All language subtitles for Scrubs.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,377 I lægevidenskaben 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,631 har teknologi som kunstig intelligens næsten taget over. 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,926 Har fluconazol interaktioner med olanzapin og sotalol? 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,053 Fluconazol er kontraindiceret. 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Mr. Miller, fluconazol har interaktion med din medicin. 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,060 -Jeg finder et alternativ. -Utroligt, hvad læger ved. 7 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 Ja, det er vildt. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,897 Vil du vide mere om fluconazol? 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,690 Tak, sygeplejerske. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,902 AI havde svar på alt her på stedet. 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,362 Undtagen måske de to. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,614 Jeg kan lide dine clogs. 13 00:00:31,198 --> 00:00:32,199 Tak. 14 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Ja, de er speciallavede. 15 00:00:35,494 --> 00:00:39,206 Jeg har flade fødder, hvilket gør det svært at købe sko, 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,750 men mændene i min familie slap for krig. 17 00:00:43,585 --> 00:00:45,128 Beklager. Han slap fra mig. 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 Selv tak. 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,509 Hun vil ikke høre om dine fødder. 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,972 Måske ville AI aldrig forstå menneskekærlighed. 21 00:00:56,473 --> 00:00:57,516 Måske kunne den. 22 00:00:57,599 --> 00:01:02,229 Estelle, jeg tænkte italiensk i aften. Hvilken film er god til pasta? 23 00:01:02,312 --> 00:01:05,941 Sjov idé. Jeg ved, du elsker Stanley Tucci i Big Night. 24 00:01:06,024 --> 00:01:09,278 -Jeg elsker Tuch. Du kender mig godt. -Ja, det gør jeg. 25 00:01:09,361 --> 00:01:10,737 -Makker. -Hvad? 26 00:01:11,321 --> 00:01:14,157 Måske burde du date. Det er ikke normalt. 27 00:01:14,241 --> 00:01:16,493 Men Estelle griner af mine jokes. 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 -Estelle? Har du navngivet den? -Ja. 29 00:01:18,787 --> 00:01:22,583 Jeg har en chatbot-elsker. Katniss og jeg skal på en vinbar. 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Det er ikke normalt. 31 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 -Jeg må i gang. -Min ven. 32 00:01:25,961 --> 00:01:28,922 Der er intet som en peptalk fra en ven. 33 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 Jeg datede ældre mænd i fem år, men de blev ved med at dø, 34 00:01:32,634 --> 00:01:35,846 og jeg måtte bevise i retten, at jeg ikke er en morder. 35 00:01:36,597 --> 00:01:39,182 Hvornår skal du i gang igen, tøs? 36 00:01:39,766 --> 00:01:42,519 Nej tak. Jeg prøvede med dr. Læbepomade, 37 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 men måske er sex overvurderet. 38 00:01:44,646 --> 00:01:48,066 Så du vil ikke møde min kærestes barnebarn? 39 00:01:48,859 --> 00:01:53,363 Jeg glæder mig ikke til at starte forfra nu. Det er for sent. 40 00:01:53,947 --> 00:01:57,409 Jeg er bare gladere under et tæppe her med dig. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 Jeg er smigret, og jeg eksperimenterede i college, 42 00:02:00,704 --> 00:02:03,081 men det er ikke det, rummet er til. 43 00:02:03,165 --> 00:02:05,584 Pausen er slut. Ud, eller du får en påtale. 44 00:02:06,460 --> 00:02:09,087 Jeg er nervøs. Jeg har ikke set nogen siden. 45 00:02:09,171 --> 00:02:13,342 -Det føles som første gang. -Det er det. Du er skilsmissejomfru. 