Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,342 --> 00:00:19,468
Incr�vel!
2
00:00:19,850 --> 00:00:22,144
Sou mesmo! Qual � o placar?
3
00:00:22,421 --> 00:00:25,048
Est� 427 a 309.
4
00:00:25,090 --> 00:00:26,758
- Pra quem?
- N�o lembro.
5
00:00:29,761 --> 00:00:32,222
Adorei isso. � t�o divertido!
6
00:00:32,306 --> 00:00:34,308
- Dev�amos nos divertir mais.
- Sim.
7
00:00:34,391 --> 00:00:37,394
Porque a divers�o � divertida
e surpreendente.
8
00:00:37,477 --> 00:00:40,104
Como voc�.
N�o sabia que era divertida.
9
00:00:40,105 --> 00:00:41,231
Digo o mesmo.
10
00:00:41,315 --> 00:00:43,107
Sempre te achei
uma vadia monstruosa.
11
00:00:43,108 --> 00:00:46,278
Mas agora nos enxergamos,
e � maravilhoso.
12
00:00:46,361 --> 00:00:48,614
E nos divertimos muito!
E tamb�m�
13
00:00:49,281 --> 00:00:51,909
Meu Deus.
S�o tantos pensamentos.
14
00:00:51,992 --> 00:00:56,204
Estou vendo na sua cara. Imagino
balas explodindo na sua cabe�a.
15
00:00:56,288 --> 00:00:58,832
- Parece mesmo.
- Por sorte, � s� uma met�fora.
16
00:00:58,916 --> 00:01:02,461
E se o Iluminismo,
as ideias, fossem divertidas?
17
00:01:03,211 --> 00:01:05,797
Minha mente explodiu.
18
00:01:05,881 --> 00:01:07,299
� genial!
19
00:01:07,382 --> 00:01:11,178
A corte acha chato.
Os camponeses, incompreens�vel.
20
00:01:11,261 --> 00:01:13,555
E os mercadores�
Quem sabe o que pensam?
21
00:01:13,639 --> 00:01:16,141
Mas se for divertido, podem
vivenci�-lo de outra forma.
22
00:01:16,224 --> 00:01:19,144
- E me achariam divertida.
- E n�o te odiariam.
23
00:01:20,145 --> 00:01:21,563
Eles n�o me odeiam.
24
00:01:22,397 --> 00:01:23,523
Estou brincando!
25
00:01:25,859 --> 00:01:26,860
Divers�o!
26
00:01:28,737 --> 00:01:29,780
Bebidas.
27
00:01:38,455 --> 00:01:39,831
Sendo s�ria um instante,
28
00:01:40,832 --> 00:01:42,459
eles me odeiam mesmo.
29
00:01:42,542 --> 00:01:45,045
H� camponeses com
cara de batata amassada
30
00:01:45,128 --> 00:01:48,966
me odiando e fodendo bonecas
minhas incitados pelo Pugachev.
31
00:01:49,049 --> 00:01:50,759
- E quer saber?
- Est� com medo?
32
00:01:50,842 --> 00:01:53,303
Isso me faz odi�-los,
33
00:01:53,387 --> 00:01:55,847
como se pudesse cozinh�-los
vivos na minha raiva.
34
00:01:55,931 --> 00:01:56,932
Nossa!
35
00:01:57,015 --> 00:01:59,643
Mas hoje, n�o.
Hoje � s� divers�o.
36
00:02:00,227 --> 00:02:01,645
Vamos pensar juntas.
37
00:02:04,314 --> 00:02:05,774
Literal, mas adorei.
38
00:02:06,358 --> 00:02:08,193
Minha ideia � a seguinte:
39
00:02:08,276 --> 00:02:11,446
Est�o inventando
uma coisa chamada trem.
40
00:02:11,530 --> 00:02:14,908
Constru�mos um, vamos
para onde o Pugachev est� e�
41
00:02:14,992 --> 00:02:16,326
- O matamos?
- N�o!
42
00:02:16,410 --> 00:02:18,453
� o que querem que a gente fa�a.
43
00:02:18,537 --> 00:02:21,707
Paramos em cada
cidade, jogamos badminton
44
00:02:21,790 --> 00:02:25,168
e discutimos o Iluminismo,
como fizemos, de forma divertida.
45
00:02:25,252 --> 00:02:28,255
E a�, voc� chupa o pau
de um campon�s a cada cidade,
46
00:02:28,338 --> 00:02:30,340
pra mostrar que n�o
os achamos inferiores.
47
00:02:31,466 --> 00:02:35,095
- Chupo o pau de um campon�s?
- Tamb�m posso chupar. Revezaremos.
48
00:02:35,762 --> 00:02:38,432
O problema � o trem,
porque ainda n�o existe.
49
00:02:38,515 --> 00:02:42,936
Entendi. Mas o que podemos
fazer hoje, na corte?
50
00:02:44,062 --> 00:02:45,814
Sim. Hoje � mais importante.
51
00:02:45,897 --> 00:02:48,316
E se tiv�ssemos um
dia divertido na corte?
52
00:02:48,400 --> 00:02:50,402
Um festival de pe�as, ideias.
53
00:02:50,485 --> 00:02:51,528
Isso!
54
00:02:51,611 --> 00:02:54,865
Todos devem
contar piadas e dan�ar,
55
00:02:54,948 --> 00:02:57,616
citar Voltaire
de tr�s pra frente
56
00:02:57,617 --> 00:02:59,327
e comer quinc�s das bocas uns
dos outros!
57
00:02:59,411 --> 00:03:03,081
Vamos chamar
de� algo bom pra caralho.
58
00:03:03,165 --> 00:03:05,751
O Festival da Verdade,
Piadas e Ideias Brilhantes.
59
00:03:06,334 --> 00:03:07,335
Adorei!
60
00:03:07,419 --> 00:03:09,254
Adoro seu foco.
61
00:03:09,337 --> 00:03:13,133
Voc� s� v� o futuro e o que precisa
fazer. Voc� � incr�vel, porra!
62
00:03:13,800 --> 00:03:14,801
Bom, obrigada.
63
00:03:14,885 --> 00:03:17,846
Olha s� pra mim.
Eu te amo. Voc� me mudou.
64
00:03:17,929 --> 00:03:19,765
Voc� destruiu a antiga George,
65
00:03:19,848 --> 00:03:24,102
jogou fora aquele corpo e
mente submissos e me renovou!
66
00:03:25,353 --> 00:03:27,522
Engra�ado j� ter me chupado,
n�o?
67
00:03:28,774 --> 00:03:30,984
- Nunca penso nisso.
- Nem eu.
68
00:03:32,944 --> 00:03:34,488
Preciso de um banho.
69
00:03:34,571 --> 00:03:36,655
Cheiro como uma camponesa morta
de s�filis
70
00:03:36,656 --> 00:03:38,158
e enterrada num boi
durante o ver�o.
71
00:03:38,241 --> 00:03:40,035
Estava pensando o mesmo de mim.
72
00:03:40,118 --> 00:03:43,580
Ent�o vamos tomar banho,
e que haja divers�o.
73
00:03:43,663 --> 00:03:47,000
Ser� um almo�o
maravilhoso e sem fim.
74
00:03:47,084 --> 00:03:49,044
Haver� jogos e m�sica.
75
00:03:49,127 --> 00:03:52,422
Precisaremos de
p�ssaros, de um pedestal,
76
00:03:52,506 --> 00:03:55,008
de sobremesas, claro, e�
77
00:03:57,344 --> 00:03:59,596
THE GREAT
S03E07 | Fun
78
00:03:59,679 --> 00:04:01,890
UMA HIST�RIA
OCASIONALMENTE REAL
79
00:04:01,973 --> 00:04:04,059
DIVERS�O
80
00:04:04,061 --> 00:04:06,648
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
81
00:04:07,047 --> 00:04:09,688
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
82
00:04:09,689 --> 00:04:10,690
Ch�?
83
00:04:11,608 --> 00:04:13,777
- E a Georgina?
- N�o sei.
84
00:04:13,860 --> 00:04:16,071
Preciso de ajuda
com a madame Dymov.
85
00:04:16,154 --> 00:04:20,158
Existe uma atra��o escaldante
entre n�s, restrita pela nossa classe,
86
00:04:20,242 --> 00:04:24,871
e um dia nos rasgar�, e as nossas
roupas, e ficaremos juntas.
87
00:04:24,955 --> 00:04:26,832
Estou meio confuso. Eu estava�
88
00:04:26,915 --> 00:04:28,333
Estava sonhando.
89
00:04:28,959 --> 00:04:32,170
- Talvez ainda esteja.
- Preciso de ajuda com as restri��es.
90
00:04:32,254 --> 00:04:36,466
- Como ela �? O que a comove?
