Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,992 --> 00:00:10,829
Catherine � uma bruxa.
2
00:00:11,496 --> 00:00:17,085
E o dia em que ela chegou � R�ssia
foi triste para o nosso pa�s.
3
00:00:18,002 --> 00:00:20,839
Ela fez cinco buracos em mim.
4
00:00:24,008 --> 00:00:28,304
Mas conseguiu matar
o filho de Peter, o Grande?
5
00:00:29,305 --> 00:00:32,183
Isso mesmo. Nem fodendo!
6
00:00:32,851 --> 00:00:36,271
Fui ordenado por Deus
para governar nosso grande pa�s
7
00:00:36,354 --> 00:00:37,981
e amar voc�s todos.
8
00:00:38,064 --> 00:00:42,152
E Deus tamb�m ama.
Falamos nisso o tempo todo.
9
00:00:42,819 --> 00:00:47,365
Sim, Ele ama voc�s
mais que codorna frita e aioli.
10
00:00:48,992 --> 00:00:52,495
Ela tem a l�ngua preta
11
00:00:52,579 --> 00:00:54,831
em forma de morcego.
12
00:00:55,540 --> 00:00:58,585
Uma vez,
a enfiou na minha bunda!
13
00:00:59,419 --> 00:01:02,464
Tentou me matar
porque odeia meu amor por voc�s.
14
00:01:02,547 --> 00:01:06,217
Mas, em vez disso,
eu me levantei!
15
00:01:07,343 --> 00:01:09,763
E, com a ajuda de voc�s,
16
00:01:09,846 --> 00:01:12,766
vamos pegar aquela vaca herege
17
00:01:12,849 --> 00:01:17,228
e fertilizar nossa terra
com os ossos mo�dos dela!
18
00:01:18,104 --> 00:01:20,440
Ela n�o foi ordenada
por Deus como eu
19
00:01:20,523 --> 00:01:23,818
e se recusa a ordenar Paul I,
20
00:01:24,402 --> 00:01:27,947
sangue de Peter, o Grande!
21
00:01:28,031 --> 00:01:32,869
Ela est� construindo uma escola
e um centro de vacina��o na cidade.
22
00:01:32,952 --> 00:01:36,873
Veneno para a nossa mente.
Veneno para o nosso corpo!
23
00:01:36,956 --> 00:01:41,211
Vamos queimar aquela merda!
24
00:01:41,795 --> 00:01:43,963
E, depois,
25
00:01:44,631 --> 00:01:49,677
fazer uma fila organizada pra chupar
o pau gigante de Peter III.
26
00:02:00,438 --> 00:02:03,233
Voc� seria o primeiro da fila,
patriarca.
27
00:02:04,818 --> 00:02:06,903
Fa�a o seu trabalho, Pugachev.
28
00:02:11,908 --> 00:02:14,410
THE GREAT
S03E05 | Sweden
29
00:02:14,494 --> 00:02:16,371
UMA HIST�RIA
QUASE TOTALMENTE INVER�DICA.
30
00:02:16,454 --> 00:02:18,665
SU�CIA
31
00:02:19,999 --> 00:02:21,376
Nem se parece comigo.
32
00:02:21,459 --> 00:02:23,169
Os olhos est�o errados.
33
00:02:23,253 --> 00:02:25,380
N�o s� os olhos, Velementov.
34
00:02:25,463 --> 00:02:30,176
Acho que � uma tradi��o que as ef�gies
sejam detestavelmente sat�ricas.
35
00:02:30,260 --> 00:02:32,053
Nesse caso, est� muito boa.
36
00:02:32,136 --> 00:02:34,430
- O cabelo est� bom.
- Est� nada.
37
00:02:34,514 --> 00:02:37,475
- E fazem o que com isso?
- Desfilam pela cidade.
38
00:02:37,559 --> 00:02:40,895
E fazem fila para fod�-la
por tr�s e cuspir na cara dela.
39
00:02:40,979 --> 00:02:42,939
- E vice-versa.
- Qu�?
40
00:02:43,022 --> 00:02:46,067
- Foder a cara dela. Cuspir�
- T�, entendi. Obrigada.
41
00:02:48,528 --> 00:02:50,238
- Eles me odeiam?
- � o azul errado.
42
00:02:50,321 --> 00:02:52,282
Acho que esse � o problema.
43
00:02:52,365 --> 00:02:55,451
Os seus s�o mais cristalinos.
Os olhos.
44
00:02:55,535 --> 00:02:58,204
Porra, Velementov.
Eu disse "menos bebida".
45
00:02:58,288 --> 00:03:00,164
- Eu estava b�bado quando disse?
- Sim.
46
00:03:00,248 --> 00:03:02,417
Foi o momento errado pra dizer.
47
00:03:03,501 --> 00:03:05,879
- Cad� a Isabel?
- N�o sei.
48
00:03:05,962 --> 00:03:08,131
Temos um problema enorme.
49
00:03:08,214 --> 00:03:10,174
Queimaram cinco cidades.
50
00:03:10,258 --> 00:03:13,261
Esse homem finge ser Peter,
agita as multid�es,
51
00:03:13,344 --> 00:03:15,471
diz que escapou
da sua tentativa de mat�-lo
52
00:03:15,555 --> 00:03:19,976
e incita contra sua heran�a
alem� e sua tara por cavalos.
53
00:03:20,059 --> 00:03:22,896
Parece que ele at� tem
cinco facadas no corpo.
54
00:03:22,979 --> 00:03:25,231
- Tem o qu�?
- � um Peter bem convincente,
55
00:03:25,315 --> 00:03:28,401
dizem relatos de um cl�rigo
com quem falei. Um s�sia.
56
00:03:28,484 --> 00:03:30,987
� o Pugachev?
57
00:03:31,070 --> 00:03:32,322
Pensei nisso.
58
00:03:32,405 --> 00:03:34,991
Cinco facadas.
Voc� n�o deu cinco?
59
00:03:35,074 --> 00:03:37,243
- Sim.
- Acho que ele n�o gostou.
60
00:03:37,327 --> 00:03:42,206
Precisamos ach�-lo, esmag�-lo,
esprem�-lo e jogar o baga�o no mar.
61
00:03:42,790 --> 00:03:44,042
Eu devia pedir desculpas.
62
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
- Qu�?
- Como?
63
00:03:45,126 --> 00:03:47,128
� vingan�a pelo que fiz com ele.
64
00:03:47,211 --> 00:03:51,257
Vamos mat�-lo e pedir desculpas depois.
Assim � mais prov�vel que aceite.
65
00:03:51,841 --> 00:03:55,720
O maior medo de Peter,
o Grande, era esse.
66
00:03:55,803 --> 00:04:00,141
Uma pequena revolta
que levasse a uma conflagra��o.
67
00:04:00,224 --> 00:04:02,477
Milh�es de camponeses
acham que podem te eliminar.
68
00:04:02,560 --> 00:04:03,978
E podem, facilmente,
69
00:04:04,062 --> 00:04:08,232
e o que fariam com voc� faria essa ef�gie
parecer que teve uma vida f�cil.
70
00:04:08,316 --> 00:04:09,984
Bem colocado, Velementov.
71
00:04:10,068 --> 00:04:12,320
Quero um plano at� amanh� cedo.
72
00:04:12,403 --> 00:04:15,490
Ou chamo um dos seus oficiais?
Petrov?
73
00:04:15,573 --> 00:04:18,242
O Petrov ainda � moleque.
74
00:04:18,326 --> 00:04:20,161
Eu consigo.
75
00:04:20,244 --> 00:04:21,663
At� amanh� cedo.
76
00:04:24,457 --> 00:04:25,708
Acha que ele consegue?
77
00:04:27,877 --> 00:04:30,797
� perfeito para o trabalho.
78
00:04:32,090 --> 00:04:33,299
Bom dia.
79
00:04:34,592 --> 00:04:38,096
Chegou um pacote?
Devo receber sapatos novos.
80
00:04:38,179 --> 00:04:42,558
- Pare de comprar sapatos, Maxim.
- Meu estilo � muito comentado na corte.
81
00:04:42,642 --> 00:04:44,268
"Maximesco" virou um termo.
82
00:04:44,352 --> 00:04:46,020
N�o temos dinheiro infinito.
83
00:04:46,104 --> 00:04:48,523
Eu vivo bem. Esse � o Maxim.
84
00:04:49,190 --> 00:04:52,819
Todos na corte est�o falando
do cara que finge ser o Peter
85
00:04:52,902 --> 00:04:54,195
e incita os camponeses.
86
00:04:54,278 --> 00:04:57,407
Ela precisa dar um banho
de sangue nesses malditos.
87
00:04:57,490 --> 00:05:00,827
- Finge ser o Peter?
- � o que diz o panfleto di�rio.
88
00:05:00,910 --> 00:05:05,248
N�o fique zangada,
mas diga que n�o s�o lindos.
89
00:05:16,050 --> 00:05:17,218
Salgado.
90
00:05:22,974 --> 00:05:25,476
Picante. Com notas de nabo.
91
00:05:44,245 --> 00:05:47,999
- O que est� fazendo?
- Querida. Paul est� com c�lica.
92
00:05:48,082 --> 00:05:50,543
E precisa chupar
peitos pra comemorar?
93
00:05:50,626 --> 00:05:52,420
� uma rota��o de ama de leite.
94
00:05:52,503 --> 00:05:56,382
Ignorando que n�o saiba disso,
estou vendo se a culpa � do leite.
95
00:05:56,466 --> 00:05:58,134
E �. Est�o despedidas.
96
00:06:00,344 --> 00:06:01,512
Licorice, voc� fica,
97
00:06:01,596 --> 00:06:04,182
e vou pedir pro Jean-Pierre
fazer panna cotta do seu.
98
00:06:06,142 --> 00:06:08,978
Uma boneca da Catherine.
Pro Paul?
