All language subtitles for The Great - 03x05 - Sweden.ION10.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,992 --> 00:00:10,829 Catherine � uma bruxa. 2 00:00:11,496 --> 00:00:17,085 E o dia em que ela chegou � R�ssia foi triste para o nosso pa�s. 3 00:00:18,002 --> 00:00:20,839 Ela fez cinco buracos em mim. 4 00:00:24,008 --> 00:00:28,304 Mas conseguiu matar o filho de Peter, o Grande? 5 00:00:29,305 --> 00:00:32,183 Isso mesmo. Nem fodendo! 6 00:00:32,851 --> 00:00:36,271 Fui ordenado por Deus para governar nosso grande pa�s 7 00:00:36,354 --> 00:00:37,981 e amar voc�s todos. 8 00:00:38,064 --> 00:00:42,152 E Deus tamb�m ama. Falamos nisso o tempo todo. 9 00:00:42,819 --> 00:00:47,365 Sim, Ele ama voc�s mais que codorna frita e aioli. 10 00:00:48,992 --> 00:00:52,495 Ela tem a l�ngua preta 11 00:00:52,579 --> 00:00:54,831 em forma de morcego. 12 00:00:55,540 --> 00:00:58,585 Uma vez, a enfiou na minha bunda! 13 00:00:59,419 --> 00:01:02,464 Tentou me matar porque odeia meu amor por voc�s. 14 00:01:02,547 --> 00:01:06,217 Mas, em vez disso, eu me levantei! 15 00:01:07,343 --> 00:01:09,763 E, com a ajuda de voc�s, 16 00:01:09,846 --> 00:01:12,766 vamos pegar aquela vaca herege 17 00:01:12,849 --> 00:01:17,228 e fertilizar nossa terra com os ossos mo�dos dela! 18 00:01:18,104 --> 00:01:20,440 Ela n�o foi ordenada por Deus como eu 19 00:01:20,523 --> 00:01:23,818 e se recusa a ordenar Paul I, 20 00:01:24,402 --> 00:01:27,947 sangue de Peter, o Grande! 21 00:01:28,031 --> 00:01:32,869 Ela est� construindo uma escola e um centro de vacina��o na cidade. 22 00:01:32,952 --> 00:01:36,873 Veneno para a nossa mente. Veneno para o nosso corpo! 23 00:01:36,956 --> 00:01:41,211 Vamos queimar aquela merda! 24 00:01:41,795 --> 00:01:43,963 E, depois, 25 00:01:44,631 --> 00:01:49,677 fazer uma fila organizada pra chupar o pau gigante de Peter III. 26 00:02:00,438 --> 00:02:03,233 Voc� seria o primeiro da fila, patriarca. 27 00:02:04,818 --> 00:02:06,903 Fa�a o seu trabalho, Pugachev. 28 00:02:11,908 --> 00:02:14,410 THE GREAT S03E05 | Sweden 29 00:02:14,494 --> 00:02:16,371 UMA HIST�RIA QUASE TOTALMENTE INVER�DICA. 30 00:02:16,454 --> 00:02:18,665 SU�CIA 31 00:02:19,999 --> 00:02:21,376 Nem se parece comigo. 32 00:02:21,459 --> 00:02:23,169 Os olhos est�o errados. 33 00:02:23,253 --> 00:02:25,380 N�o s� os olhos, Velementov. 34 00:02:25,463 --> 00:02:30,176 Acho que � uma tradi��o que as ef�gies sejam detestavelmente sat�ricas. 35 00:02:30,260 --> 00:02:32,053 Nesse caso, est� muito boa. 36 00:02:32,136 --> 00:02:34,430 - O cabelo est� bom. - Est� nada. 37 00:02:34,514 --> 00:02:37,475 - E fazem o que com isso? - Desfilam pela cidade. 38 00:02:37,559 --> 00:02:40,895 E fazem fila para fod�-la por tr�s e cuspir na cara dela. 39 00:02:40,979 --> 00:02:42,939 - E vice-versa. - Qu�? 40 00:02:43,022 --> 00:02:46,067 - Foder a cara dela. Cuspir� - T�, entendi. Obrigada. 41 00:02:48,528 --> 00:02:50,238 - Eles me odeiam? - � o azul errado. 42 00:02:50,321 --> 00:02:52,282 Acho que esse � o problema. 43 00:02:52,365 --> 00:02:55,451 Os seus s�o mais cristalinos. Os olhos. 44 00:02:55,535 --> 00:02:58,204 Porra, Velementov. Eu disse "menos bebida". 45 00:02:58,288 --> 00:03:00,164 - Eu estava b�bado quando disse? - Sim. 46 00:03:00,248 --> 00:03:02,417 Foi o momento errado pra dizer. 47 00:03:03,501 --> 00:03:05,879 - Cad� a Isabel? - N�o sei. 48 00:03:05,962 --> 00:03:08,131 Temos um problema enorme. 49 00:03:08,214 --> 00:03:10,174 Queimaram cinco cidades. 50 00:03:10,258 --> 00:03:13,261 Esse homem finge ser Peter, agita as multid�es, 51 00:03:13,344 --> 00:03:15,471 diz que escapou da sua tentativa de mat�-lo 52 00:03:15,555 --> 00:03:19,976 e incita contra sua heran�a alem� e sua tara por cavalos. 53 00:03:20,059 --> 00:03:22,896 Parece que ele at� tem cinco facadas no corpo. 54 00:03:22,979 --> 00:03:25,231 - Tem o qu�? - � um Peter bem convincente, 55 00:03:25,315 --> 00:03:28,401 dizem relatos de um cl�rigo com quem falei. Um s�sia. 56 00:03:28,484 --> 00:03:30,987 � o Pugachev? 57 00:03:31,070 --> 00:03:32,322 Pensei nisso. 58 00:03:32,405 --> 00:03:34,991 Cinco facadas. Voc� n�o deu cinco? 59 00:03:35,074 --> 00:03:37,243 - Sim. - Acho que ele n�o gostou. 60 00:03:37,327 --> 00:03:42,206 Precisamos ach�-lo, esmag�-lo, esprem�-lo e jogar o baga�o no mar. 61 00:03:42,790 --> 00:03:44,042 Eu devia pedir desculpas. 62 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 - Qu�? - Como? 63 00:03:45,126 --> 00:03:47,128 � vingan�a pelo que fiz com ele. 64 00:03:47,211 --> 00:03:51,257 Vamos mat�-lo e pedir desculpas depois. Assim � mais prov�vel que aceite. 65 00:03:51,841 --> 00:03:55,720 O maior medo de Peter, o Grande, era esse. 66 00:03:55,803 --> 00:04:00,141 Uma pequena revolta que levasse a uma conflagra��o. 67 00:04:00,224 --> 00:04:02,477 Milh�es de camponeses acham que podem te eliminar. 68 00:04:02,560 --> 00:04:03,978 E podem, facilmente, 69 00:04:04,062 --> 00:04:08,232 e o que fariam com voc� faria essa ef�gie parecer que teve uma vida f�cil. 70 00:04:08,316 --> 00:04:09,984 Bem colocado, Velementov. 71 00:04:10,068 --> 00:04:12,320 Quero um plano at� amanh� cedo. 72 00:04:12,403 --> 00:04:15,490 Ou chamo um dos seus oficiais? Petrov? 73 00:04:15,573 --> 00:04:18,242 O Petrov ainda � moleque. 74 00:04:18,326 --> 00:04:20,161 Eu consigo. 75 00:04:20,244 --> 00:04:21,663 At� amanh� cedo. 76 00:04:24,457 --> 00:04:25,708 Acha que ele consegue? 77 00:04:27,877 --> 00:04:30,797 � perfeito para o trabalho. 78 00:04:32,090 --> 00:04:33,299 Bom dia. 79 00:04:34,592 --> 00:04:38,096 Chegou um pacote? Devo receber sapatos novos. 80 00:04:38,179 --> 00:04:42,558 - Pare de comprar sapatos, Maxim. - Meu estilo � muito comentado na corte. 81 00:04:42,642 --> 00:04:44,268 "Maximesco" virou um termo. 82 00:04:44,352 --> 00:04:46,020 N�o temos dinheiro infinito. 83 00:04:46,104 --> 00:04:48,523 Eu vivo bem. Esse � o Maxim. 84 00:04:49,190 --> 00:04:52,819 Todos na corte est�o falando do cara que finge ser o Peter 85 00:04:52,902 --> 00:04:54,195 e incita os camponeses. 86 00:04:54,278 --> 00:04:57,407 Ela precisa dar um banho de sangue nesses malditos. 87 00:04:57,490 --> 00:05:00,827 - Finge ser o Peter? - � o que diz o panfleto di�rio. 88 00:05:00,910 --> 00:05:05,248 N�o fique zangada, mas diga que n�o s�o lindos. 89 00:05:16,050 --> 00:05:17,218 Salgado. 90 00:05:22,974 --> 00:05:25,476 Picante. Com notas de nabo. 91 00:05:44,245 --> 00:05:47,999 - O que est� fazendo? - Querida. Paul est� com c�lica. 92 00:05:48,082 --> 00:05:50,543 E precisa chupar peitos pra comemorar? 93 00:05:50,626 --> 00:05:52,420 � uma rota��o de ama de leite. 94 00:05:52,503 --> 00:05:56,382 Ignorando que n�o saiba disso, estou vendo se a culpa � do leite. 95 00:05:56,466 --> 00:05:58,134 E �. Est�o despedidas. 