Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,123 --> 00:01:24,208
(Echoing wail)
2
00:01:26,335 --> 00:01:28,170
(Boy, muffled) Mum!
3
00:01:33,384 --> 00:01:34,676
(Clanking)
4
00:01:34,719 --> 00:01:36,554
(Moaning sound)
5
00:01:44,186 --> 00:01:45,937
Mum!
6
00:01:45,980 --> 00:01:47,815
(Wailing sound)
7
00:01:48,858 --> 00:01:50,359
Mummy!
8
00:01:53,654 --> 00:01:55,072
Mum!
9
00:01:56,699 --> 00:01:58,409
Mum!
10
00:01:59,493 --> 00:02:01,536
I had the dream again.
11
00:02:11,422 --> 00:02:15,922
"And he climbed down that chimney,
straight into the huge black pot.โ
12
00:02:17,303 --> 00:02:21,056
"And that was the end of the big, bad wolf."
13
00:02:24,935 --> 00:02:27,228
Did they really kill the wolf, Mum?
14
00:02:27,271 --> 00:02:29,773
I'm sure they did.
15
00:02:29,815 --> 00:02:32,526
I'll kill the monster when it comes.
16
00:02:32,568 --> 00:02:34,444
I'll smash its head in.
17
00:02:37,031 --> 00:02:40,492
It's time to go to sleep now, sweetie.
It's very late.
18
00:02:40,534 --> 00:02:43,286
Can we read it again?
19
00:02:46,540 --> 00:02:50,585
"A long time ago, just yesterday, in fact,
20
00:02:50,628 --> 00:02:55,128
"there were three little pigs
and one nasty big wolf..."
21
00:03:25,079 --> 00:03:26,663
(Alarm bleeps)
22
00:03:31,961 --> 00:03:34,046
(Bleeping persists)
23
00:03:39,343 --> 00:03:41,428
(Alarm bleeping)
24
00:03:41,470 --> 00:03:44,222
(Groans)
25
00:03:44,265 --> 00:03:45,307
(Alarm stops)
26
00:03:57,069 --> 00:03:59,071
(Bang)
27
00:04:03,117 --> 00:04:04,201
(Bang)
28
00:04:04,243 --> 00:04:05,827
(Clattering)
29
00:04:07,204 --> 00:04:10,123
- What have you done?
- It's not broken. It just slipped.
30
00:04:10,166 --> 00:04:12,376
I don't want you firing things off
in the house.
31
00:04:12,418 --> 00:04:15,629
Watch this. When the monster comes,
I'm gonna do this.
32
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
Please don't!
33
00:04:20,676 --> 00:04:23,011
(Boy) Nothing in my hands.
Nothing in my hands.
34
00:04:23,053 --> 00:04:24,637
(Mother) Stand still, please.
35
00:04:24,680 --> 00:04:27,599
- Look at me, Mum.
- Come on, Samuel.
36
00:04:27,641 --> 00:04:29,768
- Look at me.
- Stand still, please.
37
00:04:29,810 --> 00:04:33,271
- Nothing in my hands. Nothing in my hands.
- I don't want you making weapons.
38
00:04:33,314 --> 00:04:36,317
It doesn't work if you don't look at me.
39
00:04:36,358 --> 00:04:38,526
This monster thing has got to stop,
all right?
40
00:04:52,583 --> 00:04:54,293
Don't do that!
41
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
Ready?
42
00:05:01,050 --> 00:05:02,342
Come on.
43
00:05:07,056 --> 00:05:08,474
Quick. You're late already.
44
00:05:08,516 --> 00:05:11,977
- What have you got in there?
- See you later, alligator!
45
00:05:21,737 --> 00:05:24,281
Here's one for you, Norma.
It's got milk in it.
46
00:05:24,323 --> 00:05:26,783
- What?
- One with your milk in it.
47
00:05:27,701 --> 00:05:29,994
I don't want milk.
48
00:05:30,037 --> 00:05:31,788
No worries. I'll make you another one.
49
00:05:35,835 --> 00:05:38,462
Ah, just where a woman should be,
in the kitchen.
50
00:05:38,504 --> 00:05:41,757
- Hm! Get to work, woman!
- (Chuckles)
51
00:05:41,799 --> 00:05:43,342
Do you want a cuppa?
52
00:05:43,384 --> 00:05:46,095
No. I'm heading for the dementia ward.
53
00:05:46,136 --> 00:05:49,013
Oh, it's a few years
before you end up there, isn't it?
54
00:05:50,099 --> 00:05:51,892
- Right?
- (Laughs)
55
00:05:56,647 --> 00:05:59,316
Amelia. Your son's school is on the phone.
56
00:06:04,572 --> 00:06:07,074
Oh, my God. Did he hurt anyone?
57
00:06:07,116 --> 00:06:10,786
A dart could have gone into a child's eye
or even worse.
58
00:06:10,828 --> 00:06:12,663
I'm gonna have a serious talk with him.
59
00:06:12,705 --> 00:06:16,875
Mrs Vanek, we've had the talks.
We've had the sessions with the counsellor.
60
00:06:16,917 --> 00:06:20,879
We're going to have to employ
a monitor for him.
61
00:06:20,921 --> 00:06:22,088
Monitor?
62
00:06:22,131 --> 00:06:26,631
He'll be separated from the other children.
The monitor will supervise him one on one.
63
00:06:26,969 --> 00:06:30,430
Samuel won't cope with this.
He already feels so different.
64
00:06:30,472 --> 00:06:32,599
I'll have a talk with him.
A serious talk.
65
00:06:32,641 --> 00:06:37,141
Mrs Vanek, the boy
has significant behavioural problems.
66
00:06:37,479 --> 00:06:40,315
You know, Samuel doesn't need
a full-time monitor.
67
00:06:40,357 --> 00:06:42,400
What he needs is some understanding.
68
00:06:42,443 --> 00:06:45,112
I have 24 other first graders in that class.
69
00:06:45,154 --> 00:06:47,614
Do you want me to put them all at risk
because of your son?
70
00:06:47,656 --> 00:06:49,574
I think I'll just find another school.
71
00:06:49,617 --> 00:06:51,869
Mrs Vanek, you can't just take the boy
out of school.
72
00:06:51,911 --> 00:06:55,664
You see to your business, and I'll find a school that sees my
son as a human being
73
00:06:55,706 --> 00:06:57,666
and not just another problem
to get rid of.
74
00:06:57,708 --> 00:07:00,544
That's very unfair.
We're only trying to help the boy.
75
00:07:00,586 --> 00:07:03,922
Please stop calling him the boy.
76
00:07:03,964 --> 00:07:06,216
His name is Samuel.
77
00:07:12,765 --> 00:07:15,142
We can see Ruby and Auntie Claire
at the park today.
78
00:07:16,352 --> 00:07:19,480
You can play on that swing you like
for as long as you like, OK?
79
00:07:20,689 --> 00:07:23,149
Mrs Bowen hates me.
80
00:07:23,192 --> 00:07:24,985
No, she doesn't.
81
00:07:26,028 --> 00:07:27,612
You just need a break, that's all.
82
00:07:30,199 --> 00:07:32,451
Don't tell Auntie Claire what happened.
83
00:07:34,453 --> 00:07:35,871
I'll tell her later.
84
00:07:38,749 --> 00:07:41,293
- Mum, come and look at this.
- I can do it again.
85
00:07:43,087 --> 00:07:45,005
Sam, don't bother the lady.
86
00:07:45,047 --> 00:07:48,258
Oh, no, no, no, that's all right. We have
to go home and see Daddy, though.
87
00:07:48,300 --> 00:07:51,136
- My dad's in the cemetery.
- Oh, that's...
88
00:07:51,178 --> 00:07:54,389
He got killed driving Mum
to the hospital to have me.
89
00:07:54,431 --> 00:07:55,890
Samuel.
90
00:07:56,892 --> 00:08:00,103
- I'm sorry. He just...
- No, that's all right. I shouldn't have...
91
00:08:01,563 --> 00:08:04,232
Well, your mum's very lucky
to have you, then, isn't she?
92
00:08:05,025 --> 00:08:06,234
We have to go.
93
00:08:06,276 --> 00:08:08,278
- Say, "See you later," Katie.
- (Katie) Bye.
94
00:08:09,446 --> 00:08:13,074
(Woman) The artist was so drunk,
he vomited in front of his own installation.
95
00:08:13,117 --> 00:08:15,035
Lost all these sales.
96
00:08:15,911 --> 00:08:19,414
- You're not listening.
-Oh, I am, I am.
97
00:08:19,456 --> 00:08:21,958
So you lost all these sales.
And then what happened?
98
00:08:22,001 --> 00:08:23,919
Ruby, don't play there. It's wet.
99
00:08:23,961 --> 00:08:26,588
Mum! Mum!
100
00:08:27,506 --> 00:08:29,716
I'm gonna smash its head!
101
00:08:31,885 --> 00:08:34,762
- Be careful.
- Mum, Mum, I'm gonna smash it.
102
00:08:36,265 --> 00:08:38,267
(Sighs)
103
00:08:38,308 --> 00:08:40,560
What would you like me to do
for Wednesday?
104
00:08:40,602 --> 00:08:43,646
I can get their birthday cakes.
That's easy.
105
00:08:45,566 --> 00:08:47,943
I was hoping Ruby would change her mind.
106
00:08:49,361 --> 00:08:51,654
She doesn't want a joint party
with Sam this year.
