu n�o tivesse contado. Se eu� 133 00:06:39,714 --> 00:06:41,758 - Acho que fui desleal. - N�o foi. 134 00:06:41,841 --> 00:06:43,677 Voc� o amava. 135 00:06:43,760 --> 00:06:46,221 - �ramos todos felizes antes dela. - �. 136 00:06:47,555 --> 00:06:48,974 Ele est� morto. 137 00:06:50,308 --> 00:06:52,143 Fica martelando na minha cabe�a. 138 00:06:52,769 --> 00:06:54,271 Beba seu ch�. 139 00:07:00,694 --> 00:07:01,695 O que faremos? 140 00:07:02,696 --> 00:07:03,697 Pode dormir. 141 00:07:05,740 --> 00:07:07,158 Preciso ver a Marial. 142 00:07:10,704 --> 00:07:12,706 Cuidado, querido. Precisa descansar. 143 00:07:24,426 --> 00:07:26,011 - O Peter morreu? - Qu�? 144 00:07:26,094 --> 00:07:27,721 Putinha bisbilhoteira. 145 00:07:27,804 --> 00:07:30,557 Meu dever � prever suas necessidades. Isso ajuda. 146 00:07:30,640 --> 00:07:32,517 - Est�? - N�o. 147 00:07:33,101 --> 00:07:34,144 Morreu, sim. 148 00:07:34,227 --> 00:07:35,603 N�o pode dizer nada. 149 00:07:35,687 --> 00:07:36,688 Merda. 150 00:07:37,605 --> 00:07:39,691 N�o po� Voc� est� bem? 151 00:07:41,067 --> 00:07:42,068 Voc� o amava. 152 00:07:42,152 --> 00:07:45,989 Tinha inveja ao ouvi-la gemendo sob ele enquanto eu trazia bolo. 153 00:07:46,072 --> 00:07:49,075 Petra, precisa ficar de boca fechada. 154 00:07:50,076 --> 00:07:51,077 Eu te pago. 155 00:07:51,870 --> 00:07:54,164 Sou mais motivada por experi�ncias. 156 00:07:54,873 --> 00:07:55,874 Est� bem. 157 00:08:03,173 --> 00:08:04,173 Sim? 158 00:08:05,884 --> 00:08:08,053 Isso foi bom pra caralho. 159 00:08:08,136 --> 00:08:09,679 Eu sabia que seria. 160 00:08:09,763 --> 00:08:10,972 Temos um trato. 161 00:08:17,520 --> 00:08:19,397 Que porra � essa, George? 162 00:08:20,523 --> 00:08:21,524 George! 163 00:08:27,906 --> 00:08:29,074 Merda. 164 00:08:38,500 --> 00:08:40,668 Leonora, eu n�o quero ficar aqui. 165 00:08:41,294 --> 00:08:43,797 Onde est�o todos? Por que n�o estamos trabalhando? 166 00:08:43,880 --> 00:08:45,590 A R�ssia est� se dirigindo sozinha? 167 00:08:45,673 --> 00:08:46,800 Se estiver, 168 00:08:46,883 --> 00:08:49,219 est� indo pro buraco, como sempre. 169 00:08:49,302 --> 00:08:52,931 Que isso n�o aconte�a num dia t�o divertido e brilhante! 170 00:08:59,104 --> 00:09:00,105 Bom dia! 171 00:09:00,688 --> 00:09:03,483 Vamos ter um almo�o divertid�ssimo hoje. 172 00:09:04,359 --> 00:09:05,443 Archie. 173 00:09:05,527 --> 00:09:06,527 Imperatriz? 174 00:09:06,569 --> 00:09:08,696 Contem uma piada. 175 00:09:10,281 --> 00:09:13,618 Por que o professor de ala�de foi preso? 176 00:09:14,452 --> 00:09:16,079 Por dedilhar uma menor. 177 00:09:19,124 --> 00:09:21,960 Uma nota menor, e tamb�m � um termo pra� 178 00:09:22,043 --> 00:09:23,128 Porra, s�rio? 179 00:09:24,879 --> 00:09:27,298 Como se circuncida um georgiano? 180 00:09:28,007 --> 00:09:30,009 Chutando o queixo da irm� dele. 181 00:09:31,553 --> 00:09:33,972 Imperatriz, precisamos falar do Pugachev. 182 00:09:34,556 --> 00:09:36,683 Smolny, uma piada, imediatamente. 183 00:09:37,267 --> 00:09:39,477 Como se chama um homem que assovia quando fala? 184 00:09:39,561 --> 00:09:40,562 Cretino. 185 00:09:40,645 --> 00:09:42,230 E a� voc� soca a boca dele 186 00:09:42,313 --> 00:09:45,900 pra que ele s� fa�a o som de engolir o pr�prio sangue. 187 00:09:47,110 --> 00:09:49,654 Humano problem�tico, esse Smolny. 188 00:09:49,737 --> 00:09:51,990 Uma imperatriz itinerante no banho! 189 00:09:52,073 --> 00:09:53,783 Que maravilha. 190 00:09:53,867 --> 00:09:55,577 Isabel, uma piada! 191 00:09:56,453 --> 00:09:58,621 O que � vermelho transl�cido, 192 00:09:58,705 --> 00:10:00,915 coberto de flores, mora no mar, 193 00:10:00,999 --> 00:10:03,543 come s� pl�ncton e anchovas, 194 00:10:03,626 --> 00:10:06,629 fala em l�nguas, muda de cor quando quer, 195 00:10:06,713 --> 00:10:10,758 solta veneno pelos olhos e faz barulho de flautinha? 196 00:10:10,842 --> 00:10:13,803 Nossa. Eu n�o sei. 197 00:10:13,887 --> 00:10:16,639 Nem eu, mas vai ser lindo quando descobrirmos. 198 00:10:21,394 --> 00:10:22,479 Em frente! 199 00:10:44,209 --> 00:10:47,712 - Dizem que ele falar� ao meio-dia. - E a�, bam, bam, bam! 200 00:10:47,795 --> 00:10:49,839 Guarda essa merda de arma, Maxim. 201 00:10:49,923 --> 00:10:52,759 Adoraria atirar. Um gesto de carinho. 202 00:10:52,842 --> 00:10:54,093 � um amor, mas n�o. 203 00:10:54,177 --> 00:10:55,720 Podemos fazer isso juntos. 204 00:10:55,803 --> 00:10:57,847 Deix�-lo sob fogo cruzado. 205 00:10:57,931 --> 00:11:00,183 E a�, bam, bam, bam! 206 00:11:00,266 --> 00:11:01,559 Puta merda. 207 00:11:01,643 --> 00:11:03,311 Seria uma doce lembran�a, 208 00:11:03,394 --> 00:11:05,897 e n�o fizemos muitas coisas de casal. 209 00:11:07,607 --> 00:11:08,608 Eu fa�o. 210 00:11:09,817 --> 00:11:11,402 Voc� espera na carruagem. 211 00:11:11,486 --> 00:11:13,738 Qu�? A ideia foi minha. 212 00:11:13,821 --> 00:11:16,533 - Voc� me ouviu. - Inacredit�vel. 213 00:11:22,705 --> 00:11:24,082 Maravilhoso. 214 00:11:24,165 --> 00:11:25,500 O que est� havendo? 