99
00:06:09,062 --> 00:06:10,063
N�o.
100
00:06:10,772 --> 00:06:12,398
Pugachev est� nas regi�es,
101
00:06:12,482 --> 00:06:15,401
incitando tumulto
e fazendo bonecas
102
00:06:15,485 --> 00:06:18,738
com as quais eles fazem� coisas.
103
00:06:18,821 --> 00:06:20,865
- Olha!
- Pugachev. Cretino!
104
00:06:22,158 --> 00:06:25,244
Fiquei preocupado com ele.
Bom, "preocupado" � exagero.
105
00:06:25,328 --> 00:06:27,955
Exato. Nunca pensamos nisso.
106
00:06:28,039 --> 00:06:30,416
Somos monstros.
Dev�amos pedir desculpas.
107
00:06:30,500 --> 00:06:32,794
Foda-se. Ele foi
contratado pra ser s�sia.
108
00:06:32,877 --> 00:06:35,046
Tem que saber
que pode ser degolado
109
00:06:35,129 --> 00:06:37,673
ou levar um sabre nas bolas
pelo amado l�der,
110
00:06:37,757 --> 00:06:39,300
e ficar feliz com isso.
111
00:06:39,383 --> 00:06:42,970
Levou cinco facadas, devia estar feliz
por ser um excelente funcion�rio.
112
00:06:43,054 --> 00:06:45,640
Ele est� tudo, menos feliz.
113
00:06:45,723 --> 00:06:48,392
Ele est� levantando um ex�rcito
de camponeses contra mim,
114
00:06:48,476 --> 00:06:51,062
queimando cidades,
fingindo ser voc� o tempo todo.
115
00:06:51,145 --> 00:06:53,231
- Eu?
- � o que parece.
116
00:06:53,314 --> 00:06:56,234
E as pessoas
ficam violentas por mim?
117
00:06:57,318 --> 00:07:00,029
�. Contra mim.
118
00:07:02,782 --> 00:07:04,492
Est� comovido com isso?
119
00:07:04,575 --> 00:07:06,285
- Eles me amam.
- Jesus Cristo.
120
00:07:06,369 --> 00:07:07,829
N�o � isso que importa.
121
00:07:07,912 --> 00:07:09,622
Como podem me odiar
122
00:07:09,705 --> 00:07:12,083
se tudo que fa�o
� pensar em melhorar suas vidas
123
00:07:12,166 --> 00:07:15,169
e amar voc�, que nunca
gastou um segundo nisso?
124
00:07:15,878 --> 00:07:18,673
Qu�mica. Eu tenho qu�mica
com o povo. Voc�, n�o.
125
00:07:18,756 --> 00:07:22,802
Precisa destru�-lo e todos ao redor.
N�o deixe a confus�o come�ar na R�ssia.
126
00:07:22,885 --> 00:07:26,931
"Um inc�ndio na sua casa", dizia
papai, "n�o deve receber oxig�nio".
127
00:07:27,014 --> 00:07:29,684
Ouvi dizer. Velementov
est� bolando um plano.
128
00:07:30,726 --> 00:07:32,353
Vou cuidar da c�lica do Paul.
129
00:07:33,104 --> 00:07:35,022
Claro. Pobrezinho.
130
00:07:37,275 --> 00:07:40,153
Paul, eles amam o papai.
131
00:07:40,236 --> 00:07:42,530
Ainda amam o papai.
132
00:07:45,324 --> 00:07:47,410
Sim. Excelente.
133
00:07:50,788 --> 00:07:51,956
Bom dia.
134
00:07:53,457 --> 00:07:56,377
Pugachev. Tem dedo seu nisso.
135
00:07:56,460 --> 00:08:00,047
N�o � maravilhoso?
A ironia, a esperteza.
136
00:08:00,131 --> 00:08:01,966
� um dos meus melhores momentos.
137
00:08:02,049 --> 00:08:04,427
Mas � tudo por Deus.
Sem ego envolvido.
138
00:08:04,510 --> 00:08:07,221
- O que est� fazendo?
- Apenas sendo incr�vel.
139
00:08:07,305 --> 00:08:11,434
- Servindo a Deus, exercitando meus dons.
- N�o estou envolvida nisso.
140
00:08:11,517 --> 00:08:15,229
Mas voc� sabe.
Ent�o � c�mplice. Ent�o�
141
00:08:15,313 --> 00:08:17,940
N�o. Por que isso
est� acontecendo de novo?
142
00:08:18,024 --> 00:08:20,526
- Vou contar a ela.
- Somos leais demais pra isso.
143
00:08:21,277 --> 00:08:24,739
N�o force demais.
Tudo acaba quebrando.
144
00:08:24,822 --> 00:08:26,824
Relaxe.
145
00:08:26,908 --> 00:08:31,495
Agora ela est� na defensiva,
apavorada.
146
00:08:31,579 --> 00:08:32,705
Uma revolta.
147
00:08:32,788 --> 00:08:36,000
L�deres gostam de pensar que s�o
deuses, amados pelo povo.
148
00:08:36,083 --> 00:08:37,793
Mas n�o s�o.
149
00:08:37,877 --> 00:08:40,254
- Est�o fazendo bonecas de foder.
- O qu�?
150
00:08:40,338 --> 00:08:42,798
Camponeses s�o
passionais e bons artes�os.
151
00:08:43,591 --> 00:08:46,302
A ideia � que n�s
a deixemos desesperada.
152
00:08:46,385 --> 00:08:48,304
N�o diga "n�s". N�o tem "n�s".
153
00:08:48,387 --> 00:08:50,473
E,
quando ela estiver aterrorizada,
154
00:08:50,556 --> 00:08:53,392
vem a salva��o emocionante: Eu!
155
00:08:53,476 --> 00:08:57,438
Eu venho, a salvo, fa�o
um acordo, me livro do Pugachev.
156
00:08:57,521 --> 00:08:59,690
Ela come�a a me ouvir mais.
157
00:08:59,774 --> 00:09:02,526
Paul � ordenado.
S� existe uma Igreja.
158
00:09:02,610 --> 00:09:05,029
Ela desacelera as mudan�as.
159
00:09:05,112 --> 00:09:08,407
Terei constru�do
uma casinha de medo
160
00:09:08,491 --> 00:09:11,285
que poderei manipular
como bem entender.
161
00:09:11,369 --> 00:09:15,373
Ela ser� lembrada de quem tem
o poder no cora��o do povo.
162
00:09:16,123 --> 00:09:19,377
Vou fazer uma pausa
para o aplauso admirado.
163
00:09:20,044 --> 00:09:21,921
- Te odeio.
- N�o se preocupe.
164
00:09:22,004 --> 00:09:24,465
Ela vai ser lindamente enganada.
165
00:09:24,548 --> 00:09:26,842
Todos seremos amigos.
166
00:09:27,468 --> 00:09:30,930
Sonhei que eu e ela tom�vamos
banho de espuma juntos.
167
00:09:31,013 --> 00:09:34,183
Eu a ensaboava incansavelmente.
168
00:09:34,267 --> 00:09:37,979
Muita informa��o
que eu n�o queria nem precisava.
169
00:09:38,562 --> 00:09:39,563
Vai dar certo.
170
00:09:39,647 --> 00:09:40,773
Sou eu.
171
00:09:40,856 --> 00:09:43,067
E Deus, de m�os dadas,
172
00:09:43,150 --> 00:09:45,528
dan�ando pelo bem de todos.
173
00:09:54,704 --> 00:09:56,163
Carne de alce!
174
00:09:56,247 --> 00:09:58,916
Impens�vel. � cervo.
Sempre cervo!
175
00:09:59,834 --> 00:10:01,502
Por que eles n�o me obedecem?
176
00:10:08,551 --> 00:10:11,887
Para de olhar pra coroa.
Temos trabalho hoje.
177
00:10:11,971 --> 00:10:14,432
Acho que chegou o dia.
Velementov est� maduro.
178
00:10:15,641 --> 00:10:17,435
- Hoje?
- Hoje.
179
00:10:19,854 --> 00:10:23,232
Onde estava hoje cedo?
N�o viu minha ef�gie estuprada.
180
00:10:23,316 --> 00:10:25,109
Estava cuidando das borboletas.
181
00:10:25,192 --> 00:10:27,278
Ent�o n�o est� com raiva
sobre a ordena��o?
182
00:10:27,862 --> 00:10:30,656
Est� mais pra �dio intermitente.
183
00:10:31,657 --> 00:10:32,992
Mas � intermitente.
184
00:10:33,075 --> 00:10:36,203
Agora que estou com voc�,
passou. Aproveite.
185
00:10:37,079 --> 00:10:38,414
Preciso de ajuda.
186
00:10:38,497 --> 00:10:41,667
Est�o queimando cidades.
Uma revolta est� se formando.
187
00:10:41,751 --> 00:10:43,919
Eu soube. Um falso Peter.
188
00:10:44,003 --> 00:10:46,339
O falso Peter � Pugachev.
189
00:10:46,422 --> 00:10:47,631
Pugachev?
190
00:10:47,715 --> 00:10:50,676
Ele n�o � um ser pol�tico.
N�o passa de um animal.
191
00:10:50,801 --> 00:10:52,720
Que Peter chama
de bom funcion�rio.
192
00:10:52,803 --> 00:10:55,723
Como ele vai de bom funcion�rio
a revolucion�rio?
193
00:10:55,806 --> 00:10:58,893
Se tem raiva de mim por t�-lo
esfaqueado, poderia ter�
194
00:10:58,976 --> 00:11:02,063
Te esfaqueado, estuprado
e vendido suas roupas no mercado.
195
00:11:02,146 --> 00:11:03,147
Sim.
196
00:11:03,647 --> 00:11:04,648
Ent�o�
197
00:11:05,399 --> 00:11:07,318
Talvez tenha um novo empregador.