96 00:06:00,344 --> 00:06:01,512 Licorice, voc� fica, 97 00:06:01,596 --> 00:06:04,182 e vou pedir pro Jean-Pierre fazer panna cotta do seu. 98 00:06:06,142 --> 00:06:08,978 Uma boneca da Catherine. Pro Paul? 99 00:06:09,062 --> 00:06:10,063 N�o. 100 00:06:10,772 --> 00:06:12,398 Pugachev est� nas regi�es, 101 00:06:12,482 --> 00:06:15,401 incitando tumulto e fazendo bonecas 102 00:06:15,485 --> 00:06:18,738 com as quais eles fazem� coisas. 103 00:06:18,821 --> 00:06:20,865 - Olha! - Pugachev. Cretino! 104 00:06:22,158 --> 00:06:25,244 Fiquei preocupado com ele. Bom, "preocupado" � exagero. 105 00:06:25,328 --> 00:06:27,955 Exato. Nunca pensamos nisso. 106 00:06:28,039 --> 00:06:30,416 Somos monstros. Dev�amos pedir desculpas. 107 00:06:30,500 --> 00:06:32,794 Foda-se. Ele foi contratado pra ser s�sia. 108 00:06:32,877 --> 00:06:35,046 Tem que saber que pode ser degolado 109 00:06:35,129 --> 00:06:37,673 ou levar um sabre nas bolas pelo amado l�der, 110 00:06:37,757 --> 00:06:39,300 e ficar feliz com isso. 111 00:06:39,383 --> 00:06:42,970 Levou cinco facadas, devia estar feliz por ser um excelente funcion�rio. 112 00:06:43,054 --> 00:06:45,640 Ele est� tudo, menos feliz. 113 00:06:45,723 --> 00:06:48,392 Ele est� levantando um ex�rcito de camponeses contra mim, 114 00:06:48,476 --> 00:06:51,062 queimando cidades, fingindo ser voc� o tempo todo. 115 00:06:51,145 --> 00:06:53,231 - Eu? - � o que parece. 116 00:06:53,314 --> 00:06:56,234 E as pessoas ficam violentas por mim? 117 00:06:57,318 --> 00:07:00,029 �. Contra mim. 118 00:07:02,782 --> 00:07:04,492 Est� comovido com isso? 119 00:07:04,575 --> 00:07:06,285 - Eles me amam. - Jesus Cristo. 120 00:07:06,369 --> 00:07:07,829 N�o � isso que importa. 121 00:07:07,912 --> 00:07:09,622 Como podem me odiar 122 00:07:09,705 --> 00:07:12,083 se tudo que fa�o � pensar em melhorar suas vidas 123 00:07:12,166 --> 00:07:15,169 e amar voc�, que nunca gastou um segundo nisso? 124 00:07:15,878 --> 00:07:18,673 Qu�mica. Eu tenho qu�mica com o povo. Voc�, n�o. 125 00:07:18,756 --> 00:07:22,802 Precisa destru�-lo e todos ao redor. N�o deixe a confus�o come�ar na R�ssia. 126 00:07:22,885 --> 00:07:26,931 "Um inc�ndio na sua casa", dizia papai, "n�o deve receber oxig�nio". 127 00:07:27,014 --> 00:07:29,684 Ouvi dizer. Velementov est� bolando um plano. 128 00:07:30,726 --> 00:07:32,353 Vou cuidar da c�lica do Paul. 129 00:07:33,104 --> 00:07:35,022 Claro. Pobrezinho. 130 00:07:37,275 --> 00:07:40,153 Paul, eles amam o papai. 131 00:07:40,236 --> 00:07:42,530 Ainda amam o papai. 132 00:07:45,324 --> 00:07:47,410 Sim. Excelente. 133 00:07:50,788 --> 00:07:51,956 Bom dia. 134 00:07:53,457 --> 00:07:56,377 Pugachev. Tem dedo seu nisso. 135 00:07:56,460 --> 00:08:00,047 N�o � maravilhoso? A ironia, a esperteza. 136 00:08:00,131 --> 00:08:01,966 � um dos meus melhores momentos. 137 00:08:02,049 --> 00:08:04,427 Mas � tudo por Deus. Sem ego envolvido. 138 00:08:04,510 --> 00:08:07,221 - O que est� fazendo? - Apenas sendo incr�vel. 139 00:08:07,305 --> 00:08:11,434 - Servindo a Deus, exercitando meus dons. - N�o estou envolvida nisso. 140 00:08:11,517 --> 00:08:15,229 Mas voc� sabe. Ent�o � c�mplice. Ent�o� 141 00:08:15,313 --> 00:08:17,940 N�o. Por que isso est� acontecendo de novo? 142 00:08:18,024 --> 00:08:20,526 - Vou contar a ela. - Somos leais demais pra isso. 143 00:08:21,277 --> 00:08:24,739 N�o force demais. Tudo acaba quebrando. 144 00:08:24,822 --> 00:08:26,824 Relaxe. 145 00:08:26,908 --> 00:08:31,495 Agora ela est� na defensiva, apavorada. 146 00:08:31,579 --> 00:08:32,705 Uma revolta. 147 00:08:32,788 --> 00:08:36,000 L�deres gostam de pensar que s�o deuses, amados pelo povo. 148 00:08:36,083 --> 00:08:37,793 Mas n�o s�o. 149 00:08:37,877 --> 00:08:40,254 - Est�o fazendo bonecas de foder. - O qu�? 150 00:08:40,338 --> 00:08:42,798 Camponeses s�o passionais e bons artes�os. 151 00:08:43,591 --> 00:08:46,302 A ideia � que n�s a deixemos desesperada. 152 00:08:46,385 --> 00:08:48,304 N�o diga "n�s". N�o tem "n�s". 153 00:08:48,387 --> 00:08:50,473 E, quando ela estiver aterrorizada, 154 00:08:50,556 --> 00:08:53,392 vem a salva��o emocionante: Eu! 155 00:08:53,476 --> 00:08:57,438 Eu venho, a salvo, fa�o um acordo, me livro do Pugachev. 156 00:08:57,521 --> 00:08:59,690 Ela come�a a me ouvir mais. 157 00:08:59,774 --> 00:09:02,526 Paul � ordenado. S� existe uma Igreja. 158 00:09:02,610 --> 00:09:05,029 Ela desacelera as mudan�as. 159 00:09:05,112 --> 00:09:08,407 Terei constru�do uma casinha de medo 160 00:09:08,491 --> 00:09:11,285 que poderei manipular como bem entender. 161 00:09:11,369 --> 00:09:15,373 Ela ser� lembrada de quem tem o poder no cora��o do povo. 162 00:09:16,123 --> 00:09:19,377 Vou fazer uma pausa para o aplauso admirado. 163 00:09:20,044 --> 00:09:21,921 - Te odeio. - N�o se preocupe. 164 00:09:22,004 --> 00:09:24,465 Ela vai ser lindamente enganada. 165 00:09:24,548 --> 00:09:26,842 Todos seremos amigos. 166 00:09:27,468 --> 00:09:30,930 Sonhei que eu e ela tom�vamos banho de espuma juntos. 167 00:09:31,013 --> 00:09:34,183 Eu a ensaboava incansavelmente. 168 00:09:34,267 --> 00:09:37,979 Muita informa��o que eu n�o queria nem precisava. 169 00:09:38,562 --> 00:09:39,563 Vai dar certo. 170 00:09:39,647 --> 00:09:40,773 Sou eu. 171 00:09:40,856 --> 00:09:43,067 E Deus, de m�os dadas, 172 00:09:43,150 --> 00:09:45,528 dan�ando pelo bem de todos. 173 00:09:54,704 --> 00:09:56,163 Carne de alce! 174 00:09:56,247 --> 00:09:58,916 Impens�vel. � cervo. Sempre cervo! 175 00:09:59,834 --> 00:10:01,502 Por que eles n�o me obedecem? 176 00:10:08,551 --> 00:10:11,887 Para de olhar pra coroa. Temos trabalho hoje. 177 00:10:11,971 --> 00:10:14,432 Acho que chegou o dia. Velementov est� maduro. 178 00:10:15,641 --> 00:10:17,435 - Hoje? - Hoje. 179 00:10:19,854 --> 00:10:23,232 Onde estava hoje cedo? N�o viu minha ef�gie estuprada. 180 00:10:23,316 --> 00:10:25,109 Estava cuidando das borboletas. 181 00:10:25,192 --> 00:10:27,278 Ent�o n�o est� com raiva sobre a ordena��o? 182 00:10:27,862 --> 00:10:30,656 Est� mais pra �dio intermitente. 183 00:10:31,657 --> 00:10:32,992 Mas � intermitente. 184 00:10:33,075 --> 00:10:36,203 Agora que estou com voc�, passou. Aproveite. 185 00:10:37,079 --> 00:10:38,414 Preciso de ajuda. 186 00:10:38,497 --> 00:10:41,667 Est�o queimando cidades. Uma revolta est� se formando. 187 00:10:41,751 --> 00:10:43,919 Eu soube. Um falso Peter. 188 00:10:44,003 --> 00:10:46,339 O falso Peter � Pugachev. 189 00:10:46,422 --> 00:10:47,631 Pugachev? 190 00:10:47,715 --> 00:10:50,676 Ele n�o � um ser pol�tico. N�o passa de um animal. 191 00:10:50,801 --> 00:10:52,720 Que Peter chama de bom funcion�rio. 192 00:10:52,803 --> 00:10:55,723 Como ele vai de bom funcion�rio a revolucion�rio? 193 00:10:55,806 --> 00:10:58,893 Se tem raiva de mim por t�-lo esfaqueado, poderia ter� 194 00:10:58,976 --> 00:11:02,063 Te esfaqueado, estuprado e vendido suas roupas no mercado. 195 00:11:02,146 --> 00:11:03,147 Sim. 196 00:11:03,647 --> 00:11:04,648 Ent�o� 197 00:11:05,399 --> 00:11:07,318 Talvez tenha um novo empregador. 