215 00:11:25,583 --> 00:11:27,502 Teremos um almo�o divertid�ssimo. 216 00:11:27,585 --> 00:11:30,463 Isabel, reinventaremos o discurso de um jeito divertido, 217 00:11:30,547 --> 00:11:33,049 embrulhando ideias em alegria e papel brilhante. 218 00:11:33,132 --> 00:11:35,051 - Voc� est� bem? - Parece� 219 00:11:35,134 --> 00:11:38,179 Inspirada, e isso est� fluindo pelas minhas veias. 220 00:11:38,263 --> 00:11:40,598 Precisamos falar do Pugachev. 221 00:11:40,682 --> 00:11:44,894 Comecei as negocia��es, e ele fez algumas exig�ncias. 222 00:11:44,978 --> 00:11:47,272 N�o devemos negociar com terroristas 223 00:11:47,355 --> 00:11:50,775 que j� foram funcion�rios atrevidos, por�m carism�ticos. 224 00:11:50,858 --> 00:11:52,026 Qu�? 225 00:11:52,110 --> 00:11:55,071 Ela disse que n�o devemos negociar com terroristas. 226 00:11:55,154 --> 00:11:56,823 Est� ficando surdo, Archie? 227 00:11:56,906 --> 00:11:58,658 Meu pai ficou. Era irritante. 228 00:11:58,741 --> 00:12:01,953 Todo dia: "Bom dia, pai. Eu disse bom dia!" 229 00:12:02,662 --> 00:12:05,164 Algu�m est� com frio? Estou gelada. 230 00:12:05,248 --> 00:12:06,374 Bom dia. 231 00:12:08,334 --> 00:12:09,586 Desculpe. 232 00:12:09,669 --> 00:12:12,755 Pode olhar pra mim. � apenas um corpo nu incr�vel. 233 00:12:14,340 --> 00:12:15,341 Sib�ria. 234 00:12:15,425 --> 00:12:18,344 Petrov, tr�s fatos sobre a Sib�ria e uma piada. 235 00:12:18,428 --> 00:12:21,264 � gelada. Muito gelada. Inimaginavelmente gelada. 236 00:12:22,098 --> 00:12:25,351 O que � vermelho e faz mal pros dentes? Um tijolo voador. 237 00:12:26,019 --> 00:12:27,061 Maravilhoso. 238 00:12:27,145 --> 00:12:29,439 Achei Pugachev. Parecia importante, por isso entrei. 239 00:12:29,856 --> 00:12:30,981 O qu�? 240 00:12:30,982 --> 00:12:33,191 "Achei Pugachev." Foi o que ele disse. 241 00:12:33,192 --> 00:12:34,527 Sua audi��o, Archie. 242 00:12:34,611 --> 00:12:38,448 Ele est� em Tekov. Aparentemente, escondido numa igreja. 243 00:12:38,531 --> 00:12:39,741 A� 244 00:12:40,825 --> 00:12:41,868 Ultrajante. 245 00:12:41,951 --> 00:12:45,913 Haver� flagela��es e excomunh�es por isso. 246 00:12:46,706 --> 00:12:48,583 Informa��o interessante, 247 00:12:48,666 --> 00:12:51,544 mas irrelevante, pois estou fazendo um acordo. 248 00:12:51,628 --> 00:12:54,547 Ele discursa hoje. Meus homens chegam em quatro horas. 249 00:12:54,631 --> 00:12:59,177 Acho que eu tenho um plano que n�o envolve um massacre. 250 00:12:59,260 --> 00:13:01,054 A imperatriz odeia massacres. 251 00:13:01,721 --> 00:13:05,516 - Vamos poupar vidas russas, sim? - A imperatriz decide. 252 00:13:06,100 --> 00:13:07,852 Temos op��es. Est� no plano. 253 00:13:07,935 --> 00:13:09,270 Plano? 254 00:13:09,354 --> 00:13:11,230 Resumo: N�s o prendemos vivo 255 00:13:11,314 --> 00:13:14,776 ou trazemos a cabe�a dele num saco e a atiramos de um canh�o. 256 00:13:14,859 --> 00:13:17,070 Ele tem uma bela mil�cia, haver� combate. 257 00:13:17,153 --> 00:13:18,529 Massacre desnecess�rio. 258 00:13:18,613 --> 00:13:20,114 Ele levantou um ex�rcito. 259 00:13:20,823 --> 00:13:22,659 Pelo jeito, ele fala muito bem. 260 00:13:22,742 --> 00:13:24,952 Est�o empilhando nobres mortos como lenha. 261 00:13:25,036 --> 00:13:27,914 Na verdade, usando-os como lenha, 262 00:13:27,997 --> 00:13:30,083 o que, considerando este inverno, 263 00:13:30,166 --> 00:13:32,168 tem uma l�gica eficiente. 264 00:13:48,810 --> 00:13:50,269 Voc� me assustou! 265 00:13:50,853 --> 00:13:52,563 - Imperatriz! - Toalha. 266 00:13:52,647 --> 00:13:55,024 N�o posso estar molhada numa discuss�o importante. 267 00:13:55,108 --> 00:13:58,152 Isabel, os franceses agora devem pagar sua d�vida com arte. 268 00:13:58,236 --> 00:13:59,361 Tome nota. 269 00:13:59,362 --> 00:14:01,447 Saiam para que a imperatriz se vista. 270 00:14:02,198 --> 00:14:03,199 Olhem s� pra voc�s. 271 00:14:03,282 --> 00:14:05,743 Inflamados com um desejo doentio, por�m compreens�vel, 272 00:14:05,827 --> 00:14:06,994 e fingindo n�o estar. 273 00:14:07,078 --> 00:14:10,039 N�o estou fingindo. S� n�o sabia se podia comentar. 274 00:14:10,123 --> 00:14:14,252 - N�o sinto nada abaixo da cintura. - O tempo � importante. 275 00:14:14,335 --> 00:14:16,754 Sei onde ele est� agora. Amanh�, talvez n�o. 276 00:14:16,838 --> 00:14:20,258 Por isso que o nosso plano � negociar, 277 00:14:20,341 --> 00:14:22,385 sem a press�o do tempo. 278 00:14:22,468 --> 00:14:25,012 A menos que seja um nobre prestes a ser queimado. 279 00:14:25,096 --> 00:14:26,889 Eu me lembro de mandar sa�rem. 280 00:14:26,973 --> 00:14:30,476 Queremos falar da campanha sueca, pois os militares n�o sabiam de nada. 281 00:14:30,560 --> 00:14:35,148 Todo mundo est�: "Que porra � essa?" Adoraria discutir isso. 282 00:14:41,821 --> 00:14:44,449 Me agrade. Tem dez segundos. 283 00:14:45,658 --> 00:14:49,746 Voc� � bonito e lindo. 284 00:14:49,829 --> 00:14:51,539 S� outra palavra pra bonito. 285 00:14:51,622 --> 00:14:53,750 O que voc� quer? 286 00:14:54,459 --> 00:14:57,670 - O que voc� - Decidir? Quiser? O que eu desejar? 