198
00:11:07,401 --> 00:11:08,903
Eu pensei nisso.
199
00:11:08,986 --> 00:11:11,155
Um mist�rio a solucionar.
200
00:11:11,864 --> 00:11:12,865
Que divertido.
201
00:11:12,948 --> 00:11:16,702
Com um pouco de ajuda,
podemos desvend�-lo.
202
00:11:18,579 --> 00:11:21,457
C�lica severa. Diria
que infec��o no peito tamb�m.
203
00:11:22,083 --> 00:11:24,502
- Odeio v�-lo sofrer.
- � mesmo?
204
00:11:24,585 --> 00:11:27,421
Adoro ver gente sofrer.
Fico estranhamento excitado.
205
00:11:27,505 --> 00:11:31,050
Por isso virei m�dico.
A outra op��o era torturador.
206
00:11:31,133 --> 00:11:33,260
Mas o trabalho � espor�dico
e n�o tem status.
207
00:11:33,344 --> 00:11:35,137
Foram as palavras do meu pai.
208
00:11:35,221 --> 00:11:37,640
Nitrato de pot�ssio,
ruibarbo e merc�rio.
209
00:11:37,723 --> 00:11:40,726
- Boa.
- Efeitos colaterais: Olho ca�do, gota.
210
00:11:40,810 --> 00:11:41,810
Gota?
211
00:11:41,811 --> 00:11:43,646
Gota. Fezes de foie gras.
212
00:11:44,355 --> 00:11:46,273
Fora, Vinodel.
Vou cur�-lo sozinho.
213
00:11:46,357 --> 00:11:48,651
Vou usar um dos livros de ervas
da minha bab�.
214
00:11:49,693 --> 00:11:51,112
Tudo bem, Paul.
215
00:11:52,780 --> 00:11:53,864
Papai vai curar voc�.
216
00:12:04,542 --> 00:12:05,543
Merda.
217
00:12:06,544 --> 00:12:08,337
Isso resume tudo.
218
00:12:11,048 --> 00:12:13,217
- Oi, papai.
- Oi mesmo.
219
00:12:14,552 --> 00:12:17,805
- N�o deveria estar descansando em paz?
- Eu estava.
220
00:12:17,888 --> 00:12:20,599
Mas voc� tomou meu apartamento,
interrompeu minha linhagem,
221
00:12:20,683 --> 00:12:23,185
destruiu o legado
de um reinado de mil anos
222
00:12:23,269 --> 00:12:24,728
e amamentou na minha frente.
223
00:12:26,772 --> 00:12:29,942
Voc� est� com problemas,
e o papai veio te ajudar.
224
00:12:30,985 --> 00:12:32,778
Eu n�o preciso de ajuda.
225
00:12:33,571 --> 00:12:35,698
- Estou contente.
- Contente.
226
00:12:35,781 --> 00:12:39,702
Existe palavra mais feia? Um homem
de verdade nunca est� contente.
227
00:12:39,785 --> 00:12:42,705
Sempre h� mais a obter,
e nunca � o suficiente.
228
00:12:42,788 --> 00:12:46,250
Por sorte, sempre tem mais
por tr�s desse "mais".
229
00:12:46,333 --> 00:12:47,877
- Meu lema.
- Eu me lembro.
230
00:12:48,502 --> 00:12:49,795
Meu povo me ama.
231
00:12:49,879 --> 00:12:52,882
E da�? Eles amam
ver porcos trepando na neve.
232
00:12:52,965 --> 00:12:57,094
- Sabe o pior em ser fantasma?
- Estar morto e n�o poder ter mais e mais.
233
00:12:57,178 --> 00:12:59,680
E n�o poder surrar o filho
quando ele precisa.
234
00:12:59,763 --> 00:13:01,223
Sinto que fracassei como pai.
235
00:13:01,307 --> 00:13:03,684
- N�o preciso de surra.
- Uma ideia.
236
00:13:04,643 --> 00:13:07,938
Quero que soque
seu pr�prio olho com for�a.
237
00:13:08,022 --> 00:13:12,193
Quero ouvir o som de uma ma��
sendo mordida quando fizer isso.
238
00:13:12,276 --> 00:13:14,069
- Vai.
- N�o vou me socar.
239
00:13:14,153 --> 00:13:15,821
Vai fazer o papai esperar?
240
00:13:15,905 --> 00:13:16,947
N�o, eu�
241
00:13:18,449 --> 00:13:19,867
Vai embora se eu socar?
242
00:13:21,494 --> 00:13:22,495
Vou.
243
00:13:23,496 --> 00:13:25,372
Se o som for satisfat�rio
244
00:13:25,456 --> 00:13:27,708
e fizer voc� ir
matar sua esposa,
245
00:13:27,791 --> 00:13:32,129
ordenar seu beb� e foder as amas
de leite, descansarei em paz.
246
00:13:32,213 --> 00:13:33,964
Estou curando o Paul.
247
00:13:34,840 --> 00:13:35,883
Pobre Paul.
248
00:13:35,966 --> 00:13:37,843
- Est� com c�lica.
- N�o por isso.
249
00:13:37,927 --> 00:13:40,012
O povo me ama.
250
00:13:40,095 --> 00:13:42,598
O que importa? Abriu m�o disso.
251
00:13:42,681 --> 00:13:43,681
Cai fora!
252
00:13:50,481 --> 00:13:51,565
Qu�?
253
00:13:55,444 --> 00:13:57,988
- Agnes.
- Sei que disse que nunca me foderia,
254
00:13:58,072 --> 00:14:00,032
mas estou tremendo por dentro.
255
00:14:00,115 --> 00:14:02,076
E vou � floresta hoje � noite.
256
00:14:02,159 --> 00:14:04,995
- Jogarei ao destino.
- Ou seja?
257
00:14:05,079 --> 00:14:07,790
Se me achar, me come.
258
00:14:08,791 --> 00:14:11,502
Estou fazendo um plano pra�
259
00:14:11,585 --> 00:14:14,213
Reconhe�a o momento
em que pode ter a vit�ria.
260
00:14:14,922 --> 00:14:16,298
Voc� o perdeu na Su�cia.
261
00:14:17,049 --> 00:14:19,260
Estou planejando para o Pu�
262
00:14:20,386 --> 00:14:22,304
Aqui. Achei uma coisa, Paul.
263
00:14:22,388 --> 00:14:24,390
Certo. Temos isso.
264
00:14:24,473 --> 00:14:25,724
Hugo.
265
00:14:26,725 --> 00:14:30,771
Queria que um rei testemunhasse.
Sei que n�o � mais rei, mas serve.
266
00:14:30,854 --> 00:14:33,190
- Hugo.
- Obrigado por sempre ter sido um amigo.
267
00:14:33,274 --> 00:14:35,276
Puta merda. N�o!
268
00:14:35,985 --> 00:14:40,698
Perto do sof� n�o? Ou�
O Paul est� aqui. Certo.
269
00:14:40,781 --> 00:14:44,493
� um bom pai. Tire-o
para n�o o sujar de sangue.
270
00:14:47,913 --> 00:14:49,206
Olha pra ele.
271
00:14:50,207 --> 00:14:53,502
Choro de pensar no mundo
que deixaremos pra voc�.
272
00:14:53,586 --> 00:14:54,670
O que foi?
273
00:14:55,379 --> 00:14:56,797
Mas preciso partir.
274
00:15:02,428 --> 00:15:05,681
Aqui usam carne
de alce nas alm�ndegas.
275
00:15:05,764 --> 00:15:09,351
Digo que � dura,
mas ningu�m liga porque�
276
00:15:10,185 --> 00:15:11,270
n�o sou rei.
277
00:15:11,353 --> 00:15:14,315
- Eu falo com eles.
- Voc� tamb�m n�o � rei.
278
00:15:14,398 --> 00:15:17,776
Mande sua esposa falar,
quando n�o estiver arruinando o pa�s.
279
00:15:18,527 --> 00:15:20,529
Soube que seu s�sia
est� se passando por voc�.
280
00:15:20,613 --> 00:15:21,614
Est�.
281
00:15:21,697 --> 00:15:22,948
Est� incitando uma revolu��o
282
00:15:23,032 --> 00:15:26,035
com o amor que meus alde�es
e servos t�m por mim.
283
00:15:26,118 --> 00:15:31,749
Talvez ele construa um legado pra voc�,
porque a verdade � que n�o tem um.
284
00:15:33,667 --> 00:15:36,337
Qu�? Seja educado,
por mais triste que esteja.
285
00:15:36,420 --> 00:15:38,213
Reis devem mentir um pro outro?
286
00:15:38,297 --> 00:15:40,299
Eles me amam, seu babaca.
287
00:15:40,382 --> 00:15:42,801
Diga uma coisa que fez. Uma.
288
00:15:45,137 --> 00:15:47,056
Havia encomendado
um sino enorme.
289
00:15:47,139 --> 00:15:49,224
Dim-dom pra porra do sino.
290
00:15:49,308 --> 00:15:51,977
Catherine ser� lembrada
como figura ic�nica,
291
00:15:52,061 --> 00:15:55,147
e voc�, um merdinha
que segurou a porta pra ela.
292
00:15:55,230 --> 00:15:58,108
Vou carregar a arma e te deixar
terminar se n�o calar a boca.
293
00:15:58,192 --> 00:16:00,986
Devia se matar tamb�m.
� quase t�o ruim quanto eu.
294
00:16:01,070 --> 00:16:04,823
Ponha o cano na minha boca
e fa�a o Paul apertar o gatilho.
295
00:16:05,574 --> 00:16:06,950
Paul, o servo.
296
00:16:08,786 --> 00:16:13,457
- Como se atreve?
- Ele � ordenado? Ent�o ele � um servo.
297
00:16:16,377 --> 00:16:20,881
Fomos criados como homens
e viramos vulvas com m�os.