198 00:11:07,401 --> 00:11:08,903 Eu pensei nisso. 199 00:11:08,986 --> 00:11:11,155 Um mist�rio a solucionar. 200 00:11:11,864 --> 00:11:12,865 Que divertido. 201 00:11:12,948 --> 00:11:16,702 Com um pouco de ajuda, podemos desvend�-lo. 202 00:11:18,579 --> 00:11:21,457 C�lica severa. Diria que infec��o no peito tamb�m. 203 00:11:22,083 --> 00:11:24,502 - Odeio v�-lo sofrer. - � mesmo? 204 00:11:24,585 --> 00:11:27,421 Adoro ver gente sofrer. Fico estranhamento excitado. 205 00:11:27,505 --> 00:11:31,050 Por isso virei m�dico. A outra op��o era torturador. 206 00:11:31,133 --> 00:11:33,260 Mas o trabalho � espor�dico e n�o tem status. 207 00:11:33,344 --> 00:11:35,137 Foram as palavras do meu pai. 208 00:11:35,221 --> 00:11:37,640 Nitrato de pot�ssio, ruibarbo e merc�rio. 209 00:11:37,723 --> 00:11:40,726 - Boa. - Efeitos colaterais: Olho ca�do, gota. 210 00:11:40,810 --> 00:11:41,810 Gota? 211 00:11:41,811 --> 00:11:43,646 Gota. Fezes de foie gras. 212 00:11:44,355 --> 00:11:46,273 Fora, Vinodel. Vou cur�-lo sozinho. 213 00:11:46,357 --> 00:11:48,651 Vou usar um dos livros de ervas da minha bab�. 214 00:11:49,693 --> 00:11:51,112 Tudo bem, Paul. 215 00:11:52,780 --> 00:11:53,864 Papai vai curar voc�. 216 00:12:04,542 --> 00:12:05,543 Merda. 217 00:12:06,544 --> 00:12:08,337 Isso resume tudo. 218 00:12:11,048 --> 00:12:13,217 - Oi, papai. - Oi mesmo. 219 00:12:14,552 --> 00:12:17,805 - N�o deveria estar descansando em paz? - Eu estava. 220 00:12:17,888 --> 00:12:20,599 Mas voc� tomou meu apartamento, interrompeu minha linhagem, 221 00:12:20,683 --> 00:12:23,185 destruiu o legado de um reinado de mil anos 222 00:12:23,269 --> 00:12:24,728 e amamentou na minha frente. 223 00:12:26,772 --> 00:12:29,942 Voc� est� com problemas, e o papai veio te ajudar. 224 00:12:30,985 --> 00:12:32,778 Eu n�o preciso de ajuda. 225 00:12:33,571 --> 00:12:35,698 - Estou contente. - Contente. 226 00:12:35,781 --> 00:12:39,702 Existe palavra mais feia? Um homem de verdade nunca est� contente. 227 00:12:39,785 --> 00:12:42,705 Sempre h� mais a obter, e nunca � o suficiente. 228 00:12:42,788 --> 00:12:46,250 Por sorte, sempre tem mais por tr�s desse "mais". 229 00:12:46,333 --> 00:12:47,877 - Meu lema. - Eu me lembro. 230 00:12:48,502 --> 00:12:49,795 Meu povo me ama. 231 00:12:49,879 --> 00:12:52,882 E da�? Eles amam ver porcos trepando na neve. 232 00:12:52,965 --> 00:12:57,094 - Sabe o pior em ser fantasma? - Estar morto e n�o poder ter mais e mais. 233 00:12:57,178 --> 00:12:59,680 E n�o poder surrar o filho quando ele precisa. 234 00:12:59,763 --> 00:13:01,223 Sinto que fracassei como pai. 235 00:13:01,307 --> 00:13:03,684 - N�o preciso de surra. - Uma ideia. 236 00:13:04,643 --> 00:13:07,938 Quero que soque seu pr�prio olho com for�a. 237 00:13:08,022 --> 00:13:12,193 Quero ouvir o som de uma ma�� sendo mordida quando fizer isso. 238 00:13:12,276 --> 00:13:14,069 - Vai. - N�o vou me socar. 239 00:13:14,153 --> 00:13:15,821 Vai fazer o papai esperar? 240 00:13:15,905 --> 00:13:16,947 N�o, eu� 241 00:13:18,449 --> 00:13:19,867 Vai embora se eu socar? 242 00:13:21,494 --> 00:13:22,495 Vou. 243 00:13:23,496 --> 00:13:25,372 Se o som for satisfat�rio 244 00:13:25,456 --> 00:13:27,708 e fizer voc� ir matar sua esposa, 245 00:13:27,791 --> 00:13:32,129 ordenar seu beb� e foder as amas de leite, descansarei em paz. 246 00:13:32,213 --> 00:13:33,964 Estou curando o Paul. 247 00:13:34,840 --> 00:13:35,883 Pobre Paul. 248 00:13:35,966 --> 00:13:37,843 - Est� com c�lica. - N�o por isso. 249 00:13:37,927 --> 00:13:40,012 O povo me ama. 250 00:13:40,095 --> 00:13:42,598 O que importa? Abriu m�o disso. 251 00:13:42,681 --> 00:13:43,681 Cai fora! 252 00:13:50,481 --> 00:13:51,565 Qu�? 253 00:13:55,444 --> 00:13:57,988 - Agnes. - Sei que disse que nunca me foderia, 254 00:13:58,072 --> 00:14:00,032 mas estou tremendo por dentro. 255 00:14:00,115 --> 00:14:02,076 E vou � floresta hoje � noite. 256 00:14:02,159 --> 00:14:04,995 - Jogarei ao destino. - Ou seja? 257 00:14:05,079 --> 00:14:07,790 Se me achar, me come. 258 00:14:08,791 --> 00:14:11,502 Estou fazendo um plano pra� 259 00:14:11,585 --> 00:14:14,213 Reconhe�a o momento em que pode ter a vit�ria. 260 00:14:14,922 --> 00:14:16,298 Voc� o perdeu na Su�cia. 261 00:14:17,049 --> 00:14:19,260 Estou planejando para o Pu� 262 00:14:20,386 --> 00:14:22,304 Aqui. Achei uma coisa, Paul. 263 00:14:22,388 --> 00:14:24,390 Certo. Temos isso. 264 00:14:24,473 --> 00:14:25,724 Hugo. 265 00:14:26,725 --> 00:14:30,771 Queria que um rei testemunhasse. Sei que n�o � mais rei, mas serve. 266 00:14:30,854 --> 00:14:33,190 - Hugo. - Obrigado por sempre ter sido um amigo. 267 00:14:33,274 --> 00:14:35,276 Puta merda. N�o! 268 00:14:35,985 --> 00:14:40,698 Perto do sof� n�o? Ou� O Paul est� aqui. Certo. 269 00:14:40,781 --> 00:14:44,493 � um bom pai. Tire-o para n�o o sujar de sangue. 270 00:14:47,913 --> 00:14:49,206 Olha pra ele. 271 00:14:50,207 --> 00:14:53,502 Choro de pensar no mundo que deixaremos pra voc�. 272 00:14:53,586 --> 00:14:54,670 O que foi? 273 00:14:55,379 --> 00:14:56,797 Mas preciso partir. 274 00:15:02,428 --> 00:15:05,681 Aqui usam carne de alce nas alm�ndegas. 275 00:15:05,764 --> 00:15:09,351 Digo que � dura, mas ningu�m liga porque� 276 00:15:10,185 --> 00:15:11,270 n�o sou rei. 277 00:15:11,353 --> 00:15:14,315 - Eu falo com eles. - Voc� tamb�m n�o � rei. 278 00:15:14,398 --> 00:15:17,776 Mande sua esposa falar, quando n�o estiver arruinando o pa�s. 279 00:15:18,527 --> 00:15:20,529 Soube que seu s�sia est� se passando por voc�. 280 00:15:20,613 --> 00:15:21,614 Est�. 281 00:15:21,697 --> 00:15:22,948 Est� incitando uma revolu��o 282 00:15:23,032 --> 00:15:26,035 com o amor que meus alde�es e servos t�m por mim. 283 00:15:26,118 --> 00:15:31,749 Talvez ele construa um legado pra voc�, porque a verdade � que n�o tem um. 284 00:15:33,667 --> 00:15:36,337 Qu�? Seja educado, por mais triste que esteja. 285 00:15:36,420 --> 00:15:38,213 Reis devem mentir um pro outro? 286 00:15:38,297 --> 00:15:40,299 Eles me amam, seu babaca. 287 00:15:40,382 --> 00:15:42,801 Diga uma coisa que fez. Uma. 288 00:15:45,137 --> 00:15:47,056 Havia encomendado um sino enorme. 289 00:15:47,139 --> 00:15:49,224 Dim-dom pra porra do sino. 290 00:15:49,308 --> 00:15:51,977 Catherine ser� lembrada como figura ic�nica, 291 00:15:52,061 --> 00:15:55,147 e voc�, um merdinha que segurou a porta pra ela. 292 00:15:55,230 --> 00:15:58,108 Vou carregar a arma e te deixar terminar se n�o calar a boca. 293 00:15:58,192 --> 00:16:00,986 Devia se matar tamb�m. � quase t�o ruim quanto eu. 294 00:16:01,070 --> 00:16:04,823 Ponha o cano na minha boca e fa�a o Paul apertar o gatilho. 295 00:16:05,574 --> 00:16:06,950 Paul, o servo. 296 00:16:08,786 --> 00:16:13,457 - Como se atreve? - Ele � ordenado? Ent�o ele � um servo. 