- Tive um sonho. Cad� a George?
91
00:04:36,550 --> 00:04:38,760
- Passou a noite fora.
- Qu�?
92
00:04:41,179 --> 00:04:43,890
- N�o estou sonhando, estou?
- N�o.
93
00:04:43,974 --> 00:04:46,852
Do que ela gosta? Devo
mostrar um seio, casualmente?
94
00:04:48,395 --> 00:04:49,396
Qu�?
95
00:04:49,479 --> 00:04:50,564
A Georgina.
96
00:04:50,647 --> 00:04:53,483
Pensei em morder a orelha dela.
O que acha?
97
00:04:55,819 --> 00:04:57,696
- George.
- Querido.
98
00:04:57,779 --> 00:04:58,905
Pode ir, Petra.
99
00:04:58,989 --> 00:05:01,032
Estou ao seu dispor. Totalmente.
100
00:05:01,116 --> 00:05:02,450
Eu j� sei disso.
101
00:05:05,537 --> 00:05:07,539
- Onde estava?
- Com a Catherine.
102
00:05:08,540 --> 00:05:10,458
Ela est� bem? Ela te contou?
103
00:05:10,542 --> 00:05:12,752
Ela est� bem. E n�o disse nada.
104
00:05:15,380 --> 00:05:17,549
- Voc� est� bem?
- N�o.
105
00:05:18,133 --> 00:05:20,135
- Como vou existir sem ele?
- Eu�
106
00:05:20,218 --> 00:05:21,595
N�o sabe?
107
00:05:21,678 --> 00:05:24,681
Porque n�o d�.
Eu n�o existo sem ele! N�o d�!
108
00:05:24,764 --> 00:05:26,057
Grigor, vem c�.
109
00:05:26,141 --> 00:05:28,143
Se tocar em mim,
vou me dissolver.
110
00:05:30,020 --> 00:05:32,189
O que sou eu
nesse mundo sem ele?
111
00:05:33,315 --> 00:05:34,816
- Ele �
- Tudo.
112
00:05:35,483 --> 00:05:36,484
Eu sei.
113
00:05:37,569 --> 00:05:39,446
Eu nos vejo, crian�as,
pelos sal�es.
114
00:05:39,529 --> 00:05:40,697
Meu Deus.
115
00:05:44,075 --> 00:05:46,203
N�o contou a ningu�m, contou?
116
00:05:46,286 --> 00:05:47,370
N�o.
117
00:05:47,454 --> 00:05:49,372
A Catherine est� louca.
118
00:05:50,582 --> 00:05:53,126
V�o odi�-la
se ela n�o contar e descobrirem.
119
00:05:53,210 --> 00:05:54,836
V�o mesmo.
120
00:05:54,920 --> 00:05:55,921
Merda.
121
00:05:56,004 --> 00:05:59,549
Sempre que durmo, acordo confuso
122
00:06:01,426 --> 00:06:05,138
e a� me lembro da �gua gelada,
da cara dele.
123
00:06:05,222 --> 00:06:08,225
Meu Deus. Eu o amava.
124
00:06:09,517 --> 00:06:10,518
Eu sei.
125
00:06:12,646 --> 00:06:14,981
Acho que preciso
ir ver a Catherine.
126
00:06:15,065 --> 00:06:16,274
E amo voc�.
127
00:06:17,817 --> 00:06:20,153
Tudo o que eu fa�o � por n�s.
128
00:06:21,404 --> 00:06:22,906
Espere um pouco aqui.
129
00:06:28,411 --> 00:06:30,372
� real mesmo, n�o �?
130
00:06:30,455 --> 00:06:33,250
�, mas est� tudo bem.
131
00:06:33,333 --> 00:06:34,668
Sei o que fazer.
132
00:06:35,710 --> 00:06:37,796
Se eu n�o tivesse contado.
Se eu�
133
00:06:39,714 --> 00:06:41,758
- Acho que fui desleal.
- N�o foi.
134
00:06:41,841 --> 00:06:43,677
Voc� o amava.
135
00:06:43,760 --> 00:06:46,221
- �ramos todos felizes antes dela.
- �.
136
00:06:47,555 --> 00:06:48,974
Ele est� morto.
137
00:06:50,308 --> 00:06:52,143
Fica martelando na minha cabe�a.
138
00:06:52,769 --> 00:06:54,271
Beba seu ch�.
139
00:07:00,694 --> 00:07:01,695
O que faremos?
140
00:07:02,696 --> 00:07:03,697
Pode dormir.
141
00:07:05,740 --> 00:07:07,158
Preciso ver a Marial.
142
00:07:10,704 --> 00:07:12,706
Cuidado, querido.
Precisa descansar.
143
00:07:24,426 --> 00:07:26,011
- O Peter morreu?
- Qu�?
144
00:07:26,094 --> 00:07:27,721
Putinha bisbilhoteira.
145
00:07:27,804 --> 00:07:30,557
Meu dever � prever
suas necessidades. Isso ajuda.
146
00:07:30,640 --> 00:07:32,517
- Est�?
- N�o.
147
00:07:33,101 --> 00:07:34,144
Morreu, sim.
148
00:07:34,227 --> 00:07:35,603
N�o pode dizer nada.
149
00:07:35,687 --> 00:07:36,688
Merda.
150
00:07:37,605 --> 00:07:39,691
N�o po� Voc� est� bem?
151
00:07:41,067 --> 00:07:42,068
Voc� o amava.
152
00:07:42,152 --> 00:07:45,989
Tinha inveja ao ouvi-la gemendo
sob ele enquanto eu trazia bolo.
153
00:07:46,072 --> 00:07:49,075
Petra,
precisa ficar de boca fechada.
154
00:07:50,076 --> 00:07:51,077
Eu te pago.
155
00:07:51,870 --> 00:07:54,164
Sou mais motivada
por experi�ncias.
156
00:07:54,873 --> 00:07:55,874
Est� bem.
157
00:08:03,173 --> 00:08:04,173
Sim?
158
00:08:05,884 --> 00:08:08,053
Isso foi bom pra caralho.
159
00:08:08,136 --> 00:08:09,679
Eu sabia que seria.
160
00:08:09,763 --> 00:08:10,972
Temos um trato.
161
00:08:17,520 --> 00:08:19,397
Que porra � essa, George?
162
00:08:20,523 --> 00:08:21,524
George!
163
00:08:27,906 --> 00:08:29,074
Merda.
164
00:08:38,500 --> 00:08:40,668
Leonora,
eu n�o quero ficar aqui.
165
00:08:41,294 --> 00:08:43,797
Onde est�o todos?
Por que n�o estamos trabalhando?
166
00:08:43,880 --> 00:08:45,590
A R�ssia est�
se dirigindo sozinha?
167
00:08:45,673 --> 00:08:46,800
Se estiver,
168
00:08:46,883 --> 00:08:49,219
est� indo pro buraco,
como sempre.
169
00:08:49,302 --> 00:08:52,931
Que isso n�o aconte�a num
dia t�o divertido e brilhante!
170
00:08:59,104 --> 00:09:00,105
Bom dia!
171
00:09:00,688 --> 00:09:03,483
Vamos ter um
almo�o divertid�ssimo hoje.
172
00:09:04,359 --> 00:09:05,443
Archie.
173
00:09:05,527 --> 00:09:06,527
Imperatriz?
174
00:09:06,569 --> 00:09:08,696
Contem uma piada.
175
00:09:10,281 --> 00:09:13,618
Por que o
professor de ala�de foi preso?
176
00:09:14,452 --> 00:09:16,079
Por dedilhar uma menor.
177
00:09:19,124 --> 00:09:21,960
Uma nota menor,
e tamb�m � um termo pra�
178
00:09:22,043 --> 00:09:23,128
Porra, s�rio?
179
00:09:24,879 --> 00:09:27,298
Como se circuncida um georgiano?
180
00:09:28,007 --> 00:09:30,009
Chutando o queixo da irm� dele.
181
00:09:31,553 --> 00:09:33,972
Imperatriz,
precisamos falar do Pugachev.
182
00:09:34,556 --> 00:09:36,683
Smolny, uma piada,
imediatamente.
183
00:09:37,267 --> 00:09:39,477
Como se chama um homem
que assovia quando fala?
184
00:09:39,561 --> 00:09:40,562
Cretino.
185
00:09:40,645 --> 00:09:42,230
E a� voc� soca a boca dele
186
00:09:42,313 --> 00:09:45,900
pra que ele s� fa�a o som
de engolir o pr�prio sangue.
187
00:09:47,110 --> 00:09:49,654
Humano problem�tico,
esse Smolny.
188
00:09:49,737 --> 00:09:51,990
Uma imperatriz
itinerante no banho!
189
00:09:52,073 --> 00:09:53,783
Que maravilha.