298
00:16:22,466 --> 00:16:25,469
Eu devia te matar, pelo bem
do Paul, e depois a mim.
299
00:16:26,261 --> 00:16:27,262
Tchau!
300
00:16:31,141 --> 00:16:32,935
Puta que pariu!
301
00:16:44,279 --> 00:16:46,031
O tio Hugo.
302
00:16:46,115 --> 00:16:47,616
T�o engra�ado, Paul.
303
00:16:48,492 --> 00:16:50,119
N�o ligue pra isso.
304
00:16:50,202 --> 00:16:53,872
Nem para o que ele disse,
pois � tudo loucura e mentiras.
305
00:17:09,012 --> 00:17:10,472
Eu te amo mesmo.
306
00:17:11,223 --> 00:17:13,559
Vinodel, est� b�bado?
307
00:17:13,642 --> 00:17:15,936
Estou chapado de p� roxo,
coca�na
308
00:17:16,019 --> 00:17:18,021
e seu inebriante
odor p�s-trepada.
309
00:17:18,647 --> 00:17:19,940
Voc� � um amor.
310
00:17:20,023 --> 00:17:23,902
Estamos trepando com muita frequ�ncia
e isso est� afetando seu c�rebro.
311
00:17:24,820 --> 00:17:26,864
Eu te observei por muitos anos.
312
00:17:26,947 --> 00:17:28,574
Doente, mas emocionante.
313
00:17:28,657 --> 00:17:30,451
Os dias de Peter, o Grande.
314
00:17:30,534 --> 00:17:32,453
Lembra quando o declarei morto?
315
00:17:32,536 --> 00:17:35,289
Tentou carreg�-lo
pelos sal�es pra ajudar.
316
00:17:35,372 --> 00:17:36,373
Sim.
317
00:17:36,457 --> 00:17:39,835
E, por anos,
eu a vi se recusar a esquec�-lo.
318
00:17:39,918 --> 00:17:41,336
Mas digo uma coisa�
319
00:17:41,420 --> 00:17:43,756
esque�a-o e me escolha.
320
00:17:43,839 --> 00:17:45,674
Ele est� morto. Eu n�o.
321
00:17:46,675 --> 00:17:48,594
N�o � s� pelo sexo.
322
00:17:48,677 --> 00:17:50,721
Sou um homem da ci�ncia.
323
00:17:50,804 --> 00:17:52,306
Movido pela curiosidade.
324
00:17:53,974 --> 00:17:55,684
Pelo mist�rio n�o desvendado.
325
00:17:56,393 --> 00:17:59,438
Voc� � um mist�rio que eu poderia
passar a vida desvendando.
326
00:18:03,734 --> 00:18:07,696
Voc� � estranho. Pode ir.
Tenho muita coisa a fazer.
327
00:18:07,780 --> 00:18:08,781
A essa hora?
328
00:18:08,864 --> 00:18:10,282
Sim.
329
00:18:12,201 --> 00:18:15,120
Esse mist�rio. Atraente.
330
00:18:41,021 --> 00:18:44,650
H� um grande inc�ndio
que pode nos reduzir a carv�o.
331
00:18:44,733 --> 00:18:46,276
Melhor tocar o sino.
332
00:19:05,295 --> 00:19:06,672
� um treinamento?
333
00:19:06,755 --> 00:19:08,090
N�o sei.
334
00:19:11,885 --> 00:19:14,054
Eu estava sonhando
com a Catherine.
335
00:19:14,805 --> 00:19:16,056
Eu tamb�m.
336
00:19:17,766 --> 00:19:18,934
Estranho.
337
00:19:19,685 --> 00:19:21,436
Acontece muito.
338
00:19:22,187 --> 00:19:23,313
Sim.
339
00:19:24,857 --> 00:19:26,108
Comigo tamb�m.
340
00:19:28,235 --> 00:19:30,946
- Preciso levar mais sapatos!
- Vai logo!
341
00:19:32,239 --> 00:19:33,782
O que est� havendo?
342
00:19:33,866 --> 00:19:37,119
Tudo bem. Estamos
numa miss�o investigativa.
343
00:19:37,202 --> 00:19:40,289
- Revistando o apartamento da Georgina.
- E do Archie.
344
00:19:58,265 --> 00:20:00,559
Por que isso est�
acontecendo de novo?
345
00:20:08,525 --> 00:20:10,485
Merda. Puta que pariu!
346
00:20:23,040 --> 00:20:24,875
Quem diria
que a George sabe escrever.
347
00:20:28,962 --> 00:20:32,049
Ela escreve apaixonadamente
sobre mim e meus objetivos.
348
00:20:33,550 --> 00:20:34,760
Pra si mesma.
349
00:20:36,887 --> 00:20:38,972
- O que � isso?
- O casaco do Smolny.
350
00:20:39,056 --> 00:20:41,141
- Alguma coisa?
- Nada.
351
00:20:41,224 --> 00:20:43,185
S� que est� louco por sexo anal.
352
00:20:43,268 --> 00:20:46,063
Escreveu para todas as criadas
pedindo isso.
353
00:20:46,146 --> 00:20:48,106
- Todas recusaram.
- Menos a Petra.
354
00:20:49,358 --> 00:20:52,569
Smolny. Sempre implorando
por uma grampeada.
355
00:20:52,653 --> 00:20:54,154
E agora, pra onde?
356
00:20:54,237 --> 00:20:56,281
Arkady. Depois Archie.
357
00:21:11,421 --> 00:21:12,714
- Te odeio.
- Imposs�vel.
358
00:21:12,798 --> 00:21:15,342
Minha vagina est� cheia
de coisas sobre o Pugachev.
359
00:21:15,425 --> 00:21:18,762
- Ela est� revistando o pr�dio. Porra.
- Obrigado.
360
00:21:19,888 --> 00:21:21,598
Agora � c�mplice, n�o?
361
00:21:21,682 --> 00:21:23,266
Estou muito puta com voc�.
362
00:21:31,066 --> 00:21:32,317
Agnes.
363
00:21:32,401 --> 00:21:34,569
J� viu um Caravaggio?
364
00:21:36,738 --> 00:21:40,117
A luz se derramando
sobre voc� � igual.
365
00:21:42,369 --> 00:21:45,122
Mas ele nunca
pintou nada t�o lindo.
366
00:21:51,253 --> 00:21:55,298
Achei que morreria sem sentir
seus l�bios sobre os meus uma vez.
367
00:21:56,717 --> 00:21:58,051
- Porra.
- Por favor.
368
00:21:58,677 --> 00:21:59,761
Aqui n�o.
369
00:22:00,846 --> 00:22:01,972
Perto do rio.
370
00:22:12,190 --> 00:22:13,400
Nada.
371
00:22:13,483 --> 00:22:15,318
Devo descansar?
372
00:22:15,402 --> 00:22:16,570
N�o.
373
00:22:17,446 --> 00:22:19,448
E sua raiva intermitente?
374
00:22:19,531 --> 00:22:23,910
Chegou ao ponto de incitar Pugachev?
Disse que trepou com ele uma vez.
375
00:22:23,994 --> 00:22:27,914
Ele foi muito rude, pediu quatro
rublos e uma codorna viva.
376
00:22:27,998 --> 00:22:29,750
Mas n�o, n�o chegou.
377
00:22:30,459 --> 00:22:33,170
Podemos discordar,
mas morreremos juntas.
378
00:22:33,795 --> 00:22:35,714
Parab�ns por ter pensado nisso.
379
00:22:35,797 --> 00:22:38,216
Sua mente pode ser
necessariamente sombria.
380
00:22:38,842 --> 00:22:40,510
Huzzah.
381
00:22:40,594 --> 00:22:44,765
- Vamos derrotar quem quer que seja.
- � claro que sim.
382
00:22:46,767 --> 00:22:49,728
Sempre achei que era meu destino
ser a monarca
383
00:22:49,811 --> 00:22:52,064
mais amada e longeva da R�ssia.
384
00:22:52,147 --> 00:22:54,357
Vamos apostar na longevidade,
sim?
385
00:22:57,444 --> 00:22:58,820
Quando vai amanhecer?
386
00:22:59,529 --> 00:23:01,615
N�o tenho mais como evitar.
387
00:23:19,716 --> 00:23:21,176
Algo por mim.
388
00:23:21,259 --> 00:23:22,636
Algo pela Su�cia.
389
00:23:36,525 --> 00:23:38,110
Todos me odeiam.
390
00:23:39,611 --> 00:23:42,155
Gostaria de te aconselhar,
mas eles me amam.
391
00:23:42,239 --> 00:23:45,200
Eles te odiavam,
e voc� era p�ssimo no cargo.
392
00:23:45,283 --> 00:23:49,496
- Est� descontando em mim.
- Estou, mas n�o � mentira.
393
00:23:49,579 --> 00:23:52,541
Como podem ter tanta
raiva de mim se eu estou certa?
394
00:23:53,667 --> 00:23:55,252
E se�
395
00:23:55,335 --> 00:23:58,588
conseguirem invadir Petersburgo,
saquear o pal�cio, queimar seu corpo
396
00:23:58,672 --> 00:24:01,716
e jogar seu corpo carbonizado
para a multid�o?
397
00:24:01,800 --> 00:24:03,677
Aconteceu na Su�cia.
398
00:24:05,303 --> 00:24:07,973
Voc� poderia me devolver,
eu acho.
399
00:24:09,474 --> 00:24:10,642
O qu�?
400
00:24:11,143 --> 00:24:12,185
Bom, eles me amam.
401
00:24:12,269 --> 00:24:14,604
Acalmaria as coisas.
Acharia o Pugachev�
402
00:24:14,688 --> 00:24:16,481
Voc� est� por tr�s disso?
Pugachev?
403
00:24:16,565 --> 00:24:18,108
- Isso � loucura.
- �?
404
00:24:18,191 --> 00:24:20,735
Pugachev,
o funcion�rio excelente?