107
00:08:52,531 --> 00:08:54,908
- Oh.
- Mum! Mum!
108
00:08:54,950 --> 00:08:58,703
- She wants to have a princess party.
- Mum! Mum!
109
00:08:58,746 --> 00:09:02,499
That's OK. We don't have to come.
110
00:09:02,541 --> 00:09:04,876
- You can still come.
- Mum!
111
00:09:04,918 --> 00:09:07,420
She just doesn't wanna share the day
with Sam any more.
112
00:09:07,463 --> 00:09:09,381
- I understand.
- Mum!
113
00:09:09,423 --> 00:09:13,468
- I understand.
- Mum, I can go really high. Watch.
114
00:09:16,388 --> 00:09:20,725
Maybe you wanna celebrate his birthday
properly this year, anyway... on the day.
115
00:09:20,768 --> 00:09:21,977
Yeah, we'll see.
116
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
(Grunts)
117
00:09:23,187 --> 00:09:25,397
You know, Amelia,
I just want you to be happy,
118
00:09:25,439 --> 00:09:28,525
then this birthday thing rolls around
and I end up feeling awful.
119
00:09:28,567 --> 00:09:30,277
I don't want you to feel awful, Claire.
120
00:09:31,987 --> 00:09:34,656
We'll be fine. We'll be absolutely fine.
121
00:09:34,698 --> 00:09:36,408
Mum! Look at me!
122
00:09:38,619 --> 00:09:40,579
(Wailing)
123
00:09:42,289 --> 00:09:43,707
Mummy!
124
00:09:49,088 --> 00:09:52,091
- Who do we have here?
- Hello, Mrs Roach.
125
00:09:52,132 --> 00:09:56,427
You look tired, little one.
Have you been in the wars today?
126
00:09:56,470 --> 00:09:58,930
A few wars.
127
00:09:58,972 --> 00:10:02,058
He's had a big day, that's all.
He's just exhausted.
128
00:10:02,101 --> 00:10:05,312
- (Mrs Roach) Poor little sweetheart.
- Bugsy.
129
00:10:05,354 --> 00:10:07,064
Hello, darling. Hello.
130
00:10:08,273 --> 00:10:11,526
You look tired too, love. You OK?
131
00:10:11,568 --> 00:10:14,320
- Nothing five years of sleep wouldn't fix.
- (Laughs)
132
00:10:14,363 --> 00:10:16,323
I'll put your rubbish out for you, Gracie.
133
00:10:16,365 --> 00:10:19,034
No, no, no. You've just got in, pet.
134
00:10:19,076 --> 00:10:21,536
I'll do it now, then it's done.
135
00:10:21,578 --> 00:10:23,663
(Scratching)
136
00:11:01,160 --> 00:11:03,245
You can choose one tonight.
137
00:11:10,419 --> 00:11:13,213
- Where'd you get this?
- On the shelf.
138
00:11:19,803 --> 00:11:24,303
"If it's in a word or it's in a look,
you can't get rid of the Babadook.
139
00:11:27,853 --> 00:11:31,773
"If you're a really clever one
and you know what it is to see,
140
00:11:31,815 --> 00:11:36,194
"then you can make friends with
a special one, a friend of you and me."
141
00:11:38,363 --> 00:11:40,865
(Laughs)
142
00:11:40,908 --> 00:11:43,577
"His name is Mister Babadook,
143
00:11:43,619 --> 00:11:45,621
"and this is his book."
144
00:11:46,872 --> 00:11:50,375
"A rumbling sound, then three sharp knocks.
145
00:11:50,417 --> 00:11:53,878
"Ba ba-ba dook! Dook! Dook!
146
00:11:54,838 --> 00:11:59,338
"That's when you'll know he's around.
You'll see him if you look."
147
00:12:02,638 --> 00:12:05,891
"Ba ba-ba dook! Dook! Dook!"
148
00:12:05,933 --> 00:12:07,851
We might read another one tonight, hey?
149
00:12:07,893 --> 00:12:09,853
But you said I could choose.
150
00:12:15,484 --> 00:12:19,279
(Amelia) "This is what he wears on top.
He's funny, don't you think?
151
00:12:22,449 --> 00:12:24,576
"See him in your room at night..."
152
00:12:26,828 --> 00:12:28,788
Mum, does it hurt the boy?
153
00:12:31,250 --> 00:12:35,750
Mum? Does it live under the bed? Mum?
154
00:12:37,130 --> 00:12:38,256
Mummy!
155
00:12:40,175 --> 00:12:41,801
Mummy!
156
00:12:41,843 --> 00:12:43,886
- "How sweetly they sang...โ
- (Wails)
157
00:12:43,929 --> 00:12:48,058
"..Telling of the happiness
and loveliness at the bottom of the ocean
158
00:12:48,100 --> 00:12:50,602
"and entreating the seals not to be afraid."
159
00:12:52,938 --> 00:12:54,731
(Groans)
160
00:13:48,827 --> 00:13:52,205
(3 Mellow jazz on TV)
161
00:14:00,047 --> 00:14:03,592
It's that time of the night again, time...
162
00:14:04,343 --> 00:14:08,843
- If that's what the doctor ordered...
- Oh, yeah. That's what the doctor ordered.
163
00:14:58,480 --> 00:15:00,732
(Buzzing)
164
00:15:11,701 --> 00:15:13,703
(Buzzing continues)
165
00:15:28,385 --> 00:15:30,470
(Sighs)
166
00:15:45,652 --> 00:15:47,695
(Moans)
167
00:15:49,281 --> 00:15:51,825
Mum! it's in my room!
168
00:15:51,867 --> 00:15:53,451
- What is?
- The Babadook!
169
00:15:53,493 --> 00:15:57,993
Oh, no. No, no, no.
This is not going to happen.
170
00:15:58,415 --> 00:16:01,501
The closet doors were closed,
and now they're wide open.
171
00:16:01,543 --> 00:16:05,797
It's just a book. It can't hurt you.
172
00:16:07,215 --> 00:16:11,052
You've had a big day.
You're just exhausted.
173
00:16:13,180 --> 00:16:16,057
I don't want anything bad
to happen to you, Mum.
174
00:16:18,894 --> 00:16:21,271
Nothing bad's gonna happen, Sam.
175
00:16:22,814 --> 00:16:24,357
I'm gonna protect you.
176
00:16:42,167 --> 00:16:44,169
(Thudding)
177
00:16:58,683 --> 00:17:01,268
(Thudding)
178
00:17:35,136 --> 00:17:37,138
(Samuel) Mum, it's nine o'clock.
179
00:17:48,692 --> 00:17:51,319
He's not running a fever any more.
180
00:17:51,361 --> 00:17:54,697
No, no, no, my sister's going to take him.
Put it back.
181
00:17:54,739 --> 00:17:57,783
- Put it back or it goes in the bin.
- (Groans)
182
00:17:57,826 --> 00:17:59,911
Sorry. What was that?
183
00:18:00,954 --> 00:18:04,332
Oh, no, no, I couldn't get to the phone.
He was vomiting.
184
00:18:04,374 --> 00:18:06,542
Yeah, yeah, no worries. I'll see you soon.
185
00:18:06,585 --> 00:18:09,588
Samuel, no monster talk
at Auntie Claire's, OK?
186
00:18:10,839 --> 00:18:14,843
Samuel. No Babadook, no nothing.
All right?
187
00:18:22,642 --> 00:18:27,104
88. Number 88. Two fat ladies...
188
00:18:27,147 --> 00:18:31,442
Good, Elaine. Another few days
and someone could call out bingo.
189
00:18:34,946 --> 00:18:37,990
Number 11. Who has number 11?
190
00:18:38,033 --> 00:18:40,076
Legs 11.
191
00:18:40,118 --> 00:18:42,912
OK Let's see what else we've got.
192
00:18:45,915 --> 00:18:49,710
Five billion. Anyone got five billion?
193
00:18:58,178 --> 00:18:59,888
(Door opens)
194
00:19:01,306 --> 00:19:04,559
Beverly's not very impressed
with your bingo skills.
195
00:19:07,228 --> 00:19:08,687
Are you all right?
196
00:19:08,730 --> 00:19:10,815
Yeah, yeah. No, I'm fine.
197
00:19:10,857 --> 00:19:12,650
How are you? How's G Wing?
198
00:19:12,692 --> 00:19:15,277
Fine, yeah, just a bunch of old people.
199
00:19:18,573 --> 00:19:20,700
You don't have to be fine, you know?
200
00:19:22,243 --> 00:19:24,119
Just a bit stressed at the moment.
201
00:19:24,162 --> 00:19:25,997
Why don't you go home?
202
00:19:28,166 --> 00:19:32,086
Old cranky bitch, she goes after lunch.
I can cover for you.
203
00:19:32,128 --> 00:19:34,088
- You'd do that?
- Yeah.
204
00:19:36,716 --> 00:19:39,552
- I'll give you my pay.
- Oh, no, don't be ridiculous.
205
00:19:41,179 --> 00:19:43,890
You've got a sick boy. Life's too short.
206
00:19:44,683 --> 00:19:46,726
You're so sweet, Robbie.
207
00:19:48,895 --> 00:19:51,314
- You should go.
- Yeah.
208
00:19:51,356 --> 00:19:53,566
- Say hi to Sam for me.
- I will.
209
00:20:44,784 --> 00:20:46,494
(Claire) Where have you been?