46 00:02:13,425 --> 00:02:18,096 Javel! Vi tager på natklub som i de gamle dage! 47 00:02:21,725 --> 00:02:24,770 Hvor er dine fædre seje. 48 00:02:28,315 --> 00:02:33,070 Du er min bedste ven, og jeg elsker dig, men måske behøver jeg ikke sex mere. 49 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 Har du cologne på? 50 00:02:55,258 --> 00:02:58,595 Du lugter som en flaske Drakkar Noir i en sokkeskuffe. 51 00:02:58,679 --> 00:03:01,556 Hør, min fine ven, det er vintage Drakkar 52 00:03:01,640 --> 00:03:05,310 fra en prøve i et Maxim-blad fra 1997. 53 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Okay, den vandt han. 54 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Hvorfor er du altid efter ham? 55 00:03:10,399 --> 00:03:13,068 -Han fik jobbet, ikke dig. Kom videre. -Nej. 56 00:03:13,151 --> 00:03:14,611 Hvad er der sket med dig? 57 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 Før han kom, var vi to venner. 58 00:03:17,155 --> 00:03:19,366 Vi var i en bowlingliga sammen, Kevin. 59 00:03:19,449 --> 00:03:22,703 Og når JD falder, bowler vi igen. 60 00:03:23,286 --> 00:03:24,413 Han falder ikke. 61 00:03:24,496 --> 00:03:25,872 Hils Carla fra mig. 62 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 Okay. 63 00:03:29,668 --> 00:03:32,712 Min datingrejse fik en kras start. 64 00:03:33,713 --> 00:03:35,173 Men håbet var i nærheden, 65 00:03:35,257 --> 00:03:39,719 for hospitaler inkorporerede kreative måder at højne patienthumøret på. 66 00:03:39,803 --> 00:03:44,599 Der var kunstnere til at undervise i at male, terapidyr og denne engel. 67 00:03:48,687 --> 00:03:50,897 Hej, du er smuk. Godt at spille. 68 00:03:50,981 --> 00:03:53,775 Lyder god musik. 69 00:03:55,193 --> 00:03:56,862 Undskyld, jeg hørte dig ikke. 70 00:03:56,945 --> 00:03:58,697 Ja, en chance til! 71 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Undskyld. 72 00:04:00,991 --> 00:04:04,661 Jeg sagde bare, at din musik vækkede genklang. 73 00:04:04,744 --> 00:04:06,037 Tak. 74 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Han er tilbage. 75 00:04:07,205 --> 00:04:10,959 Jeg er dr. Dorian, den nye overlæge. Jeg kender ikke alle endnu. 76 00:04:11,042 --> 00:04:14,713 Lily. Jeg er ikke vigtig. Medmindre du læser Harp Weekly. 77 00:04:14,796 --> 00:04:15,797 Det gør jeg. 78 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Akavet. Jeg løj. Jeg har aldrig været i det. 79 00:04:19,509 --> 00:04:20,552 Er jeg død? 80 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Er jeg i himlen? Vivian. Er du her? 81 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Jeg er lige midt i noget. 82 00:04:26,892 --> 00:04:29,060 Kom, Harvey. Det er ikke dig endnu. 83 00:04:29,144 --> 00:04:30,729 -Du har groupier. -Ja. 84 00:04:30,812 --> 00:04:34,649 -Forhåbentlig får jeg ikke hans undertøj. -Han har ikke noget på. 85 00:04:34,733 --> 00:04:36,359 Jeg må hellere hjælpe ham. 86 00:04:36,443 --> 00:04:41,198 Rart at møde dig. Rock videre i den frie verden. 87 00:04:42,491 --> 00:04:43,992 Stor dag, for Pauline, 88 00:04:44,075 --> 00:04:47,162 min yndlingspatient med primær biliær kolangitis… 89 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 Skriv ikke "yndlings". 90 00:04:49,539 --> 00:04:51,166 …får en ny lever. 91 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 Jeg tror det, når jeg ser det med egne, gule øjne. 92 00:04:54,169 --> 00:04:55,587 Pauline er skeptisk, 93 00:04:55,670 --> 00:04:59,216 fordi hun har været tæt på at få en ny lever et par gange. 94 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 Altid brudepige, aldrig den med en ny lever. 95 00:05:02,636 --> 00:05:04,387 -Hvad? -Vær positiv, Pauline. 96 00:05:04,471 --> 00:05:07,140 Jeg tjekkede med holdet, og alt er godt. 97 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 Ikke for donoren, for de slukker respiratoren. 98 00:05:10,060 --> 00:05:13,605 Men så kommer leveren på et fly, og bing, bang, bum, ordnet. 