405
00:24:20,819 --> 00:24:23,155
Isabel disse que algu�m
est� incitando isso.
406
00:24:24,197 --> 00:24:27,742
Voc� est� numa espiral paranoica,
vendo perigo e monstros por toda parte.
407
00:24:27,826 --> 00:24:28,952
Que bom. Te salvar�.
408
00:24:29,035 --> 00:24:31,872
Meu pai dormia uma hora por noite
e tinha pavor de ser atacado.
409
00:24:31,955 --> 00:24:33,665
Eu acho que tenho.
410
00:24:34,958 --> 00:24:37,961
Tudo bem. Estou muito agitada.
411
00:24:38,753 --> 00:24:40,422
Isabel descobrir� o traidor,
412
00:24:40,505 --> 00:24:43,383
Velementov far� um plano
e acabaremos com Pugachev.
413
00:24:44,467 --> 00:24:46,720
- Pensei que fosse pedir desculpas.
- Me chupa.
414
00:24:47,846 --> 00:24:50,557
Mudan�a brusca de assunto,
mas n�o desagrad�vel.
415
00:24:50,640 --> 00:24:53,393
Desculpa. Preciso relaxar.
Estou meio arrasada.
416
00:24:54,561 --> 00:24:56,021
Vou consertar isso.
417
00:25:09,117 --> 00:25:11,536
Ela parece contente.
418
00:25:11,620 --> 00:25:14,998
Claro, ela tem tudo,
por que n�o estaria?
419
00:25:36,102 --> 00:25:38,146
- Onde estou?
- Amanheceu.
420
00:25:38,230 --> 00:25:41,650
- O que houve?
- Se atrasou para a reuni�o.
421
00:25:43,985 --> 00:25:45,195
A reuni�o.
422
00:25:47,447 --> 00:25:48,573
Meu plano.
423
00:26:03,296 --> 00:26:04,714
Archie!
424
00:26:04,798 --> 00:26:08,301
Sauda��es de quem me socou
e chutou da �ltima vez
425
00:26:08,426 --> 00:26:12,138
e falhou miseravelmente
em ordenar o filho.
426
00:26:12,222 --> 00:26:14,683
Deus est� vendo.
Est� muito descontente.
427
00:26:14,766 --> 00:26:17,477
Um simples "ol�" bastaria.
428
00:26:18,520 --> 00:26:21,564
Fantasmas existem?
Como se livrar deles?
429
00:26:21,648 --> 00:26:23,525
- Sou uma bruxa da vila?
- Certo.
430
00:26:23,608 --> 00:26:26,319
Abandone seus deveres
para ajudar um ordenado.
431
00:26:27,404 --> 00:26:29,489
O que seus fantasmas dizem?
432
00:26:29,572 --> 00:26:32,075
N�o � da sua conta.
Diga como me livrar deles.
433
00:26:32,951 --> 00:26:36,204
Talvez um exorcismo,
ou fazer o que eles quiserem,
434
00:26:36,288 --> 00:26:39,499
ou resistir at� que aquilo que querem
aflorar morra dentro de voc�
435
00:26:39,582 --> 00:26:40,959
e a oportunidade passe.
436
00:26:41,042 --> 00:26:42,335
Ou eles s�o do Diabo,
437
00:26:42,419 --> 00:26:45,422
e nesse caso querem te destruir,
e precisa resistir.
438
00:26:45,505 --> 00:26:47,465
Nossa. Resposta complicada.
439
00:26:47,549 --> 00:26:50,885
� um neg�cio complicado.
Deus, o v�u, et cetera.
440
00:26:51,928 --> 00:26:53,471
E se for o papai?
441
00:26:54,055 --> 00:26:55,348
Peter, o Grande.
442
00:26:56,349 --> 00:26:59,060
A�, fa�a o que ele quer,
� claro.
443
00:27:00,228 --> 00:27:01,438
N�o ajudou nada.
444
00:27:02,480 --> 00:27:03,732
Tia?
445
00:27:05,317 --> 00:27:07,319
- Preciso de ajuda.
- � mesmo?
446
00:27:07,402 --> 00:27:11,114
� pra ordenar seu filho?
Ah, n�o, falhamos nisso.
447
00:27:11,197 --> 00:27:13,867
Ser� que d�
pra esquecermos isso?
448
00:27:13,950 --> 00:27:14,951
O papai voltou.
449
00:27:16,536 --> 00:27:18,330
- Como ele est�?
- Bravo.
450
00:27:18,413 --> 00:27:20,832
Preciso que fale com ele
e o mande me deixar em paz.
451
00:27:20,915 --> 00:27:22,250
Ele est� sendo maldoso.
452
00:27:22,334 --> 00:27:25,962
Minha cabe�a pesa como se tivesse
�gua dentro, ou uma bala de canh�o.
453
00:27:26,046 --> 00:27:29,424
Ou sou a bala de canh�o caindo
na �gua. Sei l�. Fala com ele?
454
00:27:32,260 --> 00:27:34,346
- Que foi?
- N�o quero dizer.
455
00:27:34,429 --> 00:27:37,098
Seria cruel, e voc� j�
est� sentindo esse peso.
456
00:27:37,182 --> 00:27:38,350
Certo.
457
00:27:39,142 --> 00:27:42,896
Agora precisa dizer, ent�o diga.
J�, por favor.
458
00:27:42,979 --> 00:27:46,274
Querido, nunca deixarei
de te amar. Sabe disso.
459
00:27:46,358 --> 00:27:48,943
- Mas�
- T� legal. N�o estou gostando.
460
00:27:49,694 --> 00:27:52,530
Esperei pouco de voc�
e te amei livremente.
461
00:27:52,614 --> 00:27:55,617
Mas nem esse pouco
se concretizou.
462
00:27:56,284 --> 00:27:57,369
Cruel.
463
00:27:57,452 --> 00:27:59,371
Mas parece que � o clima do dia.
464
00:27:59,454 --> 00:28:03,041
Deixou o futuro aberto
para qualquer um escrever um nome.
465
00:28:03,124 --> 00:28:06,294
- Provavelmente, com sangue.
- Eu pedi pra esquecer.
466
00:28:06,378 --> 00:28:09,005
E estou dizendo que n�o posso.
467
00:28:09,089 --> 00:28:13,510
Peter, o futuro n�o � um lugar
para onde vamos quando estamos prontos.
468
00:28:13,593 --> 00:28:16,429
� uma tosse no peito
ou veneno nas veias dela.
469
00:28:16,513 --> 00:28:19,182
� um homem incendiando a R�ssia
ou um campon�s que cansou.
470
00:28:19,265 --> 00:28:22,310
Ningu�m me dir�
o que fazer com o meu filho.
471
00:28:24,729 --> 00:28:27,065
Mas vai falar
com o papai ou n�o?
472
00:28:29,901 --> 00:28:31,277
� claro.
473
00:28:35,240 --> 00:28:38,618
Meu amor por voc� � uma onda
que cobre todo o resto.
474
00:28:40,578 --> 00:28:42,038
Voc� � um filho pra mim.
475
00:28:42,622 --> 00:28:46,209
E voc� � a m�e que nunca tive.
Obrigado.
476
00:28:48,128 --> 00:28:50,547
Diga coisas como:
"Os tempos s�o outros."
477
00:28:50,630 --> 00:28:52,424
Est� morto. Deixe-nos em paz.
478
00:28:52,507 --> 00:28:54,300
N�o v� que seu filho � genial,
479
00:28:54,384 --> 00:28:56,803
como um livro num
idioma que n�o entende.
480
00:28:56,886 --> 00:29:00,098
"Voc� o joga na parede,
mas na verdade � um �timo livro."
481
00:29:00,181 --> 00:29:02,016
S� ideias. Confio em voc�.
482
00:29:06,521 --> 00:29:08,648
- Cheguei.
- Puxa vida.
483
00:29:08,731 --> 00:29:09,983
General.
484
00:29:10,066 --> 00:29:12,527
- Me atrasei.
- � mesmo?
485
00:29:12,610 --> 00:29:13,945
Pergunta dif�cil.
486
00:29:14,028 --> 00:29:15,738
- Tenho meu plano.
- Tem, sim.
487
00:29:15,822 --> 00:29:19,409
Mas vamos at� aqui,
descansar um pouco.
488
00:29:19,492 --> 00:29:22,162
Que tal esse plano?
Ideia tardia, por�m forte.
489
00:29:22,245 --> 00:29:26,291
Voc� n�o entra. Eu entro.
E digo que voc� n�o se atrasou.
490
00:29:26,374 --> 00:29:30,962
Na verdade, caiu de um cavalo furioso
salvando crian�as de um falc�o,
491
00:29:31,045 --> 00:29:33,673
bateu a cabe�a
e est� inconsciente no quarto.
492
00:29:33,756 --> 00:29:34,757
Vamos remarcar.
493
00:29:34,841 --> 00:29:37,177
Enquanto isso,
te levamos a uma sauna,
494
00:29:37,260 --> 00:29:40,638
tiramos a vodca do seu corpo
e a coletamos em baldes,
495
00:29:40,722 --> 00:29:42,724
e nessa hora voc� vai apagar.
496
00:29:42,807 --> 00:29:45,268
E, ao acordar,
revigorado pela nova sensa��o
497
00:29:45,351 --> 00:29:48,271
do seu sangue n�o adulterado
correndo pelas veias,
498
00:29:48,354 --> 00:29:51,566
usando um uniforme
que n�o feda a fezes de cavalo,
499
00:29:51,649 --> 00:29:53,276
voc� entra l� e faz sua m�gica.
500
00:29:53,359 --> 00:29:54,777
Gostou?
501
00:29:54,861 --> 00:29:55,945
Vai se foder.
502
00:29:57,030 --> 00:29:58,865
Ou entramos e pronto.
