All language subtitles for Schnick Schnack Schnuck [2015] Adiku 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,125 --> 00:00:11,542 "Dacã eşti puţin plictisit, apasã comutatorul NUDITATE şi toţi din jurul tãu pot fi goi, în orice moment" — Bruce Hainley 2 00:00:23,125 --> 00:00:26,542 O dimineaţă minunată de vară într-un peisaj pitoresc de ţară. 3 00:00:26,542 --> 00:00:28,834 Mai bine, e weekend! 4 00:00:29,542 --> 00:00:33,584 Linişte, petrecere a timpului liber şi deliciile naturii sunt pur şi simplu prea tentante. 5 00:00:33,584 --> 00:00:37,000 Dar, vai, vine momentul cand oraşul ne cheamă din nou... 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,125 şi este timpul să ne luăm rămas bun. 7 00:00:40,125 --> 00:00:43,083 Emmi şi Felix nu fac o excepţie aici. 8 00:00:44,792 --> 00:00:47,083 Emmi mereu harnică stă acasă. 9 00:00:47,083 --> 00:00:49,417 Poate ca restul lumii să fie leneşă, 10 00:00:49,417 --> 00:00:52,667 ea va respecta rutina zilnică a treburilor ei. 11 00:00:52,667 --> 00:00:55,959 Dar nici Felix, nu va lipsi prea mult timp. 12 00:00:55,959 --> 00:00:59,959 Un lucru este cert: Îl poţi scoate pe om din provincie 13 00:00:59,959 --> 00:01:03,501 dar nu vei scoate niciodată provincia din om. 14 00:01:03,959 --> 00:01:07,000 Cel puţin este bine pregătit cu băuturile răcoritoare necesare. 15 00:01:07,542 --> 00:01:08,626 Ai totul? 16 00:01:08,626 --> 00:01:10,876 Aşa cred. Ai pus cutia cu prânzul? 17 00:01:10,876 --> 00:01:12,542 Desigur! Sunt sandvişuri cu legume. 18 00:01:12,542 --> 00:01:14,584 Delicios. Le ador. 19 00:01:14,584 --> 00:01:16,042 Ştiu. 20 00:01:17,876 --> 00:01:21,792 Ei bine, să aveţi un sfârşit de săptămână minunat cu cartofi prăjiţi şi rock'n'roll. 21 00:01:21,792 --> 00:01:25,167 Serios: Sunt atât de încântat. "Fraktus" vor fi grozavi. 22 00:01:25,167 --> 00:01:27,000 - Şi îmbrăţişează-l pe Kai. - O voi face. 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,626 Şi nu exagera cu, ştii... 24 00:01:30,334 --> 00:01:33,000 Şi tu nu... 25 00:01:33,417 --> 00:01:36,542 Naaah. Dar trebuie să dau note la acele lucrari, la un moment dat. 26 00:01:36,542 --> 00:01:38,834 Oricum, la ce sunt? Orele de franceză sau muzică? 27 00:01:38,834 --> 00:01:40,250 Numai franceză. 28 00:01:40,250 --> 00:01:44,584 Mmmh franceză. Profesoara mea de franceză, o vulpiţă. 29 00:01:52,334 --> 00:01:54,209 Mă voi gândi la tine, din când în când. 30 00:01:54,209 --> 00:01:56,125 Doar din când în când? 31 00:01:56,626 --> 00:02:03,501 Da, corect... De parcă Felix ar avea timp să se gândească la iubita lui, la un festival. 32 00:02:25,125 --> 00:02:30,542 Traducerea şi Adaptarea: Adiku 2026 © 33 00:02:39,834 --> 00:02:42,792 Acesta este cel mai bun prieten al lui Felix - Kai. 34 00:02:42,792 --> 00:02:46,042 El întârzie mereu ... 35 00:02:46,042 --> 00:02:48,834 Bine - la întâlniri, adică. 