99 00:05:13,688 --> 00:05:16,358 Operationen og helingstiden er lang. 100 00:05:18,151 --> 00:05:21,488 Eller som vi siger på fagsprog: "Bing, bang, bum." 101 00:05:21,571 --> 00:05:23,949 -Bing, bang, bum? -Bing, bang, bum. 102 00:05:25,283 --> 00:05:27,619 Vil du sende den til laboratoriet? 103 00:05:30,789 --> 00:05:32,082 Hvad fanden laver du? 104 00:05:32,165 --> 00:05:33,667 -Hvad? -Det var dumt. 105 00:05:34,835 --> 00:05:38,255 Pippa, er det et spøgelse eller en hvid dreng i min stol? 106 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 Han er snart et spøgelse. 107 00:05:40,507 --> 00:05:42,175 Han vidste det ikke. 108 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Hun sagde det. 109 00:05:44,678 --> 00:05:48,265 -Jeg sagde det. -Asher, de ved det. Red dig selv. 110 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 Du var i sikkerhed på sidelinjen. 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,564 Men du er lige trådt ind i kampen. 112 00:05:57,107 --> 00:06:01,611 Det er vist på tide, at far opdrager to af sine mindst elskede lovovertrædere. 113 00:06:01,695 --> 00:06:05,240 Vi parkerer ikke røven på oversygeplejerskernes stole. 114 00:06:05,323 --> 00:06:06,658 Hvad vil de gøre? 115 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 Nærmere: "Hvad vil de ikke gøre?" 116 00:06:09,494 --> 00:06:10,912 Det er koldt herinde. 117 00:06:10,996 --> 00:06:12,789 Men du kan holde dig varm 118 00:06:12,873 --> 00:06:16,209 med al den varme urin, du selv går til laboratoriet med. 119 00:06:17,168 --> 00:06:18,378 Hyg dig. 120 00:06:18,461 --> 00:06:21,298 -Vi må kunne ordne det. -Fint, lad os prøve pizza. 121 00:06:21,381 --> 00:06:23,717 -Pizza løser normalt alt. -Pizza er fint. 122 00:06:23,800 --> 00:06:25,260 Pepperoni, kællinger. 123 00:06:25,343 --> 00:06:26,720 -Hey, JD? -Ja. 124 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Tosh får dig på appsene. 125 00:06:28,221 --> 00:06:30,015 Nej, det er en dårlig idé. 126 00:06:30,098 --> 00:06:33,560 Det er bare halvnøgne kvinder, der vil have en gratis middag. 127 00:06:33,643 --> 00:06:37,689 -Carla sagde, jeg må swipe for dig. -Jeg tror, jeg har mødt en. 128 00:06:37,772 --> 00:06:42,569 -Jeg vidste, du ville ødelægge det. -Hun er en engel. En smuk lobbyengel. 129 00:06:42,652 --> 00:06:43,737 Harpenisten? 130 00:06:43,820 --> 00:06:47,032 -Ja. -Hun arbejder her, og Park er efter dig. 131 00:06:47,115 --> 00:06:49,618 Hvis du dypper din tå eller noget andet 132 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 her på hospitalet, vil han bruge det mod dig. 133 00:06:52,829 --> 00:06:56,166 Park går i seng med alle. Han svømmer i datingpoolen her, 134 00:06:56,249 --> 00:06:58,376 og han svømmer begge veje. 135 00:06:58,460 --> 00:07:01,171 Ja. Men han går kun i seng med ledere. 136 00:07:01,254 --> 00:07:05,300 Medmindre din harpenist er overharpenist, så lad være. 137 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 Du har ret. Det er et godt råd. Tak. Godt set. 138 00:07:08,303 --> 00:07:10,305 Hvis vi er tilbage til apps, 139 00:07:10,388 --> 00:07:13,600 så med et par filtre, lys, måske en hundehvalp, 140 00:07:13,683 --> 00:07:16,102 tror jeg, ældre ville swipe til højre. 141 00:07:16,186 --> 00:07:18,396 "Ældre"? Hvor gammel tror du, jeg er? 142 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 -Tre… -"Tre"? 143 00:07:20,148 --> 00:07:22,442 -Jeg må hellere gå. -Ja, god idé. 144 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 Hun sagde "tre". 145 00:07:23,943 --> 00:07:25,236 Ja, "tre" var vildt. 146 00:07:26,988 --> 00:07:30,283 Nu sker det. Leverdonorens respirator er slukket. 147 00:07:31,368 --> 00:07:34,412 Jeg kan ikke med god samvittighed fejre en mands død. 148 00:07:34,496 --> 00:07:38,458 Vi kan stå her i 20 minutter, mens jeg forklarer det poetiske mørke, 149 00:07:38,541 --> 00:07:39,959 eller du kan støde den. 150 00:07:42,170 --> 00:07:45,298 Mens vi venter på, KBU-lægerne henter pizza, 151 00:07:45,382 --> 00:07:48,843 skal vi så gå lidt til den? Jeg så lige din eksmand. 