297 00:16:16,377 --> 00:16:20,881 Fomos criados como homens e viramos vulvas com m�os. 298 00:16:22,466 --> 00:16:25,469 Eu devia te matar, pelo bem do Paul, e depois a mim. 299 00:16:26,261 --> 00:16:27,262 Tchau! 300 00:16:31,141 --> 00:16:32,935 Puta que pariu! 301 00:16:44,279 --> 00:16:46,031 O tio Hugo. 302 00:16:46,115 --> 00:16:47,616 T�o engra�ado, Paul. 303 00:16:48,492 --> 00:16:50,119 N�o ligue pra isso. 304 00:16:50,202 --> 00:16:53,872 Nem para o que ele disse, pois � tudo loucura e mentiras. 305 00:17:09,012 --> 00:17:10,472 Eu te amo mesmo. 306 00:17:11,223 --> 00:17:13,559 Vinodel, est� b�bado? 307 00:17:13,642 --> 00:17:15,936 Estou chapado de p� roxo, coca�na 308 00:17:16,019 --> 00:17:18,021 e seu inebriante odor p�s-trepada. 309 00:17:18,647 --> 00:17:19,940 Voc� � um amor. 310 00:17:20,023 --> 00:17:23,902 Estamos trepando com muita frequ�ncia e isso est� afetando seu c�rebro. 311 00:17:24,820 --> 00:17:26,864 Eu te observei por muitos anos. 312 00:17:26,947 --> 00:17:28,574 Doente, mas emocionante. 313 00:17:28,657 --> 00:17:30,451 Os dias de Peter, o Grande. 314 00:17:30,534 --> 00:17:32,453 Lembra quando o declarei morto? 315 00:17:32,536 --> 00:17:35,289 Tentou carreg�-lo pelos sal�es pra ajudar. 316 00:17:35,372 --> 00:17:36,373 Sim. 317 00:17:36,457 --> 00:17:39,835 E, por anos, eu a vi se recusar a esquec�-lo. 318 00:17:39,918 --> 00:17:41,336 Mas digo uma coisa� 319 00:17:41,420 --> 00:17:43,756 esque�a-o e me escolha. 320 00:17:43,839 --> 00:17:45,674 Ele est� morto. Eu n�o. 321 00:17:46,675 --> 00:17:48,594 N�o � s� pelo sexo. 322 00:17:48,677 --> 00:17:50,721 Sou um homem da ci�ncia. 323 00:17:50,804 --> 00:17:52,306 Movido pela curiosidade. 324 00:17:53,974 --> 00:17:55,684 Pelo mist�rio n�o desvendado. 325 00:17:56,393 --> 00:17:59,438 Voc� � um mist�rio que eu poderia passar a vida desvendando. 326 00:18:03,734 --> 00:18:07,696 Voc� � estranho. Pode ir. Tenho muita coisa a fazer. 327 00:18:07,780 --> 00:18:08,781 A essa hora? 328 00:18:08,864 --> 00:18:10,282 Sim. 329 00:18:12,201 --> 00:18:15,120 Esse mist�rio. Atraente. 330 00:18:41,021 --> 00:18:44,650 H� um grande inc�ndio que pode nos reduzir a carv�o. 331 00:18:44,733 --> 00:18:46,276 Melhor tocar o sino. 332 00:19:05,295 --> 00:19:06,672 � um treinamento? 333 00:19:06,755 --> 00:19:08,090 N�o sei. 334 00:19:11,885 --> 00:19:14,054 Eu estava sonhando com a Catherine. 335 00:19:14,805 --> 00:19:16,056 Eu tamb�m. 336 00:19:17,766 --> 00:19:18,934 Estranho. 337 00:19:19,685 --> 00:19:21,436 Acontece muito. 338 00:19:22,187 --> 00:19:23,313 Sim. 339 00:19:24,857 --> 00:19:26,108 Comigo tamb�m. 340 00:19:28,235 --> 00:19:30,946 - Preciso levar mais sapatos! - Vai logo! 341 00:19:32,239 --> 00:19:33,782 O que est� havendo? 342 00:19:33,866 --> 00:19:37,119 Tudo bem. Estamos numa miss�o investigativa. 343 00:19:37,202 --> 00:19:40,289 - Revistando o apartamento da Georgina. - E do Archie. 344 00:19:58,265 --> 00:20:00,559 Por que isso est� acontecendo de novo? 345 00:20:08,525 --> 00:20:10,485 Merda. Puta que pariu! 346 00:20:23,040 --> 00:20:24,875 Quem diria que a George sabe escrever. 347 00:20:28,962 --> 00:20:32,049 Ela escreve apaixonadamente sobre mim e meus objetivos. 348 00:20:33,550 --> 00:20:34,760 Pra si mesma. 349 00:20:36,887 --> 00:20:38,972 - O que � isso? - O casaco do Smolny. 350 00:20:39,056 --> 00:20:41,141 - Alguma coisa? - Nada. 351 00:20:41,224 --> 00:20:43,185 S� que est� louco por sexo anal. 352 00:20:43,268 --> 00:20:46,063 Escreveu para todas as criadas pedindo isso. 353 00:20:46,146 --> 00:20:48,106 - Todas recusaram. - Menos a Petra. 354 00:20:49,358 --> 00:20:52,569 Smolny. Sempre implorando por uma grampeada. 355 00:20:52,653 --> 00:20:54,154 E agora, pra onde? 356 00:20:54,237 --> 00:20:56,281 Arkady. Depois Archie. 357 00:21:11,421 --> 00:21:12,714 - Te odeio. - Imposs�vel. 358 00:21:12,798 --> 00:21:15,342 Minha vagina est� cheia de coisas sobre o Pugachev. 359 00:21:15,425 --> 00:21:18,762 - Ela est� revistando o pr�dio. Porra. - Obrigado. 360 00:21:19,888 --> 00:21:21,598 Agora � c�mplice, n�o? 361 00:21:21,682 --> 00:21:23,266 Estou muito puta com voc�. 362 00:21:31,066 --> 00:21:32,317 Agnes. 363 00:21:32,401 --> 00:21:34,569 J� viu um Caravaggio? 364 00:21:36,738 --> 00:21:40,117 A luz se derramando sobre voc� � igual. 365 00:21:42,369 --> 00:21:45,122 Mas ele nunca pintou nada t�o lindo. 366 00:21:51,253 --> 00:21:55,298 Achei que morreria sem sentir seus l�bios sobre os meus uma vez. 367 00:21:56,717 --> 00:21:58,051 - Porra. - Por favor. 368 00:21:58,677 --> 00:21:59,761 Aqui n�o. 369 00:22:00,846 --> 00:22:01,972 Perto do rio. 370 00:22:12,190 --> 00:22:13,400 Nada. 371 00:22:13,483 --> 00:22:15,318 Devo descansar? 372 00:22:15,402 --> 00:22:16,570 N�o. 373 00:22:17,446 --> 00:22:19,448 E sua raiva intermitente? 374 00:22:19,531 --> 00:22:23,910 Chegou ao ponto de incitar Pugachev? Disse que trepou com ele uma vez. 375 00:22:23,994 --> 00:22:27,914 Ele foi muito rude, pediu quatro rublos e uma codorna viva. 376 00:22:27,998 --> 00:22:29,750 Mas n�o, n�o chegou. 377 00:22:30,459 --> 00:22:33,170 Podemos discordar, mas morreremos juntas. 378 00:22:33,795 --> 00:22:35,714 Parab�ns por ter pensado nisso. 379 00:22:35,797 --> 00:22:38,216 Sua mente pode ser necessariamente sombria. 380 00:22:38,842 --> 00:22:40,510 Huzzah. 381 00:22:40,594 --> 00:22:44,765 - Vamos derrotar quem quer que seja. - � claro que sim. 382 00:22:46,767 --> 00:22:49,728 Sempre achei que era meu destino ser a monarca 383 00:22:49,811 --> 00:22:52,064 mais amada e longeva da R�ssia. 384 00:22:52,147 --> 00:22:54,357 Vamos apostar na longevidade, sim? 385 00:22:57,444 --> 00:22:58,820 Quando vai amanhecer? 386 00:22:59,529 --> 00:23:01,615 N�o tenho mais como evitar. 387 00:23:19,716 --> 00:23:21,176 Algo por mim. 388 00:23:21,259 --> 00:23:22,636 Algo pela Su�cia. 389 00:23:36,525 --> 00:23:38,110 Todos me odeiam. 390 00:23:39,611 --> 00:23:42,155 Gostaria de te aconselhar, mas eles me amam. 391 00:23:42,239 --> 00:23:45,200 Eles te odiavam, e voc� era p�ssimo no cargo. 392 00:23:45,283 --> 00:23:49,496 - Est� descontando em mim. - Estou, mas n�o � mentira. 393 00:23:49,579 --> 00:23:52,541 Como podem ter tanta raiva de mim se eu estou certa? 394 00:23:53,667 --> 00:23:55,252 E se� 395 00:23:55,335 --> 00:23:58,588 conseguirem invadir Petersburgo, saquear o pal�cio, queimar seu corpo 396 00:23:58,672 --> 00:24:01,716 e jogar seu corpo carbonizado para a multid�o? 397 00:24:01,800 --> 00:24:03,677 Aconteceu na Su�cia. 398 00:24:05,303 --> 00:24:07,973 Voc� poderia me devolver, eu acho. 399 00:24:09,474 --> 00:24:10,642 O qu�? 400 00:24:11,143 --> 00:24:12,185 Bom, eles me amam. 401 00:24:12,269 --> 00:24:14,604 Acalmaria as coisas. Acharia o Pugachev� 402 00:24:14,688 --> 00:24:16,481 Voc� est� por tr�s disso? Pugachev? 403 00:24:16,565 --> 00:24:18,108 - Isso � loucura. - �? 