All language subtitles for The Babadook_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,123 --> 00:01:24,208 (Echoing wail) 2 00:01:26,335 --> 00:01:28,170 (Boy, muffled) Mum! 3 00:01:33,384 --> 00:01:34,676 (Clanking) 4 00:01:34,719 --> 00:01:36,554 (Moaning sound) 5 00:01:44,186 --> 00:01:45,937 Mum! 6 00:01:45,980 --> 00:01:47,815 (Wailing sound) 7 00:01:48,858 --> 00:01:50,359 Mummy! 8 00:01:53,654 --> 00:01:55,072 Mum! 9 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 Mum! 10 00:01:59,493 --> 00:02:01,536 I had the dream again. 11 00:02:11,422 --> 00:02:15,922 "And he climbed down that chimney, straight into the huge black pot.โ€ 12 00:02:17,303 --> 00:02:21,056 "And that was the end of the big, bad wolf." 13 00:02:24,935 --> 00:02:27,228 Did they really kill the wolf, Mum? 14 00:02:27,271 --> 00:02:29,773 I'm sure they did. 15 00:02:29,815 --> 00:02:32,526 I'll kill the monster when it comes. 16 00:02:32,568 --> 00:02:34,444 I'll smash its head in. 17 00:02:37,031 --> 00:02:40,492 It's time to go to sleep now, sweetie. It's very late. 18 00:02:40,534 --> 00:02:43,286 Can we read it again? 19 00:02:46,540 --> 00:02:50,585 "A long time ago, just yesterday, in fact, 20 00:02:50,628 --> 00:02:55,128 "there were three little pigs and one nasty big wolf..." 21 00:03:25,079 --> 00:03:26,663 (Alarm bleeps) 22 00:03:31,961 --> 00:03:34,046 (Bleeping persists) 23 00:03:39,343 --> 00:03:41,428 (Alarm bleeping) 24 00:03:41,470 --> 00:03:44,222 (Groans) 25 00:03:44,265 --> 00:03:45,307 (Alarm stops) 26 00:03:57,069 --> 00:03:59,071 (Bang) 27 00:04:03,117 --> 00:04:04,201 (Bang) 28 00:04:04,243 --> 00:04:05,827 (Clattering) 29 00:04:07,204 --> 00:04:10,123 - What have you done? - It's not broken. It just slipped. 30 00:04:10,166 --> 00:04:12,376 I don't want you firing things off in the house. 31 00:04:12,418 --> 00:04:15,629 Watch this. When the monster comes, I'm gonna do this. 32 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 Please don't! 33 00:04:20,676 --> 00:04:23,011 (Boy) Nothing in my hands. Nothing in my hands. 34 00:04:23,053 --> 00:04:24,637 (Mother) Stand still, please. 35 00:04:24,680 --> 00:04:27,599 - Look at me, Mum. - Come on, Samuel. 36 00:04:27,641 --> 00:04:29,768 - Look at me. - Stand still, please. 37 00:04:29,810 --> 00:04:33,271 - Nothing in my hands. Nothing in my hands. - I don't want you making weapons. 38 00:04:33,314 --> 00:04:36,317 It doesn't work if you don't look at me. 39 00:04:36,358 --> 00:04:38,526 This monster thing has got to stop, all right? 40 00:04:52,583 --> 00:04:54,293 Don't do that! 41 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 Ready? 42 00:05:01,050 --> 00:05:02,342 Come on. 43 00:05:07,056 --> 00:05:08,474 Quick. You're late already. 44 00:05:08,516 --> 00:05:11,977 - What have you got in there? - See you later, alligator! 45 00:05:21,737 --> 00:05:24,281 Here's one for you, Norma. It's got milk in it. 46 00:05:24,323 --> 00:05:26,783 - What? - One with your milk in it. 47 00:05:27,701 --> 00:05:29,994 I don't want milk. 48 00:05:30,037 --> 00:05:31,788 No worries. I'll make you another one. 49 00:05:35,835 --> 00:05:38,462 Ah, just where a woman should be, in the kitchen. 50 00:05:38,504 --> 00:05:41,757 - Hm! Get to work, woman! - (Chuckles) 51 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 Do you want a cuppa? 52 00:05:43,384 --> 00:05:46,095 No. I'm heading for the dementia ward. 53 00:05:46,136 --> 00:05:49,013 Oh, it's a few years before you end up there, isn't it? 54 00:05:50,099 --> 00:05:51,892 - Right? - (Laughs) 55 00:05:56,647 --> 00:05:59,316 Amelia. Your son's school is on the phone. 56 00:06:04,572 --> 00:06:07,074 Oh, my God. Did he hurt anyone? 57 00:06:07,116 --> 00:06:10,786 A dart could have gone into a child's eye or even worse. 58 00:06:10,828 --> 00:06:12,663 I'm gonna have a serious talk with him. 59 00:06:12,705 --> 00:06:16,875 Mrs Vanek, we've had the talks. We've had the sessions with the counsellor. 60 00:06:16,917 --> 00:06:20,879 We're going to have to employ a monitor for him. 61 00:06:20,921 --> 00:06:22,088 Monitor? 62 00:06:22,131 --> 00:06:26,631 He'll be separated from the other children. The monitor will supervise him one on one. 63 00:06:26,969 --> 00:06:30,430 Samuel won't cope with this. He already feels so different. 64 00:06:30,472 --> 00:06:32,599 I'll have a talk with him. A serious talk. 65 00:06:32,641 --> 00:06:37,141 Mrs Vanek, the boy has significant behavioural problems. 66 00:06:37,479 --> 00:06:40,315 You know, Samuel doesn't need a full-time monitor. 67 00:06:40,357 --> 00:06:42,400 What he needs is some understanding. 68 00:06:42,443 --> 00:06:45,112 I have 24 other first graders in that class. 69 00:06:45,154 --> 00:06:47,614 Do you want me to put them all at risk because of your son? 70 00:06:47,656 --> 00:06:49,574 I think I'll just find another school. 71 00:06:49,617 --> 00:06:51,869 Mrs Vanek, you can't just take the boy out of school. 72 00:06:51,911 --> 00:06:55,664 You see to your business, and I'll find a school that sees my son as a human being 73 00:06:55,706 --> 00:06:57,666 and not just another problem to get rid of. 74 00:06:57,708 --> 00:07:00,544 That's very unfair. We're only trying to help the boy. 75 00:07:00,586 --> 00:07:03,922 Please stop calling him the boy. 76 00:07:03,964 --> 00:07:06,216 His name is Samuel. 77 00:07:12,765 --> 00:07:15,142 We can see Ruby and Auntie Claire at the park today. 78 00:07:16,352 --> 00:07:19,480 You can play on that swing you like for as long as you like, OK? 79 00:07:20,689 --> 00:07:23,149 Mrs Bowen hates me. 80 00:07:23,192 --> 00:07:24,985 No, she doesn't. 81 00:07:26,028 --> 00:07:27,612 You just need a break, that's all. 82 00:07:30,199 --> 00:07:32,451 Don't tell Auntie Claire what happened. 83 00:07:34,453 --> 00:07:35,871 I'll tell her later. 84 00:07:38,749 --> 00:07:41,293 - Mum, come and look at this. - I can do it again. 85 00:07:43,087 --> 00:07:45,005 Sam, don't bother the lady. 86 00:07:45,047 --> 00:07:48,258 Oh, no, no, no, that's all right. We have to go home and see Daddy, though. 87 00:07:48,300 --> 00:07:51,136 - My dad's in the cemetery. - Oh, that's... 88 00:07:51,178 --> 00:07:54,389 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 89 00:07:54,431 --> 00:07:55,890 Samuel. 90 00:07:56,892 --> 00:08:00,103 - I'm sorry. He just... - No, that's all right. I shouldn't have... 91 00:08:01,563 --> 00:08:04,232 Well, your mum's very lucky to have you, then, isn't she? 92 00:08:05,025 --> 00:08:06,234 We have to go. 93 00:08:06,276 --> 00:08:08,278 - Say, "See you later," Katie. - (Katie) Bye. 94 00:08:09,446 --> 00:08:13,074 (Woman) The artist was so drunk, he vomited in front of his own installation. 95 00:08:13,117 --> 00:08:15,035 Lost all these sales. 96 00:08:15,911 --> 00:08:19,414 - You're not listening. -Oh, I am, I am. 97 00:08:19,456 --> 00:08:21,958 So you lost all these sales. And then what happened? 98 00:08:22,001 --> 00:08:23,919 Ruby, don't play there. It's wet. 99 00:08:23,961 --> 00:08:26,588 Mum! Mum! 100 00:08:27,506 --> 00:08:29,716 I'm gonna smash its head! 101 00:08:31,885 --> 00:08:34,762 - Be careful. - Mum, Mum, I'm gonna smash it. 102 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 (Sighs) 103 00:08:38,308 --> 00:08:40,560 What would you like me to do for Wednesday? 