Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,377
I lægevidenskaben
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,631
har teknologi som kunstig intelligens
næsten taget over.
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,926
Har fluconazol interaktioner
med olanzapin og sotalol?
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,053
Fluconazol er kontraindiceret.
5
00:00:11,136 --> 00:00:14,848
Mr. Miller, fluconazol har interaktion
med din medicin.
6
00:00:14,932 --> 00:00:18,060
-Jeg finder et alternativ.
-Utroligt, hvad læger ved.
7
00:00:18,143 --> 00:00:19,478
Ja, det er vildt.
8
00:00:19,561 --> 00:00:21,897
Vil du vide mere om fluconazol?
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,690
Tak, sygeplejerske.
10
00:00:23,774 --> 00:00:26,902
AI havde svar på alt her på stedet.
11
00:00:26,985 --> 00:00:28,362
Undtagen måske de to.
12
00:00:29,154 --> 00:00:30,614
Jeg kan lide dine clogs.
13
00:00:31,198 --> 00:00:32,199
Tak.
14
00:00:32,824 --> 00:00:34,535
Ja, de er speciallavede.
15
00:00:35,494 --> 00:00:39,206
Jeg har flade fødder,
hvilket gør det svært at købe sko,
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,750
men mændene i min familie slap for krig.
17
00:00:43,585 --> 00:00:45,128
Beklager. Han slap fra mig.
18
00:00:47,005 --> 00:00:48,173
Selv tak.
19
00:00:48,757 --> 00:00:50,509
Hun vil ikke høre om dine fødder.
20
00:00:52,177 --> 00:00:54,972
Måske ville AI aldrig forstå
menneskekærlighed.
21
00:00:56,473 --> 00:00:57,516
Måske kunne den.
22
00:00:57,599 --> 00:01:02,229
Estelle, jeg tænkte italiensk i aften.
Hvilken film er god til pasta?
23
00:01:02,312 --> 00:01:05,941
Sjov idé. Jeg ved, du elsker
Stanley Tucci i Big Night.
24
00:01:06,024 --> 00:01:09,278
-Jeg elsker Tuch. Du kender mig godt.
-Ja, det gør jeg.
25
00:01:09,361 --> 00:01:10,737
-Makker.
-Hvad?
26
00:01:11,321 --> 00:01:14,157
Måske burde du date. Det er ikke normalt.
27
00:01:14,241 --> 00:01:16,493
Men Estelle griner af mine jokes.
28
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
-Estelle? Har du navngivet den?
-Ja.
29
00:01:18,787 --> 00:01:22,583
Jeg har en chatbot-elsker.
Katniss og jeg skal på en vinbar.
30
00:01:22,666 --> 00:01:24,251
Det er ikke normalt.
31
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
-Jeg må i gang.
-Min ven.
32
00:01:25,961 --> 00:01:28,922
Der er intet som en peptalk fra en ven.
33
00:01:29,006 --> 00:01:32,551
Jeg datede ældre mænd i fem år,
men de blev ved med at dø,
34
00:01:32,634 --> 00:01:35,846
og jeg måtte bevise i retten,
at jeg ikke er en morder.
35
00:01:36,597 --> 00:01:39,182
Hvornår skal du i gang igen, tøs?
36
00:01:39,766 --> 00:01:42,519
Nej tak. Jeg prøvede med dr. Læbepomade,
37
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
men måske er sex overvurderet.
38
00:01:44,646 --> 00:01:48,066
Så du vil ikke møde
min kærestes barnebarn?
39
00:01:48,859 --> 00:01:53,363
Jeg glæder mig ikke til
at starte forfra nu. Det er for sent.
40
00:01:53,947 --> 00:01:57,409
Jeg er bare gladere
under et tæppe her med dig.
41
00:01:57,492 --> 00:02:00,620
Jeg er smigret,
og jeg eksperimenterede i college,
42
00:02:00,704 --> 00:02:03,081
men det er ikke det, rummet er til.
43
00:02:03,165 --> 00:02:05,584
Pausen er slut.
Ud, eller du får en påtale.
44
00:02:06,460 --> 00:02:09,087
Jeg er nervøs.
Jeg har ikke set nogen siden.
45
00:02:09,171 --> 00:02:13,342
-Det føles som første gang.
-Det er det. Du er skilsmissejomfru.
46
00:02:13,425 --> 00:02:18,096
Javel! Vi tager på natklub
som i de gamle dage!
47
00:02:21,725 --> 00:02:24,770
Hvor er dine fædre seje.
48
00:02:28,315 --> 00:02:33,070
Du er min bedste ven, og jeg elsker dig,
men måske behøver jeg ikke sex mere.
49
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
Har du cologne på?
50
00:02:55,258 --> 00:02:58,595
Du lugter som en flaske Drakkar Noir
i en sokkeskuffe.
51
00:02:58,679 --> 00:03:01,556
Hør, min fine ven, det er vintage Drakkar
52
00:03:01,640 --> 00:03:05,310
fra en prøve i et Maxim-blad fra 1997.
53
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
Okay, den vandt han.