190
00:09:53,867 --> 00:09:55,577
Isabel, uma piada!
191
00:09:56,453 --> 00:09:58,621
O que � vermelho transl�cido,
192
00:09:58,705 --> 00:10:00,915
coberto de flores, mora no mar,
193
00:10:00,999 --> 00:10:03,543
come s� pl�ncton e anchovas,
194
00:10:03,626 --> 00:10:06,629
fala em l�nguas,
muda de cor quando quer,
195
00:10:06,713 --> 00:10:10,758
solta veneno pelos olhos
e faz barulho de flautinha?
196
00:10:10,842 --> 00:10:13,803
Nossa. Eu n�o sei.
197
00:10:13,887 --> 00:10:16,639
Nem eu, mas vai ser lindo
quando descobrirmos.
198
00:10:21,394 --> 00:10:22,479
Em frente!
199
00:10:44,209 --> 00:10:47,712
- Dizem que ele falar� ao meio-dia.
- E a�, bam, bam, bam!
200
00:10:47,795 --> 00:10:49,839
Guarda essa merda de arma,
Maxim.
201
00:10:49,923 --> 00:10:52,759
Adoraria atirar.
Um gesto de carinho.
202
00:10:52,842 --> 00:10:54,093
� um amor, mas n�o.
203
00:10:54,177 --> 00:10:55,720
Podemos fazer isso juntos.
204
00:10:55,803 --> 00:10:57,847
Deix�-lo sob fogo cruzado.
205
00:10:57,931 --> 00:11:00,183
E a�, bam, bam, bam!
206
00:11:00,266 --> 00:11:01,559
Puta merda.
207
00:11:01,643 --> 00:11:03,311
Seria uma doce lembran�a,
208
00:11:03,394 --> 00:11:05,897
e n�o fizemos
muitas coisas de casal.
209
00:11:07,607 --> 00:11:08,608
Eu fa�o.
210
00:11:09,817 --> 00:11:11,402
Voc� espera na carruagem.
211
00:11:11,486 --> 00:11:13,738
Qu�? A ideia foi minha.
212
00:11:13,821 --> 00:11:16,533
- Voc� me ouviu.
- Inacredit�vel.
213
00:11:22,705 --> 00:11:24,082
Maravilhoso.
214
00:11:24,165 --> 00:11:25,500
O que est� havendo?
215
00:11:25,583 --> 00:11:27,502
Teremos um almo�o
divertid�ssimo.
216
00:11:27,585 --> 00:11:30,463
Isabel, reinventaremos
o discurso de um jeito divertido,
217
00:11:30,547 --> 00:11:33,049
embrulhando ideias
em alegria e papel brilhante.
218
00:11:33,132 --> 00:11:35,051
- Voc� est� bem?
- Parece�
219
00:11:35,134 --> 00:11:38,179
Inspirada, e isso est� fluindo
pelas minhas veias.
220
00:11:38,263 --> 00:11:40,598
Precisamos falar do Pugachev.
221
00:11:40,682 --> 00:11:44,894
Comecei as negocia��es,
e ele fez algumas exig�ncias.
222
00:11:44,978 --> 00:11:47,272
N�o devemos
negociar com terroristas
223
00:11:47,355 --> 00:11:50,775
que j� foram funcion�rios
atrevidos, por�m carism�ticos.
224
00:11:50,858 --> 00:11:52,026
Qu�?
225
00:11:52,110 --> 00:11:55,071
Ela disse que n�o devemos
negociar com terroristas.
226
00:11:55,154 --> 00:11:56,823
Est� ficando surdo, Archie?
227
00:11:56,906 --> 00:11:58,658
Meu pai ficou. Era irritante.
228
00:11:58,741 --> 00:12:01,953
Todo dia: "Bom dia, pai.
Eu disse bom dia!"
229
00:12:02,662 --> 00:12:05,164
Algu�m est� com frio?
Estou gelada.
230
00:12:05,248 --> 00:12:06,374
Bom dia.
231
00:12:08,334 --> 00:12:09,586
Desculpe.
232
00:12:09,669 --> 00:12:12,755
Pode olhar pra mim.
� apenas um corpo nu incr�vel.
233
00:12:14,340 --> 00:12:15,341
Sib�ria.
234
00:12:15,425 --> 00:12:18,344
Petrov, tr�s fatos
sobre a Sib�ria e uma piada.
235
00:12:18,428 --> 00:12:21,264
� gelada. Muito gelada.
Inimaginavelmente gelada.
236
00:12:22,098 --> 00:12:25,351
O que � vermelho e faz mal
pros dentes? Um tijolo voador.
237
00:12:26,019 --> 00:12:27,061
Maravilhoso.
238
00:12:27,145 --> 00:12:29,439
Achei Pugachev. Parecia
importante, por isso entrei.
239
00:12:29,856 --> 00:12:30,981
O qu�?
240
00:12:30,982 --> 00:12:33,191
"Achei Pugachev."
Foi o que ele disse.
241
00:12:33,192 --> 00:12:34,527
Sua audi��o, Archie.
242
00:12:34,611 --> 00:12:38,448
Ele est� em Tekov. Aparentemente,
escondido numa igreja.
243
00:12:38,531 --> 00:12:39,741
A�
244
00:12:40,825 --> 00:12:41,868
Ultrajante.
245
00:12:41,951 --> 00:12:45,913
Haver� flagela��es
e excomunh�es por isso.
246
00:12:46,706 --> 00:12:48,583
Informa��o interessante,
247
00:12:48,666 --> 00:12:51,544
mas irrelevante,
pois estou fazendo um acordo.
248
00:12:51,628 --> 00:12:54,547
Ele discursa hoje. Meus
homens chegam em quatro horas.
249
00:12:54,631 --> 00:12:59,177
Acho que eu tenho um plano
que n�o envolve um massacre.
250
00:12:59,260 --> 00:13:01,054
A imperatriz odeia massacres.
251
00:13:01,721 --> 00:13:05,516
- Vamos poupar vidas russas, sim?
- A imperatriz decide.
252
00:13:06,100 --> 00:13:07,852
Temos op��es. Est� no plano.
253
00:13:07,935 --> 00:13:09,270
Plano?
254
00:13:09,354 --> 00:13:11,230
Resumo: N�s o prendemos vivo
255
00:13:11,314 --> 00:13:14,776
ou trazemos a cabe�a dele num
saco e a atiramos de um canh�o.
256
00:13:14,859 --> 00:13:17,070
Ele tem uma bela
mil�cia, haver� combate.
257
00:13:17,153 --> 00:13:18,529
Massacre desnecess�rio.
258
00:13:18,613 --> 00:13:20,114
Ele levantou um ex�rcito.
259
00:13:20,823 --> 00:13:22,659
Pelo jeito, ele fala muito bem.
260
00:13:22,742 --> 00:13:24,952
Est�o empilhando
nobres mortos como lenha.
261
00:13:25,036 --> 00:13:27,914
Na verdade,
usando-os como lenha,
262
00:13:27,997 --> 00:13:30,083
o que,
considerando este inverno,
263
00:13:30,166 --> 00:13:32,168
tem uma l�gica eficiente.
264
00:13:48,810 --> 00:13:50,269
Voc� me assustou!
265
00:13:50,853 --> 00:13:52,563
- Imperatriz!
- Toalha.
266
00:13:52,647 --> 00:13:55,024
N�o posso estar molhada
numa discuss�o importante.
267
00:13:55,108 --> 00:13:58,152
Isabel, os franceses agora
devem pagar sua d�vida com arte.
268
00:13:58,236 --> 00:13:59,361
Tome nota.
269
00:13:59,362 --> 00:14:01,447
Saiam
para que a imperatriz se vista.
270
00:14:02,198 --> 00:14:03,199
Olhem s� pra voc�s.
271
00:14:03,282 --> 00:14:05,743
Inflamados com um desejo
doentio, por�m compreens�vel,
272
00:14:05,827 --> 00:14:06,994
e fingindo n�o estar.
273
00:14:07,078 --> 00:14:10,039
N�o estou fingindo.
S� n�o sabia se podia comentar.
274
00:14:10,123 --> 00:14:14,252
- N�o sinto nada abaixo da cintura.
- O tempo � importante.
275
00:14:14,335 --> 00:14:16,754
Sei onde ele est� agora.
Amanh�, talvez n�o.
276
00:14:16,838 --> 00:14:20,258
Por isso que o
nosso plano � negociar,
277
00:14:20,341 --> 00:14:22,385
sem a press�o do tempo.
278
00:14:22,468 --> 00:14:25,012
A menos que seja um nobre
prestes a ser queimado.
279
00:14:25,096 --> 00:14:26,889
Eu me lembro de mandar sa�rem.
280
00:14:26,973 --> 00:14:30,476
Queremos falar da campanha sueca,
pois os militares n�o sabiam de nada.