104 00:08:40,602 --> 00:08:43,646 I can get their birthday cakes. That's easy. 105 00:08:45,566 --> 00:08:47,943 I was hoping Ruby would change her mind. 106 00:08:49,361 --> 00:08:51,654 She doesn't want a joint party with Sam this year. 107 00:08:52,531 --> 00:08:54,908 - Oh. - Mum! Mum! 108 00:08:54,950 --> 00:08:58,703 - She wants to have a princess party. - Mum! Mum! 109 00:08:58,746 --> 00:09:02,499 That's OK. We don't have to come. 110 00:09:02,541 --> 00:09:04,876 - You can still come. - Mum! 111 00:09:04,918 --> 00:09:07,420 She just doesn't wanna share the day with Sam any more. 112 00:09:07,463 --> 00:09:09,381 - I understand. - Mum! 113 00:09:09,423 --> 00:09:13,468 - I understand. - Mum, I can go really high. Watch. 114 00:09:16,388 --> 00:09:20,725 Maybe you wanna celebrate his birthday properly this year, anyway... on the day. 115 00:09:20,768 --> 00:09:21,977 Yeah, we'll see. 116 00:09:22,019 --> 00:09:23,145 (Grunts) 117 00:09:23,187 --> 00:09:25,397 You know, Amelia, I just want you to be happy, 118 00:09:25,439 --> 00:09:28,525 then this birthday thing rolls around and I end up feeling awful. 119 00:09:28,567 --> 00:09:30,277 I don't want you to feel awful, Claire. 120 00:09:31,987 --> 00:09:34,656 We'll be fine. We'll be absolutely fine. 121 00:09:34,698 --> 00:09:36,408 Mum! Look at me! 122 00:09:38,619 --> 00:09:40,579 (Wailing) 123 00:09:42,289 --> 00:09:43,707 Mummy! 124 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 - Who do we have here? - Hello, Mrs Roach. 125 00:09:52,132 --> 00:09:56,427 You look tired, little one. Have you been in the wars today? 126 00:09:56,470 --> 00:09:58,930 A few wars. 127 00:09:58,972 --> 00:10:02,058 He's had a big day, that's all. He's just exhausted. 128 00:10:02,101 --> 00:10:05,312 - (Mrs Roach) Poor little sweetheart. - Bugsy. 129 00:10:05,354 --> 00:10:07,064 Hello, darling. Hello. 130 00:10:08,273 --> 00:10:11,526 You look tired too, love. You OK? 131 00:10:11,568 --> 00:10:14,320 - Nothing five years of sleep wouldn't fix. - (Laughs) 132 00:10:14,363 --> 00:10:16,323 I'll put your rubbish out for you, Gracie. 133 00:10:16,365 --> 00:10:19,034 No, no, no. You've just got in, pet. 134 00:10:19,076 --> 00:10:21,536 I'll do it now, then it's done. 135 00:10:21,578 --> 00:10:23,663 (Scratching) 136 00:11:01,160 --> 00:11:03,245 You can choose one tonight. 137 00:11:10,419 --> 00:11:13,213 - Where'd you get this? - On the shelf. 138 00:11:19,803 --> 00:11:24,303 "If it's in a word or it's in a look, you can't get rid of the Babadook. 139 00:11:27,853 --> 00:11:31,773 "If you're a really clever one and you know what it is to see, 140 00:11:31,815 --> 00:11:36,194 "then you can make friends with a special one, a friend of you and me." 141 00:11:38,363 --> 00:11:40,865 (Laughs) 142 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 "His name is Mister Babadook, 143 00:11:43,619 --> 00:11:45,621 "and this is his book." 144 00:11:46,872 --> 00:11:50,375 "A rumbling sound, then three sharp knocks. 145 00:11:50,417 --> 00:11:53,878 "Ba ba-ba dook! Dook! Dook! 146 00:11:54,838 --> 00:11:59,338 "That's when you'll know he's around. You'll see him if you look." 147 00:12:02,638 --> 00:12:05,891 "Ba ba-ba dook! Dook! Dook!" 148 00:12:05,933 --> 00:12:07,851 We might read another one tonight, hey? 149 00:12:07,893 --> 00:12:09,853 But you said I could choose. 150 00:12:15,484 --> 00:12:19,279 (Amelia) "This is what he wears on top. He's funny, don't you think? 151 00:12:22,449 --> 00:12:24,576 "See him in your room at night..." 152 00:12:26,828 --> 00:12:28,788 Mum, does it hurt the boy? 153 00:12:31,250 --> 00:12:35,750 Mum? Does it live under the bed? Mum? 154 00:12:37,130 --> 00:12:38,256 Mummy! 155 00:12:40,175 --> 00:12:41,801 Mummy! 156 00:12:41,843 --> 00:12:43,886 - "How sweetly they sang...โ€ - (Wails) 157 00:12:43,929 --> 00:12:48,058 "..Telling of the happiness and loveliness at the bottom of the ocean 158 00:12:48,100 --> 00:12:50,602 "and entreating the seals not to be afraid." 159 00:12:52,938 --> 00:12:54,731 (Groans) 160 00:13:48,827 --> 00:13:52,205 (3 Mellow jazz on TV) 161 00:14:00,047 --> 00:14:03,592 It's that time of the night again, time... 162 00:14:04,343 --> 00:14:08,843 - If that's what the doctor ordered... - Oh, yeah. That's what the doctor ordered. 163 00:14:58,480 --> 00:15:00,732 (Buzzing) 164 00:15:11,701 --> 00:15:13,703 (Buzzing continues) 165 00:15:28,385 --> 00:15:30,470 (Sighs) 166 00:15:45,652 --> 00:15:47,695 (Moans) 167 00:15:49,281 --> 00:15:51,825 Mum! it's in my room! 168 00:15:51,867 --> 00:15:53,451 - What is? - The Babadook! 169 00:15:53,493 --> 00:15:57,993 Oh, no. No, no, no. This is not going to happen. 170 00:15:58,415 --> 00:16:01,501 The closet doors were closed, and now they're wide open. 171 00:16:01,543 --> 00:16:05,797 It's just a book. It can't hurt you. 172 00:16:07,215 --> 00:16:11,052 You've had a big day. You're just exhausted. 173 00:16:13,180 --> 00:16:16,057 I don't want anything bad to happen to you, Mum. 174 00:16:18,894 --> 00:16:21,271 Nothing bad's gonna happen, Sam. 175 00:16:22,814 --> 00:16:24,357 I'm gonna protect you. 176 00:16:42,167 --> 00:16:44,169 (Thudding) 177 00:16:58,683 --> 00:17:01,268 (Thudding) 178 00:17:35,136 --> 00:17:37,138 (Samuel) Mum, it's nine o'clock. 179 00:17:48,692 --> 00:17:51,319 He's not running a fever any more. 180 00:17:51,361 --> 00:17:54,697 No, no, no, my sister's going to take him. Put it back. 181 00:17:54,739 --> 00:17:57,783 - Put it back or it goes in the bin. - (Groans) 182 00:17:57,826 --> 00:17:59,911 Sorry. What was that? 183 00:18:00,954 --> 00:18:04,332 Oh, no, no, I couldn't get to the phone. He was vomiting. 184 00:18:04,374 --> 00:18:06,542 Yeah, yeah, no worries. I'll see you soon. 185 00:18:06,585 --> 00:18:09,588 Samuel, no monster talk at Auntie Claire's, OK? 186 00:18:10,839 --> 00:18:14,843 Samuel. No Babadook, no nothing. All right? 187 00:18:22,642 --> 00:18:27,104 88. Number 88. Two fat ladies... 188 00:18:27,147 --> 00:18:31,442 Good, Elaine. Another few days and someone could call out bingo. 189 00:18:34,946 --> 00:18:37,990 Number 11. Who has number 11? 190 00:18:38,033 --> 00:18:40,076 Legs 11. 191 00:18:40,118 --> 00:18:42,912 OK Let's see what else we've got. 192 00:18:45,915 --> 00:18:49,710 Five billion. Anyone got five billion? 193 00:18:58,178 --> 00:18:59,888 (Door opens) 194 00:19:01,306 --> 00:19:04,559 Beverly's not very impressed with your bingo skills. 195 00:19:07,228 --> 00:19:08,687 Are you all right? 196 00:19:08,730 --> 00:19:10,815 Yeah, yeah. No, I'm fine. 197 00:19:10,857 --> 00:19:12,650 How are you? How's G Wing? 198 00:19:12,692 --> 00:19:15,277 Fine, yeah, just a bunch of old people. 199 00:19:18,573 --> 00:19:20,700 You don't have to be fine, you know? 200 00:19:22,243 --> 00:19:24,119 Just a bit stressed at the moment. 201 00:19:24,162 --> 00:19:25,997 Why don't you go home? 202 00:19:28,166 --> 00:19:32,086 Old cranky bitch, she goes after lunch. I can cover for you. 203 00:19:32,128 --> 00:19:34,088 - You'd do that? - Yeah. 204 00:19:36,716 --> 00:19:39,552 - I'll give you my pay. - Oh, no, don't be ridiculous. 205 00:19:41,179 --> 00:19:43,890 You've got a sick boy. Life's too short. 