210
00:20:46,536 --> 00:20:48,955
You weren't at work.
I've rung you a million times.
211
00:20:48,997 --> 00:20:51,958
- What happened?
- He scared the crap out of Ruby, that's all.
212
00:20:52,000 --> 00:20:54,502
He insisted on talking
to this bloody Babadook thing.
213
00:20:54,544 --> 00:20:57,421
All day, just talking to the air.
Even freaked me out.
214
00:20:57,464 --> 00:20:59,507
- I'm so sorry.
- You need to get him to see someone.
215
00:20:59,549 --> 00:21:01,884
It's not normal for a kid
to carry on with this rubbish.
216
00:21:01,926 --> 00:21:03,385
It's not rubbish. It's real!
217
00:21:03,428 --> 00:21:05,555
Don't you talk
to your Auntie Claire like that!
218
00:21:08,224 --> 00:21:11,852
- Where did you get those firecrackers?
- You got them for me on the internet.
219
00:21:11,895 --> 00:21:14,731
Well, that's the end of the internet.
220
00:21:15,774 --> 00:21:18,485
If the Babadook was real,
we'd see it right now, wouldn't we?
221
00:21:18,526 --> 00:21:22,112
It wants to scare you first.
Then you'll see it.
222
00:21:22,155 --> 00:21:23,990
Well, I'm not scared.
223
00:21:24,032 --> 00:21:27,035
You will be
when it creeps into your room at night.
224
00:21:27,076 --> 00:21:28,744
That's enough.
225
00:21:28,787 --> 00:21:31,331
You will be when it eats your insides.
226
00:21:31,372 --> 00:21:33,874
I've decided you're not having
your birthday with Ruby.
227
00:21:33,917 --> 00:21:35,752
No cake, no games, that's the end of it.
228
00:21:37,086 --> 00:21:39,713
(Voices on TV)
229
00:21:40,757 --> 00:21:42,341
Samuel!
230
00:21:51,392 --> 00:21:55,437
(Samuel) Ladies and gentlemen,
Mum and Dad.
231
00:21:55,480 --> 00:21:58,107
Life is not always as it seems!
232
00:21:58,149 --> 00:22:01,360
It can be a wondrous thing!
233
00:22:02,403 --> 00:22:05,864
But it can also be very treacherous.
234
00:22:07,075 --> 00:22:08,785
- (Whimpers)
- (Firecracker bangs)
235
00:22:13,873 --> 00:22:17,209
Don't worry, Dad, I'll save Mum.
236
00:22:17,252 --> 00:22:20,213
I'm gonna trap the Babadook like this.
237
00:22:23,883 --> 00:22:26,385
When it's trapped, I'm gonna kill it!
238
00:22:26,427 --> 00:22:28,429
- (Thunk)
- Samuel?
239
00:22:37,772 --> 00:22:41,025
- I was putting something back.
- All your father's things are down there.
240
00:22:41,067 --> 00:22:44,236
- He's my father! You don't own him!
- (Knocking)
241
00:22:46,614 --> 00:22:48,949
Just thought I'd see how you were going.
242
00:22:52,120 --> 00:22:54,247
Can I come in?
243
00:22:54,289 --> 00:22:57,375
Hey, matey. This is for you.
244
00:22:57,417 --> 00:23:00,461
My mum always got me a model plane
when I was sick.
245
00:23:00,503 --> 00:23:01,754
I'm not sick.
246
00:23:03,339 --> 00:23:05,924
Oh. I... I thought...
247
00:23:05,967 --> 00:23:08,678
No, he's not, actually.
The truth is, he's so disobedient,
248
00:23:08,720 --> 00:23:11,305
- he can't go to school any more.
- You said that's not true!
249
00:23:11,347 --> 00:23:14,183
How many six-year-old boys do you know
who still believe in monsters?
250
00:23:14,225 --> 00:23:18,725
I hate you! She won't let me have a birthday
party and she won't let me have a dad!
251
00:24:26,839 --> 00:24:28,757
- (Crunch)
- Oh.
252
00:24:34,180 --> 00:24:36,056
Don't eat it.
253
00:24:47,819 --> 00:24:49,779
The Babadook did it, Mum.
254
00:24:50,989 --> 00:24:53,032
Go and watch a DVD.
I'll make something else.
255
00:24:53,074 --> 00:24:56,327
- The Babadook did it!
- Just go and watch a DVD, Samuel.
256
00:24:56,369 --> 00:25:00,869
(Man on TV)
Ladies and gentlemen, girls and boys.
257
00:25:01,124 --> 00:25:05,624
Welcome to the Great Martin's
DVD School of Magic.
258
00:25:07,005 --> 00:25:09,632
Life is not always as it seems.
259
00:25:09,674 --> 00:25:13,052
It can be a wondrous thing.
260
00:25:14,470 --> 00:25:17,473
But it can also be very treacherous.
261
00:25:18,683 --> 00:25:22,269
On this DVD, you will learn magic tricks
262
00:25:22,311 --> 00:25:25,022
to surprise, to delight
263
00:25:25,064 --> 00:25:29,564
and perhaps even shock
your family and friends.
264
00:25:53,801 --> 00:25:56,011
Do you think this is funny?
265
00:25:57,680 --> 00:25:59,848
Oh, no. No, no.
266
00:26:01,893 --> 00:26:03,519
Give it to me!
267
00:26:04,145 --> 00:26:05,938
Aaah!
268
00:26:05,980 --> 00:26:08,065
Do you wanna die?
269
00:26:12,528 --> 00:26:14,613
(Water dripping)
270
00:26:20,036 --> 00:26:22,455
(Crackling)
271
00:26:26,709 --> 00:26:28,794
(Breathing heavily)
272
00:26:57,573 --> 00:26:59,324
- (Thud)
- (Samuel screaming)
273
00:27:01,077 --> 00:27:05,577
(Echoing voice)
Mum! Mum! Mum!
274
00:27:07,291 --> 00:27:11,791
Mum! Mum! Mum!
275
00:27:12,046 --> 00:27:14,214
(Laboured breathing)
276
00:27:14,257 --> 00:27:16,217
Mum! Mum!
277
00:27:20,930 --> 00:27:24,058
Don't let it in!
Don't let it in! Don't let it in!
278
00:27:24,100 --> 00:27:28,354
Don't let it in! Don't let it in!
Don't let it in!
279
00:27:31,649 --> 00:27:34,151
(Echoing wailing)
280
00:27:48,249 --> 00:27:50,334
(Wailing stops)
281
00:28:02,388 --> 00:28:04,640
(Crackling)
282
00:28:18,905 --> 00:28:20,615
(Thudding)
283
00:28:39,342 --> 00:28:42,428
(Samuel) Mum, do we have
to go to Ruby's party?
284
00:28:53,105 --> 00:28:55,524
I've already got this doll, Mum.
285
00:28:55,566 --> 00:28:58,110
Well, now she's got a twin.
They can go shopping together.
286
00:29:02,949 --> 00:29:05,368
- Off you go.
- (Whining)
287
00:29:06,160 --> 00:29:08,745
He's just really tired.
288
00:29:08,788 --> 00:29:11,040
(Wails)
289
00:29:12,750 --> 00:29:14,835
Go and play right now.
290
00:29:22,343 --> 00:29:24,178
Claire tells me you're a writer.
291
00:29:24,220 --> 00:29:28,015
Oh. No, not really, not any more.
292
00:29:28,057 --> 00:29:29,391
What kind of writing did you do?
293
00:29:29,433 --> 00:29:33,437
I wrote some articles for some magazines
and did some kids' stuff.
294
00:29:33,479 --> 00:29:35,772
You just need to get back into I,
that's all.
295
00:29:35,815 --> 00:29:37,858
It must be difficult.
296
00:29:37,900 --> 00:29:40,652
I do volunteer work
with some disadvantaged women
297
00:29:40,695 --> 00:29:44,990
and a few of them have lost their husbands,
and they find it very hard.
298
00:29:48,369 --> 00:29:50,329
How's Richard's merger going?
299
00:29:50,371 --> 00:29:54,375
Oh, good.
I mean, his workload's just ballooned.
300
00:29:54,417 --> 00:29:57,253
- I've got the kids 24-7, it feels like.
- Tell me about it.
301
00:29:57,295 --> 00:30:00,131
I don't even have time to go to the gym
any more. It's ridiculous.
302
00:30:00,172 --> 00:30:01,840
That's a real tragedy.
303
00:30:02,800 --> 00:30:05,761
Not having time to go to the gym any more?
How do you cope?
304
00:30:05,803 --> 00:30:10,057
You must have so much to talk about
with those poor disadvantaged women.
305
00:30:11,684 --> 00:30:14,436
(Children laughing)
306
00:30:21,360 --> 00:30:24,154
This is my tree house.
You're not allowed in here.
307
00:30:24,196 --> 00:30:25,614
I'm not hurting anybody.
308
00:30:28,617 --> 00:30:29,868
Bye.
309
00:30:32,121 --> 00:30:34,289
- Thanks.
- Thanks.
310
00:30:35,791 --> 00:30:37,793
(Sighs)
311
00:30:37,835 --> 00:30:39,920
(Children shouting)
What are you doing? Hey!
312
00:30:39,962 --> 00:30:43,924
How would your mum know if it's real
or not? She never comes to our house.
313
00:30:43,966 --> 00:30:48,345
Mum told Dad she didn't want to go
to your house cos it's too depressing.