404 00:24:18,191 --> 00:24:20,735 Pugachev, o funcion�rio excelente? 405 00:24:20,819 --> 00:24:23,155 Isabel disse que algu�m est� incitando isso. 406 00:24:24,197 --> 00:24:27,742 Voc� est� numa espiral paranoica, vendo perigo e monstros por toda parte. 407 00:24:27,826 --> 00:24:28,952 Que bom. Te salvar�. 408 00:24:29,035 --> 00:24:31,872 Meu pai dormia uma hora por noite e tinha pavor de ser atacado. 409 00:24:31,955 --> 00:24:33,665 Eu acho que tenho. 410 00:24:34,958 --> 00:24:37,961 Tudo bem. Estou muito agitada. 411 00:24:38,753 --> 00:24:40,422 Isabel descobrir� o traidor, 412 00:24:40,505 --> 00:24:43,383 Velementov far� um plano e acabaremos com Pugachev. 413 00:24:44,467 --> 00:24:46,720 - Pensei que fosse pedir desculpas. - Me chupa. 414 00:24:47,846 --> 00:24:50,557 Mudan�a brusca de assunto, mas n�o desagrad�vel. 415 00:24:50,640 --> 00:24:53,393 Desculpa. Preciso relaxar. Estou meio arrasada. 416 00:24:54,561 --> 00:24:56,021 Vou consertar isso. 417 00:25:09,117 --> 00:25:11,536 Ela parece contente. 418 00:25:11,620 --> 00:25:14,998 Claro, ela tem tudo, por que n�o estaria? 419 00:25:36,102 --> 00:25:38,146 - Onde estou? - Amanheceu. 420 00:25:38,230 --> 00:25:41,650 - O que houve? - Se atrasou para a reuni�o. 421 00:25:43,985 --> 00:25:45,195 A reuni�o. 422 00:25:47,447 --> 00:25:48,573 Meu plano. 423 00:26:03,296 --> 00:26:04,714 Archie! 424 00:26:04,798 --> 00:26:08,301 Sauda��es de quem me socou e chutou da �ltima vez 425 00:26:08,426 --> 00:26:12,138 e falhou miseravelmente em ordenar o filho. 426 00:26:12,222 --> 00:26:14,683 Deus est� vendo. Est� muito descontente. 427 00:26:14,766 --> 00:26:17,477 Um simples "ol�" bastaria. 428 00:26:18,520 --> 00:26:21,564 Fantasmas existem? Como se livrar deles? 429 00:26:21,648 --> 00:26:23,525 - Sou uma bruxa da vila? - Certo. 430 00:26:23,608 --> 00:26:26,319 Abandone seus deveres para ajudar um ordenado. 431 00:26:27,404 --> 00:26:29,489 O que seus fantasmas dizem? 432 00:26:29,572 --> 00:26:32,075 N�o � da sua conta. Diga como me livrar deles. 433 00:26:32,951 --> 00:26:36,204 Talvez um exorcismo, ou fazer o que eles quiserem, 434 00:26:36,288 --> 00:26:39,499 ou resistir at� que aquilo que querem aflorar morra dentro de voc� 435 00:26:39,582 --> 00:26:40,959 e a oportunidade passe. 436 00:26:41,042 --> 00:26:42,335 Ou eles s�o do Diabo, 437 00:26:42,419 --> 00:26:45,422 e nesse caso querem te destruir, e precisa resistir. 438 00:26:45,505 --> 00:26:47,465 Nossa. Resposta complicada. 439 00:26:47,549 --> 00:26:50,885 � um neg�cio complicado. Deus, o v�u, et cetera. 440 00:26:51,928 --> 00:26:53,471 E se for o papai? 441 00:26:54,055 --> 00:26:55,348 Peter, o Grande. 442 00:26:56,349 --> 00:26:59,060 A�, fa�a o que ele quer, � claro. 443 00:27:00,228 --> 00:27:01,438 N�o ajudou nada. 444 00:27:02,480 --> 00:27:03,732 Tia? 445 00:27:05,317 --> 00:27:07,319 - Preciso de ajuda. - � mesmo? 446 00:27:07,402 --> 00:27:11,114 � pra ordenar seu filho? Ah, n�o, falhamos nisso. 447 00:27:11,197 --> 00:27:13,867 Ser� que d� pra esquecermos isso? 448 00:27:13,950 --> 00:27:14,951 O papai voltou. 449 00:27:16,536 --> 00:27:18,330 - Como ele est�? - Bravo. 450 00:27:18,413 --> 00:27:20,832 Preciso que fale com ele e o mande me deixar em paz. 451 00:27:20,915 --> 00:27:22,250 Ele est� sendo maldoso. 452 00:27:22,334 --> 00:27:25,962 Minha cabe�a pesa como se tivesse �gua dentro, ou uma bala de canh�o. 453 00:27:26,046 --> 00:27:29,424 Ou sou a bala de canh�o caindo na �gua. Sei l�. Fala com ele? 454 00:27:32,260 --> 00:27:34,346 - Que foi? - N�o quero dizer. 455 00:27:34,429 --> 00:27:37,098 Seria cruel, e voc� j� est� sentindo esse peso. 456 00:27:37,182 --> 00:27:38,350 Certo. 457 00:27:39,142 --> 00:27:42,896 Agora precisa dizer, ent�o diga. J�, por favor. 458 00:27:42,979 --> 00:27:46,274 Querido, nunca deixarei de te amar. Sabe disso. 459 00:27:46,358 --> 00:27:48,943 - Mas� - T� legal. N�o estou gostando. 460 00:27:49,694 --> 00:27:52,530 Esperei pouco de voc� e te amei livremente. 461 00:27:52,614 --> 00:27:55,617 Mas nem esse pouco se concretizou. 462 00:27:56,284 --> 00:27:57,369 Cruel. 463 00:27:57,452 --> 00:27:59,371 Mas parece que � o clima do dia. 464 00:27:59,454 --> 00:28:03,041 Deixou o futuro aberto para qualquer um escrever um nome. 465 00:28:03,124 --> 00:28:06,294 - Provavelmente, com sangue. - Eu pedi pra esquecer. 466 00:28:06,378 --> 00:28:09,005 E estou dizendo que n�o posso. 467 00:28:09,089 --> 00:28:13,510 Peter, o futuro n�o � um lugar para onde vamos quando estamos prontos. 468 00:28:13,593 --> 00:28:16,429 � uma tosse no peito ou veneno nas veias dela. 469 00:28:16,513 --> 00:28:19,182 � um homem incendiando a R�ssia ou um campon�s que cansou. 470 00:28:19,265 --> 00:28:22,310 Ningu�m me dir� o que fazer com o meu filho. 471 00:28:24,729 --> 00:28:27,065 Mas vai falar com o papai ou n�o? 472 00:28:29,901 --> 00:28:31,277 � claro. 473 00:28:35,240 --> 00:28:38,618 Meu amor por voc� � uma onda que cobre todo o resto. 474 00:28:40,578 --> 00:28:42,038 Voc� � um filho pra mim. 475 00:28:42,622 --> 00:28:46,209 E voc� � a m�e que nunca tive. Obrigado. 476 00:28:48,128 --> 00:28:50,547 Diga coisas como: "Os tempos s�o outros." 477 00:28:50,630 --> 00:28:52,424 Est� morto. Deixe-nos em paz. 478 00:28:52,507 --> 00:28:54,300 N�o v� que seu filho � genial, 479 00:28:54,384 --> 00:28:56,803 como um livro num idioma que n�o entende. 480 00:28:56,886 --> 00:29:00,098 "Voc� o joga na parede, mas na verdade � um �timo livro." 481 00:29:00,181 --> 00:29:02,016 S� ideias. Confio em voc�. 482 00:29:06,521 --> 00:29:08,648 - Cheguei. - Puxa vida. 483 00:29:08,731 --> 00:29:09,983 General. 484 00:29:10,066 --> 00:29:12,527 - Me atrasei. - � mesmo? 485 00:29:12,610 --> 00:29:13,945 Pergunta dif�cil. 486 00:29:14,028 --> 00:29:15,738 - Tenho meu plano. - Tem, sim. 487 00:29:15,822 --> 00:29:19,409 Mas vamos at� aqui, descansar um pouco. 488 00:29:19,492 --> 00:29:22,162 Que tal esse plano? Ideia tardia, por�m forte. 489 00:29:22,245 --> 00:29:26,291 Voc� n�o entra. Eu entro. E digo que voc� n�o se atrasou. 490 00:29:26,374 --> 00:29:30,962 Na verdade, caiu de um cavalo furioso salvando crian�as de um falc�o, 491 00:29:31,045 --> 00:29:33,673 bateu a cabe�a e est� inconsciente no quarto. 492 00:29:33,756 --> 00:29:34,757 Vamos remarcar. 493 00:29:34,841 --> 00:29:37,177 Enquanto isso, te levamos a uma sauna, 494 00:29:37,260 --> 00:29:40,638 tiramos a vodca do seu corpo e a coletamos em baldes, 495 00:29:40,722 --> 00:29:42,724 e nessa hora voc� vai apagar. 496 00:29:42,807 --> 00:29:45,268 E, ao acordar, revigorado pela nova sensa��o 497 00:29:45,351 --> 00:29:48,271 do seu sangue n�o adulterado correndo pelas veias, 498 00:29:48,354 --> 00:29:51,566 usando um uniforme que n�o feda a fezes de cavalo, 499 00:29:51,649 --> 00:29:53,276 voc� entra l� e faz sua m�gica. 500 00:29:53,359 --> 00:29:54,777 Gostou? 501 00:29:54,861 --> 00:29:55,945 Vai se foder. 