206 00:19:44,683 --> 00:19:46,726 You're so sweet, Robbie. 207 00:19:48,895 --> 00:19:51,314 - You should go. - Yeah. 208 00:19:51,356 --> 00:19:53,566 - Say hi to Sam for me. - I will. 209 00:20:44,784 --> 00:20:46,494 (Claire) Where have you been? 210 00:20:46,536 --> 00:20:48,955 You weren't at work. I've rung you a million times. 211 00:20:48,997 --> 00:20:51,958 - What happened? - He scared the crap out of Ruby, that's all. 212 00:20:52,000 --> 00:20:54,502 He insisted on talking to this bloody Babadook thing. 213 00:20:54,544 --> 00:20:57,421 All day, just talking to the air. Even freaked me out. 214 00:20:57,464 --> 00:20:59,507 - I'm so sorry. - You need to get him to see someone. 215 00:20:59,549 --> 00:21:01,884 It's not normal for a kid to carry on with this rubbish. 216 00:21:01,926 --> 00:21:03,385 It's not rubbish. It's real! 217 00:21:03,428 --> 00:21:05,555 Don't you talk to your Auntie Claire like that! 218 00:21:08,224 --> 00:21:11,852 - Where did you get those firecrackers? - You got them for me on the internet. 219 00:21:11,895 --> 00:21:14,731 Well, that's the end of the internet. 220 00:21:15,774 --> 00:21:18,485 If the Babadook was real, we'd see it right now, wouldn't we? 221 00:21:18,526 --> 00:21:22,112 It wants to scare you first. Then you'll see it. 222 00:21:22,155 --> 00:21:23,990 Well, I'm not scared. 223 00:21:24,032 --> 00:21:27,035 You will be when it creeps into your room at night. 224 00:21:27,076 --> 00:21:28,744 That's enough. 225 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 You will be when it eats your insides. 226 00:21:31,372 --> 00:21:33,874 I've decided you're not having your birthday with Ruby. 227 00:21:33,917 --> 00:21:35,752 No cake, no games, that's the end of it. 228 00:21:37,086 --> 00:21:39,713 (Voices on TV) 229 00:21:40,757 --> 00:21:42,341 Samuel! 230 00:21:51,392 --> 00:21:55,437 (Samuel) Ladies and gentlemen, Mum and Dad. 231 00:21:55,480 --> 00:21:58,107 Life is not always as it seems! 232 00:21:58,149 --> 00:22:01,360 It can be a wondrous thing! 233 00:22:02,403 --> 00:22:05,864 But it can also be very treacherous. 234 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 - (Whimpers) - (Firecracker bangs) 235 00:22:13,873 --> 00:22:17,209 Don't worry, Dad, I'll save Mum. 236 00:22:17,252 --> 00:22:20,213 I'm gonna trap the Babadook like this. 237 00:22:23,883 --> 00:22:26,385 When it's trapped, I'm gonna kill it! 238 00:22:26,427 --> 00:22:28,429 - (Thunk) - Samuel? 239 00:22:37,772 --> 00:22:41,025 - I was putting something back. - All your father's things are down there. 240 00:22:41,067 --> 00:22:44,236 - He's my father! You don't own him! - (Knocking) 241 00:22:46,614 --> 00:22:48,949 Just thought I'd see how you were going. 242 00:22:52,120 --> 00:22:54,247 Can I come in? 243 00:22:54,289 --> 00:22:57,375 Hey, matey. This is for you. 244 00:22:57,417 --> 00:23:00,461 My mum always got me a model plane when I was sick. 245 00:23:00,503 --> 00:23:01,754 I'm not sick. 246 00:23:03,339 --> 00:23:05,924 Oh. I... I thought... 247 00:23:05,967 --> 00:23:08,678 No, he's not, actually. The truth is, he's so disobedient, 248 00:23:08,720 --> 00:23:11,305 - he can't go to school any more. - You said that's not true! 249 00:23:11,347 --> 00:23:14,183 How many six-year-old boys do you know who still believe in monsters? 250 00:23:14,225 --> 00:23:18,725 I hate you! She won't let me have a birthday party and she won't let me have a dad! 251 00:24:26,839 --> 00:24:28,757 - (Crunch) - Oh. 252 00:24:34,180 --> 00:24:36,056 Don't eat it. 253 00:24:47,819 --> 00:24:49,779 The Babadook did it, Mum. 254 00:24:50,989 --> 00:24:53,032 Go and watch a DVD. I'll make something else. 255 00:24:53,074 --> 00:24:56,327 - The Babadook did it! - Just go and watch a DVD, Samuel. 256 00:24:56,369 --> 00:25:00,869 (Man on TV) Ladies and gentlemen, girls and boys. 257 00:25:01,124 --> 00:25:05,624 Welcome to the Great Martin's DVD School of Magic. 258 00:25:07,005 --> 00:25:09,632 Life is not always as it seems. 259 00:25:09,674 --> 00:25:13,052 It can be a wondrous thing. 260 00:25:14,470 --> 00:25:17,473 But it can also be very treacherous. 261 00:25:18,683 --> 00:25:22,269 On this DVD, you will learn magic tricks 262 00:25:22,311 --> 00:25:25,022 to surprise, to delight 263 00:25:25,064 --> 00:25:29,564 and perhaps even shock your family and friends. 264 00:25:53,801 --> 00:25:56,011 Do you think this is funny? 265 00:25:57,680 --> 00:25:59,848 Oh, no. No, no. 266 00:26:01,893 --> 00:26:03,519 Give it to me! 267 00:26:04,145 --> 00:26:05,938 Aaah! 268 00:26:05,980 --> 00:26:08,065 Do you wanna die? 269 00:26:12,528 --> 00:26:14,613 (Water dripping) 270 00:26:20,036 --> 00:26:22,455 (Crackling) 271 00:26:26,709 --> 00:26:28,794 (Breathing heavily) 272 00:26:57,573 --> 00:26:59,324 - (Thud) - (Samuel screaming) 273 00:27:01,077 --> 00:27:05,577 (Echoing voice) Mum! Mum! Mum! 274 00:27:07,291 --> 00:27:11,791 Mum! Mum! Mum! 275 00:27:12,046 --> 00:27:14,214 (Laboured breathing) 276 00:27:14,257 --> 00:27:16,217 Mum! Mum! 277 00:27:20,930 --> 00:27:24,058 Don't let it in! Don't let it in! Don't let it in! 278 00:27:24,100 --> 00:27:28,354 Don't let it in! Don't let it in! Don't let it in! 279 00:27:31,649 --> 00:27:34,151 (Echoing wailing) 280 00:27:48,249 --> 00:27:50,334 (Wailing stops) 281 00:28:02,388 --> 00:28:04,640 (Crackling) 282 00:28:18,905 --> 00:28:20,615 (Thudding) 283 00:28:39,342 --> 00:28:42,428 (Samuel) Mum, do we have to go to Ruby's party? 284 00:28:53,105 --> 00:28:55,524 I've already got this doll, Mum. 285 00:28:55,566 --> 00:28:58,110 Well, now she's got a twin. They can go shopping together. 286 00:29:02,949 --> 00:29:05,368 - Off you go. - (Whining) 287 00:29:06,160 --> 00:29:08,745 He's just really tired. 288 00:29:08,788 --> 00:29:11,040 (Wails) 289 00:29:12,750 --> 00:29:14,835 Go and play right now. 290 00:29:22,343 --> 00:29:24,178 Claire tells me you're a writer. 291 00:29:24,220 --> 00:29:28,015 Oh. No, not really, not any more. 292 00:29:28,057 --> 00:29:29,391 What kind of writing did you do? 293 00:29:29,433 --> 00:29:33,437 I wrote some articles for some magazines and did some kids' stuff. 294 00:29:33,479 --> 00:29:35,772 You just need to get back into I, that's all. 295 00:29:35,815 --> 00:29:37,858 It must be difficult. 296 00:29:37,900 --> 00:29:40,652 I do volunteer work with some disadvantaged women 297 00:29:40,695 --> 00:29:44,990 and a few of them have lost their husbands, and they find it very hard. 298 00:29:48,369 --> 00:29:50,329 How's Richard's merger going? 299 00:29:50,371 --> 00:29:54,375 Oh, good. I mean, his workload's just ballooned. 300 00:29:54,417 --> 00:29:57,253 - I've got the kids 24-7, it feels like. - Tell me about it. 301 00:29:57,295 --> 00:30:00,131 I don't even have time to go to the gym any more. It's ridiculous. 302 00:30:00,172 --> 00:30:01,840 That's a real tragedy. 303 00:30:02,800 --> 00:30:05,761 Not having time to go to the gym any more? How do you cope? 304 00:30:05,803 --> 00:30:10,057 You must have so much to talk about with those poor disadvantaged women. 305 00:30:11,684 --> 00:30:14,436 (Children laughing) 306 00:30:21,360 --> 00:30:24,154 This is my tree house. You're not allowed in here. 307 00:30:24,196 --> 00:30:25,614 I'm not hurting anybody. 