54
00:03:08,397 --> 00:03:10,315
Hvorfor er du altid efter ham?
55
00:03:10,399 --> 00:03:13,068
-Han fik jobbet, ikke dig. Kom videre.
-Nej.
56
00:03:13,151 --> 00:03:14,611
Hvad er der sket med dig?
57
00:03:15,195 --> 00:03:17,072
Før han kom, var vi to venner.
58
00:03:17,155 --> 00:03:19,366
Vi var i en bowlingliga sammen, Kevin.
59
00:03:19,449 --> 00:03:22,703
Og når JD falder, bowler vi igen.
60
00:03:23,286 --> 00:03:24,413
Han falder ikke.
61
00:03:24,496 --> 00:03:25,872
Hils Carla fra mig.
62
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
Okay.
63
00:03:29,668 --> 00:03:32,712
Min datingrejse fik en kras start.
64
00:03:33,713 --> 00:03:35,173
Men håbet var i nærheden,
65
00:03:35,257 --> 00:03:39,719
for hospitaler inkorporerede
kreative måder at højne patienthumøret på.
66
00:03:39,803 --> 00:03:44,599
Der var kunstnere til at undervise
i at male, terapidyr og denne engel.
67
00:03:48,687 --> 00:03:50,897
Hej, du er smuk. Godt at spille.
68
00:03:50,981 --> 00:03:53,775
Lyder god musik.
69
00:03:55,193 --> 00:03:56,862
Undskyld, jeg hørte dig ikke.
70
00:03:56,945 --> 00:03:58,697
Ja, en chance til!
71
00:03:58,780 --> 00:03:59,781
Undskyld.
72
00:04:00,991 --> 00:04:04,661
Jeg sagde bare,
at din musik vækkede genklang.
73
00:04:04,744 --> 00:04:06,037
Tak.
74
00:04:06,121 --> 00:04:07,122
Han er tilbage.
75
00:04:07,205 --> 00:04:10,959
Jeg er dr. Dorian, den nye overlæge.
Jeg kender ikke alle endnu.
76
00:04:11,042 --> 00:04:14,713
Lily. Jeg er ikke vigtig.
Medmindre du læser Harp Weekly.
77
00:04:14,796 --> 00:04:15,797
Det gør jeg.
78
00:04:15,881 --> 00:04:18,425
Akavet. Jeg løj.
Jeg har aldrig været i det.
79
00:04:19,509 --> 00:04:20,552
Er jeg død?
80
00:04:21,928 --> 00:04:25,015
Er jeg i himlen? Vivian. Er du her?
81
00:04:25,098 --> 00:04:26,808
Jeg er lige midt i noget.
82
00:04:26,892 --> 00:04:29,060
Kom, Harvey. Det er ikke dig endnu.
83
00:04:29,144 --> 00:04:30,729
-Du har groupier.
-Ja.
84
00:04:30,812 --> 00:04:34,649
-Forhåbentlig får jeg ikke hans undertøj.
-Han har ikke noget på.
85
00:04:34,733 --> 00:04:36,359
Jeg må hellere hjælpe ham.
86
00:04:36,443 --> 00:04:41,198
Rart at møde dig.
Rock videre i den frie verden.
87
00:04:42,491 --> 00:04:43,992
Stor dag, for Pauline,
88
00:04:44,075 --> 00:04:47,162
min yndlingspatient
med primær biliær kolangitis…
89
00:04:47,245 --> 00:04:48,955
Skriv ikke "yndlings".
90
00:04:49,539 --> 00:04:51,166
…får en ny lever.
91
00:04:51,249 --> 00:04:54,085
Jeg tror det,
når jeg ser det med egne, gule øjne.
92
00:04:54,169 --> 00:04:55,587
Pauline er skeptisk,
93
00:04:55,670 --> 00:04:59,216
fordi hun har været tæt på
at få en ny lever et par gange.
94
00:04:59,299 --> 00:05:02,552
Altid brudepige,
aldrig den med en ny lever.
95
00:05:02,636 --> 00:05:04,387
-Hvad?
-Vær positiv, Pauline.
96
00:05:04,471 --> 00:05:07,140
Jeg tjekkede med holdet, og alt er godt.
97
00:05:07,224 --> 00:05:09,976
Ikke for donoren,
for de slukker respiratoren.
98
00:05:10,060 --> 00:05:13,605
Men så kommer leveren på et fly,
og bing, bang, bum, ordnet.
99
00:05:13,688 --> 00:05:16,358
Operationen og helingstiden er lang.
100
00:05:18,151 --> 00:05:21,488
Eller som vi siger på fagsprog:
"Bing, bang, bum."
101
00:05:21,571 --> 00:05:23,949
-Bing, bang, bum?
-Bing, bang, bum.
102
00:05:25,283 --> 00:05:27,619
Vil du sende den til laboratoriet?
103
00:05:30,789 --> 00:05:32,082
Hvad fanden laver du?
104
00:05:32,165 --> 00:05:33,667
-Hvad?
-Det var dumt.