36 00:02:48,834 --> 00:02:51,542 Şi încă ceva, este un "câine" bătrân şi viclean. 37 00:02:51,542 --> 00:02:53,999 Oricum, doamnele îl iubesc. 38 00:02:57,025 --> 00:03:02,542 ~ PIATRÃ, FOARFECE, HÂRTIE ~ 39 00:03:04,999 --> 00:03:08,000 - Salut, ce faci? - Ai întârziat ca naiba, omule! 40 00:03:08,000 --> 00:03:09,876 Îmi pare foarte rău omule. 41 00:03:09,876 --> 00:03:11,375 Dar mai întâi mi s-a stricat bicicleta... 42 00:03:11,375 --> 00:03:13,167 şi apoi am lovit-o pe fata aia! 43 00:03:13,167 --> 00:03:14,918 Omule. Glumeşti cu mine? 44 00:03:14,918 --> 00:03:17,000 Jur că asta s-a întâmplat! 45 00:03:17,000 --> 00:03:20,501 Vezi, eu şi băieţii am iesit afară, aseară. La câteva beri, ştii. 46 00:03:20,501 --> 00:03:22,667 Apoi ne-am întâlnit cu o fată şi ştii cum merge treaba. 47 00:03:22,667 --> 00:03:24,334 Taci odată. Hai să mergem! 48 00:03:24,334 --> 00:03:26,375 Uau, aşteaptă! 49 00:03:26,375 --> 00:03:29,626 Deci, eram pe drum prin parc, totul era perfect, conform programului. 50 00:03:29,626 --> 00:03:33,125 Fata aceea, Nazran, sau era Nazen? 51 00:03:33,125 --> 00:03:36,375 M-am dus acasă de la ea; mi-am luat toATE lucrurile 52 00:03:36,375 --> 00:03:38,042 şi m-a asigurat că acele bilete sunt în siguranţă. 53 00:03:38,042 --> 00:03:40,209 Pentru că nu vrei să le pierzi, nu! 54 00:03:40,209 --> 00:03:45,459 Apoi, pe la Lena - sa o salut - să iau de la Karsten soba noastră de camping. 55 00:03:45,959 --> 00:03:49,876 Vremea este bună, soarele străluceşte, căştile la maxim, 56 00:03:49,876 --> 00:03:51,751 Totul sub control, eu pedalez! 57 00:03:51,751 --> 00:03:54,125 Apoi, dintr-o dată, din senin... 58 00:03:54,125 --> 00:03:56,375 Apare fata asta! 59 00:04:10,751 --> 00:04:13,876 Următorul lucru, tocmai m-am ciocnit de ea. 60 00:04:33,709 --> 00:04:35,876 O drace! La naiba! 61 00:04:36,999 --> 00:04:38,834 Eşti nebun?! 62 00:04:39,083 --> 00:04:41,751 Furia ei era destul de justificată. 63 00:04:41,751 --> 00:04:47,167 Steffi nu este de obicei genul de fată care este uşor dezequilibrat. 64 00:04:49,375 --> 00:04:52,250 Ei bine, îmi pare foarte rău! Eşti rănită? 65 00:04:52,250 --> 00:04:57,375 Nu, sunt bine. Dar mă doare fundul. Asta va lăsa o vânătaie uriaşă. 66 00:04:57,999 --> 00:05:01,375 Hm, e vreo şansă să pot compensa asta? 67 00:05:01,375 --> 00:05:02,876 Pupă-mă să-mi treacă. 68 00:05:37,459 --> 00:05:41,250 Poate ar trebui să schimbăm numerele? Apropo, eu sunt Kai. Salut! 69 00:05:41,250 --> 00:05:43,459 Bună Kai. Dar nu-ţi face speranţe: 70 00:05:43,459 --> 00:05:46,334 Eşti doar un suolinitor şi o să am nevoie de mai mulţi. 71 00:05:46,334 --> 00:05:48,709 Hah? Ce este un suplinitor? 72 00:05:48,709 --> 00:05:52,292 Bărbaţi înţelegători cu care eu fac sex o singură dată 73 00:05:52,292 --> 00:05:55,083 să-mi uit fostul meu iubit, de rahat. 74 00:05:57,209 --> 00:06:00,000 Ce? Nu! Am cerut numărul tău pentru că ţi-am stricat bicicleta. 