308 00:30:28,617 --> 00:30:29,868 Bye. 309 00:30:32,121 --> 00:30:34,289 - Thanks. - Thanks. 310 00:30:35,791 --> 00:30:37,793 (Sighs) 311 00:30:37,835 --> 00:30:39,920 (Children shouting) What are you doing? Hey! 312 00:30:39,962 --> 00:30:43,924 How would your mum know if it's real or not? She never comes to our house. 313 00:30:43,966 --> 00:30:48,345 Mum told Dad she didn't want to go to your house cos it's too depressing. 314 00:30:48,387 --> 00:30:51,431 The Babadook would eat your mum for breakfast. 315 00:30:51,474 --> 00:30:53,809 - It'd rip her arms off. - Shut up! 316 00:30:53,851 --> 00:30:56,395 They feel sorry for me, Claire. There's a big difference. 317 00:30:56,437 --> 00:30:59,481 God, Amelia, as soon as anyone mentions Oskar, you can't cope. 318 00:30:59,523 --> 00:31:02,025 - That's not true. - It'll be seven years. 319 00:31:02,068 --> 00:31:04,862 - Isn't it time you moved on? - I have moved on. 320 00:31:05,946 --> 00:31:10,446 I don't mention him. I don't talk about him. What strain is that on you, Claire? 321 00:31:10,659 --> 00:31:13,411 You're not even good enough to have a dad. 322 00:31:13,454 --> 00:31:15,456 Everyone else has one and you don't. 323 00:31:15,498 --> 00:31:17,124 I do have a dad. 324 00:31:17,166 --> 00:31:19,751 I listen to your life, day in, day out, 325 00:31:19,794 --> 00:31:23,130 and you never stop to ask me anything about mine. 326 00:31:23,172 --> 00:31:27,301 - I do. I want to know how you are. - You don't come to our house any more. 327 00:31:27,343 --> 00:31:29,970 Because I can't stand being around your son. 328 00:31:31,138 --> 00:31:32,848 I can't believe you just said that. 329 00:31:32,890 --> 00:31:35,142 You can't stand being around him yourself. 330 00:31:35,184 --> 00:31:37,603 Your dad died so he didn't have to be with you. 331 00:31:37,645 --> 00:31:40,356 - That's not true! - And your mum doesn't want you. 332 00:31:41,649 --> 00:31:43,233 - No one wants you. - Ah! 333 00:31:43,943 --> 00:31:45,486 (Thud) 334 00:31:45,528 --> 00:31:47,613 (Crying) 335 00:31:53,953 --> 00:31:56,455 - What did you do? - She said I didn't have a dad. 336 00:31:56,497 --> 00:31:58,874 She kept saying it. 337 00:32:00,209 --> 00:32:01,585 Is she all right? 338 00:32:01,627 --> 00:32:03,629 Stay here and look after the children! 339 00:32:03,671 --> 00:32:05,673 Do you want another one to get hurt? 340 00:32:06,799 --> 00:32:10,761 Mummy! She wouldn't believe me! 341 00:32:10,803 --> 00:32:13,430 Mummy! Mummy! 342 00:32:13,472 --> 00:32:16,183 (Screeches) Mummy! Mummy! 343 00:32:16,225 --> 00:32:19,186 - Mummy! - Why can't you just be normal? 344 00:32:19,228 --> 00:32:20,729 (Screams) 345 00:32:20,771 --> 00:32:23,064 There is no Babadook! 346 00:32:26,318 --> 00:32:27,527 Get out! 347 00:32:30,406 --> 00:32:32,408 - Get out! - Samuel? 348 00:32:32,450 --> 00:32:33,951 - Mummy! - Stop this now. 349 00:32:33,993 --> 00:32:37,579 Get out! Get out! Get out! 350 00:32:37,621 --> 00:32:40,165 (Screams) 351 00:32:40,207 --> 00:32:43,585 (Echoing voice) Mum! Mum! Mum! 352 00:32:43,627 --> 00:32:45,503 (Amelia sobbing) 353 00:32:56,724 --> 00:33:00,144 Please help me! There's something wrong with my son! 354 00:33:00,186 --> 00:33:02,271 (Buzzing) 355 00:33:03,355 --> 00:33:05,315 (Sighing) 356 00:33:05,357 --> 00:33:07,442 (High-pitched squeaking) 357 00:33:08,777 --> 00:33:10,779 (Heartbeat) 358 00:33:12,865 --> 00:33:15,200 I think it may have been a febrile convulsion. 359 00:33:15,242 --> 00:33:18,453 That's when the brain overheats. It always looks worse than it is. 360 00:33:18,496 --> 00:33:20,206 I've never seen anything like this. 361 00:33:20,247 --> 00:33:24,668 We'll have to wait until the tests come back. All his other results are normal. 362 00:33:24,710 --> 00:33:28,338 He's obviously suffering a high level of anxiety. 363 00:33:28,380 --> 00:33:32,550 - Very committed to the monster theory. - That's an understatement. 364 00:33:33,677 --> 00:33:37,055 - All children see monsters. - Not like this. 365 00:33:39,558 --> 00:33:43,103 And it's getting worse. He's becoming aggressive. 366 00:33:43,145 --> 00:33:46,356 He can see a psychiatrist. I can refer you. 367 00:33:46,398 --> 00:33:49,025 - It takes a few weeks to get in. - That'd be great. 368 00:33:51,111 --> 00:33:55,611 But can you just give me something for now, just... to make him sleep? 369 00:33:58,035 --> 00:34:00,037 Just until... 370 00:34:00,913 --> 00:34:02,998 Just until we can get an appointment. 371 00:34:05,376 --> 00:34:09,876 Please. I haven't slept in weeks, and... and neither has Samuel. 372 00:34:11,340 --> 00:34:14,426 And when we go home tonight, this whole nightmare will start up again 373 00:34:14,468 --> 00:34:18,805 and I'm really... I'm really not coping. 374 00:34:22,142 --> 00:34:26,642 I can give you a short course of sedatives, just until the tests come back. 375 00:34:28,649 --> 00:34:33,149 Most mothers aren't too keen on them unless it's really bad. 376 00:34:33,612 --> 00:34:36,031 It's really bad. 377 00:34:42,913 --> 00:34:47,413 These can make children feel foggy, perhaps some temporary nausea. 378 00:34:50,045 --> 00:34:52,255 They'll certainly help him sleep, though. 379 00:34:53,591 --> 00:34:55,759 - That's for one week. - Thank you. 380 00:34:58,804 --> 00:35:02,390 (Samuel) Why don't people like me? (Amelia) Why do you say that? 381 00:35:02,433 --> 00:35:06,103 Ruby said people don't like me cos I'm weird. 382 00:35:08,564 --> 00:35:11,650 Sometimes people say things that aren't true. 383 00:35:16,238 --> 00:35:20,617 You just need to take your medicine, have a big sleep and not worry. 384 00:35:22,077 --> 00:35:23,870 I don't want you to die. 385 00:35:23,912 --> 00:35:27,457 I'm not gonna die for a long time yet. 386 00:35:27,499 --> 00:35:31,252 Did you think that about my dad before he died? 387 00:35:36,175 --> 00:35:39,052 Just take your pill so you can go to sleep. 388 00:35:40,346 --> 00:35:43,390 I've got the day off tomorrow. Maybe we could do something. 389 00:35:44,308 --> 00:35:46,768 Will these make the Babadook go away? 390 00:35:46,810 --> 00:35:50,355 I think so. But you have to promise me not to mention it again. 391 00:35:51,106 --> 00:35:55,026 I promise to protect you if you promise to protect me. 392 00:35:55,069 --> 00:35:57,571 Then I won't mention it. 393 00:35:57,613 --> 00:36:01,658 I promise to protect you. Come on. 394 00:36:14,046 --> 00:36:15,839 Come on. 395 00:36:21,720 --> 00:36:24,389 Can you stay here with me? 396 00:36:24,431 --> 00:36:25,598 Yes. 397 00:36:27,184 --> 00:36:29,102 I love you, Mum. 398 00:36:29,144 --> 00:36:30,812 Me too. 399 00:37:43,469 --> 00:37:45,471 (Knocking) 400 00:37:52,978 --> 00:37:55,188 (Wind chimes tinkling) 401 00:38:04,865 --> 00:38:06,867 (Loud banging) 402 00:38:09,995 --> 00:38:11,788 (Wind chimes tinkling) 403 00:39:32,160 --> 00:39:35,371 (Claire) Her nose is broken in two places. She's gonna need surgery. 404 00:39:35,414 --> 00:39:38,583 - I'll pay for everything. - You can't even pay your own bills. 405 00:39:38,625 --> 00:39:39,876 Look, I really have to go. 406 00:39:39,918 --> 00:39:43,922 Claire, I think someone is stalking me and Samuel. 407 00:39:43,964 --> 00:39:45,507 What? 408 00:39:45,549 --> 00:39:48,093 A book turned up at our place. 