105
00:05:34,835 --> 00:05:38,255
Pippa, er det et spøgelse
eller en hvid dreng i min stol?
106
00:05:38,338 --> 00:05:40,423
Han er snart et spøgelse.
107
00:05:40,507 --> 00:05:42,175
Han vidste det ikke.
108
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Hun sagde det.
109
00:05:44,678 --> 00:05:48,265
-Jeg sagde det.
-Asher, de ved det. Red dig selv.
110
00:05:50,058 --> 00:05:52,060
Du var i sikkerhed på sidelinjen.
111
00:05:52,894 --> 00:05:55,564
Men du er lige trådt ind i kampen.
112
00:05:57,107 --> 00:06:01,611
Det er vist på tide, at far opdrager
to af sine mindst elskede lovovertrædere.
113
00:06:01,695 --> 00:06:05,240
Vi parkerer ikke røven
på oversygeplejerskernes stole.
114
00:06:05,323 --> 00:06:06,658
Hvad vil de gøre?
115
00:06:06,741 --> 00:06:08,994
Nærmere: "Hvad vil de ikke gøre?"
116
00:06:09,494 --> 00:06:10,912
Det er koldt herinde.
117
00:06:10,996 --> 00:06:12,789
Men du kan holde dig varm
118
00:06:12,873 --> 00:06:16,209
med al den varme urin,
du selv går til laboratoriet med.
119
00:06:17,168 --> 00:06:18,378
Hyg dig.
120
00:06:18,461 --> 00:06:21,298
-Vi må kunne ordne det.
-Fint, lad os prøve pizza.
121
00:06:21,381 --> 00:06:23,717
-Pizza løser normalt alt.
-Pizza er fint.
122
00:06:23,800 --> 00:06:25,260
Pepperoni, kællinger.
123
00:06:25,343 --> 00:06:26,720
-Hey, JD?
-Ja.
124
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Tosh får dig på appsene.
125
00:06:28,221 --> 00:06:30,015
Nej, det er en dårlig idé.
126
00:06:30,098 --> 00:06:33,560
Det er bare halvnøgne kvinder,
der vil have en gratis middag.
127
00:06:33,643 --> 00:06:37,689
-Carla sagde, jeg må swipe for dig.
-Jeg tror, jeg har mødt en.
128
00:06:37,772 --> 00:06:42,569
-Jeg vidste, du ville ødelægge det.
-Hun er en engel. En smuk lobbyengel.
129
00:06:42,652 --> 00:06:43,737
Harpenisten?
130
00:06:43,820 --> 00:06:47,032
-Ja.
-Hun arbejder her, og Park er efter dig.
131
00:06:47,115 --> 00:06:49,618
Hvis du dypper din tå eller noget andet
132
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
her på hospitalet,
vil han bruge det mod dig.
133
00:06:52,829 --> 00:06:56,166
Park går i seng med alle.
Han svømmer i datingpoolen her,
134
00:06:56,249 --> 00:06:58,376
og han svømmer begge veje.
135
00:06:58,460 --> 00:07:01,171
Ja. Men han går kun i seng med ledere.
136
00:07:01,254 --> 00:07:05,300
Medmindre din harpenist
er overharpenist, så lad være.
137
00:07:05,383 --> 00:07:08,219
Du har ret.
Det er et godt råd. Tak. Godt set.
138
00:07:08,303 --> 00:07:10,305
Hvis vi er tilbage til apps,
139
00:07:10,388 --> 00:07:13,600
så med et par filtre,
lys, måske en hundehvalp,
140
00:07:13,683 --> 00:07:16,102
tror jeg, ældre ville swipe til højre.
141
00:07:16,186 --> 00:07:18,396
"Ældre"? Hvor gammel tror du, jeg er?
142
00:07:18,480 --> 00:07:20,065
-Tre…
-"Tre"?
143
00:07:20,148 --> 00:07:22,442
-Jeg må hellere gå.
-Ja, god idé.
144
00:07:22,525 --> 00:07:23,860
Hun sagde "tre".
145
00:07:23,943 --> 00:07:25,236
Ja, "tre" var vildt.
146
00:07:26,988 --> 00:07:30,283
Nu sker det.
Leverdonorens respirator er slukket.
147
00:07:31,368 --> 00:07:34,412
Jeg kan ikke med god samvittighed
fejre en mands død.
148
00:07:34,496 --> 00:07:38,458
Vi kan stå her i 20 minutter,
mens jeg forklarer det poetiske mørke,
149
00:07:38,541 --> 00:07:39,959
eller du kan støde den.
150
00:07:42,170 --> 00:07:45,298
Mens vi venter på,
KBU-lægerne henter pizza,
151
00:07:45,382 --> 00:07:48,843
skal vi så gå lidt til den?
Jeg så lige din eksmand.
152
00:07:48,927 --> 00:07:50,136
Skat…
153
00:07:50,220 --> 00:07:54,641
-Du ved, harpenisten i lobbyen?
-Han vil være hendes næste instrument.
154
00:07:54,724 --> 00:07:58,520
-Hvornår kommer du i gang?
-Det er for sent. Hun vil dø alene.