287 00:14:57,754 --> 00:14:58,755 Sim. 288 00:14:59,839 --> 00:15:02,508 Vamos aplaudir o Boris. 289 00:15:06,012 --> 00:15:07,638 Obrigado por ter vindo. 290 00:15:12,435 --> 00:15:14,854 � assim que ela quer que voc�s vivam. 291 00:15:14,937 --> 00:15:18,316 Ela odeia os russos. Essa � a dura verdade. 292 00:15:19,192 --> 00:15:20,860 - Sim. - Sim. 293 00:15:20,943 --> 00:15:22,361 � verdade. 294 00:15:24,071 --> 00:15:25,656 Conheci uma mulher� 295 00:15:26,240 --> 00:15:27,867 linda, inteligente, 296 00:15:28,451 --> 00:15:32,246 um azougue, capaz de beber e debater com qualquer um, 297 00:15:32,330 --> 00:15:34,415 que nasceu nobre 298 00:15:35,458 --> 00:15:38,586 e foi destitu�da do t�tulo. 299 00:15:38,669 --> 00:15:41,839 De repente, estava coberta de merda, piolhos, 300 00:15:41,923 --> 00:15:45,510 pancadas, aguentando abuso e maus-tratos de todos. 301 00:15:46,219 --> 00:15:48,679 E a�, de repente, 302 00:15:48,763 --> 00:15:50,306 eles a puxaram de volta. 303 00:15:50,389 --> 00:15:52,809 "Voc� nos agrada, pode viver." 304 00:15:53,392 --> 00:15:56,813 Depois: "N�o pode, n�o", e a jogam pra baixo de novo. 305 00:15:57,563 --> 00:16:00,817 A piada � que ela se considera um esp�rito independente. 306 00:16:03,486 --> 00:16:05,112 Ela � uma iludida. 307 00:16:06,155 --> 00:16:07,490 Uma marionete. 308 00:16:09,158 --> 00:16:11,619 Ela � o que fizeram dela� 309 00:16:12,787 --> 00:16:16,958 uma mulher amedrontada e raivosa, desesperada por aprova��o 310 00:16:17,041 --> 00:16:19,710 para poder ser livre. 311 00:16:19,794 --> 00:16:21,963 E eu, pelo menos, a amo. 312 00:16:22,046 --> 00:16:23,714 Ela faz o que todos fazemos. 313 00:16:23,798 --> 00:16:27,844 Quem nunca entrou num lugar pensando: "E se eu os desagradar? 314 00:16:27,927 --> 00:16:29,136 Ou desagradei?" 315 00:16:30,429 --> 00:16:34,267 E eu quero mudar tudo isso. 316 00:16:35,351 --> 00:16:36,894 Eu, Peter, 317 00:16:37,687 --> 00:16:40,231 filho de Peter, o Grande. 318 00:16:44,402 --> 00:16:46,404 Sabem o que eu ia fazer? 319 00:16:46,487 --> 00:16:49,740 Estava prestes a mudar tudo, e ela pressentiu. 320 00:16:49,824 --> 00:16:52,535 - Sabem o que eu ia fazer? - O qu�? 321 00:16:52,618 --> 00:16:54,912 Eu queria libertar todos os servos. 322 00:16:56,539 --> 00:16:58,249 Sim. 323 00:16:58,332 --> 00:17:02,336 E tirar todos os impostos dos mercadores. 324 00:17:04,005 --> 00:17:07,925 Sim, libertar o povo. Nos libertar das restri��es. 325 00:17:08,009 --> 00:17:11,637 Nossas mentes est�o t�o presas quanto nossos corpos, amigos! 326 00:17:12,680 --> 00:17:15,683 Peter! 327 00:17:15,766 --> 00:17:17,852 Peter! 328 00:17:17,935 --> 00:17:19,061 Tragam-na! 329 00:17:20,563 --> 00:17:23,357 Peter! 330 00:17:23,441 --> 00:17:27,028 Acaba com ela! 331 00:17:27,111 --> 00:17:31,782 Acaba com ela! 332 00:17:31,866 --> 00:17:34,660 Acaba com ela! 333 00:17:36,954 --> 00:17:38,581 Quem quer aproveitar? 334 00:17:39,165 --> 00:17:41,083 Acaba com ela! 335 00:17:50,343 --> 00:17:53,638 Acaba com ela! 336 00:18:08,069 --> 00:18:09,069 Ol�. 337 00:18:09,487 --> 00:18:12,073 - Voc� est� - Muito empolgada. 338 00:18:12,823 --> 00:18:15,993 A imperatriz quer redefinir nossa abordagem ao Iluminismo, 339 00:18:16,077 --> 00:18:18,746 abrir as portas pra discord�ncia e pra s�tira. 340 00:18:18,829 --> 00:18:21,791 E � a� que voc� entra. Vamos encenar sua pe�a! 341 00:18:22,750 --> 00:18:24,335 N�o posso. 342 00:18:24,418 --> 00:18:26,629 S� mostrei pra voc�. 343 00:18:26,712 --> 00:18:27,922 � trai��o. 344 00:18:31,926 --> 00:18:33,928 - Trai��o engra�ada. - � trai��o. 345 00:18:34,637 --> 00:18:37,515 - Eu estava zangada quando escrevi. - Est� sendo muito dura. 346 00:18:37,598 --> 00:18:40,601 � um presente, precisa desembrulh�-lo e d�-lo ao mundo. 347 00:18:40,685 --> 00:18:41,643 N�o sei, eu� 348 00:18:41,644 --> 00:18:44,605 Katya, voc� � uma covarde que vai morrer se perguntando 349 00:18:44,689 --> 00:18:46,148 se poderia mudar o mundo? 350 00:18:46,232 --> 00:18:49,110 - Credo. - O que vai pensar na sua cova? 351 00:18:49,193 --> 00:18:51,112 "Provei paus, ensinei meninas 352 00:18:51,195 --> 00:18:54,407 e meu dom morreu em meu cora��o como um pardal preso"? 353 00:18:54,490 --> 00:18:56,117 - Ela� - Vai adorar. 354 00:18:56,200 --> 00:18:58,411 Passei a noite com ela. N�s a julgamos mal. 355 00:18:58,494 --> 00:19:01,497 Ela quer discurso agressivo. Ela vai amar isso, e te amar. 356 00:19:01,580 --> 00:19:03,332 E voc� ser� reconhecida. 357 00:19:03,416 --> 00:19:04,959 Ser� vista! 358 00:19:05,042 --> 00:19:06,919 Ser� o Moli�re com xoxota! 359 00:19:08,921 --> 00:19:10,381 Adorei isso. 360 00:19:10,464 --> 00:19:11,757 O Moli�re com xoxota! 361 00:19:11,841 --> 00:19:13,467 O orgulho da R�ssia. 362 00:19:15,177 --> 00:19:16,554 Prepare a pe�a. 363 00:19:25,229 --> 00:19:28,149 Ent�o eu pergunto: Quanta arte � o bastante? 