314
00:30:48,387 --> 00:30:51,431
The Babadook
would eat your mum for breakfast.
315
00:30:51,474 --> 00:30:53,809
- It'd rip her arms off.
- Shut up!
316
00:30:53,851 --> 00:30:56,395
They feel sorry for me, Claire.
There's a big difference.
317
00:30:56,437 --> 00:30:59,481
God, Amelia, as soon as anyone
mentions Oskar, you can't cope.
318
00:30:59,523 --> 00:31:02,025
- That's not true.
- It'll be seven years.
319
00:31:02,068 --> 00:31:04,862
- Isn't it time you moved on?
- I have moved on.
320
00:31:05,946 --> 00:31:10,446
I don't mention him. I don't talk about him.
What strain is that on you, Claire?
321
00:31:10,659 --> 00:31:13,411
You're not even good enough to have a dad.
322
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
Everyone else has one and you don't.
323
00:31:15,498 --> 00:31:17,124
I do have a dad.
324
00:31:17,166 --> 00:31:19,751
I listen to your life, day in, day out,
325
00:31:19,794 --> 00:31:23,130
and you never stop to ask me
anything about mine.
326
00:31:23,172 --> 00:31:27,301
- I do. I want to know how you are.
- You don't come to our house any more.
327
00:31:27,343 --> 00:31:29,970
Because I can't stand
being around your son.
328
00:31:31,138 --> 00:31:32,848
I can't believe you just said that.
329
00:31:32,890 --> 00:31:35,142
You can't stand
being around him yourself.
330
00:31:35,184 --> 00:31:37,603
Your dad died
so he didn't have to be with you.
331
00:31:37,645 --> 00:31:40,356
- That's not true!
- And your mum doesn't want you.
332
00:31:41,649 --> 00:31:43,233
- No one wants you.
- Ah!
333
00:31:43,943 --> 00:31:45,486
(Thud)
334
00:31:45,528 --> 00:31:47,613
(Crying)
335
00:31:53,953 --> 00:31:56,455
- What did you do?
- She said I didn't have a dad.
336
00:31:56,497 --> 00:31:58,874
She kept saying it.
337
00:32:00,209 --> 00:32:01,585
Is she all right?
338
00:32:01,627 --> 00:32:03,629
Stay here and look after the children!
339
00:32:03,671 --> 00:32:05,673
Do you want another one to get hurt?
340
00:32:06,799 --> 00:32:10,761
Mummy! She wouldn't believe me!
341
00:32:10,803 --> 00:32:13,430
Mummy! Mummy!
342
00:32:13,472 --> 00:32:16,183
(Screeches) Mummy! Mummy!
343
00:32:16,225 --> 00:32:19,186
- Mummy!
- Why can't you just be normal?
344
00:32:19,228 --> 00:32:20,729
(Screams)
345
00:32:20,771 --> 00:32:23,064
There is no Babadook!
346
00:32:26,318 --> 00:32:27,527
Get out!
347
00:32:30,406 --> 00:32:32,408
- Get out!
- Samuel?
348
00:32:32,450 --> 00:32:33,951
- Mummy!
- Stop this now.
349
00:32:33,993 --> 00:32:37,579
Get out! Get out! Get out!
350
00:32:37,621 --> 00:32:40,165
(Screams)
351
00:32:40,207 --> 00:32:43,585
(Echoing voice)
Mum! Mum! Mum!
352
00:32:43,627 --> 00:32:45,503
(Amelia sobbing)
353
00:32:56,724 --> 00:33:00,144
Please help me!
There's something wrong with my son!
354
00:33:00,186 --> 00:33:02,271
(Buzzing)
355
00:33:03,355 --> 00:33:05,315
(Sighing)
356
00:33:05,357 --> 00:33:07,442
(High-pitched squeaking)
357
00:33:08,777 --> 00:33:10,779
(Heartbeat)
358
00:33:12,865 --> 00:33:15,200
I think it may have been
a febrile convulsion.
359
00:33:15,242 --> 00:33:18,453
That's when the brain overheats.
It always looks worse than it is.
360
00:33:18,496 --> 00:33:20,206
I've never seen anything like this.
361
00:33:20,247 --> 00:33:24,668
We'll have to wait until the tests come back.
All his other results are normal.
362
00:33:24,710 --> 00:33:28,338
He's obviously suffering
a high level of anxiety.
363
00:33:28,380 --> 00:33:32,550
- Very committed to the monster theory.
- That's an understatement.
364
00:33:33,677 --> 00:33:37,055
- All children see monsters.
- Not like this.
365
00:33:39,558 --> 00:33:43,103
And it's getting worse.
He's becoming aggressive.
366
00:33:43,145 --> 00:33:46,356
He can see a psychiatrist. I can refer you.
367
00:33:46,398 --> 00:33:49,025
- It takes a few weeks to get in.
- That'd be great.
368
00:33:51,111 --> 00:33:55,611
But can you just give me something for now,
just... to make him sleep?
369
00:33:58,035 --> 00:34:00,037
Just until...
370
00:34:00,913 --> 00:34:02,998
Just until we can get an appointment.
371
00:34:05,376 --> 00:34:09,876
Please. I haven't slept in weeks, and...
and neither has Samuel.
372
00:34:11,340 --> 00:34:14,426
And when we go home tonight,
this whole nightmare will start up again
373
00:34:14,468 --> 00:34:18,805
and I'm really... I'm really not coping.
374
00:34:22,142 --> 00:34:26,642
I can give you a short course of sedatives,
just until the tests come back.
375
00:34:28,649 --> 00:34:33,149
Most mothers aren't too keen on them
unless it's really bad.
376
00:34:33,612 --> 00:34:36,031
It's really bad.
377
00:34:42,913 --> 00:34:47,413
These can make children feel foggy,
perhaps some temporary nausea.
378
00:34:50,045 --> 00:34:52,255
They'll certainly help him sleep, though.
379
00:34:53,591 --> 00:34:55,759
- That's for one week.
- Thank you.
380
00:34:58,804 --> 00:35:02,390
(Samuel) Why don't people like me?
(Amelia) Why do you say that?
381
00:35:02,433 --> 00:35:06,103
Ruby said people don't like me
cos I'm weird.
382
00:35:08,564 --> 00:35:11,650
Sometimes people say things
that aren't true.
383
00:35:16,238 --> 00:35:20,617
You just need to take your medicine,
have a big sleep and not worry.
384
00:35:22,077 --> 00:35:23,870
I don't want you to die.
385
00:35:23,912 --> 00:35:27,457
I'm not gonna die for a long time yet.
386
00:35:27,499 --> 00:35:31,252
Did you think that about my dad
before he died?
387
00:35:36,175 --> 00:35:39,052
Just take your pill so you can go to sleep.
388
00:35:40,346 --> 00:35:43,390
I've got the day off tomorrow.
Maybe we could do something.
389
00:35:44,308 --> 00:35:46,768
Will these make the Babadook go away?
390
00:35:46,810 --> 00:35:50,355
I think so. But you have to promise me
not to mention it again.
391
00:35:51,106 --> 00:35:55,026
I promise to protect you
if you promise to protect me.
392
00:35:55,069 --> 00:35:57,571
Then I won't mention it.
393
00:35:57,613 --> 00:36:01,658
I promise to protect you. Come on.
394
00:36:14,046 --> 00:36:15,839
Come on.
395
00:36:21,720 --> 00:36:24,389
Can you stay here with me?
396
00:36:24,431 --> 00:36:25,598
Yes.
397
00:36:27,184 --> 00:36:29,102
I love you, Mum.
398
00:36:29,144 --> 00:36:30,812
Me too.
399
00:37:43,469 --> 00:37:45,471
(Knocking)
400
00:37:52,978 --> 00:37:55,188
(Wind chimes tinkling)
401
00:38:04,865 --> 00:38:06,867
(Loud banging)
402
00:38:09,995 --> 00:38:11,788
(Wind chimes tinkling)
403
00:39:32,160 --> 00:39:35,371
(Claire) Her nose is broken in two places.
She's gonna need surgery.
404
00:39:35,414 --> 00:39:38,583
- I'll pay for everything.
- You can't even pay your own bills.
405
00:39:38,625 --> 00:39:39,876
Look, I really have to go.
406
00:39:39,918 --> 00:39:43,922
Claire, I think someone
is stalking me and Samuel.
407
00:39:43,964 --> 00:39:45,507
What?
408
00:39:45,549 --> 00:39:48,093
A book turned up at our place.
409
00:39:48,135 --> 00:39:52,347
I threw it away, but somebody glued it
back together and put it on our doorstep.
410
00:39:52,389 --> 00:39:56,059
Amelia...
I just can't help you right now.
411
00:39:56,101 --> 00:39:58,478
I don't expect you to help.
... I just wanted...
412
00:39:58,520 --> 00:40:01,773
If you're that worried,
you should go to the police.
413
00:40:01,815 --> 00:40:03,316
I have to go.
414
00:40:03,358 --> 00:40:05,276
(Dialling tone)
415
00:40:18,165 --> 00:40:20,167
(Phone rings)
416
00:40:22,586 --> 00:40:24,588
- Claire?
- (Clicking)
417
00:40:26,632 --> 00:40:28,342
Hello?
418
00:40:30,427 --> 00:40:34,927
(Deep, croaky voice)
Ba-ba dook! Dook! Dook!