152 00:07:48,927 --> 00:07:50,136 Skat… 153 00:07:50,220 --> 00:07:54,641 -Du ved, harpenisten i lobbyen? -Han vil være hendes næste instrument. 154 00:07:54,724 --> 00:07:58,520 -Hvornår kommer du i gang? -Det er for sent. Hun vil dø alene. 155 00:07:58,603 --> 00:08:01,106 Ikke med de ord, men det sagde hun. 156 00:08:01,189 --> 00:08:04,651 Nej! Jeg sagde bare, at dating lyder forfærdeligt, 157 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 og jeg vil dø alene! Nu siger jeg det. 158 00:08:07,237 --> 00:08:10,657 Befri dig selv. Gå derud og vrik med den røv. 159 00:08:10,740 --> 00:08:12,367 Skilsmisse som en mand. 160 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 Skab kaos. Giv os noget at tale om. 161 00:08:14,661 --> 00:08:16,913 Det sker aldrig. Jeg har det fint. 162 00:08:16,996 --> 00:08:18,456 Det kan I sige videre. 163 00:08:19,207 --> 00:08:22,627 Hvorfor? Folk er ligeglade, når nogen har det fint. 164 00:08:23,795 --> 00:08:26,548 Siger ekstrastore pizzaer undskyld, 165 00:08:26,631 --> 00:08:30,135 -eller fornærmer vi dem igen? -Jeg kunne have gjort det alene. 166 00:08:30,218 --> 00:08:32,804 Samme mængde pizza, men dobbelt så meget ro. 167 00:08:32,887 --> 00:08:36,599 Undskyld. Jeg taler meget, når jeg er sammen med en mystisk person. 168 00:08:36,683 --> 00:08:40,311 Myrdede Jokeren dine forældre? For du har Bruce Wayne-vibes. 169 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 En fyr følger efter os. 170 00:08:41,813 --> 00:08:44,315 Han vil røve os, men han gør os ikke noget. 171 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 Stop! Det er min taske! 172 00:08:48,570 --> 00:08:51,781 En hjernerystelse. Jeg tager tasken, mens han er slået ud. 173 00:08:52,574 --> 00:08:55,744 Pauline, hvad er det første, du gør, når du kommer ud? 174 00:08:55,827 --> 00:08:57,620 Det får du at vide bagefter. 175 00:08:57,704 --> 00:09:01,082 Jeg ville flyve til England og invitere min mor til te. 176 00:09:01,166 --> 00:09:04,294 Kedeligt. Min er meget bedre. 177 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 Se? Hun har en plan. 178 00:09:06,087 --> 00:09:10,592 Jeg ved ikke med leveren, men min krop afviser positiviteten. 179 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 Pauline, vil du have os undskyldt? 180 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 Det er ikke kedeligt at elske sin mor. 181 00:09:22,812 --> 00:09:25,440 Organet var iskæmisk og kan ikke bruges. 182 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 Jeg kan ikke sige en tredje gang, at det er aflyst. 183 00:09:30,695 --> 00:09:31,738 Jeg må ordne det. 184 00:09:34,074 --> 00:09:36,242 Knægten skal indlægges. 185 00:09:36,326 --> 00:09:39,829 I kom tilbage med mere arbejde til os og ingen pizza. 186 00:09:39,913 --> 00:09:43,416 -Han røvede os. Pizzaerne var også ofre. -Åh gud, er du okay? 187 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 -Vi skal … -Undskyld dig. 188 00:09:45,168 --> 00:09:47,087 Jeg mente min pizza-løse kollega. 189 00:09:48,338 --> 00:09:50,131 Det er okay. Træk vejret. 190 00:09:50,215 --> 00:09:55,095 Når man prøver at undgå kærlighed, er det præcis der, den rammer en, som en … 191 00:09:55,178 --> 00:09:56,721 Løbsk harpe! 192 00:09:57,680 --> 00:09:58,765 Jeg har den. 193 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Du godeste. 194 00:10:02,227 --> 00:10:03,853 -Mange tak. -Det var så lidt. 195 00:10:03,937 --> 00:10:06,648 Harper er det næstfarligste instrument. 196 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 -Efter tubaen. -Ja, hvordan vidste du det? 197 00:10:09,192 --> 00:10:11,653 Jeg blev proppet ind i en i folkeskolen. 198 00:10:11,736 --> 00:10:13,655 Mine skuldre var stadig smalle. 