409 00:39:48,135 --> 00:39:52,347 I threw it away, but somebody glued it back together and put it on our doorstep. 410 00:39:52,389 --> 00:39:56,059 Amelia... I just can't help you right now. 411 00:39:56,101 --> 00:39:58,478 I don't expect you to help. ... I just wanted... 412 00:39:58,520 --> 00:40:01,773 If you're that worried, you should go to the police. 413 00:40:01,815 --> 00:40:03,316 I have to go. 414 00:40:03,358 --> 00:40:05,276 (Dialling tone) 415 00:40:18,165 --> 00:40:20,167 (Phone rings) 416 00:40:22,586 --> 00:40:24,588 - Claire? - (Clicking) 417 00:40:26,632 --> 00:40:28,342 Hello? 418 00:40:30,427 --> 00:40:34,927 (Deep, croaky voice) Ba-ba dook! Dook! Dook! 419 00:40:37,267 --> 00:40:38,559 (Gasps) 420 00:40:40,062 --> 00:40:42,147 (Door slams) 421 00:40:45,400 --> 00:40:49,900 Hi. I want to report someone stalking me and my child. 422 00:40:51,198 --> 00:40:53,700 - Can you tell us what happened? - Somebody sent me... 423 00:40:53,742 --> 00:40:55,452 a children's book. 424 00:40:55,494 --> 00:40:57,078 (Sniggers) 425 00:40:58,413 --> 00:40:59,539 And... 426 00:41:00,707 --> 00:41:04,752 And it contained violent and graphic images of my child and me being murdered. 427 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 Can we have a look at the book, please? 428 00:41:07,673 --> 00:41:09,007 I burnt it. 429 00:41:10,509 --> 00:41:12,844 - You burnt it. - Yes. 430 00:41:12,886 --> 00:41:16,431 Well, unfortunately, there's nothing we can do about it. 431 00:41:18,266 --> 00:41:20,810 He's been making phone calls to me as well. 432 00:41:20,852 --> 00:41:22,103 What's he been saying? 433 00:41:22,145 --> 00:41:25,940 Nothing. He's just making these... noises. 434 00:41:25,983 --> 00:41:27,776 How do you know it's the same person? 435 00:41:27,818 --> 00:41:30,195 Because of what he wrote in the book. 436 00:41:30,237 --> 00:41:31,988 The book you burnt? 437 00:41:33,573 --> 00:41:35,241 Yes. 438 00:41:50,799 --> 00:41:54,427 OK. Don't worry about it. 439 00:42:04,688 --> 00:42:07,107 (Mrs Roach) Did you get your things done? 440 00:42:07,149 --> 00:42:10,735 Mrs Roach has Parkinson's. That's why she shakes like this. 441 00:42:10,777 --> 00:42:14,739 Samuel, you don't have to say everything that goes through your head. 442 00:42:14,781 --> 00:42:17,867 Oh, it's all right, love. 443 00:42:17,909 --> 00:42:21,662 He wanted to know, so we talked about it. 444 00:42:21,705 --> 00:42:24,457 He sees things as they are, that one. 445 00:42:24,499 --> 00:42:27,752 Oskar was the same. He always spoke his mind. 446 00:42:27,794 --> 00:42:30,588 Do you have to keep on bringing him up? 447 00:42:36,636 --> 00:42:39,305 Hey, Bugsy. 448 00:42:39,347 --> 00:42:43,517 - (Barking) - Hey. Hey. 449 00:42:48,607 --> 00:42:50,609 (Sighs) 450 00:42:58,492 --> 00:43:00,577 Ugh! 451 00:43:24,601 --> 00:43:26,519 (Gasps) 452 00:43:46,414 --> 00:43:47,873 (Gasps) 453 00:43:49,960 --> 00:43:51,628 Don't come in here. 454 00:43:58,802 --> 00:44:00,970 (Knocking) 455 00:44:04,975 --> 00:44:06,393 I don't wanna buy anything. 456 00:44:06,434 --> 00:44:09,520 - Are you Amelia Vanek? - Yes. 457 00:44:09,563 --> 00:44:11,856 I'm Warren Newton and this is Prue Flannery, 458 00:44:11,898 --> 00:44:13,900 from the Department of Community Services. 459 00:44:13,942 --> 00:44:15,860 My son's only been away for two days. 460 00:44:15,902 --> 00:44:19,530 He's not actually registered at Babbage Bay any more. 461 00:44:19,573 --> 00:44:22,784 If I could just come in and meet Samuel and get you to look at these papers, 462 00:44:22,826 --> 00:44:24,911 that'd be great. 463 00:44:25,704 --> 00:44:29,457 I'm just in the middle of cleaning up the house at the moment. 464 00:44:31,042 --> 00:44:34,336 I'm sorry. There's stuff everywhere. 465 00:44:38,008 --> 00:44:42,508 Hello, Samuel. I'm Prue and this is Warren. 466 00:44:44,514 --> 00:44:45,973 How are you? 467 00:44:46,016 --> 00:44:49,686 I'm a bit tired from the drugs Mum gave me. 468 00:44:49,728 --> 00:44:52,605 Not drugs. Tranquillisers. 469 00:44:52,647 --> 00:44:56,442 From the doctor. He had a fit yesterday. 470 00:44:56,484 --> 00:45:00,154 - I'm really tired, actually. - That's no good. 471 00:45:03,825 --> 00:45:05,827 May I have a glass of water, please? 472 00:45:06,745 --> 00:45:09,456 Yes, of course. I'll get you one. 473 00:45:17,839 --> 00:45:21,259 It's a real mess. ... I just found this cockroach infestation. 474 00:45:21,301 --> 00:45:25,596 I normally have the house sprayed, I did actually already have it sprayed, but... 475 00:45:25,639 --> 00:45:29,392 There's this hole in the wall behind the fridge and that's why I... 476 00:45:34,272 --> 00:45:38,772 I didn't mean a hole in the wall. There was a hole in the wallpaper. 477 00:45:39,361 --> 00:45:42,238 That's where they were laying their eggs, I think. 478 00:45:42,280 --> 00:45:45,658 (Warren) We've caught you at a bad time. 479 00:45:45,700 --> 00:45:47,743 I'll leave you with this. 480 00:45:47,786 --> 00:45:51,247 We're required to come back in a week to talk through your options. 481 00:45:52,123 --> 00:45:53,999 Here's my card. 482 00:45:55,418 --> 00:45:57,503 Mum! 483 00:45:57,545 --> 00:45:59,505 I think I'm gonna vomit. 484 00:46:12,769 --> 00:46:14,771 (3 Music on TV) 485 00:46:19,526 --> 00:46:22,695 (Woman on TV) What was that noise I heard? 486 00:46:22,737 --> 00:46:27,074 - (Second woman) I didn't hear any noise. - Howling, doors slamming. 487 00:46:27,117 --> 00:46:30,203 I declare, Bonnie thinks this house is haunted. 488 00:46:30,245 --> 00:46:31,788 Mum. 489 00:46:31,830 --> 00:46:33,957 I'm gonna go to bed. 490 00:46:33,999 --> 00:46:38,499 - (Woman on TV) Are you sick? - Oh, no... 491 00:46:38,962 --> 00:46:41,422 It's only six o'clock. 492 00:46:41,464 --> 00:46:43,716 Don't you wanna stay up with your mum for a while? 493 00:46:43,758 --> 00:46:45,176 No. 494 00:46:45,218 --> 00:46:48,262 If you go to bed now, the pills won't work properly. 495 00:46:53,101 --> 00:46:55,436 You have to stay up for a while, sweetheart. 496 00:47:10,535 --> 00:47:13,955 Where's its mother, Skip? Koalas don't leave their babies about. 497 00:47:14,831 --> 00:47:17,250 - Hey, you off now, then? - (Man) Yep, soon as I fuel up. 498 00:47:17,292 --> 00:47:18,960 Tell Jerry I'll keep in touch on the radio. 499 00:47:19,002 --> 00:47:21,295 I'll be back before breakfast the day after tomorrow. 500 00:47:24,090 --> 00:47:27,176 (Amelia) "And the prince and the princess lived happily together 501 00:47:27,218 --> 00:47:30,930 "in a beautiful palace for the rest of their days." 502 00:47:39,564 --> 00:47:42,149 (Crackling) 503 00:48:17,894 --> 00:48:19,896 (Scraping) 504 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 (Dog barks) 505 00:48:29,948 --> 00:48:31,532 (Gasps) 506 00:48:33,785 --> 00:48:36,412 (Door creaks) 507 00:48:49,509 --> 00:48:51,511 (Scraping) 508 00:48:57,517 --> 00:48:59,810 (Creaking) 509 00:49:06,109 --> 00:49:08,528 (Rattling) 510 00:49:08,570 --> 00:49:11,114 (Growling) 511 00:49:11,865 --> 00:49:13,908 (Scrabbling) 512 00:49:14,701 --> 00:49:19,201 (Deep, croaky voice) Ba-ba dook! Dook! Dook! 513 00:49:33,219 --> 00:49:35,054 (Hissing and rattling) 514 00:49:37,223 --> 00:49:39,308 (Croaking) 515 00:49:51,946 --> 00:49:54,031 (Whimpering) 516 00:49:56,868 --> 00:49:59,078 Where are we going? 