503
00:30:03,244 --> 00:30:05,788
Sai da frente!
504
00:30:05,872 --> 00:30:07,207
- Cheguei.
- Atrasado.
505
00:30:07,290 --> 00:30:08,291
Desculpem.
506
00:30:11,211 --> 00:30:13,004
Que �timo. Est� b�bado tamb�m.
507
00:30:13,087 --> 00:30:17,091
Sou russo. Nasci b�bado. Isso
n�o diminui minhas habilidades.
508
00:30:18,092 --> 00:30:21,930
H� facas cravadas na mesa.
Estou vendo coisas?
509
00:30:22,013 --> 00:30:24,265
- Normalmente, s� vejo ursos.
- Fui eu.
510
00:30:25,058 --> 00:30:27,477
Desnecess�rio,
mas adoro o drama da coisa.
511
00:30:27,560 --> 00:30:32,982
- Mostra cada aldeia que ele queimou.
- Certo, vamos peg�-las e enfi�-las�
512
00:30:34,567 --> 00:30:35,860
Porra�
513
00:30:35,944 --> 00:30:37,362
Porcaria.
514
00:30:37,445 --> 00:30:41,074
Precisava que fosse pontual
e estivesse com o plano,
515
00:30:41,157 --> 00:30:43,076
s�brio, aqui comigo.
516
00:30:43,159 --> 00:30:45,954
Sou v�rias dessas coisas.
S� faltam algumas.
517
00:30:46,871 --> 00:30:48,206
- Credo!
- Atualizando.
518
00:30:48,289 --> 00:30:50,375
- Mais uma.
- Merda.
519
00:30:51,834 --> 00:30:54,045
N�o! Chega disso.
520
00:30:54,128 --> 00:30:57,131
Pode impedir esse homem
de me matar e queimar a R�ssia?
521
00:30:57,215 --> 00:30:59,842
Tenho um plano. O plano �
522
00:31:02,720 --> 00:31:04,222
Pegamos muitos soldados.
523
00:31:04,305 --> 00:31:08,268
Vamos de porta em porta,
extraindo a verdade das pessoas,
524
00:31:08,351 --> 00:31:11,020
o encontramos
e arrancamos a cabe�a dele.
525
00:31:11,104 --> 00:31:14,774
E quanto tempo vai durar
essa chuta��o de portas?
526
00:31:14,857 --> 00:31:18,903
Quanto tempo for preciso
pra enterrar o maldito.
527
00:31:18,987 --> 00:31:20,613
- Huzzah!
- Huzzah!
528
00:31:20,697 --> 00:31:22,865
Todos pra fora. J�.
529
00:31:25,785 --> 00:31:27,120
O que est� fazendo?
530
00:31:27,912 --> 00:31:30,582
- Onde estava?
- Podemos sentar?
531
00:31:31,416 --> 00:31:33,293
Voc� n�o consegue, n�o �?
532
00:31:33,376 --> 00:31:35,920
Escolher qualquer coisa
em vez de uma garrafa.
533
00:31:36,004 --> 00:31:37,005
Nem mesmo eu.
534
00:31:37,088 --> 00:31:39,090
Nem mesmo a R�ssia.
535
00:31:42,343 --> 00:31:44,178
Velementov, diga alguma coisa.
536
00:31:49,267 --> 00:31:50,393
Desculpe.
537
00:31:52,353 --> 00:31:55,064
Desculpe.
Preciso de uns minutos.
538
00:31:55,148 --> 00:31:57,650
A noite foi muito longa.
539
00:31:57,734 --> 00:31:59,736
Eu precisava
organizar as ideias�
540
00:32:00,612 --> 00:32:03,239
Talvez um banho. Eu j� volto.
541
00:32:04,824 --> 00:32:07,827
N�o volte. Acho que n�o consegue
mais fazer isso.
542
00:32:09,787 --> 00:32:12,624
Claro que consigo.
Posso ach�-lo at� dormindo.
543
00:32:12,707 --> 00:32:15,501
- N�o s� ach�-lo.
- Mat�-lo, ent�o!
544
00:32:16,461 --> 00:32:21,007
Amarr�-lo
pelos tornozelos e surr�-lo at�
545
00:32:21,090 --> 00:32:24,510
que ele chore� sangue.
546
00:32:25,720 --> 00:32:29,015
- Eu tusso sangue, mas ele vai chorar.
- Puta merda.
547
00:32:32,060 --> 00:32:34,437
Catherine, ele�
548
00:32:38,441 --> 00:32:39,901
Estou aqui agora.
549
00:32:42,445 --> 00:32:44,030
N�o, n�o est�.
550
00:32:44,113 --> 00:32:46,908
- V� descansar.
- N�o preciso descansar.
551
00:32:46,991 --> 00:32:49,827
Outra pessoa pode assumir.
Liderar meu ex�rcito.
552
00:32:49,911 --> 00:32:52,121
N�o pode tirar isso de mim.
553
00:32:52,205 --> 00:32:53,581
N�o agora.
554
00:32:55,917 --> 00:32:57,627
S� est� me castigando.
555
00:32:58,753 --> 00:33:00,505
Estou liderando.
556
00:33:00,588 --> 00:33:02,340
Estou salvando meu reinado.
557
00:33:03,174 --> 00:33:05,176
� uma gentileza.
558
00:33:06,719 --> 00:33:09,597
Voc� est� t�o cansado e doente.
559
00:33:10,682 --> 00:33:12,809
E t�o velho.
560
00:33:14,102 --> 00:33:15,895
N�o posso perder isso.
561
00:33:17,605 --> 00:33:19,816
� quem eu sou, Catherine.
562
00:33:21,401 --> 00:33:23,236
� quem eu sou.
563
00:33:23,986 --> 00:33:26,698
Preciso de homens inteiros.
Sinto muito.
564
00:33:46,509 --> 00:33:47,927
Vi o general sair.
565
00:33:48,010 --> 00:33:50,555
Sei que ele est� com problemas.
566
00:33:50,638 --> 00:33:53,766
- Se precisar de ajuda�
- O que preciso � do Pugachev!
567
00:33:54,851 --> 00:33:57,770
- Que tal se eu for ach�-lo?
- Como?
568
00:33:58,521 --> 00:34:01,983
Que tal se eu for, e um dia,
quando estiver entediado,
569
00:34:02,066 --> 00:34:03,985
te escrevo uma carta
contando como fiz.
570
00:34:04,694 --> 00:34:06,946
- Insolente.
- Quest�o de prioridades.
571
00:34:07,989 --> 00:34:09,157
Vou me retirar.
572
00:34:09,240 --> 00:34:11,826
- Eu decido quando voc� vai.
- � claro.
573
00:34:14,454 --> 00:34:15,955
Est� dispensado.
574
00:34:18,040 --> 00:34:19,834
- Eu disse�
- Eu sei.
575
00:34:19,917 --> 00:34:24,088
Mas n�o costuma ser breve, ent�o
esperei, supondo que houvesse mais.
576
00:34:24,172 --> 00:34:26,799
Mas n�o h�. Ent�o, vou ach�-lo.
577
00:34:30,261 --> 00:34:32,513
Por que est�o todos
sendo babacas hoje?
578
00:34:34,098 --> 00:34:35,725
Estou aqui.
579
00:34:37,769 --> 00:34:38,936
Esperando.
580
00:34:39,771 --> 00:34:43,107
Vivo esperando voc� nesses quartos,
torcendo para que venha.
581
00:34:46,235 --> 00:34:47,945
� muito familiar.
582
00:34:48,905 --> 00:34:52,033
O frio na barriga,
o sobressalto a cada ru�do.
583
00:34:54,285 --> 00:34:55,787
L� vou eu.
584
00:34:58,414 --> 00:35:01,000
Est� zangado com o Peter,
por causa da ordena��o.
585
00:35:01,876 --> 00:35:06,506
Ele � dif�cil,
e voc� n�o p�de cont�-lo.
586
00:35:09,133 --> 00:35:11,636
O amor dele e da Catherine,
como o nosso,
587
00:35:11,719 --> 00:35:14,430
os engole
para um mundo inimagin�vel.
588
00:35:18,226 --> 00:35:20,311
Mas irei at� o fim. Eu prometo.
589
00:35:28,653 --> 00:35:30,488
Sinto falta da sua grandeza�
590
00:35:34,992 --> 00:35:37,161
como um urso numa x�cara.
591
00:35:39,455 --> 00:35:41,499
Como ench�amos o quarto.
592
00:35:44,919 --> 00:35:48,464
Como nossa pele queimava,
nossos olhos um no outro.
593
00:35:49,298 --> 00:35:50,591
Nossas conversas�
594
00:35:52,009 --> 00:35:53,469
nossas risadas�
595
00:35:57,431 --> 00:36:00,393
nossas dan�as estranhas,
nus, no meio da noite.
596
00:36:08,317 --> 00:36:09,944
E a�, voc� se foi�
597
00:36:17,285 --> 00:36:19,412
e tudo encolheu.
598
00:36:30,256 --> 00:36:31,632
Venha.
599
00:36:34,468 --> 00:36:36,053
Uma vez.
600
00:36:36,402 --> 00:36:39,474
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
601
00:36:39,816 --> 00:36:43,208
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
602
00:36:44,812 --> 00:36:46,606
Sim. Tem raz�o.
603
00:36:46,689 --> 00:36:47,940
Desculpe.
604
00:36:48,983 --> 00:36:50,484
Certo.
605
00:36:50,568 --> 00:36:52,445
Vamos l�.
606
00:36:52,528 --> 00:36:57,617
Agora, voc� fica com isso
nos p�s por quatro horas
607
00:36:57,700 --> 00:37:00,244
e, atrav�s da magia
do corpo humano,
608
00:37:00,328 --> 00:37:03,205
onde tudo se conecta,
menos p�nis e mente,
609
00:37:03,289 --> 00:37:05,458
isto vai aliviar o seu peito,
610
00:37:05,541 --> 00:37:08,169
e depois tiro antes que sua pele
rache, forme bolhas
611
00:37:08,252 --> 00:37:10,046
e cuspa o fogo das suas tripas.