502 00:29:57,030 --> 00:29:58,865 Ou entramos e pronto. 503 00:30:03,244 --> 00:30:05,788 Sai da frente! 504 00:30:05,872 --> 00:30:07,207 - Cheguei. - Atrasado. 505 00:30:07,290 --> 00:30:08,291 Desculpem. 506 00:30:11,211 --> 00:30:13,004 Que �timo. Est� b�bado tamb�m. 507 00:30:13,087 --> 00:30:17,091 Sou russo. Nasci b�bado. Isso n�o diminui minhas habilidades. 508 00:30:18,092 --> 00:30:21,930 H� facas cravadas na mesa. Estou vendo coisas? 509 00:30:22,013 --> 00:30:24,265 - Normalmente, s� vejo ursos. - Fui eu. 510 00:30:25,058 --> 00:30:27,477 Desnecess�rio, mas adoro o drama da coisa. 511 00:30:27,560 --> 00:30:32,982 - Mostra cada aldeia que ele queimou. - Certo, vamos peg�-las e enfi�-las� 512 00:30:34,567 --> 00:30:35,860 Porra� 513 00:30:35,944 --> 00:30:37,362 Porcaria. 514 00:30:37,445 --> 00:30:41,074 Precisava que fosse pontual e estivesse com o plano, 515 00:30:41,157 --> 00:30:43,076 s�brio, aqui comigo. 516 00:30:43,159 --> 00:30:45,954 Sou v�rias dessas coisas. S� faltam algumas. 517 00:30:46,871 --> 00:30:48,206 - Credo! - Atualizando. 518 00:30:48,289 --> 00:30:50,375 - Mais uma. - Merda. 519 00:30:51,834 --> 00:30:54,045 N�o! Chega disso. 520 00:30:54,128 --> 00:30:57,131 Pode impedir esse homem de me matar e queimar a R�ssia? 521 00:30:57,215 --> 00:30:59,842 Tenho um plano. O plano � 522 00:31:02,720 --> 00:31:04,222 Pegamos muitos soldados. 523 00:31:04,305 --> 00:31:08,268 Vamos de porta em porta, extraindo a verdade das pessoas, 524 00:31:08,351 --> 00:31:11,020 o encontramos e arrancamos a cabe�a dele. 525 00:31:11,104 --> 00:31:14,774 E quanto tempo vai durar essa chuta��o de portas? 526 00:31:14,857 --> 00:31:18,903 Quanto tempo for preciso pra enterrar o maldito. 527 00:31:18,987 --> 00:31:20,613 - Huzzah! - Huzzah! 528 00:31:20,697 --> 00:31:22,865 Todos pra fora. J�. 529 00:31:25,785 --> 00:31:27,120 O que est� fazendo? 530 00:31:27,912 --> 00:31:30,582 - Onde estava? - Podemos sentar? 531 00:31:31,416 --> 00:31:33,293 Voc� n�o consegue, n�o �? 532 00:31:33,376 --> 00:31:35,920 Escolher qualquer coisa em vez de uma garrafa. 533 00:31:36,004 --> 00:31:37,005 Nem mesmo eu. 534 00:31:37,088 --> 00:31:39,090 Nem mesmo a R�ssia. 535 00:31:42,343 --> 00:31:44,178 Velementov, diga alguma coisa. 536 00:31:49,267 --> 00:31:50,393 Desculpe. 537 00:31:52,353 --> 00:31:55,064 Desculpe. Preciso de uns minutos. 538 00:31:55,148 --> 00:31:57,650 A noite foi muito longa. 539 00:31:57,734 --> 00:31:59,736 Eu precisava organizar as ideias� 540 00:32:00,612 --> 00:32:03,239 Talvez um banho. Eu j� volto. 541 00:32:04,824 --> 00:32:07,827 N�o volte. Acho que n�o consegue mais fazer isso. 542 00:32:09,787 --> 00:32:12,624 Claro que consigo. Posso ach�-lo at� dormindo. 543 00:32:12,707 --> 00:32:15,501 - N�o s� ach�-lo. - Mat�-lo, ent�o! 544 00:32:16,461 --> 00:32:21,007 Amarr�-lo pelos tornozelos e surr�-lo at� 545 00:32:21,090 --> 00:32:24,510 que ele chore� sangue. 546 00:32:25,720 --> 00:32:29,015 - Eu tusso sangue, mas ele vai chorar. - Puta merda. 547 00:32:32,060 --> 00:32:34,437 Catherine, ele� 548 00:32:38,441 --> 00:32:39,901 Estou aqui agora. 549 00:32:42,445 --> 00:32:44,030 N�o, n�o est�. 550 00:32:44,113 --> 00:32:46,908 - V� descansar. - N�o preciso descansar. 551 00:32:46,991 --> 00:32:49,827 Outra pessoa pode assumir. Liderar meu ex�rcito. 552 00:32:49,911 --> 00:32:52,121 N�o pode tirar isso de mim. 553 00:32:52,205 --> 00:32:53,581 N�o agora. 554 00:32:55,917 --> 00:32:57,627 S� est� me castigando. 555 00:32:58,753 --> 00:33:00,505 Estou liderando. 556 00:33:00,588 --> 00:33:02,340 Estou salvando meu reinado. 557 00:33:03,174 --> 00:33:05,176 � uma gentileza. 558 00:33:06,719 --> 00:33:09,597 Voc� est� t�o cansado e doente. 559 00:33:10,682 --> 00:33:12,809 E t�o velho. 560 00:33:14,102 --> 00:33:15,895 N�o posso perder isso. 561 00:33:17,605 --> 00:33:19,816 � quem eu sou, Catherine. 562 00:33:21,401 --> 00:33:23,236 � quem eu sou. 563 00:33:23,986 --> 00:33:26,698 Preciso de homens inteiros. Sinto muito. 564 00:33:46,509 --> 00:33:47,927 Vi o general sair. 565 00:33:48,010 --> 00:33:50,555 Sei que ele est� com problemas. 566 00:33:50,638 --> 00:33:53,766 - Se precisar de ajuda� - O que preciso � do Pugachev! 567 00:33:54,851 --> 00:33:57,770 - Que tal se eu for ach�-lo? - Como? 568 00:33:58,521 --> 00:34:01,983 Que tal se eu for, e um dia, quando estiver entediado, 569 00:34:02,066 --> 00:34:03,985 te escrevo uma carta contando como fiz. 570 00:34:04,694 --> 00:34:06,946 - Insolente. - Quest�o de prioridades. 571 00:34:07,989 --> 00:34:09,157 Vou me retirar. 572 00:34:09,240 --> 00:34:11,826 - Eu decido quando voc� vai. - � claro. 573 00:34:14,454 --> 00:34:15,955 Est� dispensado. 574 00:34:18,040 --> 00:34:19,834 - Eu disse� - Eu sei. 575 00:34:19,917 --> 00:34:24,088 Mas n�o costuma ser breve, ent�o esperei, supondo que houvesse mais. 576 00:34:24,172 --> 00:34:26,799 Mas n�o h�. Ent�o, vou ach�-lo. 577 00:34:30,261 --> 00:34:32,513 Por que est�o todos sendo babacas hoje? 578 00:34:34,098 --> 00:34:35,725 Estou aqui. 579 00:34:37,769 --> 00:34:38,936 Esperando. 580 00:34:39,771 --> 00:34:43,107 Vivo esperando voc� nesses quartos, torcendo para que venha. 581 00:34:46,235 --> 00:34:47,945 � muito familiar. 582 00:34:48,905 --> 00:34:52,033 O frio na barriga, o sobressalto a cada ru�do. 583 00:34:54,285 --> 00:34:55,787 L� vou eu. 584 00:34:58,414 --> 00:35:01,000 Est� zangado com o Peter, por causa da ordena��o. 585 00:35:01,876 --> 00:35:06,506 Ele � dif�cil, e voc� n�o p�de cont�-lo. 586 00:35:09,133 --> 00:35:11,636 O amor dele e da Catherine, como o nosso, 587 00:35:11,719 --> 00:35:14,430 os engole para um mundo inimagin�vel. 588 00:35:18,226 --> 00:35:20,311 Mas irei at� o fim. Eu prometo. 589 00:35:28,653 --> 00:35:30,488 Sinto falta da sua grandeza� 590 00:35:34,992 --> 00:35:37,161 como um urso numa x�cara. 591 00:35:39,455 --> 00:35:41,499 Como ench�amos o quarto. 592 00:35:44,919 --> 00:35:48,464 Como nossa pele queimava, nossos olhos um no outro. 593 00:35:49,298 --> 00:35:50,591 Nossas conversas� 594 00:35:52,009 --> 00:35:53,469 nossas risadas� 595 00:35:57,431 --> 00:36:00,393 nossas dan�as estranhas, nus, no meio da noite. 596 00:36:08,317 --> 00:36:09,944 E a�, voc� se foi� 597 00:36:17,285 --> 00:36:19,412 e tudo encolheu. 598 00:36:30,256 --> 00:36:31,632 Venha. 599 00:36:34,468 --> 00:36:36,053 Uma vez. 600 00:36:36,402 --> 00:36:39,474 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 601 00:36:39,816 --> 00:36:43,208 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 602 00:36:44,812 --> 00:36:46,606 Sim. Tem raz�o. 603 00:36:46,689 --> 00:36:47,940 Desculpe. 604 00:36:48,983 --> 00:36:50,484 Certo. 605 00:36:50,568 --> 00:36:52,445 Vamos l�. 