75 00:06:00,000 --> 00:06:01,876 Dacă vrei, o pot repara. 76 00:06:01,876 --> 00:06:03,999 În regulă atunci. Dă-mi telefonul tău! 77 00:06:09,792 --> 00:06:11,667 Deci tu eşti Steffi. 78 00:06:11,667 --> 00:06:13,209 Da. 79 00:06:13,209 --> 00:06:16,417 La naiba, deja e aşa de târziu!? Trebuie să prind un tren! 80 00:06:16,417 --> 00:06:17,792 Trebuie să plec. 81 00:06:18,375 --> 00:06:20,167 Telefonul! 82 00:06:24,083 --> 00:06:26,250 Bicicletele sunt acolo! 83 00:06:27,751 --> 00:06:29,167 Încotro te indrepţi? 84 00:06:29,167 --> 00:06:30,459 Trebuie să ajung la Amsterdam! 85 00:06:35,000 --> 00:06:39,083 Bine, poate am exagerat puţin cu plecarea. Dar mă cunoşti... 86 00:06:39,918 --> 00:06:42,292 plus că nu am vrut să te las să aştepţi. 87 00:06:42,292 --> 00:06:44,959 Şi în timp ce scoteam bicicleta mea din tufişuri... 88 00:06:56,042 --> 00:06:58,209 În nici un caz, Kai! Tu inventezi asta! 89 00:06:58,209 --> 00:06:59,918 Dar vremea nu mai era la fel de însorită. 90 00:06:59,918 --> 00:07:03,584 A fost doar un nor mititel - soarele străluceşte mereu în Köln, nu? 91 00:07:15,083 --> 00:07:20,125 Ei, domnule Suplinitor, ţi-ai uitat jacheta. Aşa faci de obicei? 92 00:07:20,125 --> 00:07:22,000 Hei, ea era. 93 00:07:22,000 --> 00:07:24,417 - Cine? - Fata aia din parc! 94 00:07:24,417 --> 00:07:26,250 Şi ce dacă? Nu contează! 95 00:07:26,959 --> 00:07:28,918 Şi ea are biletele noastre. 96 00:07:29,334 --> 00:07:31,209 De ce are ea biletele?! 97 00:07:31,209 --> 00:07:33,584 La naiba, Kai, în niciun caz! 98 00:07:33,584 --> 00:07:35,918 Biletele erau în geaca mea şi ea avea jacheta. 99 00:07:35,918 --> 00:07:38,000 Omule am întârziat deja! 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,417 La dracu'! 101 00:07:39,417 --> 00:07:41,501 Ok, ascultă. Uite ce facem: 102 00:07:41,501 --> 00:07:45,667 Vom lua trenul următor şi chiar acum vom merge să recuperăm biletele. 103 00:07:46,459 --> 00:07:49,751 Haide, Felix! Vom pleca puţin mai târziu! 104 00:07:50,334 --> 00:07:53,209 Ei bine, chiar dacă asta nu era planificată poate chiar iese bine! 105 00:07:53,209 --> 00:07:57,167 Să aruncăm o privire dacă măcar Emmi acţionează conform planului. 106 00:08:13,334 --> 00:08:16,292 Oh, nu, Emmi! Nu internetul! 107 00:08:18,626 --> 00:08:23,542 Bine, bine, bine. Ce face Felix? 108 00:08:36,167 --> 00:08:38,459 Pe bune?! 109 00:08:38,459 --> 00:08:40,042 Poate asta nu este Magda! 110 00:08:40,459 --> 00:08:41,792 Magda? 111 00:08:41,792 --> 00:08:46,292 Vorbim despre prima cauză de belele ale lui Emmi din şcoală? 112 00:08:46,292 --> 00:08:51,584 Îmi amintesc prea bine acel incident cu rolele şi juliturile. 113 00:08:51,584 --> 00:08:54,083 Ei bine. Alte zile erau atunci... 114 00:08:54,083 --> 00:08:59,792 Bună Magda, sunt Emmi! Nu ne-am văzut de mult! 115 00:08:59,792 --> 00:09:06,584 Hei, pozezi ca pisică pe internet, dezbrăcată de tot?! 116 00:09:13,542 --> 00:09:16,834 Hei, Emmykins! 