364 00:19:28,232 --> 00:19:30,901 Precisamos de mais museus? � claro que sim. 365 00:19:31,610 --> 00:19:34,697 Vou visitar as regi�es, disfar�ada, de chap�u. 366 00:19:34,780 --> 00:19:36,574 Voc� est� bem? 367 00:19:36,657 --> 00:19:39,285 Estou �tima. Empolgada com o dia. 368 00:19:39,368 --> 00:19:41,370 Algo se soltou em voc�. 369 00:19:42,371 --> 00:19:43,372 Eu� 370 00:19:45,124 --> 00:19:48,919 Eu ficava assim sempre que Peter, o Grande, sa�a em batalha. 371 00:19:49,003 --> 00:19:50,880 Ficava perturbada. 372 00:19:50,963 --> 00:19:54,507 Mandei tirar todas as portas da ala oeste pensando que, 373 00:19:54,508 --> 00:19:55,508 quando ele voltasse, 374 00:19:55,551 --> 00:19:57,970 n�o perderia tempo abrindo portas. 375 00:19:59,180 --> 00:20:00,848 Eu n�o conseguia dormir, 376 00:20:00,931 --> 00:20:03,976 e dava centenas de voltas no lago, nadando, 377 00:20:04,060 --> 00:20:06,312 at� desmaiar na margem, 378 00:20:06,395 --> 00:20:10,274 sem f�lego, cheia de c�imbras e coberta de sanguessugas, 379 00:20:10,357 --> 00:20:12,610 e tinham de me carregar pro pal�cio. 380 00:20:13,194 --> 00:20:14,195 Sim. 381 00:20:14,904 --> 00:20:17,114 Acho que pode ser isso, 382 00:20:17,198 --> 00:20:19,033 que at� o imaginei morto. 383 00:20:19,116 --> 00:20:20,785 Eu sempre fazia isso. 384 00:20:20,868 --> 00:20:24,955 Eu o imaginava morto em combate, na estrada, por toda parte. 385 00:20:25,039 --> 00:20:26,123 Aquilo me assombrava. 386 00:20:26,207 --> 00:20:28,876 - Sim, mas n�o era verdade. - N�o! 387 00:20:28,959 --> 00:20:32,505 Suas emo��es nublam sua mente, e � horr�vel. 388 00:20:32,588 --> 00:20:34,173 Sim. 389 00:20:34,715 --> 00:20:36,759 Deve ser por isso que estou com tanto frio. 390 00:20:40,304 --> 00:20:42,765 Precisamos nos divertir. Vamos nos divertir. 391 00:20:44,141 --> 00:20:46,227 O que est� fazendo? Temos um almo�o. 392 00:20:47,228 --> 00:20:48,938 Pus uvas no cabelo. Prove. 393 00:20:52,108 --> 00:20:53,484 �cida, como voc�. 394 00:20:59,490 --> 00:21:00,616 Como assim? 395 00:21:00,699 --> 00:21:04,203 "N�o negociamos com terroristas"? T�nhamos um trato. 396 00:21:04,286 --> 00:21:07,581 N�o posso apoiar. Vai parecer que estamos de conluio. 397 00:21:07,665 --> 00:21:09,458 E suas m�os ficam limpas. 398 00:21:09,542 --> 00:21:10,709 Algo assim. 399 00:21:10,793 --> 00:21:14,547 Se quer que eu carregue sua �gua, n�o fa�a um buraco no balde. 400 00:21:14,630 --> 00:21:18,551 Archie, precisa dar um fim nisso. Parece estar saindo de controle. 401 00:21:28,060 --> 00:21:29,060 J�! 402 00:21:29,979 --> 00:21:33,315 Bem-vindos ao Festival de Divers�o, Verdade e Ideias Brilhantes. 403 00:21:33,399 --> 00:21:34,900 Solte os p�ssaros. 404 00:21:37,653 --> 00:21:41,115 Vamos libertar nossas ideias e matar as mais fracas, 405 00:21:41,198 --> 00:21:42,950 deixando que s� as melhores voem. 406 00:21:47,621 --> 00:21:51,000 Notem que essa � uma met�fora visual dessa ideia. 407 00:21:51,834 --> 00:21:53,335 Contem uma piada, 408 00:21:53,419 --> 00:21:55,921 porque o Iluminismo tamb�m � divertido. 409 00:21:57,423 --> 00:22:04,138 O urso pede um favo e a abelha diz� que n�o. 410 00:22:04,221 --> 00:22:06,599 E o urso pergunta: "Por que n�o?" 411 00:22:07,224 --> 00:22:08,267 "Porque � 'mel'." 412 00:22:09,852 --> 00:22:11,729 Ador�vel e inesperado. 413 00:22:12,771 --> 00:22:16,984 No que minha ex-mulher pensa quando transa com o novo amante? 414 00:22:18,360 --> 00:22:21,572 Na falta que sinto dela e que t�nhamos algo especial. 415 00:22:25,201 --> 00:22:29,205 O que � azul, gelado e bom na cama? 416 00:22:32,625 --> 00:22:33,959 Um campon�s morto! 417 00:22:40,049 --> 00:22:41,759 Polo! 418 00:22:45,888 --> 00:22:48,098 - Marco! - Polo! 419 00:22:50,851 --> 00:22:51,894 Marco! 420 00:22:51,977 --> 00:22:53,479 Polo! 421 00:22:54,271 --> 00:22:55,773 Ela est� bem? 422 00:22:55,856 --> 00:22:59,693 O Peter est� na guerra. O medo se manifesta de modos estranhos. 423 00:22:59,777 --> 00:23:00,778 Marco! 424 00:23:00,861 --> 00:23:03,322 Essa amizade s�bita � alarmante. 425 00:23:03,405 --> 00:23:04,448 Verdade. 426 00:23:06,116 --> 00:23:08,369 Por que est� com roupas pra quatro esta��es? 427 00:23:08,452 --> 00:23:10,454 Estou com muito frio, 428 00:23:10,537 --> 00:23:12,414 e piorou ao longo do dia. 429 00:23:12,498 --> 00:23:14,166 Falou com o Vinodel? 430 00:23:14,250 --> 00:23:16,252 Parece mais grave que isso. 431 00:23:16,335 --> 00:23:17,962 E parece n�o apenas medo. 432 00:23:18,712 --> 00:23:20,214 Mas n�o sei o que �. 433 00:23:20,798 --> 00:23:23,175 Que coisa � o corpo. 434 00:23:23,259 --> 00:23:25,803 N�o temos controle da nossa pr�pria carruagem, 435 00:23:25,886 --> 00:23:28,889 e ela pode nos jogar numa vala a qualquer instante. 436 00:23:29,765 --> 00:23:30,849 Tem raz�o. 437 00:23:31,892 --> 00:23:35,271 O corpo tem respostas antes que a mente saiba as perguntas. 438 00:23:35,354 --> 00:23:38,190 O que eu odeio s�o as perguntas do corpo. 439 00:23:42,653 --> 00:23:45,281 - Marco! - Polo! 440 00:23:46,740 --> 00:23:48,325 Marco! 