155
00:07:58,603 --> 00:08:01,106
Ikke med de ord, men det sagde hun.
156
00:08:01,189 --> 00:08:04,651
Nej! Jeg sagde bare,
at dating lyder forfærdeligt,
157
00:08:04,734 --> 00:08:07,153
og jeg vil dø alene! Nu siger jeg det.
158
00:08:07,237 --> 00:08:10,657
Befri dig selv.
Gå derud og vrik med den røv.
159
00:08:10,740 --> 00:08:12,367
Skilsmisse som en mand.
160
00:08:12,450 --> 00:08:14,577
Skab kaos. Giv os noget at tale om.
161
00:08:14,661 --> 00:08:16,913
Det sker aldrig. Jeg har det fint.
162
00:08:16,996 --> 00:08:18,456
Det kan I sige videre.
163
00:08:19,207 --> 00:08:22,627
Hvorfor? Folk er ligeglade,
når nogen har det fint.
164
00:08:23,795 --> 00:08:26,548
Siger ekstrastore pizzaer undskyld,
165
00:08:26,631 --> 00:08:30,135
-eller fornærmer vi dem igen?
-Jeg kunne have gjort det alene.
166
00:08:30,218 --> 00:08:32,804
Samme mængde pizza,
men dobbelt så meget ro.
167
00:08:32,887 --> 00:08:36,599
Undskyld. Jeg taler meget,
når jeg er sammen med en mystisk person.
168
00:08:36,683 --> 00:08:40,311
Myrdede Jokeren dine forældre?
For du har Bruce Wayne-vibes.
169
00:08:40,395 --> 00:08:41,730
En fyr følger efter os.
170
00:08:41,813 --> 00:08:44,315
Han vil røve os,
men han gør os ikke noget.
171
00:08:45,608 --> 00:08:47,318
Stop! Det er min taske!
172
00:08:48,570 --> 00:08:51,781
En hjernerystelse.
Jeg tager tasken, mens han er slået ud.
173
00:08:52,574 --> 00:08:55,744
Pauline, hvad er det første,
du gør, når du kommer ud?
174
00:08:55,827 --> 00:08:57,620
Det får du at vide bagefter.
175
00:08:57,704 --> 00:09:01,082
Jeg ville flyve til England
og invitere min mor til te.
176
00:09:01,166 --> 00:09:04,294
Kedeligt. Min er meget bedre.
177
00:09:04,377 --> 00:09:06,004
Se? Hun har en plan.
178
00:09:06,087 --> 00:09:10,592
Jeg ved ikke med leveren,
men min krop afviser positiviteten.
179
00:09:15,221 --> 00:09:17,348
Pauline, vil du have os undskyldt?
180
00:09:20,185 --> 00:09:22,729
Det er ikke kedeligt at elske sin mor.
181
00:09:22,812 --> 00:09:25,440
Organet var iskæmisk og kan ikke bruges.
182
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
Jeg kan ikke sige en tredje gang,
at det er aflyst.
183
00:09:30,695 --> 00:09:31,738
Jeg må ordne det.
184
00:09:34,074 --> 00:09:36,242
Knægten skal indlægges.
185
00:09:36,326 --> 00:09:39,829
I kom tilbage med mere arbejde til os
og ingen pizza.
186
00:09:39,913 --> 00:09:43,416
-Han røvede os. Pizzaerne var også ofre.
-Åh gud, er du okay?
187
00:09:43,500 --> 00:09:45,085
-Vi skal …
-Undskyld dig.
188
00:09:45,168 --> 00:09:47,087
Jeg mente min pizza-løse kollega.
189
00:09:48,338 --> 00:09:50,131
Det er okay. Træk vejret.
190
00:09:50,215 --> 00:09:55,095
Når man prøver at undgå kærlighed,
er det præcis der, den rammer en, som en …
191
00:09:55,178 --> 00:09:56,721
Løbsk harpe!
192
00:09:57,680 --> 00:09:58,765
Jeg har den.
193
00:10:01,142 --> 00:10:02,143
Du godeste.
194
00:10:02,227 --> 00:10:03,853
-Mange tak.
-Det var så lidt.
195
00:10:03,937 --> 00:10:06,648
Harper er det næstfarligste instrument.
196
00:10:06,731 --> 00:10:09,109
-Efter tubaen.
-Ja, hvordan vidste du det?
197
00:10:09,192 --> 00:10:11,653
Jeg blev proppet ind i en i folkeskolen.
198
00:10:11,736 --> 00:10:13,655
Mine skuldre var stadig smalle.
199
00:10:15,323 --> 00:10:19,035
Må jeg invitere dig på en drink? Som tak?
200
00:10:19,702 --> 00:10:21,746
Det ville ikke være passende.
201
00:10:22,247 --> 00:10:24,415
Turk kan rende mig. Hun vil have mig.
202
00:10:24,499 --> 00:10:26,626
For jeg burde invitere dig ud.
203
00:10:26,709 --> 00:10:28,128
Jeg er for vild i dag.
204
00:10:28,711 --> 00:10:30,755
Vi når ikke vores reservation.