117 00:09:16,834 --> 00:09:20,667 Mă bucur să aud de tine! 118 00:09:20,667 --> 00:09:24,459 Da, eu sunt! Sexy, nu-i aşa? 119 00:09:25,417 --> 00:09:31,918 Ce?? Ai postat asta intenţionat? 120 00:09:32,792 --> 00:09:35,792 Nu chiar. E o poveste destul de lungă. 121 00:09:35,792 --> 00:09:39,209 Şi decât să mă chinui cu SMS-uri, hai să vorbim la telefon, în curând. 122 00:09:39,209 --> 00:09:41,292 Oricum e timpul... după atâţia ani! 123 00:09:41,292 --> 00:09:46,042 Bine, acum chiar m-ai făcut curioasă. Pa! 124 00:09:47,751 --> 00:09:49,000 Ne mai auzim! 125 00:10:10,584 --> 00:10:14,042 Deci, mă bucur să vă am aici, băieţi! Excitant, nu-i aşa? 126 00:10:14,042 --> 00:10:16,292 Poate o băutură răcoritoare pentru a menţine sângele în mişcare? 127 00:10:16,292 --> 00:10:17,334 Categoric da! 128 00:10:17,334 --> 00:10:19,792 De fapt, noi am trecut pe fugă să luăm biletele.. 129 00:10:19,792 --> 00:10:24,209 Dar Felix, uită-te la acest delicios punch cu fructe. Tocmai de asta avem nevoie! 130 00:10:24,209 --> 00:10:25,792 La amândoi vă plac trufandalele? 131 00:10:25,792 --> 00:10:29,292 - Poate doar un pic... - Uite, ia una! 132 00:10:29,292 --> 00:10:34,542 - Până la fund, atunci? - Bea până la fund! Noroc! 133 00:10:39,709 --> 00:10:43,542 Hei Felix! Ce e cu tine!? 134 00:10:43,542 --> 00:10:46,959 Nu ţine la băutură, cade lat, ca întotdeauna! 135 00:10:46,959 --> 00:10:48,167 Care e problema ta? 136 00:10:48,167 --> 00:10:51,459 Chestia asta este delicioasă, trebuie să savurezi. 137 00:10:51,459 --> 00:10:52,717 Corect! 138 00:10:53,501 --> 00:10:55,834 Ce se întâmplă aici?! 139 00:10:55,834 --> 00:10:59,709 Steffi nu-i va suci capul lui Felix, nu? 140 00:11:04,334 --> 00:11:06,167 Cu ce te ocupi? 141 00:11:06,167 --> 00:11:08,250 Sunt inginer software. 142 00:11:08,250 --> 00:11:11,250 Şi ce face un inginer software toată ziua? 143 00:11:11,250 --> 00:11:13,209 Ei bine, fac aplicaţii pentru bănci 144 00:11:13,209 --> 00:11:15,834 care rulează în fundal în timp voi retrageţi nişte numerar. 145 00:11:15,834 --> 00:11:19,626 Asta-i grozav! Nu poţi face ceva ca să pot lua mai mulţi bani? 146 00:11:19,626 --> 00:11:23,083 Naah, oamenii mereu întreabă asta, dar din cauza asigurării integrităţii, acest lucru este imposibil. 147 00:11:23,083 --> 00:11:26,417 Haide! Tu faci codarea, trebuie să poţi face asta! 148 00:11:26,417 --> 00:11:30,959 Nu. Există alţi câţiva oameni ce verifică rahatul şi... 149 00:11:33,000 --> 00:11:34,834 - Ce? - Omule! 150 00:11:36,584 --> 00:11:37,626 Bună. 151 00:11:42,501 --> 00:11:44,417 Ea este Anke. 152 00:12:03,375 --> 00:12:05,083 Culoarea spune totul: 153 00:12:05,083 --> 00:12:07,459 Anke, desigur, bea.. 154 00:12:07,459 --> 00:12:09,584 lapte de soia! 155 00:12:14,542 --> 00:12:16,417 Deci, fetelor aveţi planuri pentru seara asta? 156 00:12:16,417 --> 00:12:19,417 Kai! Trebuie totuşi să ajungem la festivalul ăla, omule! 