517 00:49:59,120 --> 00:50:00,788 We're going downstairs. 518 00:50:00,830 --> 00:50:02,915 - Why? - Because we are. 519 00:50:21,726 --> 00:50:24,645 (Man) Ins, Iris, Ins. 520 00:50:24,687 --> 00:50:26,355 (Woman) No. 521 00:50:27,815 --> 00:50:29,900 (3 Eerie music) 522 00:51:05,436 --> 00:51:07,604 (Screeches) 523 00:51:07,647 --> 00:51:09,732 (3 Music slows) 524 00:51:14,988 --> 00:51:17,448 - (Barking) - (Woman) ..glass and mirror attachment. 525 00:51:17,490 --> 00:51:20,701 Clean and polish shower doors or mirrors for a streak-free shine. 526 00:51:20,743 --> 00:51:24,538 As part of this special, we'll even include the garment and upholst... 527 00:51:26,082 --> 00:51:28,334 I don't wanna give it to anyone at work. 528 00:51:30,795 --> 00:51:34,006 All right, give all my shifts away. That's just what I need. 529 00:51:36,259 --> 00:51:39,345 I can't help it if I'm sick. What do you expect me to do? 530 00:51:40,263 --> 00:51:41,722 You do that! 531 00:51:44,517 --> 00:51:46,602 (Sighs) 532 00:51:57,322 --> 00:52:01,117 Mum, I took the pills, but I feel sick again. 533 00:52:03,453 --> 00:52:05,538 I need to eat something. 534 00:52:10,668 --> 00:52:13,212 I couldn't find any food in the fridge. 535 00:52:15,965 --> 00:52:18,092 You said to have them with food. 536 00:52:19,969 --> 00:52:22,179 I'm really hungry, Mum. 537 00:52:22,221 --> 00:52:26,475 Why do you have to keep talk-talk-talking? 538 00:52:26,517 --> 00:52:28,769 Don't you ever stop? 539 00:52:29,979 --> 00:52:33,107 - I was just... - I need to sleep. 540 00:52:33,149 --> 00:52:35,860 I'm sorry, Mummy, I was just really hungry. 541 00:52:35,902 --> 00:52:38,738 If you're that hungry, why don't you go and eat shit? 542 00:53:13,481 --> 00:53:17,981 I'm so sorry. I don't know why I said that. That was terrible. 543 00:53:19,445 --> 00:53:23,945 I've had absolutely no sleep. I didn't know what I was saying. 544 00:53:27,245 --> 00:53:29,330 I'll cook you something, eh? 545 00:53:30,623 --> 00:53:32,291 What would you like? 546 00:53:32,333 --> 00:53:34,084 I'm not hungry any more. 547 00:53:40,967 --> 00:53:42,718 We really need to get out of this house. 548 00:53:42,760 --> 00:53:46,054 We've been cooped up here too long, that's the problem. 549 00:53:50,560 --> 00:53:53,271 Do you want to go to Wally's? 550 00:53:53,312 --> 00:53:56,523 You can have anything you want, all right? 551 00:53:56,566 --> 00:53:59,318 Even ice cream for breakfast if you like. 552 00:54:01,696 --> 00:54:05,199 - Give it back now. Give it back. - (Shouting) 553 00:54:05,241 --> 00:54:08,160 Stop it. Sit down. Sit down. 554 00:54:08,202 --> 00:54:09,536 - No! - Now. 555 00:54:09,579 --> 00:54:11,872 - Give my drink back. - Sit down, please. 556 00:54:18,755 --> 00:54:20,882 Where are we going? 557 00:54:20,923 --> 00:54:22,883 I just wanna drive for a little while. 558 00:54:22,925 --> 00:54:25,427 (Buzzing) 559 00:54:35,688 --> 00:54:36,939 Aah! 560 00:54:36,981 --> 00:54:39,858 - Mummy! Mummy! - (Screams) 561 00:54:39,901 --> 00:54:42,737 - (Samuel screams) - (Deep, croaky voice) Babadook! 562 00:54:42,779 --> 00:54:44,822 (Both screaming) 563 00:54:44,864 --> 00:54:47,116 - (Tyres squeal) - (Babadook croaking) 564 00:54:54,874 --> 00:54:56,667 You ran straight into me! 565 00:54:56,709 --> 00:55:00,295 I just bought this bloody car. What were you thinking? 566 00:55:01,589 --> 00:55:04,091 Driving on the wrong side of the road with a kid in the back! 567 00:55:04,133 --> 00:55:06,051 You could have killed someone! 568 00:55:07,720 --> 00:55:10,639 Hey! Hey, what are you doing? 569 00:55:10,681 --> 00:55:11,973 Hey! Crazy bitch! 570 00:55:18,606 --> 00:55:21,066 Hi, sweetheart. 571 00:55:29,116 --> 00:55:30,742 Mum? 572 00:55:32,745 --> 00:55:35,372 I can call Auntie Claire. 573 00:55:37,625 --> 00:55:40,419 I can call and she can come over. 574 00:55:44,340 --> 00:55:46,008 Mum? 575 00:55:47,051 --> 00:55:49,845 Auntie Claire doesn't wanna talk to us any more. 576 00:55:51,681 --> 00:55:54,892 Mum? Mum, look at me. 577 00:56:16,664 --> 00:56:18,749 (Gasps) 578 00:56:21,085 --> 00:56:23,420 It's nice and warm in here. 579 00:56:27,300 --> 00:56:29,385 I don't want you to go away. 580 00:56:31,637 --> 00:56:33,722 I'm not going anywhere. 581 00:56:46,319 --> 00:56:47,903 Mum? 582 00:56:55,411 --> 00:56:59,581 Mum, I don't think we should stay here tonight. 583 00:57:01,000 --> 00:57:03,002 I can call Mrs Roach. 584 00:57:04,045 --> 00:57:06,130 I don't want you to call anyone. 585 00:57:10,092 --> 00:57:12,177 I just need to sleep. 586 00:57:16,766 --> 00:57:18,809 - Mum... - Leave it! 587 00:57:40,957 --> 00:57:42,959 (Whispering voices) 588 00:57:49,674 --> 00:57:52,051 (Samuel whispers) ..something in the house. 589 00:57:59,934 --> 00:58:02,478 (Whispering voices) 590 00:58:06,941 --> 00:58:09,693 (Deep, distorted voice) There is someone in the house! 591 00:58:26,502 --> 00:58:29,338 (Whispering voices) 592 00:58:44,270 --> 00:58:46,021 (Whispering voices) 593 00:58:46,063 --> 00:58:48,148 (Deep, croaky voice whispers) 594 00:59:01,078 --> 00:59:03,038 (Whispering voices) 595 00:59:05,791 --> 00:59:08,210 (Whispers) Can we come and stay the night? 596 00:59:13,841 --> 00:59:15,717 (Sighs) 597 00:59:17,344 --> 00:59:19,220 Gracie, I'm so sorry. 598 00:59:19,263 --> 00:59:23,183 Has someone broken into the house? Sam said that... 599 00:59:23,225 --> 00:59:26,686 No, no, no. We're fine. Samuel's just being very disobedient again. 600 00:59:26,729 --> 00:59:28,856 Oh. I was so worried. 601 00:59:28,898 --> 00:59:32,067 - I told him not to call anyone. - He asked if you could stay the night. 602 00:59:32,109 --> 00:59:35,153 No, no, no, we're fine. I just have a headache, that's all. 603 00:59:35,196 --> 00:59:38,699 - I really have to go, though, now, Gracie. - Uh... 604 00:59:38,741 --> 00:59:41,785 - I'm so sorry for troubling you. - Yes. Talk soon? 605 00:59:41,827 --> 00:59:44,246 No worries. Talk soon. 606 00:59:46,707 --> 00:59:50,502 I told you not to call anyone and you deliberately disobeyed me. 607 00:59:51,587 --> 00:59:54,423 Do you wanna frighten Mrs Roach? 608 00:59:54,465 --> 00:59:57,885 An old lady who can hardly walk. Do you wanna make her sick? 609 01:00:00,262 --> 01:00:02,264 Get that bloody thing off! 610 01:00:06,560 --> 01:00:11,060 Is this the only way I can trust you not to embarrass me in front of our neighbours? 611 01:00:17,738 --> 01:00:20,031 Is this what I have to do? 612 01:00:30,167 --> 01:00:33,753 I'm sorry, Mummy. It's just that the Babadook made you crash the car, 613 01:00:33,796 --> 01:00:35,756 - and then... - What did you say? 614 01:00:35,798 --> 01:00:39,092 - I said the Babadook... - The Babadook isn't real, Samuel. 615 01:00:39,135 --> 01:00:42,888 It's just something you've made up in your stupid little head. 616 01:00:42,930 --> 01:00:45,474 I just didn't want you to let it in! 617 01:00:45,516 --> 01:00:50,016 I'll make sure nothing gets in tonight, all right, Samuel? 618 01:00:50,813 --> 01:00:53,273 Nothing is coming in here tonight. 619 01:00:53,315 --> 01:00:55,817 (Yells) Nothing! 620 01:01:32,229 --> 01:01:34,522 I feel sick. 621 01:01:34,565 --> 01:01:38,902 If you don't take the pill, you'll feel worse. 