419
00:40:37,267 --> 00:40:38,559
(Gasps)
420
00:40:40,062 --> 00:40:42,147
(Door slams)
421
00:40:45,400 --> 00:40:49,900
Hi. I want to report someone
stalking me and my child.
422
00:40:51,198 --> 00:40:53,700
- Can you tell us what happened?
- Somebody sent me...
423
00:40:53,742 --> 00:40:55,452
a children's book.
424
00:40:55,494 --> 00:40:57,078
(Sniggers)
425
00:40:58,413 --> 00:40:59,539
And...
426
00:41:00,707 --> 00:41:04,752
And it contained violent and graphic images
of my child and me being murdered.
427
00:41:04,795 --> 00:41:06,755
Can we have a look at the book, please?
428
00:41:07,673 --> 00:41:09,007
I burnt it.
429
00:41:10,509 --> 00:41:12,844
- You burnt it.
- Yes.
430
00:41:12,886 --> 00:41:16,431
Well, unfortunately,
there's nothing we can do about it.
431
00:41:18,266 --> 00:41:20,810
He's been making phone calls
to me as well.
432
00:41:20,852 --> 00:41:22,103
What's he been saying?
433
00:41:22,145 --> 00:41:25,940
Nothing. He's just making these... noises.
434
00:41:25,983 --> 00:41:27,776
How do you know it's the same person?
435
00:41:27,818 --> 00:41:30,195
Because of what he wrote in the book.
436
00:41:30,237 --> 00:41:31,988
The book you burnt?
437
00:41:33,573 --> 00:41:35,241
Yes.
438
00:41:50,799 --> 00:41:54,427
OK. Don't worry about it.
439
00:42:04,688 --> 00:42:07,107
(Mrs Roach) Did you get your things done?
440
00:42:07,149 --> 00:42:10,735
Mrs Roach has Parkinson's.
That's why she shakes like this.
441
00:42:10,777 --> 00:42:14,739
Samuel, you don't have to say everything
that goes through your head.
442
00:42:14,781 --> 00:42:17,867
Oh, it's all right, love.
443
00:42:17,909 --> 00:42:21,662
He wanted to know, so we talked about it.
444
00:42:21,705 --> 00:42:24,457
He sees things as they are, that one.
445
00:42:24,499 --> 00:42:27,752
Oskar was the same.
He always spoke his mind.
446
00:42:27,794 --> 00:42:30,588
Do you have to keep on bringing him up?
447
00:42:36,636 --> 00:42:39,305
Hey, Bugsy.
448
00:42:39,347 --> 00:42:43,517
- (Barking)
- Hey. Hey.
449
00:42:48,607 --> 00:42:50,609
(Sighs)
450
00:42:58,492 --> 00:43:00,577
Ugh!
451
00:43:24,601 --> 00:43:26,519
(Gasps)
452
00:43:46,414 --> 00:43:47,873
(Gasps)
453
00:43:49,960 --> 00:43:51,628
Don't come in here.
454
00:43:58,802 --> 00:44:00,970
(Knocking)
455
00:44:04,975 --> 00:44:06,393
I don't wanna buy anything.
456
00:44:06,434 --> 00:44:09,520
- Are you Amelia Vanek?
- Yes.
457
00:44:09,563 --> 00:44:11,856
I'm Warren Newton
and this is Prue Flannery,
458
00:44:11,898 --> 00:44:13,900
from the Department
of Community Services.
459
00:44:13,942 --> 00:44:15,860
My son's only been away for two days.
460
00:44:15,902 --> 00:44:19,530
He's not actually registered
at Babbage Bay any more.
461
00:44:19,573 --> 00:44:22,784
If I could just come in and meet Samuel
and get you to look at these papers,
462
00:44:22,826 --> 00:44:24,911
that'd be great.
463
00:44:25,704 --> 00:44:29,457
I'm just in the middle
of cleaning up the house at the moment.
464
00:44:31,042 --> 00:44:34,336
I'm sorry. There's stuff everywhere.
465
00:44:38,008 --> 00:44:42,508
Hello, Samuel.
I'm Prue and this is Warren.
466
00:44:44,514 --> 00:44:45,973
How are you?
467
00:44:46,016 --> 00:44:49,686
I'm a bit tired from the drugs
Mum gave me.
468
00:44:49,728 --> 00:44:52,605
Not drugs. Tranquillisers.
469
00:44:52,647 --> 00:44:56,442
From the doctor. He had a fit yesterday.
470
00:44:56,484 --> 00:45:00,154
- I'm really tired, actually.
- That's no good.
471
00:45:03,825 --> 00:45:05,827
May I have a glass of water, please?
472
00:45:06,745 --> 00:45:09,456
Yes, of course. I'll get you one.
473
00:45:17,839 --> 00:45:21,259
It's a real mess.
... I just found this cockroach infestation.
474
00:45:21,301 --> 00:45:25,596
I normally have the house sprayed, I did
actually already have it sprayed, but...
475
00:45:25,639 --> 00:45:29,392
There's this hole in the wall
behind the fridge and that's why I...
476
00:45:34,272 --> 00:45:38,772
I didn't mean a hole in the wall.
There was a hole in the wallpaper.
477
00:45:39,361 --> 00:45:42,238
That's where they were
laying their eggs, I think.
478
00:45:42,280 --> 00:45:45,658
(Warren) We've caught you at a bad time.
479
00:45:45,700 --> 00:45:47,743
I'll leave you with this.
480
00:45:47,786 --> 00:45:51,247
We're required to come back in a week
to talk through your options.
481
00:45:52,123 --> 00:45:53,999
Here's my card.
482
00:45:55,418 --> 00:45:57,503
Mum!
483
00:45:57,545 --> 00:45:59,505
I think I'm gonna vomit.
484
00:46:12,769 --> 00:46:14,771
(3 Music on TV)
485
00:46:19,526 --> 00:46:22,695
(Woman on TV)
What was that noise I heard?
486
00:46:22,737 --> 00:46:27,074
- (Second woman) I didn't hear any noise.
- Howling, doors slamming.
487
00:46:27,117 --> 00:46:30,203
I declare,
Bonnie thinks this house is haunted.
488
00:46:30,245 --> 00:46:31,788
Mum.
489
00:46:31,830 --> 00:46:33,957
I'm gonna go to bed.
490
00:46:33,999 --> 00:46:38,499
- (Woman on TV) Are you sick?
- Oh, no...
491
00:46:38,962 --> 00:46:41,422
It's only six o'clock.
492
00:46:41,464 --> 00:46:43,716
Don't you wanna stay up
with your mum for a while?
493
00:46:43,758 --> 00:46:45,176
No.
494
00:46:45,218 --> 00:46:48,262
If you go to bed now,
the pills won't work properly.
495
00:46:53,101 --> 00:46:55,436
You have to stay up for a while, sweetheart.
496
00:47:10,535 --> 00:47:13,955
Where's its mother, Skip?
Koalas don't leave their babies about.
497
00:47:14,831 --> 00:47:17,250
- Hey, you off now, then?
- (Man) Yep, soon as I fuel up.
498
00:47:17,292 --> 00:47:18,960
Tell Jerry I'll keep in touch on the radio.
499
00:47:19,002 --> 00:47:21,295
I'll be back before breakfast
the day after tomorrow.
500
00:47:24,090 --> 00:47:27,176
(Amelia) "And the prince and the princess
lived happily together
501
00:47:27,218 --> 00:47:30,930
"in a beautiful palace
for the rest of their days."
502
00:47:39,564 --> 00:47:42,149
(Crackling)
503
00:48:17,894 --> 00:48:19,896
(Scraping)
504
00:48:27,904 --> 00:48:29,906
(Dog barks)
505
00:48:29,948 --> 00:48:31,532
(Gasps)
506
00:48:33,785 --> 00:48:36,412
(Door creaks)
507
00:48:49,509 --> 00:48:51,511
(Scraping)
508
00:48:57,517 --> 00:48:59,810
(Creaking)
509
00:49:06,109 --> 00:49:08,528
(Rattling)
510
00:49:08,570 --> 00:49:11,114
(Growling)
511
00:49:11,865 --> 00:49:13,908
(Scrabbling)
512
00:49:14,701 --> 00:49:19,201
(Deep, croaky voice)
Ba-ba dook! Dook! Dook!
513
00:49:33,219 --> 00:49:35,054
(Hissing and rattling)
514
00:49:37,223 --> 00:49:39,308
(Croaking)
515
00:49:51,946 --> 00:49:54,031
(Whimpering)
516
00:49:56,868 --> 00:49:59,078
Where are we going?
517
00:49:59,120 --> 00:50:00,788
We're going downstairs.
518
00:50:00,830 --> 00:50:02,915
- Why?
- Because we are.
519
00:50:21,726 --> 00:50:24,645
(Man) Ins, Iris, Ins.
520
00:50:24,687 --> 00:50:26,355
(Woman) No.
521
00:50:27,815 --> 00:50:29,900
(3 Eerie music)
522
00:51:05,436 --> 00:51:07,604
(Screeches)
523
00:51:07,647 --> 00:51:09,732
(3 Music slows)
524
00:51:14,988 --> 00:51:17,448
- (Barking)
- (Woman) ..glass and mirror attachment.
525
00:51:17,490 --> 00:51:20,701
Clean and polish shower doors or mirrors
for a streak-free shine.
526
00:51:20,743 --> 00:51:24,538
As part of this special, we'll even
include the garment and upholst...