281
00:14:30,560 --> 00:14:35,148
Todo mundo est�: "Que porra
� essa?" Adoraria discutir isso.
282
00:14:41,821 --> 00:14:44,449
Me agrade. Tem dez segundos.
283
00:14:45,658 --> 00:14:49,746
Voc� � bonito e lindo.
284
00:14:49,829 --> 00:14:51,539
S� outra palavra pra bonito.
285
00:14:51,622 --> 00:14:53,750
O que voc� quer?
286
00:14:54,459 --> 00:14:57,670
- O que voc�
- Decidir? Quiser? O que eu desejar?
287
00:14:57,754 --> 00:14:58,755
Sim.
288
00:14:59,839 --> 00:15:02,508
Vamos aplaudir o Boris.
289
00:15:06,012 --> 00:15:07,638
Obrigado por ter vindo.
290
00:15:12,435 --> 00:15:14,854
� assim que ela
quer que voc�s vivam.
291
00:15:14,937 --> 00:15:18,316
Ela odeia os russos.
Essa � a dura verdade.
292
00:15:19,192 --> 00:15:20,860
- Sim.
- Sim.
293
00:15:20,943 --> 00:15:22,361
� verdade.
294
00:15:24,071 --> 00:15:25,656
Conheci uma mulher�
295
00:15:26,240 --> 00:15:27,867
linda, inteligente,
296
00:15:28,451 --> 00:15:32,246
um azougue, capaz de beber
e debater com qualquer um,
297
00:15:32,330 --> 00:15:34,415
que nasceu nobre
298
00:15:35,458 --> 00:15:38,586
e foi destitu�da do t�tulo.
299
00:15:38,669 --> 00:15:41,839
De repente, estava coberta
de merda, piolhos,
300
00:15:41,923 --> 00:15:45,510
pancadas, aguentando abuso
e maus-tratos de todos.
301
00:15:46,219 --> 00:15:48,679
E a�, de repente,
302
00:15:48,763 --> 00:15:50,306
eles a puxaram de volta.
303
00:15:50,389 --> 00:15:52,809
"Voc� nos agrada, pode viver."
304
00:15:53,392 --> 00:15:56,813
Depois: "N�o pode, n�o",
e a jogam pra baixo de novo.
305
00:15:57,563 --> 00:16:00,817
A piada � que ela se considera
um esp�rito independente.
306
00:16:03,486 --> 00:16:05,112
Ela � uma iludida.
307
00:16:06,155 --> 00:16:07,490
Uma marionete.
308
00:16:09,158 --> 00:16:11,619
Ela � o que fizeram dela�
309
00:16:12,787 --> 00:16:16,958
uma mulher amedrontada e raivosa,
desesperada por aprova��o
310
00:16:17,041 --> 00:16:19,710
para poder ser livre.
311
00:16:19,794 --> 00:16:21,963
E eu, pelo menos, a amo.
312
00:16:22,046 --> 00:16:23,714
Ela faz o que todos fazemos.
313
00:16:23,798 --> 00:16:27,844
Quem nunca entrou num lugar
pensando: "E se eu os desagradar?
314
00:16:27,927 --> 00:16:29,136
Ou desagradei?"
315
00:16:30,429 --> 00:16:34,267
E eu quero mudar tudo isso.
316
00:16:35,351 --> 00:16:36,894
Eu, Peter,
317
00:16:37,687 --> 00:16:40,231
filho de Peter, o Grande.
318
00:16:44,402 --> 00:16:46,404
Sabem o que eu ia fazer?
319
00:16:46,487 --> 00:16:49,740
Estava prestes a mudar tudo,
e ela pressentiu.
320
00:16:49,824 --> 00:16:52,535
- Sabem o que eu ia fazer?
- O qu�?
321
00:16:52,618 --> 00:16:54,912
Eu queria libertar
todos os servos.
322
00:16:56,539 --> 00:16:58,249
Sim.
323
00:16:58,332 --> 00:17:02,336
E tirar todos os
impostos dos mercadores.
324
00:17:04,005 --> 00:17:07,925
Sim, libertar o povo.
Nos libertar das restri��es.
325
00:17:08,009 --> 00:17:11,637
Nossas mentes est�o t�o presas
quanto nossos corpos, amigos!
326
00:17:12,680 --> 00:17:15,683
Peter!
327
00:17:15,766 --> 00:17:17,852
Peter!
328
00:17:17,935 --> 00:17:19,061
Tragam-na!
329
00:17:20,563 --> 00:17:23,357
Peter!
330
00:17:23,441 --> 00:17:27,028
Acaba com ela!
331
00:17:27,111 --> 00:17:31,782
Acaba com ela!
332
00:17:31,866 --> 00:17:34,660
Acaba com ela!
333
00:17:36,954 --> 00:17:38,581
Quem quer aproveitar?
334
00:17:39,165 --> 00:17:41,083
Acaba com ela!
335
00:17:50,343 --> 00:17:53,638
Acaba com ela!
336
00:18:08,069 --> 00:18:09,069
Ol�.
337
00:18:09,487 --> 00:18:12,073
- Voc� est�
- Muito empolgada.
338
00:18:12,823 --> 00:18:15,993
A imperatriz quer redefinir
nossa abordagem ao Iluminismo,
339
00:18:16,077 --> 00:18:18,746
abrir as portas
pra discord�ncia e pra s�tira.
340
00:18:18,829 --> 00:18:21,791
E � a� que voc� entra.
Vamos encenar sua pe�a!
341
00:18:22,750 --> 00:18:24,335
N�o posso.
342
00:18:24,418 --> 00:18:26,629
S� mostrei pra voc�.
343
00:18:26,712 --> 00:18:27,922
� trai��o.
344
00:18:31,926 --> 00:18:33,928
- Trai��o engra�ada.
- � trai��o.
345
00:18:34,637 --> 00:18:37,515
- Eu estava zangada quando escrevi.
- Est� sendo muito dura.
346
00:18:37,598 --> 00:18:40,601
� um presente, precisa
desembrulh�-lo e d�-lo ao mundo.
347
00:18:40,685 --> 00:18:41,643
N�o sei, eu�
348
00:18:41,644 --> 00:18:44,605
Katya, voc� � uma covarde
que vai morrer se perguntando
349
00:18:44,689 --> 00:18:46,148
se poderia mudar o mundo?
350
00:18:46,232 --> 00:18:49,110
- Credo.
- O que vai pensar na sua cova?
351
00:18:49,193 --> 00:18:51,112
"Provei paus, ensinei meninas
352
00:18:51,195 --> 00:18:54,407
e meu dom morreu em meu cora��o
como um pardal preso"?
353
00:18:54,490 --> 00:18:56,117
- Ela�
- Vai adorar.
354
00:18:56,200 --> 00:18:58,411
Passei a noite com ela.
N�s a julgamos mal.
355
00:18:58,494 --> 00:19:01,497
Ela quer discurso agressivo.
Ela vai amar isso, e te amar.
356
00:19:01,580 --> 00:19:03,332
E voc� ser� reconhecida.
357
00:19:03,416 --> 00:19:04,959
Ser� vista!
358
00:19:05,042 --> 00:19:06,919
Ser� o Moli�re com xoxota!
359
00:19:08,921 --> 00:19:10,381
Adorei isso.
360
00:19:10,464 --> 00:19:11,757
O Moli�re com xoxota!
361
00:19:11,841 --> 00:19:13,467
O orgulho da R�ssia.
362
00:19:15,177 --> 00:19:16,554
Prepare a pe�a.
363
00:19:25,229 --> 00:19:28,149
Ent�o eu pergunto:
Quanta arte � o bastante?
364
00:19:28,232 --> 00:19:30,901
Precisamos de mais museus?
� claro que sim.
365
00:19:31,610 --> 00:19:34,697
Vou visitar as regi�es,
disfar�ada, de chap�u.
366
00:19:34,780 --> 00:19:36,574
Voc� est� bem?
367
00:19:36,657 --> 00:19:39,285
Estou �tima.
Empolgada com o dia.
368
00:19:39,368 --> 00:19:41,370
Algo se soltou em voc�.
369
00:19:42,371 --> 00:19:43,372
Eu�
370
00:19:45,124 --> 00:19:48,919
Eu ficava assim sempre que Peter,
o Grande, sa�a em batalha.
371
00:19:49,003 --> 00:19:50,880
Ficava perturbada.
372
00:19:50,963 --> 00:19:54,507
Mandei tirar todas as portas
da ala oeste pensando que,
373
00:19:54,508 --> 00:19:55,508
quando ele voltasse,
374
00:19:55,551 --> 00:19:57,970
n�o perderia
tempo abrindo portas.