622 01:01:38,944 --> 01:01:40,487 Mum, I don't think I need... 623 01:01:40,529 --> 01:01:43,615 I am the parent and you are the child, so take the pill. 624 01:02:07,598 --> 01:02:09,266 Good boy. 625 01:02:14,647 --> 01:02:15,981 (I Cartoon music) 626 01:02:17,358 --> 01:02:19,443 (Growls) 627 01:02:28,911 --> 01:02:31,038 (Wails) 628 01:02:32,081 --> 01:02:33,290 Mum! 629 01:02:45,135 --> 01:02:47,220 (Dog runs in) 630 01:02:50,599 --> 01:02:53,935 Hey, Bugsy. Hey, sweetie. 631 01:02:56,313 --> 01:02:58,690 Come here, sweetie. 632 01:02:59,817 --> 01:03:01,443 Hey. 633 01:03:02,403 --> 01:03:03,779 Hey. 634 01:03:07,449 --> 01:03:09,159 (Squeals) 635 01:03:11,912 --> 01:03:13,997 (Growling and barking) 636 01:03:22,589 --> 01:03:25,466 (Cartoon on TV) 637 01:03:25,509 --> 01:03:27,552 Here we go. 638 01:03:32,433 --> 01:03:34,768 There's more where that came from. 639 01:03:39,898 --> 01:03:41,858 (Cartoon characters cackling) 640 01:03:45,487 --> 01:03:47,113 (Gasps) 641 01:03:48,324 --> 01:03:50,826 (Man on TV) Decide, or we all die! 642 01:03:53,120 --> 01:03:54,287 What's the secret... 643 01:03:57,583 --> 01:04:00,085 - (Woman) ..letter of Max's. - (Man) Not for a minute. 644 01:04:00,127 --> 01:04:02,337 (Woman) Don't lie. You called me a Jezebel. Why? 645 01:04:02,379 --> 01:04:04,255 - ...The north... - ..natural corset... 646 01:04:04,298 --> 01:04:06,508 ...with fresh meat... 647 01:04:08,093 --> 01:04:10,011 ...only five in a... 648 01:04:10,971 --> 01:04:13,431 You don't wanna go in there all by yourself, do you? 649 01:04:15,351 --> 01:04:19,271 (Reporter) Police say the woman used a kitchen knife to stab her son. 650 01:04:19,313 --> 01:04:21,732 - His body was found in their basement. - (Screams) 651 01:04:21,774 --> 01:04:24,818 The woman later attacked officers with the knife. 652 01:04:24,860 --> 01:04:28,405 They drew their guns and shot her to death. 653 01:04:28,447 --> 01:04:30,407 Little is known about the tragedy, 654 01:04:30,449 --> 01:04:34,619 but neighbours say the boy was celebrating his birthday today. 655 01:04:34,661 --> 01:04:36,746 - He had just turned seven. - (Crackling) 656 01:04:36,789 --> 01:04:38,874 (Light bulb shatters) 657 01:04:51,845 --> 01:04:53,888 (Whispers) Samuel. 658 01:04:57,226 --> 01:04:59,519 (Echoing) Wake up, Mummy. 659 01:05:02,439 --> 01:05:04,858 But you're the one who's asleep, sweetheart. 660 01:05:10,406 --> 01:05:12,699 Don't go down there. 661 01:05:17,079 --> 01:05:18,538 It's not safe. 662 01:05:51,738 --> 01:05:53,823 (Gasps) 663 01:05:56,994 --> 01:05:59,079 I thought you were dead. 664 01:06:00,289 --> 01:06:02,374 I thought you were dead. 665 01:06:17,264 --> 01:06:19,349 We can be together. 666 01:06:21,518 --> 01:06:23,603 You just need to bring me the boy. 667 01:06:46,168 --> 01:06:48,628 You mean Samuel? 668 01:06:48,670 --> 01:06:51,631 (Deep, distorted voice) You can bring me the boy. 669 01:06:53,217 --> 01:06:55,260 You can bring me the boy. 670 01:06:57,221 --> 01:07:00,265 - You can bring me the boy. - Stop calling him the boy. 671 01:07:00,307 --> 01:07:04,269 - I think it's going to rain. - No. 672 01:07:04,311 --> 01:07:06,855 (Sobbing) No. No. 673 01:07:06,897 --> 01:07:08,523 (Crackling) 674 01:07:13,028 --> 01:07:14,904 (Gasping) 675 01:07:15,989 --> 01:07:17,865 (Creaking) 676 01:07:47,437 --> 01:07:49,522 (Whimpering) 677 01:07:57,864 --> 01:07:59,949 (Moans) 678 01:08:04,705 --> 01:08:06,623 (Creaking) 679 01:08:09,001 --> 01:08:11,086 (Sobbing) 680 01:08:11,128 --> 01:08:13,004 (Shrill creaking) 681 01:08:16,091 --> 01:08:18,176 (Screams) 682 01:08:19,928 --> 01:08:21,930 (Roaring) 683 01:08:30,814 --> 01:08:33,024 (Growling) 684 01:08:36,903 --> 01:08:39,030 It isn't real, it isn't real, it isn't real. 685 01:08:42,075 --> 01:08:43,201 (Snarling) 686 01:08:49,041 --> 01:08:51,960 (Woman screaming and gasping on TV) 687 01:08:52,002 --> 01:08:53,378 Oh, no. 688 01:08:54,379 --> 01:08:55,671 Oh, no. 689 01:08:58,967 --> 01:09:00,760 No. 690 01:09:06,433 --> 01:09:07,809 No! 691 01:09:08,810 --> 01:09:10,937 - (Yelps) - Bugsy. 692 01:09:13,774 --> 01:09:16,526 (Barks) 693 01:09:16,568 --> 01:09:18,653 (Barking continues) 694 01:09:26,036 --> 01:09:28,038 (Barking persists) 695 01:09:30,582 --> 01:09:33,126 (Woman on TV wails) 696 01:09:33,168 --> 01:09:34,252 (Switches TV off) 697 01:09:41,093 --> 01:09:43,095 (Bugsy squeals) 698 01:09:45,764 --> 01:09:47,390 (Growls) 699 01:09:47,432 --> 01:09:49,475 (Squeals) 700 01:09:52,562 --> 01:09:54,146 - (Yells) - (Bones crack) 701 01:10:08,787 --> 01:10:10,872 (Moans) 702 01:10:26,972 --> 01:10:28,974 (Yells) 703 01:10:40,485 --> 01:10:43,112 (Clattering) 704 01:10:43,155 --> 01:10:45,240 (Breathing heavily) 705 01:10:55,625 --> 01:10:57,918 (Gasps) 706 01:10:57,961 --> 01:11:00,088 (Door slams) 707 01:11:01,840 --> 01:11:03,466 Samuel! 708 01:11:03,508 --> 01:11:04,884 (Banging) 709 01:11:09,598 --> 01:11:10,765 Samuel. 710 01:11:14,019 --> 01:11:16,229 Bugsy's hurt and we need to get help. 711 01:11:19,316 --> 01:11:21,860 You don't want him to die, do you? 712 01:11:25,739 --> 01:11:29,409 Samuel, are you listening to me? 713 01:11:34,623 --> 01:11:36,708 Let me in, you little shit! 714 01:11:38,001 --> 01:11:42,463 Let me in! Let me in! Let me in! 715 01:11:42,506 --> 01:11:44,299 Let me in! 716 01:11:44,341 --> 01:11:46,092 (Yells) 717 01:11:49,596 --> 01:11:52,223 (Roars) 718 01:11:57,813 --> 01:12:00,899 (Both scream) 719 01:12:07,614 --> 01:12:09,240 You little pig. 720 01:12:10,325 --> 01:12:13,619 Six years old and you're still wetting yourself. 721 01:12:13,662 --> 01:12:18,162 You don't know how many times I wished it was you, not him, that died. 722 01:12:19,751 --> 01:12:21,502 I just want you to be happy. 723 01:12:21,545 --> 01:12:23,838 (Mockingly) "I just want you to be happy." 724 01:12:28,009 --> 01:12:32,509 Sometimes I just wanna smash your head against a brick wall 725 01:12:33,849 --> 01:12:36,560 until your fucking brains pop out. 726 01:12:36,601 --> 01:12:38,603 You're not my mother. 727 01:12:38,645 --> 01:12:40,355 What did you say? 728 01:12:40,397 --> 01:12:42,857 I said you're not my mother! 729 01:12:42,899 --> 01:12:45,943 (Roars) I am your mother! 730 01:12:49,155 --> 01:12:52,658 Run, run, run, as fast as you can! 731 01:12:56,162 --> 01:12:59,290 - Get away! - Didn't I tell you not to play with weapons? 732 01:12:59,332 --> 01:13:01,417 Ow! 733 01:13:04,004 --> 01:13:06,923 - (Screams) - (Groans) 734 01:13:20,687 --> 01:13:22,522 (Knocking) 735 01:13:47,881 --> 01:13:52,381 I'm sorry, love. I know it's late. I just wanted to make sure you were OK. 736 01:13:54,387 --> 01:13:55,846 I'm OK. 737 01:13:57,140 --> 01:14:01,640 I know this time of year's terribly hard for you. 738 01:14:02,520 --> 01:14:06,273 And I know you don't want me to go on about it, so I won't. 739 01:14:06,316 --> 01:14:10,816 I just wanted you to know that I'd do anything for you and Sam. 740 01:14:11,363 --> 01:14:13,448 I love you both. 741 01:14:16,451 --> 01:14:17,994 Samuel. 742 01:14:21,581 --> 01:14:22,999 I'm sorry. 743 01:14:26,127 --> 01:14:27,795 I understand you're scared. 