527
00:51:26,082 --> 00:51:28,334
I don't wanna give it to anyone at work.
528
00:51:30,795 --> 00:51:34,006
All right, give all my shifts away.
That's just what I need.
529
00:51:36,259 --> 00:51:39,345
I can't help it if I'm sick.
What do you expect me to do?
530
00:51:40,263 --> 00:51:41,722
You do that!
531
00:51:44,517 --> 00:51:46,602
(Sighs)
532
00:51:57,322 --> 00:52:01,117
Mum, I took the pills, but I feel sick again.
533
00:52:03,453 --> 00:52:05,538
I need to eat something.
534
00:52:10,668 --> 00:52:13,212
I couldn't find any food in the fridge.
535
00:52:15,965 --> 00:52:18,092
You said to have them with food.
536
00:52:19,969 --> 00:52:22,179
I'm really hungry, Mum.
537
00:52:22,221 --> 00:52:26,475
Why do you have to keep talk-talk-talking?
538
00:52:26,517 --> 00:52:28,769
Don't you ever stop?
539
00:52:29,979 --> 00:52:33,107
- I was just...
- I need to sleep.
540
00:52:33,149 --> 00:52:35,860
I'm sorry, Mummy,
I was just really hungry.
541
00:52:35,902 --> 00:52:38,738
If you're that hungry,
why don't you go and eat shit?
542
00:53:13,481 --> 00:53:17,981
I'm so sorry. I don't know why I said that.
That was terrible.
543
00:53:19,445 --> 00:53:23,945
I've had absolutely no sleep.
I didn't know what I was saying.
544
00:53:27,245 --> 00:53:29,330
I'll cook you something, eh?
545
00:53:30,623 --> 00:53:32,291
What would you like?
546
00:53:32,333 --> 00:53:34,084
I'm not hungry any more.
547
00:53:40,967 --> 00:53:42,718
We really need to get out of this house.
548
00:53:42,760 --> 00:53:46,054
We've been cooped up here too long,
that's the problem.
549
00:53:50,560 --> 00:53:53,271
Do you want to go to Wally's?
550
00:53:53,312 --> 00:53:56,523
You can have anything you want, all right?
551
00:53:56,566 --> 00:53:59,318
Even ice cream for breakfast if you like.
552
00:54:01,696 --> 00:54:05,199
- Give it back now. Give it back.
- (Shouting)
553
00:54:05,241 --> 00:54:08,160
Stop it. Sit down. Sit down.
554
00:54:08,202 --> 00:54:09,536
- No!
- Now.
555
00:54:09,579 --> 00:54:11,872
- Give my drink back.
- Sit down, please.
556
00:54:18,755 --> 00:54:20,882
Where are we going?
557
00:54:20,923 --> 00:54:22,883
I just wanna drive for a little while.
558
00:54:22,925 --> 00:54:25,427
(Buzzing)
559
00:54:35,688 --> 00:54:36,939
Aah!
560
00:54:36,981 --> 00:54:39,858
- Mummy! Mummy!
- (Screams)
561
00:54:39,901 --> 00:54:42,737
- (Samuel screams)
- (Deep, croaky voice) Babadook!
562
00:54:42,779 --> 00:54:44,822
(Both screaming)
563
00:54:44,864 --> 00:54:47,116
- (Tyres squeal)
- (Babadook croaking)
564
00:54:54,874 --> 00:54:56,667
You ran straight into me!
565
00:54:56,709 --> 00:55:00,295
I just bought this bloody car.
What were you thinking?
566
00:55:01,589 --> 00:55:04,091
Driving on the wrong side of the road
with a kid in the back!
567
00:55:04,133 --> 00:55:06,051
You could have killed someone!
568
00:55:07,720 --> 00:55:10,639
Hey! Hey, what are you doing?
569
00:55:10,681 --> 00:55:11,973
Hey! Crazy bitch!
570
00:55:18,606 --> 00:55:21,066
Hi, sweetheart.
571
00:55:29,116 --> 00:55:30,742
Mum?
572
00:55:32,745 --> 00:55:35,372
I can call Auntie Claire.
573
00:55:37,625 --> 00:55:40,419
I can call and she can come over.
574
00:55:44,340 --> 00:55:46,008
Mum?
575
00:55:47,051 --> 00:55:49,845
Auntie Claire doesn't wanna
talk to us any more.
576
00:55:51,681 --> 00:55:54,892
Mum? Mum, look at me.
577
00:56:16,664 --> 00:56:18,749
(Gasps)
578
00:56:21,085 --> 00:56:23,420
It's nice and warm in here.
579
00:56:27,300 --> 00:56:29,385
I don't want you to go away.
580
00:56:31,637 --> 00:56:33,722
I'm not going anywhere.
581
00:56:46,319 --> 00:56:47,903
Mum?
582
00:56:55,411 --> 00:56:59,581
Mum, I don't think
we should stay here tonight.
583
00:57:01,000 --> 00:57:03,002
I can call Mrs Roach.
584
00:57:04,045 --> 00:57:06,130
I don't want you to call anyone.
585
00:57:10,092 --> 00:57:12,177
I just need to sleep.
586
00:57:16,766 --> 00:57:18,809
- Mum...
- Leave it!
587
00:57:40,957 --> 00:57:42,959
(Whispering voices)
588
00:57:49,674 --> 00:57:52,051
(Samuel whispers)
..something in the house.
589
00:57:59,934 --> 00:58:02,478
(Whispering voices)
590
00:58:06,941 --> 00:58:09,693
(Deep, distorted voice)
There is someone in the house!
591
00:58:26,502 --> 00:58:29,338
(Whispering voices)
592
00:58:44,270 --> 00:58:46,021
(Whispering voices)
593
00:58:46,063 --> 00:58:48,148
(Deep, croaky voice whispers)
594
00:59:01,078 --> 00:59:03,038
(Whispering voices)
595
00:59:05,791 --> 00:59:08,210
(Whispers) Can we come
and stay the night?
596
00:59:13,841 --> 00:59:15,717
(Sighs)
597
00:59:17,344 --> 00:59:19,220
Gracie, I'm so sorry.
598
00:59:19,263 --> 00:59:23,183
Has someone broken into the house?
Sam said that...
599
00:59:23,225 --> 00:59:26,686
No, no, no. We're fine.
Samuel's just being very disobedient again.
600
00:59:26,729 --> 00:59:28,856
Oh. I was so worried.
601
00:59:28,898 --> 00:59:32,067
- I told him not to call anyone.
- He asked if you could stay the night.
602
00:59:32,109 --> 00:59:35,153
No, no, no, we're fine.
I just have a headache, that's all.
603
00:59:35,196 --> 00:59:38,699
- I really have to go, though, now, Gracie.
- Uh...
604
00:59:38,741 --> 00:59:41,785
- I'm so sorry for troubling you.
- Yes. Talk soon?
605
00:59:41,827 --> 00:59:44,246
No worries. Talk soon.
606
00:59:46,707 --> 00:59:50,502
I told you not to call anyone
and you deliberately disobeyed me.
607
00:59:51,587 --> 00:59:54,423
Do you wanna frighten Mrs Roach?
608
00:59:54,465 --> 00:59:57,885
An old lady who can hardly walk.
Do you wanna make her sick?
609
01:00:00,262 --> 01:00:02,264
Get that bloody thing off!
610
01:00:06,560 --> 01:00:11,060
Is this the only way I can trust you not
to embarrass me in front of our neighbours?
611
01:00:17,738 --> 01:00:20,031
Is this what I have to do?
612
01:00:30,167 --> 01:00:33,753
I'm sorry, Mummy. It's just that
the Babadook made you crash the car,
613
01:00:33,796 --> 01:00:35,756
- and then...
- What did you say?
614
01:00:35,798 --> 01:00:39,092
- I said the Babadook...
- The Babadook isn't real, Samuel.
615
01:00:39,135 --> 01:00:42,888
It's just something you've made up
in your stupid little head.
616
01:00:42,930 --> 01:00:45,474
I just didn't want you to let it in!
617
01:00:45,516 --> 01:00:50,016
I'll make sure nothing gets in tonight,
all right, Samuel?
618
01:00:50,813 --> 01:00:53,273
Nothing is coming in here tonight.
619
01:00:53,315 --> 01:00:55,817
(Yells) Nothing!
620
01:01:32,229 --> 01:01:34,522
I feel sick.
621
01:01:34,565 --> 01:01:38,902
If you don't take the pill,
you'll feel worse.
622
01:01:38,944 --> 01:01:40,487
Mum, I don't think I need...
623
01:01:40,529 --> 01:01:43,615
I am the parent and you are the child,
so take the pill.
624
01:02:07,598 --> 01:02:09,266
Good boy.
625
01:02:14,647 --> 01:02:15,981
(I Cartoon music)
626
01:02:17,358 --> 01:02:19,443
(Growls)
627
01:02:28,911 --> 01:02:31,038
(Wails)
628
01:02:32,081 --> 01:02:33,290
Mum!
629
01:02:45,135 --> 01:02:47,220
(Dog runs in)
630
01:02:50,599 --> 01:02:53,935
Hey, Bugsy. Hey, sweetie.
631
01:02:56,313 --> 01:02:58,690
Come here, sweetie.
632
01:02:59,817 --> 01:03:01,443
Hey.
633
01:03:02,403 --> 01:03:03,779
Hey.