375
00:19:59,180 --> 00:20:00,848
Eu n�o conseguia dormir,
376
00:20:00,931 --> 00:20:03,976
e dava centenas
de voltas no lago, nadando,
377
00:20:04,060 --> 00:20:06,312
at� desmaiar na margem,
378
00:20:06,395 --> 00:20:10,274
sem f�lego, cheia de c�imbras
e coberta de sanguessugas,
379
00:20:10,357 --> 00:20:12,610
e tinham
de me carregar pro pal�cio.
380
00:20:13,194 --> 00:20:14,195
Sim.
381
00:20:14,904 --> 00:20:17,114
Acho que pode ser isso,
382
00:20:17,198 --> 00:20:19,033
que at� o imaginei morto.
383
00:20:19,116 --> 00:20:20,785
Eu sempre fazia isso.
384
00:20:20,868 --> 00:20:24,955
Eu o imaginava morto em combate,
na estrada, por toda parte.
385
00:20:25,039 --> 00:20:26,123
Aquilo me assombrava.
386
00:20:26,207 --> 00:20:28,876
- Sim, mas n�o era verdade.
- N�o!
387
00:20:28,959 --> 00:20:32,505
Suas emo��es nublam sua mente,
e � horr�vel.
388
00:20:32,588 --> 00:20:34,173
Sim.
389
00:20:34,715 --> 00:20:36,759
Deve ser por isso
que estou com tanto frio.
390
00:20:40,304 --> 00:20:42,765
Precisamos nos divertir.
Vamos nos divertir.
391
00:20:44,141 --> 00:20:46,227
O que est� fazendo?
Temos um almo�o.
392
00:20:47,228 --> 00:20:48,938
Pus uvas no cabelo. Prove.
393
00:20:52,108 --> 00:20:53,484
�cida, como voc�.
394
00:20:59,490 --> 00:21:00,616
Como assim?
395
00:21:00,699 --> 00:21:04,203
"N�o negociamos com terroristas"?
T�nhamos um trato.
396
00:21:04,286 --> 00:21:07,581
N�o posso apoiar. Vai
parecer que estamos de conluio.
397
00:21:07,665 --> 00:21:09,458
E suas m�os ficam limpas.
398
00:21:09,542 --> 00:21:10,709
Algo assim.
399
00:21:10,793 --> 00:21:14,547
Se quer que eu carregue sua �gua,
n�o fa�a um buraco no balde.
400
00:21:14,630 --> 00:21:18,551
Archie, precisa dar um fim nisso.
Parece estar saindo de controle.
401
00:21:28,060 --> 00:21:29,060
J�!
402
00:21:29,979 --> 00:21:33,315
Bem-vindos ao Festival de Divers�o,
Verdade e Ideias Brilhantes.
403
00:21:33,399 --> 00:21:34,900
Solte os p�ssaros.
404
00:21:37,653 --> 00:21:41,115
Vamos libertar nossas ideias
e matar as mais fracas,
405
00:21:41,198 --> 00:21:42,950
deixando que s�
as melhores voem.
406
00:21:47,621 --> 00:21:51,000
Notem que essa �
uma met�fora visual dessa ideia.
407
00:21:51,834 --> 00:21:53,335
Contem uma piada,
408
00:21:53,419 --> 00:21:55,921
porque o
Iluminismo tamb�m � divertido.
409
00:21:57,423 --> 00:22:04,138
O urso pede um favo
e a abelha diz� que n�o.
410
00:22:04,221 --> 00:22:06,599
E o urso pergunta:
"Por que n�o?"
411
00:22:07,224 --> 00:22:08,267
"Porque � 'mel'."
412
00:22:09,852 --> 00:22:11,729
Ador�vel e inesperado.
413
00:22:12,771 --> 00:22:16,984
No que minha ex-mulher pensa
quando transa com o novo amante?
414
00:22:18,360 --> 00:22:21,572
Na falta que sinto dela
e que t�nhamos algo especial.
415
00:22:25,201 --> 00:22:29,205
O que � azul,
gelado e bom na cama?
416
00:22:32,625 --> 00:22:33,959
Um campon�s morto!
417
00:22:40,049 --> 00:22:41,759
Polo!
418
00:22:45,888 --> 00:22:48,098
- Marco!
- Polo!
419
00:22:50,851 --> 00:22:51,894
Marco!
420
00:22:51,977 --> 00:22:53,479
Polo!
421
00:22:54,271 --> 00:22:55,773
Ela est� bem?
422
00:22:55,856 --> 00:22:59,693
O Peter est� na guerra. O medo
se manifesta de modos estranhos.
423
00:22:59,777 --> 00:23:00,778
Marco!
424
00:23:00,861 --> 00:23:03,322
Essa amizade s�bita � alarmante.
425
00:23:03,405 --> 00:23:04,448
Verdade.
426
00:23:06,116 --> 00:23:08,369
Por que est� com roupas
pra quatro esta��es?
427
00:23:08,452 --> 00:23:10,454
Estou com muito frio,
428
00:23:10,537 --> 00:23:12,414
e piorou ao longo do dia.
429
00:23:12,498 --> 00:23:14,166
Falou com o Vinodel?
430
00:23:14,250 --> 00:23:16,252
Parece mais grave que isso.
431
00:23:16,335 --> 00:23:17,962
E parece n�o apenas medo.
432
00:23:18,712 --> 00:23:20,214
Mas n�o sei o que �.
433
00:23:20,798 --> 00:23:23,175
Que coisa � o corpo.
434
00:23:23,259 --> 00:23:25,803
N�o temos controle
da nossa pr�pria carruagem,
435
00:23:25,886 --> 00:23:28,889
e ela pode nos jogar numa vala
a qualquer instante.
436
00:23:29,765 --> 00:23:30,849
Tem raz�o.
437
00:23:31,892 --> 00:23:35,271
O corpo tem respostas
antes que a mente saiba as perguntas.
438
00:23:35,354 --> 00:23:38,190
O que eu odeio s�o
as perguntas do corpo.
439
00:23:42,653 --> 00:23:45,281
- Marco!
- Polo!
440
00:23:46,740 --> 00:23:48,325
Marco!
441
00:23:48,409 --> 00:23:49,410
Polo!
442
00:23:54,832 --> 00:23:57,042
Desculpe. Reflexo.
443
00:24:04,758 --> 00:24:05,884
Acho que est� comigo.
444
00:24:15,060 --> 00:24:17,062
Atirou? No olho, como eu disse?
445
00:24:18,314 --> 00:24:19,732
- N�o deu.
- Qu�?
446
00:24:19,815 --> 00:24:24,153
Ouvi o que ele disse
e concordo com muita coisa.
447
00:24:24,862 --> 00:24:27,781
Vim matar algu�m
que n�o me fez nada,
448
00:24:27,865 --> 00:24:31,618
porque preciso que a imperatriz
me ame ou estou fodida?
449
00:24:31,702 --> 00:24:34,079
Vamos focar na �ltima frase.
450
00:24:34,163 --> 00:24:37,249
N�o � "estou
fodida". � "estamos fodidos".
451
00:24:37,333 --> 00:24:40,669
- Maxim, n�o vou fazer isso.
- Marial, t�nhamos um plano.
452
00:24:40,753 --> 00:24:43,756
Novo plano: Seguir
o plano do Archie.
453
00:24:43,839 --> 00:24:46,508
Archie resolver� tudo,
e n�s escapamos ilesos.
454
00:24:46,592 --> 00:24:48,260
Ele � especialista nisso.
455
00:24:48,344 --> 00:24:49,970
Que decep��o.
456
00:24:51,764 --> 00:24:52,848
Vamos pra casa.
457
00:24:53,640 --> 00:24:56,560
- Preciso mijar.
- Por que n�o foi enquanto eu sa�?
458
00:24:56,643 --> 00:25:00,647
Porque me mandou ficar na carruagem,
e, ao contr�rio de voc�,
459
00:25:00,731 --> 00:25:03,359
sou a parte
confi�vel dessa parceria.
460
00:25:13,118 --> 00:25:15,371
Archie,
precisamos pensar juntos.
461
00:25:16,372 --> 00:25:18,582
Vou come�ar a negociar
462
00:25:18,665 --> 00:25:21,835
e aconselhar contra a loucura
sanguin�ria dos militares.
463
00:25:22,961 --> 00:25:25,672
- Como evitar que me odeiem?
- Demonstre for�a.
464
00:25:26,548 --> 00:25:27,716
Est� espiando?
465
00:25:27,800 --> 00:25:30,177
Pressinto quando
preciso estar num lugar.
466
00:25:30,260 --> 00:25:31,261
Sempre foi assim.
467
00:25:31,345 --> 00:25:34,807
Certa vez, sem saber por qu�,
atravessei dois campos e um rio,
468
00:25:34,890 --> 00:25:37,308
parei sob uma �rvore, ouvi
um farfalhar,
469
00:25:37,309 --> 00:25:39,478
e uma menina caiu nos
meus bra�os.