205
00:10:30,839 --> 00:10:32,924
Skal jeg give restauranten besked?
206
00:10:33,007 --> 00:10:37,137
Hvorfor er du efter mig?
Jeg arbejder hårdt, så vi kan leve godt.
207
00:10:37,720 --> 00:10:39,347
Kvinder. Ikke sandt?
208
00:10:40,974 --> 00:10:43,643
Han dater en chatbot. Så underligt.
209
00:10:43,726 --> 00:10:46,437
Kan jeg hjælpe dig med
at få den i din bil eller
210
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
din bus?
211
00:10:48,982 --> 00:10:52,861
Det er din første date i 20 år.
Tag det roligt, Dorian.
212
00:10:52,944 --> 00:10:54,154
Hey.
213
00:10:54,237 --> 00:10:56,656
Tak. Hvordan var din dag?
214
00:10:56,739 --> 00:10:58,658
Bedre nu. Hvordan er brysterne?
215
00:10:58,741 --> 00:10:59,868
Nej, ikke det.
216
00:10:59,951 --> 00:11:01,911
God. Jeg mødte en smuk harpenist.
217
00:11:03,788 --> 00:11:06,166
Du er en fyr. Jeg ved, hvad du tænker.
218
00:11:06,249 --> 00:11:08,668
"Hvor mon aftenen bærer hen?"
219
00:11:08,751 --> 00:11:10,712
Det har jeg slet ikke tænkt på.
220
00:11:10,795 --> 00:11:13,256
Jeg vil bare gøre noget klart.
221
00:11:13,339 --> 00:11:14,465
Vi tager en drink.
222
00:11:14,549 --> 00:11:16,176
-Okay.
-Så skal vi have sex.
223
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
Hvabehar?
224
00:11:18,553 --> 00:11:20,138
Turk, jeg må tale med dig.
225
00:11:20,221 --> 00:11:24,058
Mine hænder er inde i nogen lige nu
og ikke på den sjove måde.
226
00:11:24,142 --> 00:11:25,643
Jeg skal bruge en lever.
227
00:11:25,727 --> 00:11:28,980
Den her? Det kan jeg ikke.
De smider mig i fængsel.
228
00:11:29,063 --> 00:11:31,608
Blondiner tror, de er hævet over reglerne.
229
00:11:31,691 --> 00:11:33,234
Find mig bagefter, okay?
230
00:11:33,318 --> 00:11:34,611
Okay.
231
00:11:34,694 --> 00:11:35,695
Du er overlæge.
232
00:11:35,778 --> 00:11:37,989
Hjælp mig med donorlisten.
233
00:11:38,072 --> 00:11:41,367
-Det er en kompliceret proces.
-Hendes MELD-score er 35.
234
00:11:41,451 --> 00:11:43,703
Hun kan dø uden for hospitalet.
235
00:11:43,786 --> 00:11:47,040
Jeg kan prøve. Jeg spørger JD,
om han også kan hjælpe.
236
00:11:47,999 --> 00:11:49,000
Ring til JD.
237
00:11:50,710 --> 00:11:51,920
Er du på dit kontor?
238
00:11:52,003 --> 00:11:54,088
Bliv ikke sur. Jeg er ude med harpenisten.
239
00:11:54,172 --> 00:11:57,091
Dating er anderledes, Turk.
Meget anderledes.
240
00:11:57,175 --> 00:11:58,968
Hav ikke sex med den kvinde.
241
00:11:59,052 --> 00:12:01,012
Gør det ikke. Park er efter dig.
242
00:12:01,095 --> 00:12:04,307
Han er ikke den eneste.
Jeg har ikke Drakkar Noir på.
243
00:12:04,390 --> 00:12:05,600
Det er feromoner.
244
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Han tog den ikke.
245
00:12:10,230 --> 00:12:13,149
I to må være ret traumatiserede.
246
00:12:13,233 --> 00:12:15,151
Sacred Hearts Wellnessafdeling
247
00:12:15,235 --> 00:12:19,697
har et hold på én,
der hjælper i tider som disse.
248
00:12:19,781 --> 00:12:21,282
Jeg er okay.
249
00:12:21,366 --> 00:12:22,825
Nej, du er ej.
250
00:12:22,909 --> 00:12:26,412
Du er traumatiseret,
og du ved sikkert ikke, hvor du er.
251
00:12:26,496 --> 00:12:29,457
Hvem er klar til at tale med strømerne?
252
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
Som i politiet?
253
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Ja, jeg bruger lidt slang.
254
00:12:33,044 --> 00:12:35,338
De vil have jer til at anmelde det.
255
00:12:35,421 --> 00:12:38,216
Jeg anmelder det ikke
for pizzaer til 40 dollars.
256
00:12:39,509 --> 00:12:43,805
Han er så intens og mystisk. Han er som…
257
00:12:43,888 --> 00:12:45,515
-Batman.
-…Tom Selleck.
258
00:12:45,598 --> 00:12:46,683
Hvem?
259
00:12:47,892 --> 00:12:51,938
Der kan man bare se.