634
01:03:07,449 --> 01:03:09,159
(Squeals)
635
01:03:11,912 --> 01:03:13,997
(Growling and barking)
636
01:03:22,589 --> 01:03:25,466
(Cartoon on TV)
637
01:03:25,509 --> 01:03:27,552
Here we go.
638
01:03:32,433 --> 01:03:34,768
There's more where that came from.
639
01:03:39,898 --> 01:03:41,858
(Cartoon characters cackling)
640
01:03:45,487 --> 01:03:47,113
(Gasps)
641
01:03:48,324 --> 01:03:50,826
(Man on TV) Decide, or we all die!
642
01:03:53,120 --> 01:03:54,287
What's the secret...
643
01:03:57,583 --> 01:04:00,085
- (Woman) ..letter of Max's.
- (Man) Not for a minute.
644
01:04:00,127 --> 01:04:02,337
(Woman) Don't lie.
You called me a Jezebel. Why?
645
01:04:02,379 --> 01:04:04,255
- ...The north...
- ..natural corset...
646
01:04:04,298 --> 01:04:06,508
...with fresh meat...
647
01:04:08,093 --> 01:04:10,011
...only five in a...
648
01:04:10,971 --> 01:04:13,431
You don't wanna go in there
all by yourself, do you?
649
01:04:15,351 --> 01:04:19,271
(Reporter) Police say the woman
used a kitchen knife to stab her son.
650
01:04:19,313 --> 01:04:21,732
- His body was found in their basement.
- (Screams)
651
01:04:21,774 --> 01:04:24,818
The woman later attacked officers
with the knife.
652
01:04:24,860 --> 01:04:28,405
They drew their guns
and shot her to death.
653
01:04:28,447 --> 01:04:30,407
Little is known about the tragedy,
654
01:04:30,449 --> 01:04:34,619
but neighbours say the boy
was celebrating his birthday today.
655
01:04:34,661 --> 01:04:36,746
- He had just turned seven.
- (Crackling)
656
01:04:36,789 --> 01:04:38,874
(Light bulb shatters)
657
01:04:51,845 --> 01:04:53,888
(Whispers) Samuel.
658
01:04:57,226 --> 01:04:59,519
(Echoing) Wake up, Mummy.
659
01:05:02,439 --> 01:05:04,858
But you're the one who's asleep,
sweetheart.
660
01:05:10,406 --> 01:05:12,699
Don't go down there.
661
01:05:17,079 --> 01:05:18,538
It's not safe.
662
01:05:51,738 --> 01:05:53,823
(Gasps)
663
01:05:56,994 --> 01:05:59,079
I thought you were dead.
664
01:06:00,289 --> 01:06:02,374
I thought you were dead.
665
01:06:17,264 --> 01:06:19,349
We can be together.
666
01:06:21,518 --> 01:06:23,603
You just need to bring me the boy.
667
01:06:46,168 --> 01:06:48,628
You mean Samuel?
668
01:06:48,670 --> 01:06:51,631
(Deep, distorted voice)
You can bring me the boy.
669
01:06:53,217 --> 01:06:55,260
You can bring me the boy.
670
01:06:57,221 --> 01:07:00,265
- You can bring me the boy.
- Stop calling him the boy.
671
01:07:00,307 --> 01:07:04,269
- I think it's going to rain.
- No.
672
01:07:04,311 --> 01:07:06,855
(Sobbing) No. No.
673
01:07:06,897 --> 01:07:08,523
(Crackling)
674
01:07:13,028 --> 01:07:14,904
(Gasping)
675
01:07:15,989 --> 01:07:17,865
(Creaking)
676
01:07:47,437 --> 01:07:49,522
(Whimpering)
677
01:07:57,864 --> 01:07:59,949
(Moans)
678
01:08:04,705 --> 01:08:06,623
(Creaking)
679
01:08:09,001 --> 01:08:11,086
(Sobbing)
680
01:08:11,128 --> 01:08:13,004
(Shrill creaking)
681
01:08:16,091 --> 01:08:18,176
(Screams)
682
01:08:19,928 --> 01:08:21,930
(Roaring)
683
01:08:30,814 --> 01:08:33,024
(Growling)
684
01:08:36,903 --> 01:08:39,030
It isn't real, it isn't real, it isn't real.
685
01:08:42,075 --> 01:08:43,201
(Snarling)
686
01:08:49,041 --> 01:08:51,960
(Woman screaming and gasping on TV)
687
01:08:52,002 --> 01:08:53,378
Oh, no.
688
01:08:54,379 --> 01:08:55,671
Oh, no.
689
01:08:58,967 --> 01:09:00,760
No.
690
01:09:06,433 --> 01:09:07,809
No!
691
01:09:08,810 --> 01:09:10,937
- (Yelps)
- Bugsy.
692
01:09:13,774 --> 01:09:16,526
(Barks)
693
01:09:16,568 --> 01:09:18,653
(Barking continues)
694
01:09:26,036 --> 01:09:28,038
(Barking persists)
695
01:09:30,582 --> 01:09:33,126
(Woman on TV wails)
696
01:09:33,168 --> 01:09:34,252
(Switches TV off)
697
01:09:41,093 --> 01:09:43,095
(Bugsy squeals)
698
01:09:45,764 --> 01:09:47,390
(Growls)
699
01:09:47,432 --> 01:09:49,475
(Squeals)
700
01:09:52,562 --> 01:09:54,146
- (Yells)
- (Bones crack)
701
01:10:08,787 --> 01:10:10,872
(Moans)
702
01:10:26,972 --> 01:10:28,974
(Yells)
703
01:10:40,485 --> 01:10:43,112
(Clattering)
704
01:10:43,155 --> 01:10:45,240
(Breathing heavily)
705
01:10:55,625 --> 01:10:57,918
(Gasps)
706
01:10:57,961 --> 01:11:00,088
(Door slams)
707
01:11:01,840 --> 01:11:03,466
Samuel!
708
01:11:03,508 --> 01:11:04,884
(Banging)
709
01:11:09,598 --> 01:11:10,765
Samuel.
710
01:11:14,019 --> 01:11:16,229
Bugsy's hurt and we need to get help.
711
01:11:19,316 --> 01:11:21,860
You don't want him to die, do you?
712
01:11:25,739 --> 01:11:29,409
Samuel, are you listening to me?
713
01:11:34,623 --> 01:11:36,708
Let me in, you little shit!
714
01:11:38,001 --> 01:11:42,463
Let me in! Let me in! Let me in!
715
01:11:42,506 --> 01:11:44,299
Let me in!
716
01:11:44,341 --> 01:11:46,092
(Yells)
717
01:11:49,596 --> 01:11:52,223
(Roars)
718
01:11:57,813 --> 01:12:00,899
(Both scream)
719
01:12:07,614 --> 01:12:09,240
You little pig.
720
01:12:10,325 --> 01:12:13,619
Six years old
and you're still wetting yourself.
721
01:12:13,662 --> 01:12:18,162
You don't know how many times
I wished it was you, not him, that died.
722
01:12:19,751 --> 01:12:21,502
I just want you to be happy.
723
01:12:21,545 --> 01:12:23,838
(Mockingly) "I just want you to be happy."
724
01:12:28,009 --> 01:12:32,509
Sometimes I just wanna smash your head
against a brick wall
725
01:12:33,849 --> 01:12:36,560
until your fucking brains pop out.
726
01:12:36,601 --> 01:12:38,603
You're not my mother.
727
01:12:38,645 --> 01:12:40,355
What did you say?
728
01:12:40,397 --> 01:12:42,857
I said you're not my mother!
729
01:12:42,899 --> 01:12:45,943
(Roars) I am your mother!
730
01:12:49,155 --> 01:12:52,658
Run, run, run, as fast as you can!
731
01:12:56,162 --> 01:12:59,290
- Get away!
- Didn't I tell you not to play with weapons?
732
01:12:59,332 --> 01:13:01,417
Ow!
733
01:13:04,004 --> 01:13:06,923
- (Screams)
- (Groans)
734
01:13:20,687 --> 01:13:22,522
(Knocking)
735
01:13:47,881 --> 01:13:52,381
I'm sorry, love. I know it's late.
I just wanted to make sure you were OK.
736
01:13:54,387 --> 01:13:55,846
I'm OK.
737
01:13:57,140 --> 01:14:01,640
I know this time of year's
terribly hard for you.
738
01:14:02,520 --> 01:14:06,273
And I know you don't want me
to go on about it, so I won't.
739
01:14:06,316 --> 01:14:10,816
I just wanted you to know
that I'd do anything for you and Sam.
740
01:14:11,363 --> 01:14:13,448
I love you both.
741
01:14:16,451 --> 01:14:17,994
Samuel.
742
01:14:21,581 --> 01:14:22,999
I'm sorry.
743
01:14:26,127 --> 01:14:27,795
I understand you're scared.
744
01:14:29,422 --> 01:14:32,842
I haven't been good since your dad died.
745
01:14:32,884 --> 01:14:34,969
I haven't been good at all.
746
01:14:37,806 --> 01:14:40,934
I'm sick, Sam. I need help.
747
01:14:46,106 --> 01:14:48,191
I just spoke with Mrs Roach.
748
01:14:50,944 --> 01:14:53,029
We're gonna stay there tonight.
749
01:14:55,407 --> 01:14:57,283
Do you want that?
750
01:15:01,788 --> 01:15:03,873
I wanna make it up to you, Sam.
751
01:15:15,385 --> 01:15:17,220
I want you to meet your dad.