157 00:12:19,417 --> 00:12:21,417 Vreau să văd "Fraktus" şi să mănânc cartofi prăjiţi! 158 00:12:21,417 --> 00:12:23,709 Hai, Felix, putem la fel de bine, să mergem mâine. 159 00:12:23,709 --> 00:12:26,459 Da, e un plan bun! Mergem mâine. 160 00:12:26,459 --> 00:12:28,667 Acum mergem la lac. 161 00:12:28,667 --> 00:12:31,250 Hai... Felix! 162 00:12:33,709 --> 00:12:36,459 Bine, dar luăm trenul mâine dimineaţă la 9:30! 163 00:12:36,459 --> 00:12:38,709 Da, minunat! 164 00:12:38,709 --> 00:12:40,584 Nu-i aşa că e grozav! 165 00:12:40,584 --> 00:12:44,459 În timp ce lucrurile par să scape total de sub control, pentru băieţi 166 00:12:44,459 --> 00:12:47,501 Emmi a revenit pe drumul cel bun! 167 00:12:48,334 --> 00:12:50,292 Sau nu?! 168 00:12:51,999 --> 00:12:55,792 Nu, Emmi! Nu telefonul! 169 00:13:01,375 --> 00:13:05,167 - Da? - Bună! Sunt eu. 170 00:13:05,167 --> 00:13:07,876 - Cine e acolo? - Sunt Emmi. 171 00:13:07,876 --> 00:13:10,918 Am decis să te sun, căci mă plictiseam. 172 00:13:10,918 --> 00:13:12,375 Întrerup ceva? 173 00:13:12,375 --> 00:13:13,999 Nu deloc. 174 00:13:13,999 --> 00:13:17,626 Doar fac sex cu iubitul meu şi cu încă un tip. 175 00:13:17,626 --> 00:13:19,667 Futu-i! 176 00:13:19,667 --> 00:13:23,834 Hei, mai eşti acolo? Prea multe informaţii pentru tine? 177 00:13:23,834 --> 00:13:25,999 Asta nu era niciodată o problemă, pe atunci. 178 00:13:25,999 --> 00:13:27,834 Mă bucur să-ţi aud vocea din nou. 179 00:13:27,834 --> 00:13:29,792 Ei bine, da, um... 180 00:13:29,792 --> 00:13:31,792 Aşteaptă o secundă, iubitul meu e prea gălăgios. 181 00:13:31,792 --> 00:13:34,584 Mai încet, te rog? Sunt la telefon. 182 00:13:34,584 --> 00:13:36,918 - Bine. - Mulţumesc. 183 00:13:36,918 --> 00:13:39,501 Dacă îţi place, de ce nu ni te alături. 184 00:13:39,501 --> 00:13:41,000 Să vin la voi?! 185 00:13:41,000 --> 00:13:42,834 Uite, ascultă. 186 00:16:40,375 --> 00:16:43,209 Emmi? Eşti încă acolo? 187 00:16:44,501 --> 00:16:47,083 Uh, Magda! Ce a fost asta, chiar acum! 188 00:16:47,167 --> 00:16:50,709 Serios, am vrut doar să ştiu despre acea poză şi despre pisiceală. 189 00:16:50,709 --> 00:16:55,375 Ei bine, draga mea, cred doar că va trebui să vii să mă vizitezi. 190 00:16:56,292 --> 00:16:58,042 Atunci trec mâine. 191 00:16:58,042 --> 00:17:00,167 Nu mai am chef să notez mai multe extemporale, oricum. 192 00:17:00,667 --> 00:17:04,000 Vezi, a fost uşor! Ce face Felix zilele astea? 193 00:17:04,000 --> 00:17:05,999 Foarte bună întrebare, Magda! 194 00:17:06,042 --> 00:17:09,834 Chiar acum el ascultă răvăşit porunca numărul unu a lui Steffi. 195 00:17:09,834 --> 00:17:11,709 Cum o faci? Ce nenorocit! 196 00:17:11,709 --> 00:17:16,417 Mai întâi fute căţeaua aia urâtă la sală, apoi afli, 197 00:17:16,417 --> 00:17:19,667 că nu are boaşe să recunoască asta, 198 00:17:19,667 --> 00:17:25,834 şi atunci doar imploră, se ceartă, dă SMS şi se plânge, 199 00:17:26,918 --> 00:17:28,209 de te face să vomiţi! 