606 00:36:52,528 --> 00:36:57,617 Agora, voc� fica com isso nos p�s por quatro horas 607 00:36:57,700 --> 00:37:00,244 e, atrav�s da magia do corpo humano, 608 00:37:00,328 --> 00:37:03,205 onde tudo se conecta, menos p�nis e mente, 609 00:37:03,289 --> 00:37:05,458 isto vai aliviar o seu peito, 610 00:37:05,541 --> 00:37:08,169 e depois tiro antes que sua pele rache, forme bolhas 611 00:37:08,252 --> 00:37:10,046 e cuspa o fogo das suas tripas. 612 00:37:10,129 --> 00:37:11,839 Acredite, n�o quer isso. 613 00:37:11,923 --> 00:37:16,010 Tive algo parecido quando fiquei preso na armadura do vov� por 17 horas. 614 00:37:16,093 --> 00:37:18,471 Longa hist�ria. Entender� aos tr�s anos. 615 00:37:18,554 --> 00:37:21,974 A prop�sito, � uma idade muito dif�cil. 616 00:37:22,058 --> 00:37:23,309 Prepare-se. 617 00:37:41,410 --> 00:37:44,956 - Quem � voc�? - � uma pergunta existencial, papai? 618 00:37:45,665 --> 00:37:48,000 - Papai? - Eu trouxe o Paul. 619 00:37:48,084 --> 00:37:49,085 Aos 20 anos. 620 00:37:50,670 --> 00:37:52,463 Malditos p�ssaros. 621 00:37:54,715 --> 00:37:55,800 Boa. 622 00:37:55,883 --> 00:37:58,010 - Valeu. - De nada. 623 00:37:58,886 --> 00:38:02,223 - Voc� � maravilhoso. - Baseio minha exist�ncia em n�o ser voc�. 624 00:38:03,057 --> 00:38:06,894 Voc� vivia me abra�ando e me oferecendo biscoito com foie gras. 625 00:38:06,978 --> 00:38:10,940 Percebi que voc� era um molenga e a mam�e controlava o seu pau, 626 00:38:11,023 --> 00:38:13,234 ent�o me espelhei no meu av�. 627 00:38:13,317 --> 00:38:14,318 Lisonjeiro. 628 00:38:14,402 --> 00:38:16,153 E tamb�m l�gico. 629 00:38:16,237 --> 00:38:18,698 Eu serei grande. Construirei um legado. 630 00:38:18,781 --> 00:38:21,158 Huzzah, porra! 631 00:38:21,242 --> 00:38:22,994 Restabele�a os Grandes! 632 00:38:24,078 --> 00:38:25,746 Muito esperto, vov�! 633 00:38:25,830 --> 00:38:28,207 Sempre fui bom com palavras, mulheres, 634 00:38:28,290 --> 00:38:30,584 guerra e construir grandes cidades. 635 00:38:30,668 --> 00:38:32,920 - Paul? - Voc� nem sequer me ordenou. 636 00:38:33,004 --> 00:38:35,339 Que porra � essa, quem faz isso? 637 00:38:35,423 --> 00:38:37,925 Estou nervoso. Veja, l�grimas. Odeio isso! 638 00:38:38,009 --> 00:38:40,803 Distra��o. Vamos beber, trepar e fazer planos. 639 00:38:40,886 --> 00:38:44,015 Precisamos de mulheres, �lcool e mapas. 640 00:38:47,184 --> 00:38:49,020 Escuta aqui, seu merdinha. 641 00:38:49,103 --> 00:38:51,897 Eu fiz voc�. Fui um bom pai pra voc�. 642 00:38:51,981 --> 00:38:53,232 �. 643 00:38:53,315 --> 00:38:57,403 Porque � disso que a Hist�ria se lembra: De bons pais. 644 00:38:58,320 --> 00:39:00,698 Preciso quebrar alguma coisa. 645 00:39:03,409 --> 00:39:05,036 O que foi? 646 00:39:05,119 --> 00:39:06,871 O Velementov. 647 00:39:06,954 --> 00:39:09,206 - Eu o amo. E ele est� morrendo. - Est�? 648 00:39:09,290 --> 00:39:11,667 � uma pena. Gorducho. 649 00:39:11,751 --> 00:39:13,252 - Sim. - Merda. 650 00:39:13,335 --> 00:39:15,087 Estava fazendo um plano. 651 00:39:15,171 --> 00:39:17,506 Veio como se tivesse sido estuprado na floresta 652 00:39:17,590 --> 00:39:19,091 e se afogado num lago de vodca. 653 00:39:19,884 --> 00:39:21,802 Imagem bem eloquente. Coitado. 654 00:39:21,886 --> 00:39:24,305 Est� doente demais pra trabalhar, ent�o o dispensei. 655 00:39:24,388 --> 00:39:29,351 Mas a� pensei: E se ele participasse? E est� tudo girando � minha volta. 656 00:39:29,435 --> 00:39:30,728 Est� muito abalada. 657 00:39:30,811 --> 00:39:33,272 Sou odiada na corte, no pa�s. 658 00:39:34,940 --> 00:39:38,069 A hist�ria do Pugachev est� me inquietando de forma in�dita. 659 00:39:38,152 --> 00:39:40,488 Eu sinto o perigo aqui. 660 00:39:40,571 --> 00:39:44,658 E hoje, ele vai queimar outra cidade, reunir mais for�as 661 00:39:44,742 --> 00:39:47,411 e fazer coisas inimagin�veis com minha ef�gie. 662 00:39:49,163 --> 00:39:50,706 Eu deveria ir. 663 00:39:50,790 --> 00:39:51,957 Qu�? 664 00:39:52,041 --> 00:39:54,710 - Deveria liderar o ex�rcito. - Como assim? 665 00:39:54,794 --> 00:39:56,170 Faz todo sentido. 666 00:39:56,253 --> 00:39:59,215 Voc� � �tima com o progresso, ideias, transformar o pa�s. 667 00:39:59,298 --> 00:40:03,928 Eu sou bom em viol�ncia e matan�a. Isso j� atrapalhou nossa rela��o. 668 00:40:04,011 --> 00:40:07,264 Mas pode ser a ostra com vinagrete de chalota 669 00:40:07,348 --> 00:40:09,683 e, mais que isso, uma p�rola. 670 00:40:10,768 --> 00:40:15,397 Enquanto falo, uma onda de genialidade rola pela minha mente. 671 00:40:15,481 --> 00:40:17,066 Deixe rolar. 672 00:40:17,149 --> 00:40:19,068 Adoro quando � assertivo! 673 00:40:19,151 --> 00:40:21,612 - Me d� esperan�a. - � impressionante. 674 00:40:21,695 --> 00:40:26,951 Sozinhos, temos problemas horr�veis. Mas nossas necessidades se combinam. 675 00:40:27,660 --> 00:40:31,872 Por isso somos uma sina. Somos o destino. 676 00:40:32,623 --> 00:40:35,417 - Quer liderar o ex�rcito? - Vai nos levar a grandes vit�rias. 677 00:40:35,501 --> 00:40:38,671 Ser conhecido como um grande l�der militar. 678 00:40:38,754 --> 00:40:42,424 Melhor que o meu pai. E o Paul tamb�m ver� isso. 679 00:40:42,508 --> 00:40:46,137 Isso � genial. Estou at� zonzo. 680 00:40:49,348 --> 00:40:51,016 - N�o posso. - Claro que pode. 681 00:40:51,100 --> 00:40:52,101 N�o. Obrigada. 682 00:40:52,184 --> 00:40:54,895 - Adoro que me apoie, mas� - Mas o qu�? 683 00:40:55,521 --> 00:40:58,941 L� vai. Ele vai chorar e vai chup�-la a qualquer momento. 684 00:40:59,024 --> 00:41:01,652 - Por que n�o? - N�o. Estou cansada. 685 00:41:01,735 --> 00:41:03,279 Por que n�o? 686 00:41:03,362 --> 00:41:05,823 Se n�o tivesse usado o Pugachev, nada disso� 687 00:41:05,906 --> 00:41:08,284 Que se foda. J� foi. Isso � novo. 688 00:41:08,367 --> 00:41:10,536 Vou mat�-lo com o meu ex�rcito. 689 00:41:11,120 --> 00:41:12,913 - N�o. - N�o? 690 00:41:13,581 --> 00:41:16,000 Vou precisar de um motivo. 691 00:41:19,044 --> 00:41:20,671 Por causa da Su�cia. 692 00:41:20,754 --> 00:41:21,755 Qu�? 693 00:41:21,839 --> 00:41:24,216 Voc� estragou tudo. Foi um desastre. 694 00:41:24,300 --> 00:41:27,553 Milhares morreram, e mais teriam morrido se eu n�o resolvesse. 695 00:41:28,345 --> 00:41:30,347 - Certo. - Desculpe. 696 00:41:30,431 --> 00:41:32,224 - N�o posso. - N�o quer. 697 00:41:32,308 --> 00:41:34,185 Voc� n�o quer. 698 00:41:34,935 --> 00:41:36,770 �. Eu n�o quero. 699 00:41:38,230 --> 00:41:39,607 Por favor, esque�a isso. 700 00:41:41,734 --> 00:41:42,985 J� foi. 701 00:41:52,745 --> 00:41:55,456 Peter, o Grande, est� triste. 702 00:42:14,850 --> 00:42:16,810 - Est� mesmo morrendo? - Sim. 703 00:42:16,894 --> 00:42:18,020 Que triste. 704 00:42:18,687 --> 00:42:20,606 - Ao Velementov. - Ao Velementov. 705 00:42:20,689 --> 00:42:23,734 Um fim tr�gico. Um homem como voc� devia morrer em combate. 706 00:42:23,817 --> 00:42:26,904 Mas, agora que voc� est� fora, eu deveria estar dentro. 707 00:42:26,987 --> 00:42:29,949 � um insulto. Com o seu sangue. 708 00:42:30,032 --> 00:42:32,368 Claro que devia liderar o ex�rcito. Sem d�vida. 709 00:42:32,451 --> 00:42:34,995 - � s� um trabalho. - N�o �. 