744 01:14:29,422 --> 01:14:32,842 I haven't been good since your dad died. 745 01:14:32,884 --> 01:14:34,969 I haven't been good at all. 746 01:14:37,806 --> 01:14:40,934 I'm sick, Sam. I need help. 747 01:14:46,106 --> 01:14:48,191 I just spoke with Mrs Roach. 748 01:14:50,944 --> 01:14:53,029 We're gonna stay there tonight. 749 01:14:55,407 --> 01:14:57,283 Do you want that? 750 01:15:01,788 --> 01:15:03,873 I wanna make it up to you, Sam. 751 01:15:15,385 --> 01:15:17,220 I want you to meet your dad. 752 01:15:19,723 --> 01:15:21,599 It's beautiful there. 753 01:15:23,852 --> 01:15:25,812 You'll be happy. 754 01:15:27,605 --> 01:15:29,356 - (Yells) - (Gasps) 755 01:15:32,485 --> 01:15:34,236 Sorry, Mummy! 756 01:15:39,284 --> 01:15:41,369 (Yells) 757 01:15:53,631 --> 01:15:54,757 (Yells) 758 01:15:59,763 --> 01:16:01,848 (Gasping) 759 01:16:20,784 --> 01:16:23,203 (Growls) 760 01:16:23,244 --> 01:16:27,331 - (Screams) - Mum! Mum! 761 01:16:27,373 --> 01:16:29,583 I'm not leaving you. 762 01:16:33,088 --> 01:16:35,381 Mum. Mum. 763 01:16:38,259 --> 01:16:40,844 (Screeches) 764 01:16:40,887 --> 01:16:42,305 (Laughs maniacally) 765 01:16:42,347 --> 01:16:45,475 We said we'd protect each other. 766 01:16:49,562 --> 01:16:53,732 - (Groaning) - I know you don't love me. 767 01:16:54,901 --> 01:16:57,028 The Babadook won't let you. 768 01:16:57,862 --> 01:17:00,322 But I love you, Mum. 769 01:17:01,282 --> 01:17:03,117 And I always will. 770 01:17:08,623 --> 01:17:10,791 (Wails) 771 01:17:12,710 --> 01:17:16,880 - You let it in! You have to get it out! - (Screams) 772 01:17:21,010 --> 01:17:22,845 I don't want you to go away. 773 01:17:23,847 --> 01:17:27,600 - (Growis) - No! No! No! Mummy! 774 01:17:37,026 --> 01:17:40,070 (Sobbing) 775 01:17:48,288 --> 01:17:50,206 (Groans) 776 01:18:17,775 --> 01:18:20,277 Mummy! 777 01:18:20,320 --> 01:18:24,365 Mummy! Mummy! Mummy! 778 01:18:24,407 --> 01:18:26,033 Mummy! 779 01:18:26,075 --> 01:18:29,369 Mummy! Mummy! 780 01:18:29,412 --> 01:18:31,497 (Gasps) 781 01:19:07,659 --> 01:19:10,536 - What is it? - You can't get rid of the Babadook. 782 01:19:14,540 --> 01:19:17,543 (Screams) 783 01:19:19,420 --> 01:19:21,505 (Gasps) 784 01:19:28,429 --> 01:19:30,889 - Ow! - (Gasps) 785 01:19:34,435 --> 01:19:36,311 (Thumping) 786 01:19:41,401 --> 01:19:43,486 What do you want? 787 01:19:45,947 --> 01:19:47,198 What do you want? 788 01:20:25,486 --> 01:20:27,196 No. 789 01:20:28,281 --> 01:20:30,366 Keep breathing. 790 01:20:33,453 --> 01:20:36,664 Put your seat back, sweetheart. Ten more minutes and we're there. 791 01:20:41,669 --> 01:20:43,879 No. 792 01:20:47,717 --> 01:20:49,301 I think it's gonna rain. 793 01:20:49,344 --> 01:20:51,304 Stop! 794 01:20:51,346 --> 01:20:53,348 (Screeching brakes) 795 01:21:09,489 --> 01:21:12,950 (Sobs) 796 01:21:16,037 --> 01:21:18,330 - (Wails) - (Scraping) 797 01:21:19,665 --> 01:21:21,750 (Creaking) 798 01:21:23,669 --> 01:21:25,754 (Scraping) 799 01:21:28,257 --> 01:21:30,550 (Scraping sounds persist) 800 01:21:36,099 --> 01:21:38,184 (Scrabbling) 801 01:21:39,936 --> 01:21:41,729 You are nothing. 802 01:21:41,771 --> 01:21:44,315 (Snarling) 803 01:21:54,659 --> 01:21:56,952 You're nothing! 804 01:21:56,994 --> 01:21:59,496 (Heavy breathing) 805 01:22:04,919 --> 01:22:07,421 This is my house! 806 01:22:07,463 --> 01:22:09,423 (Roaring) 807 01:22:11,384 --> 01:22:14,720 You are trespassing in my house! 808 01:22:14,762 --> 01:22:17,556 (Snarling) 809 01:22:19,851 --> 01:22:21,936 (Growling) 810 01:22:25,356 --> 01:22:29,401 If you touch my son again, I'll fucking kill you! 811 01:22:29,444 --> 01:22:30,778 (Screeching) 812 01:22:30,820 --> 01:22:34,448 (Screams) 813 01:22:38,202 --> 01:22:40,370 (Yells) 814 01:22:48,212 --> 01:22:50,547 (Low growl) 815 01:22:56,012 --> 01:22:58,097 (Growling fades) 816 01:23:16,532 --> 01:23:18,617 (Wheezing) 817 01:23:24,165 --> 01:23:27,084 - Mummy, don't! - (Groaning) 818 01:23:32,089 --> 01:23:33,548 Don't! 819 01:23:33,591 --> 01:23:35,384 (Groaning) 820 01:23:47,230 --> 01:23:49,315 (Gasps) 821 01:23:50,942 --> 01:23:52,944 (Screeching) 822 01:24:01,202 --> 01:24:03,954 (Moaning) 823 01:25:20,114 --> 01:25:22,282 Watch out for your mum's leg, little one. 824 01:25:22,325 --> 01:25:24,285 He's fine. I've had the stitches out. 825 01:25:24,327 --> 01:25:27,455 - What time's the party? - Any time after three is fine. 826 01:25:27,496 --> 01:25:29,331 I'll see you in a few hours, then. 827 01:25:29,373 --> 01:25:32,501 Bye. Bye, Sam. 828 01:25:33,377 --> 01:25:35,128 (Prue) That school's a good choice. 829 01:25:35,171 --> 01:25:39,091 I've been doing a lot of reading about it, so I think Sam'll be happy there. 830 01:25:39,133 --> 01:25:42,719 He's been out of school over two weeks now. It's time to get back. 831 01:25:43,512 --> 01:25:46,181 We needed some time to sort a few things out. 832 01:25:48,100 --> 01:25:51,061 - Are you having a party? - It's Sam's birthday today. 833 01:25:51,103 --> 01:25:54,606 My first birthday I've ever celebrated. 834 01:25:54,649 --> 01:25:58,569 - That's not true. - Yes, it is. My first party on the day. 835 01:25:58,611 --> 01:26:00,863 That's unusual. 836 01:26:03,991 --> 01:26:06,660 My husband died the day that Sam was born. 837 01:26:06,702 --> 01:26:09,955 He got killed driving Mum to the hospital to have me. 838 01:26:12,083 --> 01:26:16,212 Sam's just like his dad was, always speaks his mind. 839 01:26:16,253 --> 01:26:20,548 Well, parties are lots of fun, especially when they're yours. 840 01:26:20,591 --> 01:26:25,091 My cousin's not coming because I broke her nose in two places. 841 01:26:28,641 --> 01:26:29,767 I'll take that for you. 842 01:26:49,328 --> 01:26:51,371 Good shot! 843 01:26:51,414 --> 01:26:53,916 Look. There's another one. 844 01:26:53,958 --> 01:26:55,834 Where's your bowl? 845 01:26:58,838 --> 01:27:01,257 Wow. You've got a lot today. 846 01:27:02,883 --> 01:27:04,926 Am I ever gonna see it? 847 01:27:06,011 --> 01:27:08,096 One day, when you're bigger. 848 01:27:14,562 --> 01:27:17,940 You go outside, and you don't come in until I tell you. 849 01:27:55,561 --> 01:27:57,688 (Snarling) 850 01:28:00,441 --> 01:28:02,526 (Gasping) 851 01:28:03,694 --> 01:28:07,906 It's all right. It's all right. It's all right. 852 01:28:07,948 --> 01:28:10,450 - (Soft groaning) - Shh. 853 01:28:11,827 --> 01:28:13,286 Shh, shh, shh. 854 01:28:14,997 --> 01:28:16,581 Shh. 855 01:28:17,625 --> 01:28:19,251 Shh, shh, shh. 856 01:28:21,128 --> 01:28:22,879 Shh. 857 01:28:43,943 --> 01:28:47,446 - How was it? - It was quiet today. 858 01:28:50,115 --> 01:28:51,950 Come here. 859 01:28:55,246 --> 01:28:57,331 It's getting much better, Mum. 860 01:29:01,877 --> 01:29:03,712 Wait. 861 01:29:03,754 --> 01:29:05,839 I have a new trick. 862 01:29:08,592 --> 01:29:11,761 Life is not always as it seems. 863 01:29:11,804 --> 01:29:14,556 Nothing in my hands, nothing in my hands. 864 01:29:19,436 --> 01:29:22,647 - (Laughs) That's great! - I haven't finished. 865 01:29:32,491 --> 01:29:35,243 Abracadabra! 866 01:29:37,788 --> 01:29:39,539 How did you do that? 867 01:29:39,582 --> 01:29:42,376 (I Singing) 868 01:29:42,418 --> 01:29:44,503 (Laughing) 869 01:29:45,421 --> 01:29:48,006 Come here, you. Come here. 870 01:29:58,851 --> 01:30:00,894 Happy birthday, sweetheart. 62733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.