470
00:25:40,270 --> 00:25:42,981
- Fascinante. Como se chamava?
- Olga.
471
00:25:43,065 --> 00:25:44,525
- Que �rvore?
- Carvalho.
472
00:25:44,608 --> 00:25:47,611
Podemos apenas negociar
um acordo pac�fico?
473
00:25:47,694 --> 00:25:50,781
N�o � s� ele. � o ex�rcito
de �dio que ele reuniu.
474
00:25:50,864 --> 00:25:54,243
Que acaba com o desaparecimento
e suposta morte dele.
475
00:25:54,827 --> 00:25:56,703
- Foi o oposto com Jesus.
- Boa.
476
00:25:56,787 --> 00:25:59,331
- O povo adora um m�rtir.
- Joana D'Arc.
477
00:25:59,415 --> 00:26:02,668
Minhas irm�s e eu nos vest�amos
como ela e toc�vamos fogo.
478
00:26:02,751 --> 00:26:04,878
- De verdade?
- Podemos parar?
479
00:26:04,962 --> 00:26:07,047
Est� gritando porque est� surdo?
480
00:26:07,131 --> 00:26:10,092
N�o estou surdo.
481
00:26:11,468 --> 00:26:14,471
- E tenho a solu��o � m�o.
- Eu tamb�m.
482
00:26:15,222 --> 00:26:18,142
Petrov cria um per�metro
do qual ele n�o possa fugir,
483
00:26:18,225 --> 00:26:21,645
Archie negocia. Se der errado,
Petrov guerreia com eles.
484
00:26:21,728 --> 00:26:22,896
Se der certo,
485
00:26:22,980 --> 00:26:25,983
Petrov distribui rublos
com a minha cara pra todos.
486
00:26:28,819 --> 00:26:30,446
- Bom plano.
- Bom plano.
487
00:26:31,321 --> 00:26:34,158
Quando voc� est� l�
e a multid�o olha pra voc�,
488
00:26:34,867 --> 00:26:37,995
aquela energia�
489
00:26:38,078 --> 00:26:39,288
J� estive em combate,
490
00:26:39,371 --> 00:26:43,834
e voc� sente a energia como ondas
palp�veis de �dio e medo.
491
00:26:45,085 --> 00:26:48,714
Mas isso � amor,
e faz a pele arder.
492
00:26:48,797 --> 00:26:54,261
E a�, palavras e ideias
desconhecidas saem de mim,
493
00:26:54,344 --> 00:26:57,973
certas e verdadeiras, e�
494
00:26:58,557 --> 00:27:00,726
Porra!
495
00:27:00,809 --> 00:27:02,186
Nossa, como � bom!
496
00:27:05,105 --> 00:27:06,607
Voc� � maravilhosa.
497
00:27:16,700 --> 00:27:18,327
Eu te amo, imperador Peter.
498
00:27:19,578 --> 00:27:22,789
Te amo tamb�m.
Boca de veludo, bom trabalho.
499
00:27:27,711 --> 00:27:29,046
Pugachev, eu suponho.
500
00:27:30,422 --> 00:27:32,925
N�o transo com
garotinhos. Regra minha.
501
00:27:33,008 --> 00:27:36,678
Adeus, senhor. Que sua viagem pro
Inferno seja r�pida e ardente.
502
00:27:51,151 --> 00:27:52,236
Condutor! Vai!
503
00:27:52,319 --> 00:27:55,697
- Que � isso, Maxim?
- Eu o matei. Ao estilo Maxim.
504
00:27:55,781 --> 00:27:57,366
Voc� est� brincando!
505
00:27:57,449 --> 00:28:00,577
�s vezes o homem precisa
assumir. De nada, querida.
506
00:28:00,661 --> 00:28:02,663
Condutor, vai!
507
00:28:12,548 --> 00:28:14,758
Gentinha de merda.
508
00:28:27,729 --> 00:28:28,730
Imperatriz.
509
00:28:29,439 --> 00:28:31,608
- Katya escreveu uma pe�a.
- Huzzah!
510
00:28:31,692 --> 00:28:32,776
Adoro pe�as.
511
00:28:32,859 --> 00:28:34,570
N�o sei, n�o.
512
00:28:34,653 --> 00:28:35,862
Vai ser divertido!
513
00:28:35,946 --> 00:28:39,283
N�o sabemos o que �.
S� sei que � sobre voc�.
514
00:28:39,366 --> 00:28:40,784
Sobre mim?
515
00:28:40,867 --> 00:28:43,203
Huzzah! Eles v�o me amar.
516
00:28:44,746 --> 00:28:46,748
Vamos ver uma pe�a?
517
00:28:50,627 --> 00:28:53,463
Antes, n�o nos imagin�vamos
escrevendo pe�as.
518
00:28:53,547 --> 00:28:55,757
Nossa gratid�o � imperatriz.
519
00:29:05,851 --> 00:29:07,644
Campon�s, preciso sentar.
520
00:29:09,938 --> 00:29:12,232
Tenho uma hist�ria pra contar.
521
00:29:12,316 --> 00:29:13,984
Eu sou o narrador.
522
00:29:17,029 --> 00:29:20,699
Sobre a chegada � R�ssia.
523
00:29:26,455 --> 00:29:27,456
R�ssia!
524
00:29:29,082 --> 00:29:30,876
Ela queima em meu cora��o.
525
00:29:31,668 --> 00:29:34,504
Vejo sua promessa dourada.
526
00:29:35,422 --> 00:29:36,757
Minha nova esposa.
527
00:29:42,220 --> 00:29:44,514
Trago o Iluminismo.
528
00:29:44,598 --> 00:29:45,849
E uma boca de veludo.
529
00:29:45,932 --> 00:29:48,852
Muito bem. Mais r�pido!
530
00:29:50,812 --> 00:29:52,397
Voltaire!
531
00:29:54,441 --> 00:29:55,692
Diderot!
532
00:29:58,487 --> 00:30:00,489
Montesquieu!
533
00:30:01,698 --> 00:30:04,326
Acabei de chupar o Montesquieu!
534
00:30:06,370 --> 00:30:09,247
Quer que eu mande
parar? Seria chato, mas�
535
00:30:12,709 --> 00:30:17,130
Preciso tomar este pa�s
e seu pobre povo massacrado.
536
00:30:17,964 --> 00:30:19,883
Vou libertar os camponeses,
537
00:30:19,966 --> 00:30:22,552
e eles ficar�o
gratos e me amar�o.
538
00:30:25,055 --> 00:30:26,556
Quem � voc�?
539
00:30:26,640 --> 00:30:28,809
Ol�, eu sou o Leo.
540
00:30:28,892 --> 00:30:31,395
Ofere�o um p�ssego
e uns amassos.
541
00:30:32,771 --> 00:30:36,316
Sou o Orlo. Vamos mudar o pa�s.
542
00:30:37,943 --> 00:30:42,072
Vamos fazer as duas coisas.
Limpar o pa�s e criar um novo.
543
00:30:43,073 --> 00:30:44,491
Te amo, Leo.
544
00:30:48,078 --> 00:30:49,079
E ent�o?
545
00:30:54,000 --> 00:30:55,001
Pode me dar isso?
546
00:30:55,085 --> 00:30:57,796
� claro. Eu te amo.
547
00:30:58,714 --> 00:31:02,217
Ponha a coroa na minha cabe�a
e a l�ngua na minha xoxota.
548
00:31:20,277 --> 00:31:25,323
Eu me coroo Catherine
da Promessa N�o Cumprida.
549
00:31:26,366 --> 00:31:28,368
Temos muita coisa a fazer.
550
00:31:28,452 --> 00:31:32,080
Precisamos de
foco total e n�o recuar�
551
00:31:32,748 --> 00:31:34,082
Isso, porra!
552
00:31:34,166 --> 00:31:35,917
Lambe essa xota!
553
00:31:36,001 --> 00:31:37,627
Libertem os servos!
554
00:31:41,465 --> 00:31:44,843
Eu sou Catherine da
Promessa N�o Cumprida
555
00:31:44,926 --> 00:31:47,429
e cheguei pra salv�-los.
556
00:31:47,512 --> 00:31:50,182
Ent�o, pra come�ar,
sejam melhores.
557
00:31:50,265 --> 00:31:51,850
Huzzah.
558
00:31:51,933 --> 00:31:54,144
Leiam livros, concordem comigo
559
00:31:54,227 --> 00:31:57,147
e aceitem
que n�o passam de merda,
560
00:31:57,230 --> 00:32:01,318
mas s�o nobres de cora��o
e prontos para crescer!