199 00:10:15,323 --> 00:10:19,035 Må jeg invitere dig på en drink? Som tak? 200 00:10:19,702 --> 00:10:21,746 Det ville ikke være passende. 201 00:10:22,247 --> 00:10:24,415 Turk kan rende mig. Hun vil have mig. 202 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 For jeg burde invitere dig ud. 203 00:10:26,709 --> 00:10:28,128 Jeg er for vild i dag. 204 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 Vi når ikke vores reservation. 205 00:10:30,839 --> 00:10:32,924 Skal jeg give restauranten besked? 206 00:10:33,007 --> 00:10:37,137 Hvorfor er du efter mig? Jeg arbejder hårdt, så vi kan leve godt. 207 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 Kvinder. Ikke sandt? 208 00:10:40,974 --> 00:10:43,643 Han dater en chatbot. Så underligt. 209 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 Kan jeg hjælpe dig med at få den i din bil eller 210 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 din bus? 211 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 Det er din første date i 20 år. Tag det roligt, Dorian. 212 00:10:52,944 --> 00:10:54,154 Hey. 213 00:10:54,237 --> 00:10:56,656 Tak. Hvordan var din dag? 214 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Bedre nu. Hvordan er brysterne? 215 00:10:58,741 --> 00:10:59,868 Nej, ikke det. 216 00:10:59,951 --> 00:11:01,911 God. Jeg mødte en smuk harpenist. 217 00:11:03,788 --> 00:11:06,166 Du er en fyr. Jeg ved, hvad du tænker. 218 00:11:06,249 --> 00:11:08,668 "Hvor mon aftenen bærer hen?" 219 00:11:08,751 --> 00:11:10,712 Det har jeg slet ikke tænkt på. 220 00:11:10,795 --> 00:11:13,256 Jeg vil bare gøre noget klart. 221 00:11:13,339 --> 00:11:14,465 Vi tager en drink. 222 00:11:14,549 --> 00:11:16,176 -Okay. -Så skal vi have sex. 223 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 Hvabehar? 224 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 Turk, jeg må tale med dig. 225 00:11:20,221 --> 00:11:24,058 Mine hænder er inde i nogen lige nu og ikke på den sjove måde. 226 00:11:24,142 --> 00:11:25,643 Jeg skal bruge en lever. 227 00:11:25,727 --> 00:11:28,980 Den her? Det kan jeg ikke. De smider mig i fængsel. 228 00:11:29,063 --> 00:11:31,608 Blondiner tror, de er hævet over reglerne. 229 00:11:31,691 --> 00:11:33,234 Find mig bagefter, okay? 230 00:11:33,318 --> 00:11:34,611 Okay. 231 00:11:34,694 --> 00:11:35,695 Du er overlæge. 232 00:11:35,778 --> 00:11:37,989 Hjælp mig med donorlisten. 233 00:11:38,072 --> 00:11:41,367 -Det er en kompliceret proces. -Hendes MELD-score er 35. 234 00:11:41,451 --> 00:11:43,703 Hun kan dø uden for hospitalet. 235 00:11:43,786 --> 00:11:47,040 Jeg kan prøve. Jeg spørger JD, om han også kan hjælpe. 236 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Ring til JD. 237 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 Er du på dit kontor? 238 00:11:52,003 --> 00:11:54,088 Bliv ikke sur. Jeg er ude med harpenisten. 239 00:11:54,172 --> 00:11:57,091 Dating er anderledes, Turk. Meget anderledes. 240 00:11:57,175 --> 00:11:58,968 Hav ikke sex med den kvinde. 241 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 Gør det ikke. Park er efter dig. 242 00:12:01,095 --> 00:12:04,307 Han er ikke den eneste. Jeg har ikke Drakkar Noir på. 243 00:12:04,390 --> 00:12:05,600 Det er feromoner. 244 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Han tog den ikke. 245 00:12:10,230 --> 00:12:13,149 I to må være ret traumatiserede. 246 00:12:13,233 --> 00:12:15,151 Sacred Hearts Wellnessafdeling 247 00:12:15,235 --> 00:12:19,697 har et hold på én, der hjælper i tider som disse. 248 00:12:19,781 --> 00:12:21,282 Jeg er okay. 249 00:12:21,366 --> 00:12:22,825 Nej, du er ej. 250 00:12:22,909 --> 00:12:26,412 Du er traumatiseret, og du ved sikkert ikke, hvor du er. 251 00:12:26,496 --> 00:12:29,457 Hvem er klar til at tale med strømerne? 252 00:12:29,540 --> 00:12:30,875 Som i politiet? 