441 00:23:48,409 --> 00:23:49,410 Polo! 442 00:23:54,832 --> 00:23:57,042 Desculpe. Reflexo. 443 00:24:04,758 --> 00:24:05,884 Acho que est� comigo. 444 00:24:15,060 --> 00:24:17,062 Atirou? No olho, como eu disse? 445 00:24:18,314 --> 00:24:19,732 - N�o deu. - Qu�? 446 00:24:19,815 --> 00:24:24,153 Ouvi o que ele disse e concordo com muita coisa. 447 00:24:24,862 --> 00:24:27,781 Vim matar algu�m que n�o me fez nada, 448 00:24:27,865 --> 00:24:31,618 porque preciso que a imperatriz me ame ou estou fodida? 449 00:24:31,702 --> 00:24:34,079 Vamos focar na �ltima frase. 450 00:24:34,163 --> 00:24:37,249 N�o � "estou fodida". � "estamos fodidos". 451 00:24:37,333 --> 00:24:40,669 - Maxim, n�o vou fazer isso. - Marial, t�nhamos um plano. 452 00:24:40,753 --> 00:24:43,756 Novo plano: Seguir o plano do Archie. 453 00:24:43,839 --> 00:24:46,508 Archie resolver� tudo, e n�s escapamos ilesos. 454 00:24:46,592 --> 00:24:48,260 Ele � especialista nisso. 455 00:24:48,344 --> 00:24:49,970 Que decep��o. 456 00:24:51,764 --> 00:24:52,848 Vamos pra casa. 457 00:24:53,640 --> 00:24:56,560 - Preciso mijar. - Por que n�o foi enquanto eu sa�? 458 00:24:56,643 --> 00:25:00,647 Porque me mandou ficar na carruagem, e, ao contr�rio de voc�, 459 00:25:00,731 --> 00:25:03,359 sou a parte confi�vel dessa parceria. 460 00:25:13,118 --> 00:25:15,371 Archie, precisamos pensar juntos. 461 00:25:16,372 --> 00:25:18,582 Vou come�ar a negociar 462 00:25:18,665 --> 00:25:21,835 e aconselhar contra a loucura sanguin�ria dos militares. 463 00:25:22,961 --> 00:25:25,672 - Como evitar que me odeiem? - Demonstre for�a. 464 00:25:26,548 --> 00:25:27,716 Est� espiando? 465 00:25:27,800 --> 00:25:30,177 Pressinto quando preciso estar num lugar. 466 00:25:30,260 --> 00:25:31,261 Sempre foi assim. 467 00:25:31,345 --> 00:25:34,807 Certa vez, sem saber por qu�, atravessei dois campos e um rio, 468 00:25:34,890 --> 00:25:37,308 parei sob uma �rvore, ouvi um farfalhar, 469 00:25:37,309 --> 00:25:39,478 e uma menina caiu nos meus bra�os. 470 00:25:40,270 --> 00:25:42,981 - Fascinante. Como se chamava? - Olga. 471 00:25:43,065 --> 00:25:44,525 - Que �rvore? - Carvalho. 472 00:25:44,608 --> 00:25:47,611 Podemos apenas negociar um acordo pac�fico? 473 00:25:47,694 --> 00:25:50,781 N�o � s� ele. � o ex�rcito de �dio que ele reuniu. 474 00:25:50,864 --> 00:25:54,243 Que acaba com o desaparecimento e suposta morte dele. 475 00:25:54,827 --> 00:25:56,703 - Foi o oposto com Jesus. - Boa. 476 00:25:56,787 --> 00:25:59,331 - O povo adora um m�rtir. - Joana D'Arc. 477 00:25:59,415 --> 00:26:02,668 Minhas irm�s e eu nos vest�amos como ela e toc�vamos fogo. 478 00:26:02,751 --> 00:26:04,878 - De verdade? - Podemos parar? 479 00:26:04,962 --> 00:26:07,047 Est� gritando porque est� surdo? 480 00:26:07,131 --> 00:26:10,092 N�o estou surdo. 481 00:26:11,468 --> 00:26:14,471 - E tenho a solu��o � m�o. - Eu tamb�m. 482 00:26:15,222 --> 00:26:18,142 Petrov cria um per�metro do qual ele n�o possa fugir, 483 00:26:18,225 --> 00:26:21,645 Archie negocia. Se der errado, Petrov guerreia com eles. 484 00:26:21,728 --> 00:26:22,896 Se der certo, 485 00:26:22,980 --> 00:26:25,983 Petrov distribui rublos com a minha cara pra todos. 486 00:26:28,819 --> 00:26:30,446 - Bom plano. - Bom plano. 487 00:26:31,321 --> 00:26:34,158 Quando voc� est� l� e a multid�o olha pra voc�, 488 00:26:34,867 --> 00:26:37,995 aquela energia� 489 00:26:38,078 --> 00:26:39,288 J� estive em combate, 490 00:26:39,371 --> 00:26:43,834 e voc� sente a energia como ondas palp�veis de �dio e medo. 491 00:26:45,085 --> 00:26:48,714 Mas isso � amor, e faz a pele arder. 492 00:26:48,797 --> 00:26:54,261 E a�, palavras e ideias desconhecidas saem de mim, 493 00:26:54,344 --> 00:26:57,973 certas e verdadeiras, e� 494 00:26:58,557 --> 00:27:00,726 Porra! 495 00:27:00,809 --> 00:27:02,186 Nossa, como � bom! 496 00:27:05,105 --> 00:27:06,607 Voc� � maravilhosa. 497 00:27:16,700 --> 00:27:18,327 Eu te amo, imperador Peter. 498 00:27:19,578 --> 00:27:22,789 Te amo tamb�m. Boca de veludo, bom trabalho. 499 00:27:27,711 --> 00:27:29,046 Pugachev, eu suponho. 500 00:27:30,422 --> 00:27:32,925 N�o transo com garotinhos. Regra minha. 501 00:27:33,008 --> 00:27:36,678 Adeus, senhor. Que sua viagem pro Inferno seja r�pida e ardente. 502 00:27:51,151 --> 00:27:52,236 Condutor! Vai! 503 00:27:52,319 --> 00:27:55,697 - Que � isso, Maxim? - Eu o matei. Ao estilo Maxim. 504 00:27:55,781 --> 00:27:57,366 Voc� est� brincando! 505 00:27:57,449 --> 00:28:00,577 �s vezes o homem precisa assumir. De nada, querida. 506 00:28:00,661 --> 00:28:02,663 Condutor, vai! 507 00:28:12,548 --> 00:28:14,758 Gentinha de merda. 508 00:28:27,729 --> 00:28:28,730 Imperatriz. 509 00:28:29,439 --> 00:28:31,608 - Katya escreveu uma pe�a. - Huzzah! 510 00:28:31,692 --> 00:28:32,776 Adoro pe�as. 511 00:28:32,859 --> 00:28:34,570 N�o sei, n�o. 512 00:28:34,653 --> 00:28:35,862 Vai ser divertido! 513 00:28:35,946 --> 00:28:39,283 N�o sabemos o que �. S� sei que � sobre voc�. 