Jeg har ledt efter dig overalt.
260
00:12:52,021 --> 00:12:56,651
Okay. Det er tydeligt,
at du kender til JD og harpedamen.
261
00:12:57,360 --> 00:13:00,530
Men før du går efter ham,
skal du huske dette.
262
00:13:00,613 --> 00:13:05,410
Min kone er sygeplejerske, og jeg ved,
at du har knaldet dig gennem hospitalet
263
00:13:05,493 --> 00:13:07,787
og endda ovenpå og omkring det.
264
00:13:07,870 --> 00:13:11,499
Jeg er chokeret. Jeg ville bede
om en kirurgisk konsultation.
265
00:13:11,582 --> 00:13:15,003
Hvorfor sagde du:
"Der kan man bare se" på den måde?
266
00:13:15,086 --> 00:13:17,922
For dramaets skyld.
Hvad skulle jeg ellers sige?
267
00:13:18,006 --> 00:13:19,841
"Gider du hjælpe mig?"
268
00:13:20,633 --> 00:13:22,927
Jeg ville gerne fælde din ven med det,
269
00:13:23,011 --> 00:13:26,139
men harpedamen er frivillig,
270
00:13:26,222 --> 00:13:29,309
og der er ingen regler mod
at gå i seng med frivillige.
271
00:13:29,392 --> 00:13:31,978
Det sagde et bestyrelsesmedlem,
jeg bollede.
272
00:13:32,061 --> 00:13:33,313
Jeg skal lige ringe.
273
00:13:34,355 --> 00:13:35,982
Jeg skulle hilse fra Carla.
274
00:13:38,026 --> 00:13:41,362
Lily, jeg kan virkelig godt lide dig.
Du er fantastisk.
275
00:13:41,446 --> 00:13:43,948
Men jeg er ledende overlæge.
276
00:13:44,032 --> 00:13:47,910
Ja, det er du. Og når vi kommer
hjem til mig, er jeg overlæge.
277
00:13:48,494 --> 00:13:52,749
Hold da op.
Jeg ville gerne se, hvordan det går …
278
00:13:53,750 --> 00:13:55,543
Undskyld, det er en kollega.
279
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
-Ja.
-Hun er frivillig.
280
00:13:57,628 --> 00:14:00,840
Hun er frivillig.
Du kan gøre, hvad du vil. Giv mig fem.
281
00:14:00,923 --> 00:14:02,175
Kom så!
282
00:14:02,258 --> 00:14:04,761
Et løfte er et løfte.
Skal vi hjem til dig?
283
00:14:05,887 --> 00:14:07,805
Hvordan vidste du, han var tyv?
284
00:14:08,890 --> 00:14:10,433
Jeg voksede op med dem.
285
00:14:11,017 --> 00:14:14,270
Gjorde du?
Fordi dit hår fortæller en anden historie.
286
00:14:15,229 --> 00:14:16,397
Jeg anmelder det ikke.
287
00:14:17,356 --> 00:14:21,027
Én dum beslutning bør ikke
forstyrre hele ens liv. Tro mig.
288
00:14:22,153 --> 00:14:23,488
Vil du tale om det?
289
00:14:24,072 --> 00:14:26,199
Jeg talte lige om det.
290
00:14:26,282 --> 00:14:27,408
Okay.
291
00:14:28,034 --> 00:14:31,412
Når folk opdager dette rum,
vil de bare have sex herinde.
292
00:14:31,996 --> 00:14:33,623
Sibby bliver traumatiseret.
293
00:14:34,832 --> 00:14:36,542
Så kan hun komme herind.
294
00:14:37,502 --> 00:14:41,964
-Elliot. Jeg kan hjælpe din patient.
-Ja. Det vidste jeg, du kunne.
295
00:14:42,048 --> 00:14:44,425
Jeg fik hende på den udvidede liste.
296
00:14:45,009 --> 00:14:47,887
Okay, ikke ideelt. Hvad har vi?
297
00:14:47,970 --> 00:14:51,265
Leveren fra en 60-årig donor,
som har haft hepatitis C.
298
00:14:51,349 --> 00:14:53,768
Leveren regenererer. Den virker, ikke?
299
00:14:53,851 --> 00:14:55,186
Hvem vil have den?
300
00:14:55,269 --> 00:14:59,107
Det er som at love nye sko,
men det er gamle, lurvede clogs.
301
00:14:59,190 --> 00:15:01,943
Jeg har ikke hørt andet end komplimenter.
302
00:15:02,026 --> 00:15:05,196
De er forfærdelige.
Siger du, at hun kan få leveren nu?
303
00:15:05,279 --> 00:15:08,157
Absolut. Hun er et match.
Piloten er på standby.
304
00:15:08,241 --> 00:15:12,078
Ashers lurvede clogs er stadig bedre
end at dø af leversygdom,
305
00:15:12,161 --> 00:15:13,538
så tak.
306
00:15:13,621 --> 00:15:14,622
Altid.
307
00:15:17,500 --> 00:15:18,584
Knirker de altid?
308
00:15:18,668 --> 00:15:19,919
-Ja.