253 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Ja, jeg bruger lidt slang. 254 00:12:33,044 --> 00:12:35,338 De vil have jer til at anmelde det. 255 00:12:35,421 --> 00:12:38,216 Jeg anmelder det ikke for pizzaer til 40 dollars. 256 00:12:39,509 --> 00:12:43,805 Han er så intens og mystisk. Han er som… 257 00:12:43,888 --> 00:12:45,515 -Batman. -…Tom Selleck. 258 00:12:45,598 --> 00:12:46,683 Hvem? 259 00:12:47,892 --> 00:12:51,938 Der kan man bare se. Jeg har ledt efter dig overalt. 260 00:12:52,021 --> 00:12:56,651 Okay. Det er tydeligt, at du kender til JD og harpedamen. 261 00:12:57,360 --> 00:13:00,530 Men før du går efter ham, skal du huske dette. 262 00:13:00,613 --> 00:13:05,410 Min kone er sygeplejerske, og jeg ved, at du har knaldet dig gennem hospitalet 263 00:13:05,493 --> 00:13:07,787 og endda ovenpå og omkring det. 264 00:13:07,870 --> 00:13:11,499 Jeg er chokeret. Jeg ville bede om en kirurgisk konsultation. 265 00:13:11,582 --> 00:13:15,003 Hvorfor sagde du: "Der kan man bare se" på den måde? 266 00:13:15,086 --> 00:13:17,922 For dramaets skyld. Hvad skulle jeg ellers sige? 267 00:13:18,006 --> 00:13:19,841 "Gider du hjælpe mig?" 268 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Jeg ville gerne fælde din ven med det, 269 00:13:23,011 --> 00:13:26,139 men harpedamen er frivillig, 270 00:13:26,222 --> 00:13:29,309 og der er ingen regler mod at gå i seng med frivillige. 271 00:13:29,392 --> 00:13:31,978 Det sagde et bestyrelsesmedlem, jeg bollede. 272 00:13:32,061 --> 00:13:33,313 Jeg skal lige ringe. 273 00:13:34,355 --> 00:13:35,982 Jeg skulle hilse fra Carla. 274 00:13:38,026 --> 00:13:41,362 Lily, jeg kan virkelig godt lide dig. Du er fantastisk. 275 00:13:41,446 --> 00:13:43,948 Men jeg er ledende overlæge. 276 00:13:44,032 --> 00:13:47,910 Ja, det er du. Og når vi kommer hjem til mig, er jeg overlæge. 277 00:13:48,494 --> 00:13:52,749 Hold da op. Jeg ville gerne se, hvordan det går … 278 00:13:53,750 --> 00:13:55,543 Undskyld, det er en kollega. 279 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 -Ja. -Hun er frivillig. 280 00:13:57,628 --> 00:14:00,840 Hun er frivillig. Du kan gøre, hvad du vil. Giv mig fem. 281 00:14:00,923 --> 00:14:02,175 Kom så! 282 00:14:02,258 --> 00:14:04,761 Et løfte er et løfte. Skal vi hjem til dig? 283 00:14:05,887 --> 00:14:07,805 Hvordan vidste du, han var tyv? 284 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 Jeg voksede op med dem. 285 00:14:11,017 --> 00:14:14,270 Gjorde du? Fordi dit hår fortæller en anden historie. 286 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Jeg anmelder det ikke. 287 00:14:17,356 --> 00:14:21,027 Én dum beslutning bør ikke forstyrre hele ens liv. Tro mig. 288 00:14:22,153 --> 00:14:23,488 Vil du tale om det? 289 00:14:24,072 --> 00:14:26,199 Jeg talte lige om det. 290 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 Okay. 291 00:14:28,034 --> 00:14:31,412 Når folk opdager dette rum, vil de bare have sex herinde. 292 00:14:31,996 --> 00:14:33,623 Sibby bliver traumatiseret. 293 00:14:34,832 --> 00:14:36,542 Så kan hun komme herind. 294 00:14:37,502 --> 00:14:41,964 -Elliot. Jeg kan hjælpe din patient. -Ja. Det vidste jeg, du kunne. 295 00:14:42,048 --> 00:14:44,425 Jeg fik hende på den udvidede liste. 296 00:14:45,009 --> 00:14:47,887 Okay, ikke ideelt. Hvad har vi? 297 00:14:47,970 --> 00:14:51,265 Leveren fra en 60-årig donor, som har haft hepatitis C. 298 00:14:51,349 --> 00:14:53,768 Leveren regenererer. Den virker, ikke? 299 00:14:53,851 --> 00:14:55,186 Hvem vil have den? 300 00:14:55,269 --> 00:14:59,107 Det er som at love nye sko, men det er gamle, lurvede clogs. 301 00:14:59,190 --> 00:15:01,943 Jeg har ikke hørt andet end komplimenter. 302 00:15:02,026 --> 00:15:05,196 De er forfærdelige. Siger du, at hun kan få leveren nu? 303 00:15:05,279 --> 00:15:08,157 Absolut. Hun er et match. Piloten er på standby. 