514 00:28:39,366 --> 00:28:40,784 Sobre mim? 515 00:28:40,867 --> 00:28:43,203 Huzzah! Eles v�o me amar. 516 00:28:44,746 --> 00:28:46,748 Vamos ver uma pe�a? 517 00:28:50,627 --> 00:28:53,463 Antes, n�o nos imagin�vamos escrevendo pe�as. 518 00:28:53,547 --> 00:28:55,757 Nossa gratid�o � imperatriz. 519 00:29:05,851 --> 00:29:07,644 Campon�s, preciso sentar. 520 00:29:09,938 --> 00:29:12,232 Tenho uma hist�ria pra contar. 521 00:29:12,316 --> 00:29:13,984 Eu sou o narrador. 522 00:29:17,029 --> 00:29:20,699 Sobre a chegada � R�ssia. 523 00:29:26,455 --> 00:29:27,456 R�ssia! 524 00:29:29,082 --> 00:29:30,876 Ela queima em meu cora��o. 525 00:29:31,668 --> 00:29:34,504 Vejo sua promessa dourada. 526 00:29:35,422 --> 00:29:36,757 Minha nova esposa. 527 00:29:42,220 --> 00:29:44,514 Trago o Iluminismo. 528 00:29:44,598 --> 00:29:45,849 E uma boca de veludo. 529 00:29:45,932 --> 00:29:48,852 Muito bem. Mais r�pido! 530 00:29:50,812 --> 00:29:52,397 Voltaire! 531 00:29:54,441 --> 00:29:55,692 Diderot! 532 00:29:58,487 --> 00:30:00,489 Montesquieu! 533 00:30:01,698 --> 00:30:04,326 Acabei de chupar o Montesquieu! 534 00:30:06,370 --> 00:30:09,247 Quer que eu mande parar? Seria chato, mas� 535 00:30:12,709 --> 00:30:17,130 Preciso tomar este pa�s e seu pobre povo massacrado. 536 00:30:17,964 --> 00:30:19,883 Vou libertar os camponeses, 537 00:30:19,966 --> 00:30:22,552 e eles ficar�o gratos e me amar�o. 538 00:30:25,055 --> 00:30:26,556 Quem � voc�? 539 00:30:26,640 --> 00:30:28,809 Ol�, eu sou o Leo. 540 00:30:28,892 --> 00:30:31,395 Ofere�o um p�ssego e uns amassos. 541 00:30:32,771 --> 00:30:36,316 Sou o Orlo. Vamos mudar o pa�s. 542 00:30:37,943 --> 00:30:42,072 Vamos fazer as duas coisas. Limpar o pa�s e criar um novo. 543 00:30:43,073 --> 00:30:44,491 Te amo, Leo. 544 00:30:48,078 --> 00:30:49,079 E ent�o? 545 00:30:54,000 --> 00:30:55,001 Pode me dar isso? 546 00:30:55,085 --> 00:30:57,796 � claro. Eu te amo. 547 00:30:58,714 --> 00:31:02,217 Ponha a coroa na minha cabe�a e a l�ngua na minha xoxota. 548 00:31:20,277 --> 00:31:25,323 Eu me coroo Catherine da Promessa N�o Cumprida. 549 00:31:26,366 --> 00:31:28,368 Temos muita coisa a fazer. 550 00:31:28,452 --> 00:31:32,080 Precisamos de foco total e n�o recuar� 551 00:31:32,748 --> 00:31:34,082 Isso, porra! 552 00:31:34,166 --> 00:31:35,917 Lambe essa xota! 553 00:31:36,001 --> 00:31:37,627 Libertem os servos! 554 00:31:41,465 --> 00:31:44,843 Eu sou Catherine da Promessa N�o Cumprida 555 00:31:44,926 --> 00:31:47,429 e cheguei pra salv�-los. 556 00:31:47,512 --> 00:31:50,182 Ent�o, pra come�ar, sejam melhores. 557 00:31:50,265 --> 00:31:51,850 Huzzah. 558 00:31:51,933 --> 00:31:54,144 Leiam livros, concordem comigo 559 00:31:54,227 --> 00:31:57,147 e aceitem que n�o passam de merda, 560 00:31:57,230 --> 00:32:01,318 mas s�o nobres de cora��o e prontos para crescer! 561 00:32:03,904 --> 00:32:07,491 Acho que devemos ter planos mais concretos. 562 00:32:07,574 --> 00:32:09,034 Quem � voc� mesmo? 563 00:32:09,117 --> 00:32:10,118 Orlo! 564 00:32:16,124 --> 00:32:17,626 Pra onde ele foi? 565 00:32:18,835 --> 00:32:19,961 Pra R�ssia. 566 00:32:20,545 --> 00:32:23,590 Cavalgamos juntos para o futuro! 567 00:33:06,341 --> 00:33:10,762 N�o relinchem, digam "sim"! 568 00:33:36,037 --> 00:33:38,456 Todos voc�s, dancem! 569 00:33:39,374 --> 00:33:41,001 At� vomitarem! 570 00:33:41,751 --> 00:33:43,253 Genial! 571 00:33:43,336 --> 00:33:46,298 Ningu�m sai do sal�o sem vomitar. 572 00:33:46,381 --> 00:33:47,966 Meu Deus, ent�o� 573 00:33:48,550 --> 00:33:49,551 Estou um pouco� 574 00:33:52,679 --> 00:33:54,890 Ela disse "dancem", cretinos! Dancem! 575 00:34:02,188 --> 00:34:03,773 Me solta! 576 00:34:03,857 --> 00:34:06,067 Estou muito, muito irritada com voc�! 577 00:34:11,323 --> 00:34:12,949 - Tudo bem? - Silencioso. 578 00:34:13,033 --> 00:34:14,409 Destranque. 579 00:34:18,747 --> 00:34:23,084 V� l� pra baixo e conte aos criados sobre o Peter. 580 00:34:23,168 --> 00:34:25,879 - � pra contar? Achei que n�o fosse. - A vida evolui. 581 00:34:27,255 --> 00:34:29,758 - Preciso de algo. - Que tal se eu n�o te bater? 582 00:34:29,841 --> 00:34:31,801 E se bater, e eu estiver nua? 583 00:34:31,885 --> 00:34:34,012 T� bom. Vai logo. 584 00:35:13,218 --> 00:35:15,553 Tudo bem. 585 00:35:15,637 --> 00:35:16,930 Est� tudo bem. 586 00:35:17,013 --> 00:35:18,014 Cai fora! 587 00:35:18,098 --> 00:35:19,641 - Tatyana, tente� - Eu entendo. 588 00:35:19,724 --> 00:35:21,393 Melhor amiga da imperatriz! 589 00:35:21,977 --> 00:35:25,480 � sua cara, sempre chupando algu�m pra subir. 590 00:35:25,563 --> 00:35:28,191 Primeiro o Peter, agora a Catherine. 591 00:35:28,274 --> 00:35:30,735 Eu ia perguntar se j� sabem, mas fodam-se. 592 00:35:30,819 --> 00:35:31,735 - O qu�? - N�o. 593 00:35:31,736 --> 00:35:32,653 George. 594 00:35:32,654 --> 00:35:36,199 Diz pra mim. Ignore-a. Tem algo estranho acontecendo, n�o tem? 595 00:35:41,705 --> 00:35:45,250 Dizem que o Peter morreu a caminho da Su�cia. 596 00:35:46,126 --> 00:35:47,419 - Qu�? - Morreu. 