561
00:32:03,904 --> 00:32:07,491
Acho que devemos
ter planos mais concretos.
562
00:32:07,574 --> 00:32:09,034
Quem � voc� mesmo?
563
00:32:09,117 --> 00:32:10,118
Orlo!
564
00:32:16,124 --> 00:32:17,626
Pra onde ele foi?
565
00:32:18,835 --> 00:32:19,961
Pra R�ssia.
566
00:32:20,545 --> 00:32:23,590
Cavalgamos juntos para o futuro!
567
00:33:06,341 --> 00:33:10,762
N�o relinchem, digam "sim"!
568
00:33:36,037 --> 00:33:38,456
Todos voc�s, dancem!
569
00:33:39,374 --> 00:33:41,001
At� vomitarem!
570
00:33:41,751 --> 00:33:43,253
Genial!
571
00:33:43,336 --> 00:33:46,298
Ningu�m sai
do sal�o sem vomitar.
572
00:33:46,381 --> 00:33:47,966
Meu Deus, ent�o�
573
00:33:48,550 --> 00:33:49,551
Estou um pouco�
574
00:33:52,679 --> 00:33:54,890
Ela disse "dancem", cretinos!
Dancem!
575
00:34:02,188 --> 00:34:03,773
Me solta!
576
00:34:03,857 --> 00:34:06,067
Estou muito,
muito irritada com voc�!
577
00:34:11,323 --> 00:34:12,949
- Tudo bem?
- Silencioso.
578
00:34:13,033 --> 00:34:14,409
Destranque.
579
00:34:18,747 --> 00:34:23,084
V� l� pra baixo e conte
aos criados sobre o Peter.
580
00:34:23,168 --> 00:34:25,879
- � pra contar? Achei que n�o fosse.
- A vida evolui.
581
00:34:27,255 --> 00:34:29,758
- Preciso de algo.
- Que tal se eu n�o te bater?
582
00:34:29,841 --> 00:34:31,801
E se bater, e eu estiver nua?
583
00:34:31,885 --> 00:34:34,012
T� bom. Vai logo.
584
00:35:13,218 --> 00:35:15,553
Tudo bem.
585
00:35:15,637 --> 00:35:16,930
Est� tudo bem.
586
00:35:17,013 --> 00:35:18,014
Cai fora!
587
00:35:18,098 --> 00:35:19,641
- Tatyana, tente�
- Eu entendo.
588
00:35:19,724 --> 00:35:21,393
Melhor amiga da imperatriz!
589
00:35:21,977 --> 00:35:25,480
� sua cara, sempre
chupando algu�m pra subir.
590
00:35:25,563 --> 00:35:28,191
Primeiro o Peter,
agora a Catherine.
591
00:35:28,274 --> 00:35:30,735
Eu ia perguntar se j�
sabem, mas fodam-se.
592
00:35:30,819 --> 00:35:31,735
- O qu�?
- N�o.
593
00:35:31,736 --> 00:35:32,653
George.
594
00:35:32,654 --> 00:35:36,199
Diz pra mim. Ignore-a. Tem algo
estranho acontecendo, n�o tem?
595
00:35:41,705 --> 00:35:45,250
Dizem que o Peter morreu
a caminho da Su�cia.
596
00:35:46,126 --> 00:35:47,419
- Qu�?
- Morreu.
597
00:35:48,003 --> 00:35:49,587
Afogado, sei l�.
598
00:35:49,671 --> 00:35:52,007
E ela sabe
e n�o quer nos contar.
599
00:35:52,090 --> 00:35:53,925
Ela est� esquisita.
600
00:35:54,009 --> 00:35:56,761
�. Sei l�.
Voc�s estavam sabendo?
601
00:35:56,845 --> 00:35:58,346
- N�o.
- Certo.
602
00:35:58,430 --> 00:36:02,767
N�o contem a ningu�m, pode ser
mentira. E ela n�o est� esquisita.
603
00:36:02,851 --> 00:36:05,437
Quanto mais voc� a conhece,
mais v� que ela � louca.
604
00:36:05,520 --> 00:36:09,149
- Tenho medo do que ela � capaz.
- Por que ela n�o nos contaria?
605
00:36:09,232 --> 00:36:12,235
Porque talvez ela o
tenha matado, Arkady.
606
00:36:14,070 --> 00:36:15,822
Ele n�o pode estar morto.
607
00:36:15,905 --> 00:36:18,074
Que fique entre n�s.
Odeio fofoca!
608
00:36:30,045 --> 00:36:32,838
O que h� com voc�s?
Estou me divertindo.
609
00:36:32,839 --> 00:36:34,841
Soube o que est�o dizendo?
610
00:37:26,059 --> 00:37:27,185
Tudo est� girando.
611
00:37:27,268 --> 00:37:28,436
Eu sei.
612
00:37:31,606 --> 00:37:34,234
Foda-se a Katya.
Precisa mat�-la.
613
00:37:34,317 --> 00:37:36,986
- Qu�?
- Certos limites n�o se cruzam.
614
00:37:37,070 --> 00:37:40,365
N�o tolero isso! Corte a cabe�a
dela antes da sobremesa.
615
00:37:40,448 --> 00:37:41,449
Eu�
616
00:37:43,118 --> 00:37:46,204
Lembra-se das
cabe�as, quando eu cheguei?
617
00:37:46,287 --> 00:37:50,125
Catherine, ela atacou seu reinado,
e voc� precisa reagir.
618
00:37:50,208 --> 00:37:54,003
N�o pode permitir que a degradem.
� o que o Pugachev est� fazendo.
619
00:37:54,087 --> 00:37:57,257
N�o na sua corte.
Precisa revidar.
620
00:37:57,340 --> 00:37:59,509
Eu disse que podiam
dizer a verdade.
621
00:37:59,592 --> 00:38:02,428
Os progressistas me odiariam,
achariam que os tra�.
622
00:38:05,306 --> 00:38:06,641
�, eu acho que sim.
623
00:38:07,725 --> 00:38:09,102
N�o pensei nisso.
624
00:38:11,896 --> 00:38:13,606
Voc� � t�o esperta.
625
00:38:14,190 --> 00:38:15,859
Por isso � a imperatriz.
626
00:38:18,069 --> 00:38:19,779
Por que est� aqui?
627
00:38:20,530 --> 00:38:22,323
Porque sou sua amiga.
628
00:38:23,491 --> 00:38:24,826
N�o era.
629
00:38:24,909 --> 00:38:26,578
Agora sou.
630
00:38:26,661 --> 00:38:28,121
V� isso, n�o v�?
631
00:38:32,500 --> 00:38:33,710
Sim.
632
00:38:38,840 --> 00:38:45,430
Outro probleminha � o boato sobre a morte
do Peter que assola a corte.
633
00:38:48,057 --> 00:38:49,100
Qu�?
634
00:38:49,184 --> 00:38:52,020
Que ele e o cavalo
ca�ram num lago gelado,
635
00:38:53,062 --> 00:38:54,814
ele se afogou,
636
00:38:55,899 --> 00:38:58,067
voc� viu e n�o contou a ningu�m.
637
00:39:00,945 --> 00:39:02,405
Ent�o,
638
00:39:03,823 --> 00:39:06,576
precisa se defender
e dizer que � mentira.
639
00:39:08,411 --> 00:39:09,829
Porque �, n�o �?
640
00:39:27,972 --> 00:39:29,682
N�o, n�o � verdade.
641
00:39:29,766 --> 00:39:31,517
N�o � verdade.
642
00:39:32,101 --> 00:39:34,562
Ol�. Mau momento?
643
00:39:35,605 --> 00:39:38,107
Vamos assinar isto.
644
00:39:38,191 --> 00:39:42,654
Eu suplico, o que � uma palavra
forte para "acabe com isso".
645
00:39:42,737 --> 00:39:44,113
Concorde com uma Igreja �nica,
646
00:39:44,197 --> 00:39:47,533
e ele abandonar� seus seguidores
e sair� do pa�s.
647
00:39:47,617 --> 00:39:50,828
Sem ningu�m para seguir,
eles voltar�o pra n�s.
648
00:39:50,912 --> 00:39:53,539
Est� bem. Obrigada, Archie.
649
00:39:53,623 --> 00:39:54,874
Aprendeu a li��o.
650
00:39:54,958 --> 00:39:59,045
Controle � tudo na R�ssia, e s�
a imperatriz e a Igreja o det�m.
651
00:40:00,380 --> 00:40:02,590
Voc� acredita em vis�es?
652
00:40:03,383 --> 00:40:05,051
Faz parte do trabalho.
653
00:40:08,388 --> 00:40:10,848
Tem algo vindo pra cima de mim,
654
00:40:10,932 --> 00:40:13,309
vai me matar se chegar aqui.
655
00:40:14,727 --> 00:40:15,728
Boa noite.