710 00:42:35,079 --> 00:42:37,122 � o trabalho. 711 00:42:37,957 --> 00:42:40,876 Arrancar a vit�ria de seus oponentes, 712 00:42:40,960 --> 00:42:43,545 ficar lado a lado com os seus homens, 713 00:42:43,629 --> 00:42:46,423 escrevendo Hist�ria com sua espada. 714 00:42:47,633 --> 00:42:49,051 � um legado. 715 00:42:49,134 --> 00:42:52,638 E sem ofensa, j� que est� morrendo, mas eu seria brilhante. 716 00:42:52,721 --> 00:42:54,890 - Eu seria melhor que voc�. - Seria? 717 00:42:54,974 --> 00:42:57,017 Levaria um minuto pra fazer merda. 718 00:42:57,101 --> 00:42:58,978 - Mentira. - Como na Su�cia. 719 00:42:59,061 --> 00:43:01,772 - Voc� fez merda na Su�cia. - Vamos jogar badminton? 720 00:43:01,855 --> 00:43:05,317 Voc� atrapalhou seu pr�prio ex�rcito, o da R�ssia. 721 00:43:05,401 --> 00:43:07,069 Eu sabia. Os homens sabiam. 722 00:43:07,152 --> 00:43:10,572 � uma lembran�a borrada das coisas, Velementov. 723 00:43:10,656 --> 00:43:13,284 Nos levou para um buraco e n�o conseguiu mais tirar. 724 00:43:13,367 --> 00:43:17,746 Porque n�o precisava que mais homens morressem. Eu tinha um plano. 725 00:43:17,830 --> 00:43:21,417 Ondas, atacar da montanha, contra-atacar, virar a bandeira. 726 00:43:21,500 --> 00:43:23,294 Teriam desmoronado. 727 00:43:23,377 --> 00:43:24,962 E por que n�o fez isso? 728 00:43:25,045 --> 00:43:26,880 Porque meu chefe era um idiota! 729 00:43:26,964 --> 00:43:29,258 Porra. Entendi. 730 00:43:29,341 --> 00:43:31,427 Sabe a que tudo isso se resume? 731 00:43:31,510 --> 00:43:34,096 Tem algo a ver com querer trepar com m�e? 732 00:43:34,179 --> 00:43:35,472 A Su�cia. 733 00:43:36,974 --> 00:43:40,102 A maldita Su�cia. 734 00:43:41,145 --> 00:43:43,564 Foi onde tudo acabou pra n�s todos. 735 00:43:43,647 --> 00:43:47,526 Pra n�s todos. 736 00:43:47,609 --> 00:43:49,278 Voc�, eu, 737 00:43:49,361 --> 00:43:51,488 esse moribundo. 738 00:43:51,572 --> 00:43:53,907 Isso � passado. Esque�a. 739 00:43:53,991 --> 00:43:55,743 Vamos jogar badminton. 740 00:43:55,826 --> 00:43:57,369 N�o � passado. 741 00:43:57,453 --> 00:44:01,040 Ainda est� ali, rindo de mim, de n�s. 742 00:44:02,207 --> 00:44:04,668 Dev�amos tomar de volta. 743 00:44:04,752 --> 00:44:07,796 O plano dele, sua lideran�a, meu pa�s. 744 00:44:11,467 --> 00:44:12,509 Rid�culo. 745 00:44:12,551 --> 00:44:14,470 Tem medo de n�o terminar o servi�o, gordo? 746 00:44:14,553 --> 00:44:18,265 Voc� � uma boneca de porcelana, Hugo. N�o me fa�a te jogar na parede. 747 00:44:18,349 --> 00:44:19,850 - Ele tem raz�o. - N�o tem. 748 00:44:19,933 --> 00:44:21,352 Eu tenho? Eu tenho! 749 00:44:22,311 --> 00:44:24,646 Estou borbulhando. 750 00:44:24,730 --> 00:44:26,357 Sei o que devemos fazer. 751 00:44:26,440 --> 00:44:30,402 Temos que pegar o ex�rcito, invadir a Su�cia e tom�-la de volta! 752 00:44:30,486 --> 00:44:32,279 � uma puta hist�ria. 753 00:44:32,363 --> 00:44:36,116 � uma puta manchete, n�o � uma nota de rodap�. 754 00:44:36,200 --> 00:44:38,160 A� diriam alguma coisa, n�o �? 755 00:44:38,243 --> 00:44:42,748 Tome o forte na fronteira. Dois batalh�es. Ataque em ondas. 756 00:44:42,831 --> 00:44:44,541 Na terceira, estar�o abalados. 757 00:44:44,625 --> 00:44:48,087 Na quinta, exaustos, implorando miseric�rdia. 758 00:44:48,170 --> 00:44:52,216 Ouviu? Implorando a sua miseric�rdia. Pensou que nunca mais ouviria isso, n�? 759 00:44:52,299 --> 00:44:55,260 T� legal, estamos b�bados. Vamos encerrar a noite. 760 00:44:55,344 --> 00:44:57,262 Peter, precisa tirar o cataplasma do Paul. 761 00:44:57,888 --> 00:44:58,889 Preciso mesmo. 762 00:44:58,972 --> 00:45:01,767 Imagina a cara dele quando voc� contar essa hist�ria. 763 00:45:01,850 --> 00:45:03,477 � brilhante! 764 00:45:04,186 --> 00:45:05,396 - Boa noite. - Boa noite. 765 00:45:05,479 --> 00:45:10,150 Acho que devemos pensar nisso, porque acho que fizemos grande progresso. 766 00:45:11,610 --> 00:45:13,404 Para de falar com ele! 767 00:45:17,282 --> 00:45:18,992 Eu posso tomar a Su�cia. 768 00:45:19,701 --> 00:45:22,454 Eu posso tomar a Su�cia, porra. 769 00:45:24,498 --> 00:45:26,166 Voc� melhorou, Paul. 770 00:45:26,250 --> 00:45:27,918 Pulm�o limpo. 771 00:45:28,001 --> 00:45:29,461 Mandei bem. 772 00:45:30,129 --> 00:45:32,256 Eu atacaria 12 ursos por voc�. 773 00:45:32,339 --> 00:45:35,175 Injetaria a peste nas minhas veias. 774 00:45:37,052 --> 00:45:38,095 Que cara � essa? 775 00:45:39,555 --> 00:45:43,142 Voc� vai saber que � amado. Mas e se n�o souber por quem? 776 00:45:46,228 --> 00:45:49,565 - Pelo menos isso eu sempre soube. - Papai. 777 00:45:59,199 --> 00:46:01,452 Tente n�o pensar nisso. 778 00:46:01,535 --> 00:46:02,744 Em qu�? 779 00:46:02,828 --> 00:46:03,829 L� fora. 780 00:46:03,912 --> 00:46:07,291 Milh�es de russos com o cora��o fervilhando de �dio. 781 00:46:08,167 --> 00:46:10,919 D� pra senti-los se levantando na escurid�o. 782 00:46:11,003 --> 00:46:13,630 Uma energia est� crescendo l� fora. 783 00:46:15,090 --> 00:46:17,301 Obrigada pelo incentivo. 784 00:46:17,426 --> 00:46:19,511 Velementov tem tudo sob controle? 785 00:46:20,679 --> 00:46:21,680 N�o. 786 00:46:23,724 --> 00:46:25,851 Isso � preocupante. 787 00:46:28,020 --> 00:46:29,813 O que eu fa�o, Archie? 788 00:46:31,148 --> 00:46:32,524 N�o sei. 789 00:46:33,442 --> 00:46:35,235 Isso � apavorante. 790 00:46:36,361 --> 00:46:38,489 O segredinho sujo� 791 00:46:38,572 --> 00:46:41,241 nosso controle � uma ideia. 792 00:46:41,325 --> 00:46:44,870 Quando n�o acreditam nele ou n�o o temem, 793 00:46:44,953 --> 00:46:46,788 estamos acabados. 794 00:46:46,872 --> 00:46:49,124 Eles v�m e cortam nossa garganta. 795 00:46:49,208 --> 00:46:50,834 Veja a Su�cia. 796 00:46:52,336 --> 00:46:55,839 Temos que dar um jeito de cont�-lo. 797 00:46:55,923 --> 00:46:58,634 O alcance da Igreja � amplo. 798 00:46:58,717 --> 00:47:01,720 Vamos ver se conseguimos localiz�-lo. 799 00:47:09,394 --> 00:47:11,230 Desculpe. Sei que est� ocupada. 800 00:47:11,313 --> 00:47:13,941 - Paul est� bem. - Que bom. Obrigada. 801 00:47:14,024 --> 00:47:15,901 Sairei pra ca�ar por uma semana. 802 00:47:15,984 --> 00:47:18,695 - Por causa do que eu disse? - N�o, porque amo ca�ar. 803 00:47:18,779 --> 00:47:21,073 - Desculpe por� - N�o precisa. 804 00:47:21,156 --> 00:47:23,450 A verdade � uma chave para o futuro. 805 00:47:23,534 --> 00:47:24,660 Voc� tinha raz�o. 806 00:47:31,500 --> 00:47:33,627 Vamos l�. Vamos tomar a Su�cia. 807 00:47:33,710 --> 00:47:35,045 Te encontro no sal�o. 808 00:47:35,629 --> 00:47:37,214 � segredo, Agnes. Entendeu? 809 00:47:41,677 --> 00:47:43,387 Puta merda� 810 00:47:46,056 --> 00:47:50,102 Beleza, gorducho. Vamos mijar na rua em Estocolmo. 811 00:47:51,064 --> 00:47:54,840 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 812 00:49:59,690 --> 00:50:01,692 Legendas: Priscilla Rother 61368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.