304 00:15:08,241 --> 00:15:12,078 Ashers lurvede clogs er stadig bedre end at dø af leversygdom, 305 00:15:12,161 --> 00:15:13,538 så tak. 306 00:15:13,621 --> 00:15:14,622 Altid. 307 00:15:17,500 --> 00:15:18,584 Knirker de altid? 308 00:15:18,668 --> 00:15:19,919 -Ja. -Ja. 309 00:15:23,923 --> 00:15:28,302 Jeg ved ikke, hvad jeg var bekymret for. Det var som at cykle. 310 00:15:28,386 --> 00:15:29,512 -Vent. -Undskyld. 311 00:15:29,595 --> 00:15:33,015 -Går det for hurtigt? -Ja, for jeg er bare en sød, 312 00:15:33,099 --> 00:15:37,061 lille englebaby, lille harpepige, ikke? 313 00:15:37,145 --> 00:15:38,646 -Klart. -Forkert. 314 00:15:39,814 --> 00:15:42,066 Det er en rolle til mit job. 315 00:15:42,150 --> 00:15:44,610 Samfundet er ikke klar til en rå harpenist. 316 00:15:44,694 --> 00:15:48,239 Jeg var så undertrykt af rollen som god pige. 317 00:15:48,322 --> 00:15:50,783 Jeg tog et kursus om selvtilfredsstillelse, 318 00:15:50,867 --> 00:15:53,828 og da jeg kom ud af det, var jeg Minerva. 319 00:15:54,912 --> 00:15:57,498 Guddommelig sexheks. Kryptoluder. 320 00:15:57,582 --> 00:16:00,543 -Krypto. Det har jeg hørt om. -Jeg sender et link. 321 00:16:00,626 --> 00:16:03,004 Okay, slik mig som en hundehvalp. 322 00:16:04,005 --> 00:16:07,383 Måske kan vi lige trykke pause. Der sker meget. 323 00:16:07,466 --> 00:16:09,552 Hvad sker der? Danser vi? Spil med. 324 00:16:09,635 --> 00:16:11,137 -Dip mig. -Okay. 325 00:16:11,971 --> 00:16:14,307 Min ryg er ikke så god. 326 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 -Først… -Ja. 327 00:16:15,474 --> 00:16:18,686 …lægger jeg dig på sengen og så tager jeg din lille… 328 00:16:18,769 --> 00:16:21,772 Hold da op. Vi bør nok finde et stopord. 329 00:16:21,856 --> 00:16:23,357 Jeg vælger rosin. 330 00:16:23,441 --> 00:16:25,026 Så er dansen da slut. 331 00:16:28,237 --> 00:16:30,698 -Kvæl mig. -Nej, nej, nej. Rosin. 332 00:16:30,781 --> 00:16:32,074 -Kvæl mig. -Rosin. 333 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 Åh nej, du tog mig i at være ulækker. 334 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 God. 335 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Du ser endda sexet ud med det stykke. 336 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 -Ja, ikke? -Jo. 337 00:16:49,300 --> 00:16:53,221 Jeg lå her under denne smukke kvinde, og jeg følte faktisk ingenting. 338 00:16:53,888 --> 00:16:55,056 Det følte jeg. 339 00:16:55,139 --> 00:16:56,557 Okay, hør her. 340 00:16:57,892 --> 00:17:01,312 Det har været dejligt, og du har givet mig meget at google, 341 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 men jeg har brug for et lift hjem. 342 00:17:03,648 --> 00:17:06,984 Seriøst? Jeg betalte for drinks. Og så knalder du mig ikke? 343 00:17:07,068 --> 00:17:09,862 -Jeg kan sende pengene. -Den kostede 19 dollars. 344 00:17:09,946 --> 00:17:13,449 -Jeg kan betale. Jeg er læge. -En kold lille luder. 345 00:17:14,283 --> 00:17:15,910 Det må du undskylde. 346 00:17:16,494 --> 00:17:19,538 Sidste gang jeg var sammen med en, betød det noget, 347 00:17:19,622 --> 00:17:24,210 og jeg ved, at efter en skilsmisse skal fyre gå ud for at score, 348 00:17:24,293 --> 00:17:28,214 men jeg har brug for lidt tid til at finde ud af, hvad jeg vil. 349 00:17:29,340 --> 00:17:30,341 Er du sur? 350 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 Nej. 351 00:17:32,552 --> 00:17:37,348 Okay, så jeg mistede den gode lever, og nu er mit eneste valg en hepatitis-fyr? 352 00:17:37,431 --> 00:17:41,227 Det var ikke det, du ville høre, og ja, det er en sværere vej, 353 00:17:41,310 --> 00:17:43,354 men det er den eneste foran dig. 354 00:17:44,480 --> 00:17:46,148 Måske er det for sent. 355 00:17:47,233 --> 00:17:48,734 Jeg er virkelig træt. 356 00:17:48,818 --> 00:17:51,696 Jeg forstår. Vi giver dig lidt tid. 357 00:17:55,533 --> 00:18:00,538 Tiden er gået. Du tager den skide lever. Det er din anden chance for et liv. 358 00:18:00,621 --> 00:18:03,791 Måske er du ældre og træt og usikker omkring din hals 359 00:18:03,874 --> 00:18:06,460 og vil ikke høre, hvordan golf ændrede en fyr. 360 00:18:06,544 --> 00:18:07,628 Hvorfor skriver du? 361 00:18:09,380 --> 00:18:13,384 Jeg prøver at sige, at det ikke er for sent at få et godt liv. 362 00:18:14,343 --> 00:18:17,138 Benægt ikke dig selv chancen. 