656
00:40:18,022 --> 00:40:20,650
Normalmente,
n�o invadiria assim,
657
00:40:20,733 --> 00:40:24,070
e acho que modos s�o
fundamentais pra nossa sociedade.
658
00:40:24,737 --> 00:40:28,324
Por�m, quando o maior inimigo
do Estado, um tal Pugachev,
659
00:40:28,408 --> 00:40:31,536
� morto a tiros pelo homem
mais estiloso do reino,
660
00:40:31,619 --> 00:40:34,080
um tal Maxim Illyich Vaskovy,
661
00:40:34,163 --> 00:40:36,499
acho que pode
haver uma toler�ncia.
662
00:40:37,375 --> 00:40:39,711
- Voc�
- Matei Pugachev.
663
00:40:39,794 --> 00:40:41,921
Ele implorou pela vida,
664
00:40:42,005 --> 00:40:45,383
mas eu sorri ironicamente
e meti uma bala no olho dele.
665
00:40:46,134 --> 00:40:47,635
O falso Peter est� morto.
666
00:40:48,386 --> 00:40:49,887
Puta merda.
667
00:40:50,847 --> 00:40:52,515
O falso Peter est� morto.
668
00:40:52,598 --> 00:40:54,267
Morto pra caralho.
669
00:40:54,350 --> 00:40:56,644
Deixo esse presente de lealdade
a seus p�s.
670
00:40:56,728 --> 00:40:58,938
Tamb�m vai gostar
de ver meus sapatos
671
00:40:59,022 --> 00:41:00,857
quando se abaixar pra peg�-lo.
672
00:41:03,067 --> 00:41:05,111
Pugachev est� morto.
673
00:41:05,194 --> 00:41:07,030
Aquele Peter est� morto.
674
00:41:08,239 --> 00:41:09,615
Sim.
675
00:41:09,699 --> 00:41:11,409
Sim, agora eu entendo.
676
00:41:12,535 --> 00:41:13,703
Maxim.
677
00:41:13,786 --> 00:41:17,623
Deus me aben�oou, Archie.
Acho que todos vemos isso agora.
678
00:41:35,558 --> 00:41:36,559
N�o.
679
00:41:42,273 --> 00:41:43,691
Caramba. Voc� est� bem?
680
00:41:43,775 --> 00:41:45,735
Tentei abrir
a porta com a cabe�a.
681
00:41:45,818 --> 00:41:48,488
O que est� acontecendo?
Por que est� trancado?
682
00:41:48,571 --> 00:41:50,156
Onde voc� estava?
683
00:41:50,239 --> 00:41:52,158
Sei l�. Coisas de casamento.
684
00:41:52,241 --> 00:41:53,493
Sei.
685
00:41:53,576 --> 00:41:54,994
O que aconteceu?
686
00:41:55,078 --> 00:41:58,122
O Peter estava
num cavalo, sobre o gelo,
687
00:41:58,206 --> 00:42:00,249
e simplesmente afundou.
688
00:42:02,001 --> 00:42:03,294
Qu�?
689
00:42:03,378 --> 00:42:06,214
Hugo � um cretino e Peter,
o Grande, n�o o deixava em paz,
690
00:42:06,297 --> 00:42:10,468
e eu fui desleal, mas n�o fui, mas ele
morreu, ent�o fui alguma coisa.
691
00:42:10,551 --> 00:42:13,888
- N�o � bom, porque n�o deu certo.
- Do que est� falando?
692
00:42:13,971 --> 00:42:18,226
Ele me encarou, tentei
alcan��-lo, o cavalo o arrastou,
693
00:42:18,309 --> 00:42:20,395
ele pareceu confuso
694
00:42:20,478 --> 00:42:23,981
e um pouco puto tamb�m.
695
00:42:24,065 --> 00:42:25,691
O Peter� O que est� dizendo?
696
00:42:25,775 --> 00:42:27,443
Que ele est� morto.
697
00:42:28,986 --> 00:42:30,613
Meu amigo est� morto.
698
00:42:33,074 --> 00:42:34,074
Porra.
699
00:42:34,075 --> 00:42:35,284
�.
700
00:42:35,993 --> 00:42:37,286
Porra.
701
00:42:39,163 --> 00:42:41,874
- E a Catherine viu?
- Viu, mas est� louca.
702
00:42:41,958 --> 00:42:44,377
N�o me deixa contar a ningu�m
e nega que aconteceu.
703
00:42:44,460 --> 00:42:46,504
- Mas aconteceu?
- Sim.
704
00:42:47,588 --> 00:42:49,215
Prefiro ficar inconsciente.
705
00:42:49,924 --> 00:42:51,759
Sim, descanse, querido.
706
00:42:54,178 --> 00:42:55,179
Descanse.
707
00:43:22,582 --> 00:43:24,917
Katya, suba no pedestal.
708
00:43:31,591 --> 00:43:33,843
Que pe�a deliciosa.
709
00:43:33,926 --> 00:43:37,096
T�o cr�tica a mim
e �s minhas falhas.
710
00:43:37,180 --> 00:43:40,766
E que divertido ver a mim mesma
sendo comida por um cavalo.
711
00:43:43,936 --> 00:43:45,646
E todos voc�s adoraram.
712
00:43:46,481 --> 00:43:48,065
Ent�o, tive uma ideia.
713
00:43:48,149 --> 00:43:51,319
- As regi�es devem assistir.
- Devem?
714
00:43:51,402 --> 00:43:55,323
Vou cuidar pra
que v� morar na Sib�ria.
715
00:43:55,406 --> 00:43:56,866
Sib�ria?
716
00:43:56,949 --> 00:43:58,659
Pegue casaco e chap�u. Huzzah!
717
00:43:58,743 --> 00:44:00,661
Huzzah!
718
00:44:00,745 --> 00:44:03,789
E tamb�m h� um boato rid�culo
assolando a corte.
719
00:44:03,873 --> 00:44:06,876
- De que Peter morreu.
- E voc� est� mentindo pra n�s.
720
00:44:06,959 --> 00:44:08,794
Ele n�o est� morto.
721
00:44:09,504 --> 00:44:11,797
Pugachev est� morto.
722
00:44:11,881 --> 00:44:15,635
Como ele fingia ser
Peter e Maxim o matou,
723
00:44:16,219 --> 00:44:19,597
obviamente,
as pessoas se confundiram.
724
00:44:19,680 --> 00:44:23,684
Foi Pugachev
quem morreu, n�o o Peter.
725
00:44:24,393 --> 00:44:26,020
Pugachev, n�o o Peter.
726
00:44:26,103 --> 00:44:27,897
Sobremesas?
727
00:44:28,606 --> 00:44:31,025
- Peter n�o morreu?
- N�o.
728
00:44:31,108 --> 00:44:32,109
Sobremesas!
729
00:44:33,861 --> 00:44:37,323
Imperatriz,
tenho uma del�cia especial hoje.
730
00:44:38,032 --> 00:44:41,118
O imperador Peter e eu
inventamos sobremesas salgadas.
731
00:44:41,911 --> 00:44:43,913
Gostaria
de apresentar a primeira.
732
00:44:44,497 --> 00:44:47,291
Musse de caramelo salgado
com pralin� de nozes,
733
00:44:47,375 --> 00:44:49,043
tamb�m com sal de tomilho.
734
00:44:49,919 --> 00:44:53,631
Ele estava empolgado. Pena
que n�o esteja aqui pra ver isto.
735
00:44:59,679 --> 00:45:00,846
Salgada.
736
00:45:01,681 --> 00:45:04,140
Contei que testarei meu sal em
sobremesas?
737
00:45:04,141 --> 00:45:06,352
Mandei Jean-Pierre experimentar.
738
00:45:06,978 --> 00:45:08,980
Loucura, mas genial.
739
00:45:12,233 --> 00:45:13,901
Aviso quando terminarmos.
740
00:45:14,527 --> 00:45:15,778
Te amo.
741
00:45:15,861 --> 00:45:19,865
Com todo o meu cora��o, corpo
e o esp�rito inef�vel que me move.
742
00:45:20,825 --> 00:45:21,826
Com tudo.
743
00:45:24,704 --> 00:45:26,330
Deve fazer as honras.
744
00:45:28,249 --> 00:45:29,250
Eu�
745
00:45:35,423 --> 00:45:36,799
Formidable, n�o?
746
00:45:52,356 --> 00:45:53,858
Ele est� morto!
747
00:45:54,900 --> 00:45:56,986
Ele est� morto, porra!
748
00:45:57,345 --> 00:46:00,609
MAKE A DIFFERENCE!
BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.
749
00:46:01,017 --> 00:46:04,601
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
750
00:47:55,646 --> 00:47:57,648
Legendas: Priscilla Rother
54173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.