-Ja.
309
00:15:23,923 --> 00:15:28,302
Jeg ved ikke, hvad jeg var bekymret for.
Det var som at cykle.
310
00:15:28,386 --> 00:15:29,512
-Vent.
-Undskyld.
311
00:15:29,595 --> 00:15:33,015
-Går det for hurtigt?
-Ja, for jeg er bare en sød,
312
00:15:33,099 --> 00:15:37,061
lille englebaby,
lille harpepige, ikke?
313
00:15:37,145 --> 00:15:38,646
-Klart.
-Forkert.
314
00:15:39,814 --> 00:15:42,066
Det er en rolle til mit job.
315
00:15:42,150 --> 00:15:44,610
Samfundet er ikke klar
til en rå harpenist.
316
00:15:44,694 --> 00:15:48,239
Jeg var så undertrykt
af rollen som god pige.
317
00:15:48,322 --> 00:15:50,783
Jeg tog et kursus
om selvtilfredsstillelse,
318
00:15:50,867 --> 00:15:53,828
og da jeg kom ud af det, var jeg Minerva.
319
00:15:54,912 --> 00:15:57,498
Guddommelig sexheks. Kryptoluder.
320
00:15:57,582 --> 00:16:00,543
-Krypto. Det har jeg hørt om.
-Jeg sender et link.
321
00:16:00,626 --> 00:16:03,004
Okay, slik mig som en hundehvalp.
322
00:16:04,005 --> 00:16:07,383
Måske kan vi lige trykke pause.
Der sker meget.
323
00:16:07,466 --> 00:16:09,552
Hvad sker der? Danser vi? Spil med.
324
00:16:09,635 --> 00:16:11,137
-Dip mig.
-Okay.
325
00:16:11,971 --> 00:16:14,307
Min ryg er ikke så god.
326
00:16:14,390 --> 00:16:15,391
-Først…
-Ja.
327
00:16:15,474 --> 00:16:18,686
…lægger jeg dig på sengen
og så tager jeg din lille…
328
00:16:18,769 --> 00:16:21,772
Hold da op. Vi bør nok finde et stopord.
329
00:16:21,856 --> 00:16:23,357
Jeg vælger rosin.
330
00:16:23,441 --> 00:16:25,026
Så er dansen da slut.
331
00:16:28,237 --> 00:16:30,698
-Kvæl mig.
-Nej, nej, nej. Rosin.
332
00:16:30,781 --> 00:16:32,074
-Kvæl mig.
-Rosin.
333
00:16:32,658 --> 00:16:35,703
Åh nej, du tog mig i at være ulækker.
334
00:16:40,499 --> 00:16:41,500
God.
335
00:16:42,126 --> 00:16:44,420
Du ser endda sexet ud med det stykke.
336
00:16:45,963 --> 00:16:47,548
-Ja, ikke?
-Jo.
337
00:16:49,300 --> 00:16:53,221
Jeg lå her under denne smukke kvinde,
og jeg følte faktisk ingenting.
338
00:16:53,888 --> 00:16:55,056
Det følte jeg.
339
00:16:55,139 --> 00:16:56,557
Okay, hør her.
340
00:16:57,892 --> 00:17:01,312
Det har været dejligt,
og du har givet mig meget at google,
341
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
men jeg har brug for et lift hjem.
342
00:17:03,648 --> 00:17:06,984
Seriøst? Jeg betalte for drinks.
Og så knalder du mig ikke?
343
00:17:07,068 --> 00:17:09,862
-Jeg kan sende pengene.
-Den kostede 19 dollars.
344
00:17:09,946 --> 00:17:13,449
-Jeg kan betale. Jeg er læge.
-En kold lille luder.
345
00:17:14,283 --> 00:17:15,910
Det må du undskylde.
346
00:17:16,494 --> 00:17:19,538
Sidste gang jeg var sammen med en,
betød det noget,
347
00:17:19,622 --> 00:17:24,210
og jeg ved, at efter en skilsmisse
skal fyre gå ud for at score,
348
00:17:24,293 --> 00:17:28,214
men jeg har brug for lidt tid til
at finde ud af, hvad jeg vil.
349
00:17:29,340 --> 00:17:30,341
Er du sur?
350
00:17:30,925 --> 00:17:31,926
Nej.
351
00:17:32,552 --> 00:17:37,348
Okay, så jeg mistede den gode lever,
og nu er mit eneste valg en hepatitis-fyr?
352
00:17:37,431 --> 00:17:41,227
Det var ikke det, du ville høre,
og ja, det er en sværere vej,
353
00:17:41,310 --> 00:17:43,354
men det er den eneste foran dig.
354
00:17:44,480 --> 00:17:46,148
Måske er det for sent.
355
00:17:47,233 --> 00:17:48,734
Jeg er virkelig træt.
356
00:17:48,818 --> 00:17:51,696
Jeg forstår. Vi giver dig lidt tid.
357
00:17:55,533 --> 00:18:00,538
Tiden er gået. Du tager den skide lever.
Det er din anden chance for et liv.