597 00:35:48,003 --> 00:35:49,587 Afogado, sei l�. 598 00:35:49,671 --> 00:35:52,007 E ela sabe e n�o quer nos contar. 599 00:35:52,090 --> 00:35:53,925 Ela est� esquisita. 600 00:35:54,009 --> 00:35:56,761 �. Sei l�. Voc�s estavam sabendo? 601 00:35:56,845 --> 00:35:58,346 - N�o. - Certo. 602 00:35:58,430 --> 00:36:02,767 N�o contem a ningu�m, pode ser mentira. E ela n�o est� esquisita. 603 00:36:02,851 --> 00:36:05,437 Quanto mais voc� a conhece, mais v� que ela � louca. 604 00:36:05,520 --> 00:36:09,149 - Tenho medo do que ela � capaz. - Por que ela n�o nos contaria? 605 00:36:09,232 --> 00:36:12,235 Porque talvez ela o tenha matado, Arkady. 606 00:36:14,070 --> 00:36:15,822 Ele n�o pode estar morto. 607 00:36:15,905 --> 00:36:18,074 Que fique entre n�s. Odeio fofoca! 608 00:36:30,045 --> 00:36:32,838 O que h� com voc�s? Estou me divertindo. 609 00:36:32,839 --> 00:36:34,841 Soube o que est�o dizendo? 610 00:37:26,059 --> 00:37:27,185 Tudo est� girando. 611 00:37:27,268 --> 00:37:28,436 Eu sei. 612 00:37:31,606 --> 00:37:34,234 Foda-se a Katya. Precisa mat�-la. 613 00:37:34,317 --> 00:37:36,986 - Qu�? - Certos limites n�o se cruzam. 614 00:37:37,070 --> 00:37:40,365 N�o tolero isso! Corte a cabe�a dela antes da sobremesa. 615 00:37:40,448 --> 00:37:41,449 Eu� 616 00:37:43,118 --> 00:37:46,204 Lembra-se das cabe�as, quando eu cheguei? 617 00:37:46,287 --> 00:37:50,125 Catherine, ela atacou seu reinado, e voc� precisa reagir. 618 00:37:50,208 --> 00:37:54,003 N�o pode permitir que a degradem. � o que o Pugachev est� fazendo. 619 00:37:54,087 --> 00:37:57,257 N�o na sua corte. Precisa revidar. 620 00:37:57,340 --> 00:37:59,509 Eu disse que podiam dizer a verdade. 621 00:37:59,592 --> 00:38:02,428 Os progressistas me odiariam, achariam que os tra�. 622 00:38:05,306 --> 00:38:06,641 �, eu acho que sim. 623 00:38:07,725 --> 00:38:09,102 N�o pensei nisso. 624 00:38:11,896 --> 00:38:13,606 Voc� � t�o esperta. 625 00:38:14,190 --> 00:38:15,859 Por isso � a imperatriz. 626 00:38:18,069 --> 00:38:19,779 Por que est� aqui? 627 00:38:20,530 --> 00:38:22,323 Porque sou sua amiga. 628 00:38:23,491 --> 00:38:24,826 N�o era. 629 00:38:24,909 --> 00:38:26,578 Agora sou. 630 00:38:26,661 --> 00:38:28,121 V� isso, n�o v�? 631 00:38:32,500 --> 00:38:33,710 Sim. 632 00:38:38,840 --> 00:38:45,430 Outro probleminha � o boato sobre a morte do Peter que assola a corte. 633 00:38:48,057 --> 00:38:49,100 Qu�? 634 00:38:49,184 --> 00:38:52,020 Que ele e o cavalo ca�ram num lago gelado, 635 00:38:53,062 --> 00:38:54,814 ele se afogou, 636 00:38:55,899 --> 00:38:58,067 voc� viu e n�o contou a ningu�m. 637 00:39:00,945 --> 00:39:02,405 Ent�o, 638 00:39:03,823 --> 00:39:06,576 precisa se defender e dizer que � mentira. 639 00:39:08,411 --> 00:39:09,829 Porque �, n�o �? 640 00:39:27,972 --> 00:39:29,682 N�o, n�o � verdade. 641 00:39:29,766 --> 00:39:31,517 N�o � verdade. 642 00:39:32,101 --> 00:39:34,562 Ol�. Mau momento? 643 00:39:35,605 --> 00:39:38,107 Vamos assinar isto. 644 00:39:38,191 --> 00:39:42,654 Eu suplico, o que � uma palavra forte para "acabe com isso". 645 00:39:42,737 --> 00:39:44,113 Concorde com uma Igreja �nica, 646 00:39:44,197 --> 00:39:47,533 e ele abandonar� seus seguidores e sair� do pa�s. 647 00:39:47,617 --> 00:39:50,828 Sem ningu�m para seguir, eles voltar�o pra n�s. 648 00:39:50,912 --> 00:39:53,539 Est� bem. Obrigada, Archie. 649 00:39:53,623 --> 00:39:54,874 Aprendeu a li��o. 650 00:39:54,958 --> 00:39:59,045 Controle � tudo na R�ssia, e s� a imperatriz e a Igreja o det�m. 651 00:40:00,380 --> 00:40:02,590 Voc� acredita em vis�es? 652 00:40:03,383 --> 00:40:05,051 Faz parte do trabalho. 653 00:40:08,388 --> 00:40:10,848 Tem algo vindo pra cima de mim, 654 00:40:10,932 --> 00:40:13,309 vai me matar se chegar aqui. 655 00:40:14,727 --> 00:40:15,728 Boa noite. 656 00:40:18,022 --> 00:40:20,650 Normalmente, n�o invadiria assim, 657 00:40:20,733 --> 00:40:24,070 e acho que modos s�o fundamentais pra nossa sociedade. 658 00:40:24,737 --> 00:40:28,324 Por�m, quando o maior inimigo do Estado, um tal Pugachev, 659 00:40:28,408 --> 00:40:31,536 � morto a tiros pelo homem mais estiloso do reino, 660 00:40:31,619 --> 00:40:34,080 um tal Maxim Illyich Vaskovy, 661 00:40:34,163 --> 00:40:36,499 acho que pode haver uma toler�ncia. 662 00:40:37,375 --> 00:40:39,711 - Voc� - Matei Pugachev. 663 00:40:39,794 --> 00:40:41,921 Ele implorou pela vida, 664 00:40:42,005 --> 00:40:45,383 mas eu sorri ironicamente e meti uma bala no olho dele. 665 00:40:46,134 --> 00:40:47,635 O falso Peter est� morto. 666 00:40:48,386 --> 00:40:49,887 Puta merda. 667 00:40:50,847 --> 00:40:52,515 O falso Peter est� morto. 668 00:40:52,598 --> 00:40:54,267 Morto pra caralho. 669 00:40:54,350 --> 00:40:56,644 Deixo esse presente de lealdade a seus p�s. 670 00:40:56,728 --> 00:40:58,938 Tamb�m vai gostar de ver meus sapatos 671 00:40:59,022 --> 00:41:00,857 quando se abaixar pra peg�-lo. 672 00:41:03,067 --> 00:41:05,111 Pugachev est� morto. 