363 00:18:17,221 --> 00:18:21,851 Ja, omfavn livet. Tag leveren. Spis dessert først! Inviter en kollega ud! 364 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 Godt, du blev inspireret, men Pauline må svare. 365 00:18:28,190 --> 00:18:30,234 Du burde ringe til ham her. 366 00:18:30,901 --> 00:18:32,111 Han leder et program. 367 00:18:32,194 --> 00:18:35,906 Det program er den eneste grund til, at jeg står her som læge. 368 00:18:36,490 --> 00:18:37,783 Kom på ret køl, ikke? 369 00:18:39,035 --> 00:18:43,914 Det har været en lang nat, men intet, der kræver, at jeg sidder ned. 370 00:18:45,791 --> 00:18:49,253 Dr. Park, hvorfor er der en uskreven regel om den stol? 371 00:18:49,337 --> 00:18:52,256 Jeg taler ikke med KBU-læger efter kl. 19. 372 00:18:53,799 --> 00:18:55,676 Men hvis du vil vide det, 373 00:18:56,344 --> 00:18:59,639 så gør alle sygeplejersker her meget mere, 374 00:18:59,722 --> 00:19:02,642 end de vil fortælle dig eller mig. 375 00:19:02,725 --> 00:19:05,394 Det er den uskrevne del. 376 00:19:06,646 --> 00:19:09,523 Estelle, hvad passer til bagt ziti til én? 377 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Lækkert. Jeg tror, du vil nyde en chianti og Et hus i Toscana. 378 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Du forstår mig. 379 00:19:15,946 --> 00:19:18,824 På hospitalet har vi alverdens teknologi, 380 00:19:18,908 --> 00:19:21,952 men det er umuligt at se, hvad folks hjerter gemmer på. 381 00:19:22,036 --> 00:19:23,871 Ja, mand. Det skal nok gå. 382 00:19:23,954 --> 00:19:27,041 Om det er en del af dem, de hellere vil skjule, 383 00:19:28,668 --> 00:19:30,670 eller følelser, de ikke tør dele. 384 00:19:32,505 --> 00:19:36,467 Hey. Bare sig det til hende. Hun er tosset, hvis hun siger nej. 385 00:19:39,011 --> 00:19:40,471 Jeg skal arbejde. 386 00:19:44,016 --> 00:19:45,351 Adoptere en hund. 387 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 -Hvad? -Det er det, jeg gør, 388 00:19:47,895 --> 00:19:50,022 når jeg kommer ud herfra. Du spurgte. 389 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 Ja. 390 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 Tak. 391 00:20:00,574 --> 00:20:03,744 Kun hjertet ved, hvornår det vil lukke nogen ind igen. 392 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 Tak, fordi du fik den hertil. 393 00:20:07,373 --> 00:20:10,668 Det var så lidt. Kan man få en kop kaffe et sted? 394 00:20:10,751 --> 00:20:12,837 Ja. Jeg kan vise dig det. 395 00:20:17,758 --> 00:20:20,928 Nogle gange skal hjertet have lidt mere tid til at hele. 396 00:20:28,227 --> 00:20:30,146 Jeg behøver ikke at date. 397 00:20:30,229 --> 00:20:35,276 Jeg skal bare bruge to tyngdetæpper, en god film og min bedste ven. 398 00:20:35,359 --> 00:20:36,569 Jeg må købe en hvid kjole. 399 00:20:38,571 --> 00:20:42,283 JD, den film er virkelig god. Sig det ikke til Carla. 400 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Se Diane Lane. 401 00:20:43,451 --> 00:20:45,786 -Hun er flot. -Hun stråler. 402 00:20:45,870 --> 00:20:49,790 Gad vide, hvad hendes hudpleje er, for jeg har været tør i T-zonen. 403 00:20:50,291 --> 00:20:53,586 Det er nu, du siger: "Kom nu, JD, din T-zone er fire." 404 00:20:56,422 --> 00:20:57,882 Ja, vi er begge lidt udmattede. 405 00:20:58,883 --> 00:21:00,634 -Nej. -Ja, det føltes forkert. 406 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Tekster af: Satine von Gersdorff 29814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.