612
00:37:10,129 --> 00:37:11,839
Acredite, n�o quer isso.
613
00:37:11,923 --> 00:37:16,010
Tive algo parecido quando fiquei preso
na armadura do vov� por 17 horas.
614
00:37:16,093 --> 00:37:18,471
Longa hist�ria.
Entender� aos tr�s anos.
615
00:37:18,554 --> 00:37:21,974
A prop�sito,
� uma idade muito dif�cil.
616
00:37:22,058 --> 00:37:23,309
Prepare-se.
617
00:37:41,410 --> 00:37:44,956
- Quem � voc�?
- � uma pergunta existencial, papai?
618
00:37:45,665 --> 00:37:48,000
- Papai?
- Eu trouxe o Paul.
619
00:37:48,084 --> 00:37:49,085
Aos 20 anos.
620
00:37:50,670 --> 00:37:52,463
Malditos p�ssaros.
621
00:37:54,715 --> 00:37:55,800
Boa.
622
00:37:55,883 --> 00:37:58,010
- Valeu.
- De nada.
623
00:37:58,886 --> 00:38:02,223
- Voc� � maravilhoso.
- Baseio minha exist�ncia em n�o ser voc�.
624
00:38:03,057 --> 00:38:06,894
Voc� vivia me abra�ando
e me oferecendo biscoito com foie gras.
625
00:38:06,978 --> 00:38:10,940
Percebi que voc� era um molenga
e a mam�e controlava o seu pau,
626
00:38:11,023 --> 00:38:13,234
ent�o me espelhei no meu av�.
627
00:38:13,317 --> 00:38:14,318
Lisonjeiro.
628
00:38:14,402 --> 00:38:16,153
E tamb�m l�gico.
629
00:38:16,237 --> 00:38:18,698
Eu serei grande.
Construirei um legado.
630
00:38:18,781 --> 00:38:21,158
Huzzah, porra!
631
00:38:21,242 --> 00:38:22,994
Restabele�a os Grandes!
632
00:38:24,078 --> 00:38:25,746
Muito esperto, vov�!
633
00:38:25,830 --> 00:38:28,207
Sempre fui bom com palavras,
mulheres,
634
00:38:28,290 --> 00:38:30,584
guerra e construir
grandes cidades.
635
00:38:30,668 --> 00:38:32,920
- Paul?
- Voc� nem sequer me ordenou.
636
00:38:33,004 --> 00:38:35,339
Que porra � essa, quem faz isso?
637
00:38:35,423 --> 00:38:37,925
Estou nervoso.
Veja, l�grimas. Odeio isso!
638
00:38:38,009 --> 00:38:40,803
Distra��o. Vamos beber,
trepar e fazer planos.
639
00:38:40,886 --> 00:38:44,015
Precisamos de mulheres,
�lcool e mapas.
640
00:38:47,184 --> 00:38:49,020
Escuta aqui, seu merdinha.
641
00:38:49,103 --> 00:38:51,897
Eu fiz voc�.
Fui um bom pai pra voc�.
642
00:38:51,981 --> 00:38:53,232
�.
643
00:38:53,315 --> 00:38:57,403
Porque � disso que a Hist�ria
se lembra: De bons pais.
644
00:38:58,320 --> 00:39:00,698
Preciso quebrar alguma coisa.
645
00:39:03,409 --> 00:39:05,036
O que foi?
646
00:39:05,119 --> 00:39:06,871
O Velementov.
647
00:39:06,954 --> 00:39:09,206
- Eu o amo. E ele est� morrendo.
- Est�?
648
00:39:09,290 --> 00:39:11,667
� uma pena. Gorducho.
649
00:39:11,751 --> 00:39:13,252
- Sim.
- Merda.
650
00:39:13,335 --> 00:39:15,087
Estava fazendo um plano.
651
00:39:15,171 --> 00:39:17,506
Veio como se tivesse
sido estuprado na floresta
652
00:39:17,590 --> 00:39:19,091
e se afogado num lago de vodca.
653
00:39:19,884 --> 00:39:21,802
Imagem bem eloquente. Coitado.
654
00:39:21,886 --> 00:39:24,305
Est� doente demais
pra trabalhar, ent�o o dispensei.
655
00:39:24,388 --> 00:39:29,351
Mas a� pensei: E se ele participasse?
E est� tudo girando � minha volta.
656
00:39:29,435 --> 00:39:30,728
Est� muito abalada.
657
00:39:30,811 --> 00:39:33,272
Sou odiada na corte, no pa�s.
658
00:39:34,940 --> 00:39:38,069
A hist�ria do Pugachev est�
me inquietando de forma in�dita.
659
00:39:38,152 --> 00:39:40,488
Eu sinto o perigo aqui.
660
00:39:40,571 --> 00:39:44,658
E hoje, ele vai queimar
outra cidade, reunir mais for�as
661
00:39:44,742 --> 00:39:47,411
e fazer coisas inimagin�veis
com minha ef�gie.
662
00:39:49,163 --> 00:39:50,706
Eu deveria ir.
663
00:39:50,790 --> 00:39:51,957
Qu�?
664
00:39:52,041 --> 00:39:54,710
- Deveria liderar o ex�rcito.
- Como assim?
665
00:39:54,794 --> 00:39:56,170
Faz todo sentido.
666
00:39:56,253 --> 00:39:59,215
Voc� � �tima com o progresso,
ideias, transformar o pa�s.
667
00:39:59,298 --> 00:40:03,928
Eu sou bom em viol�ncia e matan�a.
Isso j� atrapalhou nossa rela��o.
668
00:40:04,011 --> 00:40:07,264
Mas pode ser a ostra
com vinagrete de chalota
669
00:40:07,348 --> 00:40:09,683
e, mais que isso, uma p�rola.
670
00:40:10,768 --> 00:40:15,397
Enquanto falo, uma onda
de genialidade rola pela minha mente.
671
00:40:15,481 --> 00:40:17,066
Deixe rolar.
672
00:40:17,149 --> 00:40:19,068
Adoro quando � assertivo!
673
00:40:19,151 --> 00:40:21,612
- Me d� esperan�a.
- � impressionante.
674
00:40:21,695 --> 00:40:26,951
Sozinhos, temos problemas horr�veis.
Mas nossas necessidades se combinam.
675
00:40:27,660 --> 00:40:31,872
Por isso somos uma sina.
Somos o destino.
676
00:40:32,623 --> 00:40:35,417
- Quer liderar o ex�rcito?
- Vai nos levar a grandes vit�rias.
677
00:40:35,501 --> 00:40:38,671
Ser conhecido
como um grande l�der militar.
678
00:40:38,754 --> 00:40:42,424
Melhor que o meu pai.
E o Paul tamb�m ver� isso.
679
00:40:42,508 --> 00:40:46,137
Isso � genial. Estou at� zonzo.
680
00:40:49,348 --> 00:40:51,016
- N�o posso.
- Claro que pode.
681
00:40:51,100 --> 00:40:52,101
N�o. Obrigada.
682
00:40:52,184 --> 00:40:54,895
- Adoro que me apoie, mas�
- Mas o qu�?
683
00:40:55,521 --> 00:40:58,941
L� vai. Ele vai chorar e vai
chup�-la a qualquer momento.
684
00:40:59,024 --> 00:41:01,652
- Por que n�o?
- N�o. Estou cansada.
685
00:41:01,735 --> 00:41:03,279
Por que n�o?
686
00:41:03,362 --> 00:41:05,823
Se n�o tivesse usado o Pugachev,
nada disso�
687
00:41:05,906 --> 00:41:08,284
Que se foda.
J� foi. Isso � novo.
688
00:41:08,367 --> 00:41:10,536
Vou mat�-lo com o meu ex�rcito.
689
00:41:11,120 --> 00:41:12,913
- N�o.
- N�o?
690
00:41:13,581 --> 00:41:16,000
Vou precisar de um motivo.
691
00:41:19,044 --> 00:41:20,671
Por causa da Su�cia.
692
00:41:20,754 --> 00:41:21,755
Qu�?
693
00:41:21,839 --> 00:41:24,216
Voc� estragou tudo.
Foi um desastre.
694
00:41:24,300 --> 00:41:27,553
Milhares morreram, e mais teriam
morrido se eu n�o resolvesse.
695
00:41:28,345 --> 00:41:30,347
- Certo.
- Desculpe.
696
00:41:30,431 --> 00:41:32,224
- N�o posso.
- N�o quer.
697
00:41:32,308 --> 00:41:34,185
Voc� n�o quer.
698
00:41:34,935 --> 00:41:36,770
�. Eu n�o quero.
699
00:41:38,230 --> 00:41:39,607
Por favor, esque�a isso.
700
00:41:41,734 --> 00:41:42,985
J� foi.
701
00:41:52,745 --> 00:41:55,456
Peter, o Grande, est� triste.
702
00:42:14,850 --> 00:42:16,810
- Est� mesmo morrendo?
- Sim.
703
00:42:16,894 --> 00:42:18,020
Que triste.
704
00:42:18,687 --> 00:42:20,606
- Ao Velementov.
- Ao Velementov.
705
00:42:20,689 --> 00:42:23,734
Um fim tr�gico. Um homem
como voc� devia morrer em combate.
706
00:42:23,817 --> 00:42:26,904
Mas, agora que voc� est� fora,
eu deveria estar dentro.
707
00:42:26,987 --> 00:42:29,949
� um insulto. Com o seu sangue.
708
00:42:30,032 --> 00:42:32,368
Claro que devia liderar
o ex�rcito. Sem d�vida.
709
00:42:32,451 --> 00:42:34,995
- � s� um trabalho.