358
00:18:00,621 --> 00:18:03,791
Måske er du ældre og træt
og usikker omkring din hals
359
00:18:03,874 --> 00:18:06,460
og vil ikke høre,
hvordan golf ændrede en fyr.
360
00:18:06,544 --> 00:18:07,628
Hvorfor skriver du?
361
00:18:09,380 --> 00:18:13,384
Jeg prøver at sige,
at det ikke er for sent at få et godt liv.
362
00:18:14,343 --> 00:18:17,138
Benægt ikke dig selv chancen.
363
00:18:17,221 --> 00:18:21,851
Ja, omfavn livet. Tag leveren.
Spis dessert først! Inviter en kollega ud!
364
00:18:21,934 --> 00:18:24,937
Godt, du blev inspireret,
men Pauline må svare.
365
00:18:28,190 --> 00:18:30,234
Du burde ringe til ham her.
366
00:18:30,901 --> 00:18:32,111
Han leder et program.
367
00:18:32,194 --> 00:18:35,906
Det program er den eneste grund til,
at jeg står her som læge.
368
00:18:36,490 --> 00:18:37,783
Kom på ret køl, ikke?
369
00:18:39,035 --> 00:18:43,914
Det har været en lang nat,
men intet, der kræver, at jeg sidder ned.
370
00:18:45,791 --> 00:18:49,253
Dr. Park, hvorfor er der
en uskreven regel om den stol?
371
00:18:49,337 --> 00:18:52,256
Jeg taler ikke med KBU-læger efter kl. 19.
372
00:18:53,799 --> 00:18:55,676
Men hvis du vil vide det,
373
00:18:56,344 --> 00:18:59,639
så gør alle sygeplejersker her meget mere,
374
00:18:59,722 --> 00:19:02,642
end de vil fortælle dig eller mig.
375
00:19:02,725 --> 00:19:05,394
Det er den uskrevne del.
376
00:19:06,646 --> 00:19:09,523
Estelle, hvad passer til bagt ziti til én?
377
00:19:10,024 --> 00:19:14,070
Lækkert. Jeg tror, du vil nyde
en chianti og Et hus i Toscana.
378
00:19:14,570 --> 00:19:15,863
Du forstår mig.
379
00:19:15,946 --> 00:19:18,824
På hospitalet har vi alverdens teknologi,
380
00:19:18,908 --> 00:19:21,952
men det er umuligt at se,
hvad folks hjerter gemmer på.
381
00:19:22,036 --> 00:19:23,871
Ja, mand. Det skal nok gå.
382
00:19:23,954 --> 00:19:27,041
Om det er en del af dem,
de hellere vil skjule,
383
00:19:28,668 --> 00:19:30,670
eller følelser, de ikke tør dele.
384
00:19:32,505 --> 00:19:36,467
Hey. Bare sig det til hende.
Hun er tosset, hvis hun siger nej.
385
00:19:39,011 --> 00:19:40,471
Jeg skal arbejde.
386
00:19:44,016 --> 00:19:45,351
Adoptere en hund.
387
00:19:46,102 --> 00:19:47,812
-Hvad?
-Det er det, jeg gør,
388
00:19:47,895 --> 00:19:50,022
når jeg kommer ud herfra. Du spurgte.
389
00:19:51,732 --> 00:19:52,733
Ja.
390
00:19:57,822 --> 00:19:58,823
Tak.
391
00:20:00,574 --> 00:20:03,744
Kun hjertet ved,
hvornår det vil lukke nogen ind igen.
392
00:20:05,579 --> 00:20:07,289
Tak, fordi du fik den hertil.
393
00:20:07,373 --> 00:20:10,668
Det var så lidt.
Kan man få en kop kaffe et sted?
394
00:20:10,751 --> 00:20:12,837
Ja. Jeg kan vise dig det.
395
00:20:17,758 --> 00:20:20,928
Nogle gange skal hjertet
have lidt mere tid til at hele.
396
00:20:28,227 --> 00:20:30,146
Jeg behøver ikke at date.
397
00:20:30,229 --> 00:20:35,276
Jeg skal bare bruge to tyngdetæpper,
en god film og min bedste ven.
398
00:20:35,359 --> 00:20:36,569
Jeg må købe en hvid kjole.
399
00:20:38,571 --> 00:20:42,283
JD, den film er virkelig god.
Sig det ikke til Carla.
400
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
Se Diane Lane.
401
00:20:43,451 --> 00:20:45,786
-Hun er flot.
-Hun stråler.
402
00:20:45,870 --> 00:20:49,790
Gad vide, hvad hendes hudpleje er,
for jeg har været tør i T-zonen.
403
00:20:50,291 --> 00:20:53,586
Det er nu, du siger:
"Kom nu, JD, din T-zone er fire."
404
00:20:56,422 --> 00:20:57,882
Ja, vi er begge lidt udmattede.
405
00:20:58,883 --> 00:21:00,634
-Nej.
-Ja, det føltes forkert.
406
00:21:01,385 --> 00:21:03,387
Tekster af: Satine von Gersdorff
29814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.