673 00:41:05,194 --> 00:41:07,030 Aquele Peter est� morto. 674 00:41:08,239 --> 00:41:09,615 Sim. 675 00:41:09,699 --> 00:41:11,409 Sim, agora eu entendo. 676 00:41:12,535 --> 00:41:13,703 Maxim. 677 00:41:13,786 --> 00:41:17,623 Deus me aben�oou, Archie. Acho que todos vemos isso agora. 678 00:41:35,558 --> 00:41:36,559 N�o. 679 00:41:42,273 --> 00:41:43,691 Caramba. Voc� est� bem? 680 00:41:43,775 --> 00:41:45,735 Tentei abrir a porta com a cabe�a. 681 00:41:45,818 --> 00:41:48,488 O que est� acontecendo? Por que est� trancado? 682 00:41:48,571 --> 00:41:50,156 Onde voc� estava? 683 00:41:50,239 --> 00:41:52,158 Sei l�. Coisas de casamento. 684 00:41:52,241 --> 00:41:53,493 Sei. 685 00:41:53,576 --> 00:41:54,994 O que aconteceu? 686 00:41:55,078 --> 00:41:58,122 O Peter estava num cavalo, sobre o gelo, 687 00:41:58,206 --> 00:42:00,249 e simplesmente afundou. 688 00:42:02,001 --> 00:42:03,294 Qu�? 689 00:42:03,378 --> 00:42:06,214 Hugo � um cretino e Peter, o Grande, n�o o deixava em paz, 690 00:42:06,297 --> 00:42:10,468 e eu fui desleal, mas n�o fui, mas ele morreu, ent�o fui alguma coisa. 691 00:42:10,551 --> 00:42:13,888 - N�o � bom, porque n�o deu certo. - Do que est� falando? 692 00:42:13,971 --> 00:42:18,226 Ele me encarou, tentei alcan��-lo, o cavalo o arrastou, 693 00:42:18,309 --> 00:42:20,395 ele pareceu confuso 694 00:42:20,478 --> 00:42:23,981 e um pouco puto tamb�m. 695 00:42:24,065 --> 00:42:25,691 O Peter� O que est� dizendo? 696 00:42:25,775 --> 00:42:27,443 Que ele est� morto. 697 00:42:28,986 --> 00:42:30,613 Meu amigo est� morto. 698 00:42:33,074 --> 00:42:34,074 Porra. 699 00:42:34,075 --> 00:42:35,284 �. 700 00:42:35,993 --> 00:42:37,286 Porra. 701 00:42:39,163 --> 00:42:41,874 - E a Catherine viu? - Viu, mas est� louca. 702 00:42:41,958 --> 00:42:44,377 N�o me deixa contar a ningu�m e nega que aconteceu. 703 00:42:44,460 --> 00:42:46,504 - Mas aconteceu? - Sim. 704 00:42:47,588 --> 00:42:49,215 Prefiro ficar inconsciente. 705 00:42:49,924 --> 00:42:51,759 Sim, descanse, querido. 706 00:42:54,178 --> 00:42:55,179 Descanse. 707 00:43:22,582 --> 00:43:24,917 Katya, suba no pedestal. 708 00:43:31,591 --> 00:43:33,843 Que pe�a deliciosa. 709 00:43:33,926 --> 00:43:37,096 T�o cr�tica a mim e �s minhas falhas. 710 00:43:37,180 --> 00:43:40,766 E que divertido ver a mim mesma sendo comida por um cavalo. 711 00:43:43,936 --> 00:43:45,646 E todos voc�s adoraram. 712 00:43:46,481 --> 00:43:48,065 Ent�o, tive uma ideia. 713 00:43:48,149 --> 00:43:51,319 - As regi�es devem assistir. - Devem? 714 00:43:51,402 --> 00:43:55,323 Vou cuidar pra que v� morar na Sib�ria. 715 00:43:55,406 --> 00:43:56,866 Sib�ria? 716 00:43:56,949 --> 00:43:58,659 Pegue casaco e chap�u. Huzzah! 717 00:43:58,743 --> 00:44:00,661 Huzzah! 718 00:44:00,745 --> 00:44:03,789 E tamb�m h� um boato rid�culo assolando a corte. 719 00:44:03,873 --> 00:44:06,876 - De que Peter morreu. - E voc� est� mentindo pra n�s. 720 00:44:06,959 --> 00:44:08,794 Ele n�o est� morto. 721 00:44:09,504 --> 00:44:11,797 Pugachev est� morto. 722 00:44:11,881 --> 00:44:15,635 Como ele fingia ser Peter e Maxim o matou, 723 00:44:16,219 --> 00:44:19,597 obviamente, as pessoas se confundiram. 724 00:44:19,680 --> 00:44:23,684 Foi Pugachev quem morreu, n�o o Peter. 725 00:44:24,393 --> 00:44:26,020 Pugachev, n�o o Peter. 726 00:44:26,103 --> 00:44:27,897 Sobremesas? 727 00:44:28,606 --> 00:44:31,025 - Peter n�o morreu? - N�o. 728 00:44:31,108 --> 00:44:32,109 Sobremesas! 729 00:44:33,861 --> 00:44:37,323 Imperatriz, tenho uma del�cia especial hoje. 730 00:44:38,032 --> 00:44:41,118 O imperador Peter e eu inventamos sobremesas salgadas. 731 00:44:41,911 --> 00:44:43,913 Gostaria de apresentar a primeira. 732 00:44:44,497 --> 00:44:47,291 Musse de caramelo salgado com pralin� de nozes, 733 00:44:47,375 --> 00:44:49,043 tamb�m com sal de tomilho. 734 00:44:49,919 --> 00:44:53,631 Ele estava empolgado. Pena que n�o esteja aqui pra ver isto. 735 00:44:59,679 --> 00:45:00,846 Salgada. 736 00:45:01,681 --> 00:45:04,140 Contei que testarei meu sal em sobremesas? 737 00:45:04,141 --> 00:45:06,352 Mandei Jean-Pierre experimentar. 738 00:45:06,978 --> 00:45:08,980 Loucura, mas genial. 739 00:45:12,233 --> 00:45:13,901 Aviso quando terminarmos. 740 00:45:14,527 --> 00:45:15,778 Te amo. 741 00:45:15,861 --> 00:45:19,865 Com todo o meu cora��o, corpo e o esp�rito inef�vel que me move. 742 00:45:20,825 --> 00:45:21,826 Com tudo. 743 00:45:24,704 --> 00:45:26,330 Deve fazer as honras. 744 00:45:28,249 --> 00:45:29,250 Eu� 745 00:45:35,423 --> 00:45:36,799 Formidable, n�o? 746 00:45:52,356 --> 00:45:53,858 Ele est� morto! 747 00:45:54,900 --> 00:45:56,986 Ele est� morto, porra! 748 00:45:57,345 --> 00:46:00,609 MAKE A DIFFERENCE! BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 749 00:46:01,017 --> 00:46:04,601 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 750 00:47:55,646 --> 00:47:57,648 Legendas: Priscilla Rother 54173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.