- N�o �.
710
00:42:35,079 --> 00:42:37,122
� o trabalho.
711
00:42:37,957 --> 00:42:40,876
Arrancar a vit�ria
de seus oponentes,
712
00:42:40,960 --> 00:42:43,545
ficar lado a lado
com os seus homens,
713
00:42:43,629 --> 00:42:46,423
escrevendo
Hist�ria com sua espada.
714
00:42:47,633 --> 00:42:49,051
� um legado.
715
00:42:49,134 --> 00:42:52,638
E sem ofensa, j� que est�
morrendo, mas eu seria brilhante.
716
00:42:52,721 --> 00:42:54,890
- Eu seria melhor que voc�.
- Seria?
717
00:42:54,974 --> 00:42:57,017
Levaria um minuto
pra fazer merda.
718
00:42:57,101 --> 00:42:58,978
- Mentira.
- Como na Su�cia.
719
00:42:59,061 --> 00:43:01,772
- Voc� fez merda na Su�cia.
- Vamos jogar badminton?
720
00:43:01,855 --> 00:43:05,317
Voc� atrapalhou seu pr�prio
ex�rcito, o da R�ssia.
721
00:43:05,401 --> 00:43:07,069
Eu sabia. Os homens sabiam.
722
00:43:07,152 --> 00:43:10,572
� uma lembran�a borrada
das coisas, Velementov.
723
00:43:10,656 --> 00:43:13,284
Nos levou para um buraco
e n�o conseguiu mais tirar.
724
00:43:13,367 --> 00:43:17,746
Porque n�o precisava que mais
homens morressem. Eu tinha um plano.
725
00:43:17,830 --> 00:43:21,417
Ondas, atacar da montanha,
contra-atacar, virar a bandeira.
726
00:43:21,500 --> 00:43:23,294
Teriam desmoronado.
727
00:43:23,377 --> 00:43:24,962
E por que n�o fez isso?
728
00:43:25,045 --> 00:43:26,880
Porque meu chefe era um idiota!
729
00:43:26,964 --> 00:43:29,258
Porra. Entendi.
730
00:43:29,341 --> 00:43:31,427
Sabe a que tudo isso se resume?
731
00:43:31,510 --> 00:43:34,096
Tem algo a ver
com querer trepar com m�e?
732
00:43:34,179 --> 00:43:35,472
A Su�cia.
733
00:43:36,974 --> 00:43:40,102
A maldita Su�cia.
734
00:43:41,145 --> 00:43:43,564
Foi onde tudo
acabou pra n�s todos.
735
00:43:43,647 --> 00:43:47,526
Pra n�s todos.
736
00:43:47,609 --> 00:43:49,278
Voc�, eu,
737
00:43:49,361 --> 00:43:51,488
esse moribundo.
738
00:43:51,572 --> 00:43:53,907
Isso � passado. Esque�a.
739
00:43:53,991 --> 00:43:55,743
Vamos jogar badminton.
740
00:43:55,826 --> 00:43:57,369
N�o � passado.
741
00:43:57,453 --> 00:44:01,040
Ainda est� ali,
rindo de mim, de n�s.
742
00:44:02,207 --> 00:44:04,668
Dev�amos tomar de volta.
743
00:44:04,752 --> 00:44:07,796
O plano dele,
sua lideran�a, meu pa�s.
744
00:44:11,467 --> 00:44:12,509
Rid�culo.
745
00:44:12,551 --> 00:44:14,470
Tem medo de n�o terminar
o servi�o, gordo?
746
00:44:14,553 --> 00:44:18,265
Voc� � uma boneca de porcelana,
Hugo. N�o me fa�a te jogar na parede.
747
00:44:18,349 --> 00:44:19,850
- Ele tem raz�o.
- N�o tem.
748
00:44:19,933 --> 00:44:21,352
Eu tenho? Eu tenho!
749
00:44:22,311 --> 00:44:24,646
Estou borbulhando.
750
00:44:24,730 --> 00:44:26,357
Sei o que devemos fazer.
751
00:44:26,440 --> 00:44:30,402
Temos que pegar o ex�rcito, invadir
a Su�cia e tom�-la de volta!
752
00:44:30,486 --> 00:44:32,279
� uma puta hist�ria.
753
00:44:32,363 --> 00:44:36,116
� uma puta manchete,
n�o � uma nota de rodap�.
754
00:44:36,200 --> 00:44:38,160
A� diriam alguma coisa, n�o �?
755
00:44:38,243 --> 00:44:42,748
Tome o forte na fronteira.
Dois batalh�es. Ataque em ondas.
756
00:44:42,831 --> 00:44:44,541
Na terceira, estar�o abalados.
757
00:44:44,625 --> 00:44:48,087
Na quinta, exaustos,
implorando miseric�rdia.
758
00:44:48,170 --> 00:44:52,216
Ouviu? Implorando a sua miseric�rdia.
Pensou que nunca mais ouviria isso, n�?
759
00:44:52,299 --> 00:44:55,260
T� legal, estamos b�bados.
Vamos encerrar a noite.
760
00:44:55,344 --> 00:44:57,262
Peter, precisa tirar
o cataplasma do Paul.
761
00:44:57,888 --> 00:44:58,889
Preciso mesmo.
762
00:44:58,972 --> 00:45:01,767
Imagina a cara dele quando voc�
contar essa hist�ria.
763
00:45:01,850 --> 00:45:03,477
� brilhante!
764
00:45:04,186 --> 00:45:05,396
- Boa noite.
- Boa noite.
765
00:45:05,479 --> 00:45:10,150
Acho que devemos pensar nisso,
porque acho que fizemos grande progresso.
766
00:45:11,610 --> 00:45:13,404
Para de falar com ele!
767
00:45:17,282 --> 00:45:18,992
Eu posso tomar a Su�cia.
768
00:45:19,701 --> 00:45:22,454
Eu posso tomar a Su�cia, porra.
769
00:45:24,498 --> 00:45:26,166
Voc� melhorou, Paul.
770
00:45:26,250 --> 00:45:27,918
Pulm�o limpo.
771
00:45:28,001 --> 00:45:29,461
Mandei bem.
772
00:45:30,129 --> 00:45:32,256
Eu atacaria 12 ursos por voc�.
773
00:45:32,339 --> 00:45:35,175
Injetaria a peste
nas minhas veias.
774
00:45:37,052 --> 00:45:38,095
Que cara � essa?
775
00:45:39,555 --> 00:45:43,142
Voc� vai saber que � amado.
Mas e se n�o souber por quem?
776
00:45:46,228 --> 00:45:49,565
- Pelo menos isso eu sempre soube.
- Papai.
777
00:45:59,199 --> 00:46:01,452
Tente n�o pensar nisso.
778
00:46:01,535 --> 00:46:02,744
Em qu�?
779
00:46:02,828 --> 00:46:03,829
L� fora.
780
00:46:03,912 --> 00:46:07,291
Milh�es de russos com o cora��o
fervilhando de �dio.
781
00:46:08,167 --> 00:46:10,919
D� pra senti-los
se levantando na escurid�o.
782
00:46:11,003 --> 00:46:13,630
Uma energia est�
crescendo l� fora.
783
00:46:15,090 --> 00:46:17,301
Obrigada pelo incentivo.
784
00:46:17,426 --> 00:46:19,511
Velementov tem
tudo sob controle?
785
00:46:20,679 --> 00:46:21,680
N�o.
786
00:46:23,724 --> 00:46:25,851
Isso � preocupante.
787
00:46:28,020 --> 00:46:29,813
O que eu fa�o, Archie?
788
00:46:31,148 --> 00:46:32,524
N�o sei.
789
00:46:33,442 --> 00:46:35,235
Isso � apavorante.
790
00:46:36,361 --> 00:46:38,489
O segredinho sujo�
791
00:46:38,572 --> 00:46:41,241
nosso controle � uma ideia.
792
00:46:41,325 --> 00:46:44,870
Quando n�o acreditam
nele ou n�o o temem,
793
00:46:44,953 --> 00:46:46,788
estamos acabados.
794
00:46:46,872 --> 00:46:49,124
Eles v�m e cortam
nossa garganta.
795
00:46:49,208 --> 00:46:50,834
Veja a Su�cia.
796
00:46:52,336 --> 00:46:55,839
Temos que dar
um jeito de cont�-lo.
797
00:46:55,923 --> 00:46:58,634
O alcance da Igreja � amplo.
798
00:46:58,717 --> 00:47:01,720
Vamos ver
se conseguimos localiz�-lo.
799
00:47:09,394 --> 00:47:11,230
Desculpe. Sei que est� ocupada.
800
00:47:11,313 --> 00:47:13,941
- Paul est� bem.
- Que bom. Obrigada.
801
00:47:14,024 --> 00:47:15,901
Sairei pra ca�ar por uma semana.
802
00:47:15,984 --> 00:47:18,695
- Por causa do que eu disse?
- N�o, porque amo ca�ar.
803
00:47:18,779 --> 00:47:21,073
- Desculpe por�
- N�o precisa.
804
00:47:21,156 --> 00:47:23,450
A verdade �
uma chave para o futuro.
805
00:47:23,534 --> 00:47:24,660
Voc� tinha raz�o.
806
00:47:31,500 --> 00:47:33,627
Vamos l�. Vamos tomar a Su�cia.
807
00:47:33,710 --> 00:47:35,045
Te encontro no sal�o.
808
00:47:35,629 --> 00:47:37,214
� segredo, Agnes. Entendeu?
809
00:47:41,677 --> 00:47:43,387
Puta merda�
810
00:47:46,056 --> 00:47:50,102
Beleza, gorducho.
Vamos mijar na rua em Estocolmo.
811
00:47:51,064 --> 00:47:54,840
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
812
00:49:59,690 --> 00:50:01,692
Legendas: Priscilla Rother
61368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.