752
01:15:19,723 --> 01:15:21,599
It's beautiful there.
753
01:15:23,852 --> 01:15:25,812
You'll be happy.
754
01:15:27,605 --> 01:15:29,356
- (Yells)
- (Gasps)
755
01:15:32,485 --> 01:15:34,236
Sorry, Mummy!
756
01:15:39,284 --> 01:15:41,369
(Yells)
757
01:15:53,631 --> 01:15:54,757
(Yells)
758
01:15:59,763 --> 01:16:01,848
(Gasping)
759
01:16:20,784 --> 01:16:23,203
(Growls)
760
01:16:23,244 --> 01:16:27,331
- (Screams)
- Mum! Mum!
761
01:16:27,373 --> 01:16:29,583
I'm not leaving you.
762
01:16:33,088 --> 01:16:35,381
Mum. Mum.
763
01:16:38,259 --> 01:16:40,844
(Screeches)
764
01:16:40,887 --> 01:16:42,305
(Laughs maniacally)
765
01:16:42,347 --> 01:16:45,475
We said we'd protect each other.
766
01:16:49,562 --> 01:16:53,732
- (Groaning)
- I know you don't love me.
767
01:16:54,901 --> 01:16:57,028
The Babadook won't let you.
768
01:16:57,862 --> 01:17:00,322
But I love you, Mum.
769
01:17:01,282 --> 01:17:03,117
And I always will.
770
01:17:08,623 --> 01:17:10,791
(Wails)
771
01:17:12,710 --> 01:17:16,880
- You let it in! You have to get it out!
- (Screams)
772
01:17:21,010 --> 01:17:22,845
I don't want you to go away.
773
01:17:23,847 --> 01:17:27,600
- (Growis)
- No! No! No! Mummy!
774
01:17:37,026 --> 01:17:40,070
(Sobbing)
775
01:17:48,288 --> 01:17:50,206
(Groans)
776
01:18:17,775 --> 01:18:20,277
Mummy!
777
01:18:20,320 --> 01:18:24,365
Mummy! Mummy! Mummy!
778
01:18:24,407 --> 01:18:26,033
Mummy!
779
01:18:26,075 --> 01:18:29,369
Mummy! Mummy!
780
01:18:29,412 --> 01:18:31,497
(Gasps)
781
01:19:07,659 --> 01:19:10,536
- What is it?
- You can't get rid of the Babadook.
782
01:19:14,540 --> 01:19:17,543
(Screams)
783
01:19:19,420 --> 01:19:21,505
(Gasps)
784
01:19:28,429 --> 01:19:30,889
- Ow!
- (Gasps)
785
01:19:34,435 --> 01:19:36,311
(Thumping)
786
01:19:41,401 --> 01:19:43,486
What do you want?
787
01:19:45,947 --> 01:19:47,198
What do you want?
788
01:20:25,486 --> 01:20:27,196
No.
789
01:20:28,281 --> 01:20:30,366
Keep breathing.
790
01:20:33,453 --> 01:20:36,664
Put your seat back, sweetheart.
Ten more minutes and we're there.
791
01:20:41,669 --> 01:20:43,879
No.
792
01:20:47,717 --> 01:20:49,301
I think it's gonna rain.
793
01:20:49,344 --> 01:20:51,304
Stop!
794
01:20:51,346 --> 01:20:53,348
(Screeching brakes)
795
01:21:09,489 --> 01:21:12,950
(Sobs)
796
01:21:16,037 --> 01:21:18,330
- (Wails)
- (Scraping)
797
01:21:19,665 --> 01:21:21,750
(Creaking)
798
01:21:23,669 --> 01:21:25,754
(Scraping)
799
01:21:28,257 --> 01:21:30,550
(Scraping sounds persist)
800
01:21:36,099 --> 01:21:38,184
(Scrabbling)
801
01:21:39,936 --> 01:21:41,729
You are nothing.
802
01:21:41,771 --> 01:21:44,315
(Snarling)
803
01:21:54,659 --> 01:21:56,952
You're nothing!
804
01:21:56,994 --> 01:21:59,496
(Heavy breathing)
805
01:22:04,919 --> 01:22:07,421
This is my house!
806
01:22:07,463 --> 01:22:09,423
(Roaring)
807
01:22:11,384 --> 01:22:14,720
You are trespassing in my house!
808
01:22:14,762 --> 01:22:17,556
(Snarling)
809
01:22:19,851 --> 01:22:21,936
(Growling)
810
01:22:25,356 --> 01:22:29,401
If you touch my son again,
I'll fucking kill you!
811
01:22:29,444 --> 01:22:30,778
(Screeching)
812
01:22:30,820 --> 01:22:34,448
(Screams)
813
01:22:38,202 --> 01:22:40,370
(Yells)
814
01:22:48,212 --> 01:22:50,547
(Low growl)
815
01:22:56,012 --> 01:22:58,097
(Growling fades)
816
01:23:16,532 --> 01:23:18,617
(Wheezing)
817
01:23:24,165 --> 01:23:27,084
- Mummy, don't!
- (Groaning)
818
01:23:32,089 --> 01:23:33,548
Don't!
819
01:23:33,591 --> 01:23:35,384
(Groaning)
820
01:23:47,230 --> 01:23:49,315
(Gasps)
821
01:23:50,942 --> 01:23:52,944
(Screeching)
822
01:24:01,202 --> 01:24:03,954
(Moaning)
823
01:25:20,114 --> 01:25:22,282
Watch out for your mum's leg, little one.
824
01:25:22,325 --> 01:25:24,285
He's fine. I've had the stitches out.
825
01:25:24,327 --> 01:25:27,455
- What time's the party?
- Any time after three is fine.
826
01:25:27,496 --> 01:25:29,331
I'll see you in a few hours, then.
827
01:25:29,373 --> 01:25:32,501
Bye. Bye, Sam.
828
01:25:33,377 --> 01:25:35,128
(Prue) That school's a good choice.
829
01:25:35,171 --> 01:25:39,091
I've been doing a lot of reading about it,
so I think Sam'll be happy there.
830
01:25:39,133 --> 01:25:42,719
He's been out of school over two weeks now.
It's time to get back.
831
01:25:43,512 --> 01:25:46,181
We needed some time
to sort a few things out.
832
01:25:48,100 --> 01:25:51,061
- Are you having a party?
- It's Sam's birthday today.
833
01:25:51,103 --> 01:25:54,606
My first birthday I've ever celebrated.
834
01:25:54,649 --> 01:25:58,569
- That's not true.
- Yes, it is. My first party on the day.
835
01:25:58,611 --> 01:26:00,863
That's unusual.
836
01:26:03,991 --> 01:26:06,660
My husband died the day
that Sam was born.
837
01:26:06,702 --> 01:26:09,955
He got killed driving Mum
to the hospital to have me.
838
01:26:12,083 --> 01:26:16,212
Sam's just like his dad was,
always speaks his mind.
839
01:26:16,253 --> 01:26:20,548
Well, parties are lots of fun,
especially when they're yours.
840
01:26:20,591 --> 01:26:25,091
My cousin's not coming
because I broke her nose in two places.
841
01:26:28,641 --> 01:26:29,767
I'll take that for you.
842
01:26:49,328 --> 01:26:51,371
Good shot!
843
01:26:51,414 --> 01:26:53,916
Look. There's another one.
844
01:26:53,958 --> 01:26:55,834
Where's your bowl?
845
01:26:58,838 --> 01:27:01,257
Wow. You've got a lot today.
846
01:27:02,883 --> 01:27:04,926
Am I ever gonna see it?
847
01:27:06,011 --> 01:27:08,096
One day, when you're bigger.
848
01:27:14,562 --> 01:27:17,940
You go outside,
and you don't come in until I tell you.
849
01:27:55,561 --> 01:27:57,688
(Snarling)
850
01:28:00,441 --> 01:28:02,526
(Gasping)
851
01:28:03,694 --> 01:28:07,906
It's all right.
It's all right. It's all right.
852
01:28:07,948 --> 01:28:10,450
- (Soft groaning)
- Shh.
853
01:28:11,827 --> 01:28:13,286
Shh, shh, shh.
854
01:28:14,997 --> 01:28:16,581
Shh.
855
01:28:17,625 --> 01:28:19,251
Shh, shh, shh.
856
01:28:21,128 --> 01:28:22,879
Shh.
857
01:28:43,943 --> 01:28:47,446
- How was it?
- It was quiet today.
858
01:28:50,115 --> 01:28:51,950
Come here.
859
01:28:55,246 --> 01:28:57,331
It's getting much better, Mum.
860
01:29:01,877 --> 01:29:03,712
Wait.
861
01:29:03,754 --> 01:29:05,839
I have a new trick.
862
01:29:08,592 --> 01:29:11,761
Life is not always as it seems.
863
01:29:11,804 --> 01:29:14,556
Nothing in my hands, nothing in my hands.
864
01:29:19,436 --> 01:29:22,647
- (Laughs) That's great!
- I haven't finished.
865
01:29:32,491 --> 01:29:35,243
Abracadabra!
866
01:29:37,788 --> 01:29:39,539
How did you do that?
867
01:29:39,582 --> 01:29:42,376
(I Singing)
868
01:29:42,418 --> 01:29:44,503
(Laughing)
869
01:29:45,421 --> 01:29:48,006
Come here, you. Come here.
870
01:29:58,851 --> 01:30:00,894
Happy birthday, sweetheart.
62733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.