200 00:17:28,209 --> 00:17:31,042 Aşa că l-am părăsit şi acum totul este pur şi simplu marfă. 201 00:17:31,042 --> 00:17:32,584 Sunt liberă să mă fan-dosesc, nu-i aşa? 202 00:17:32,584 --> 00:17:33,999 Da, îmi pot imagina asta. 203 00:17:35,167 --> 00:17:38,584 Dar, tu nu poţi, Felix! 204 00:17:38,584 --> 00:17:42,042 Ştii ce: îmi imaginez chiar acum. 205 00:18:09,751 --> 00:18:13,125 După ultima partidă de futai m-am bucurat să scap de tipul ăla. 206 00:18:13,125 --> 00:18:16,417 Dar am nevoie de cel puţin 5 suplinitori după el. Kai era numărul 3. 207 00:18:16,417 --> 00:18:19,167 Contorizezi?! Ai 16 ani sau ce? 208 00:18:19,167 --> 00:18:22,501 Număr, desigur! Până la 3 nu înseamnă prea mult. 209 00:18:22,501 --> 00:18:24,959 De la 10 în sus, voi face o condicuţă secretă. 210 00:18:24,959 --> 00:18:29,626 - Serios, tipul ăla a fost un eşec total, Effi! - Da. Un adevărat ticălos, nu? 211 00:18:29,626 --> 00:18:32,667 Da, şi tot timpul pe care l-am avut să ascult acel horcăit. 212 00:18:32,667 --> 00:18:34,459 Fostul tău iubit, răţoiul. 213 00:18:43,626 --> 00:18:46,334 Steffi va spune iar povestea cu răţoiul? 214 00:18:46,334 --> 00:18:48,083 Dimineaţa, Norman! 215 00:18:48,083 --> 00:18:50,334 N-am mai auzit-o până acum... 216 00:18:52,542 --> 00:18:56,042 - Cine e? - El? Este colegul nostru de cameră. 217 00:18:57,250 --> 00:18:59,417 Şi cum rămâne cu povestea aia cu pula-de-răţoi? 218 00:18:59,417 --> 00:19:02,626 Ah, asta e amuzant! 219 00:19:02,999 --> 00:19:07,834 Pentru că Anke a găsit "Bizara Viaţă Sexuală a Animalelor" în biblioteca părinţilor ei. 220 00:19:07,834 --> 00:19:09,834 Mi-au dat-o ca un cadou de ziua de naştere. 221 00:19:09,834 --> 00:19:12,834 Şi spune că penisurile raţelor pot fi 222 00:19:12,834 --> 00:19:16,042 până la 40 cm lungime şi sunt răsucite ca un tirbuşon. 223 00:19:16,042 --> 00:19:19,292 Mie, nu mi-ar plăcea un penis uriaş ca un tirbuşon! 224 00:19:19,292 --> 00:19:24,125 Dar nenorociţii ăia pur şi simplu bagă chestia aia prin forţă. Uf! 225 00:19:24,125 --> 00:19:28,667 Dar: Păsăricile alea au un fel de gaură încorporată 226 00:19:28,667 --> 00:19:30,667 care poate fi deschisă şi închisă. 227 00:19:30,667 --> 00:19:32,959 Adorabil exemplu al rezistenţei feministe, ca să spunem aşa. 228 00:19:32,959 --> 00:19:35,834 Iar când raţoiul şi-a înşurubat dravela lui înapoi, nici măcar nu observă 229 00:19:35,834 --> 00:19:37,542 dacă acea inseminare a avut loc. 230 00:19:37,542 --> 00:19:39,209 Ghinion, fraiere! 231 00:19:39,209 --> 00:19:43,709 Ei bine, i-am spus lui Normen despre asta dar pur şi simplu nu poate accepta. 232 00:19:43,709 --> 00:19:46,626 Şi Anke era complet îngrozită şi a dorit 233 00:19:46,626 --> 00:19:49,417 să facă ceva în privinţa asta, cum ar fi o adunare de semnături, sau aşa ceva 234 00:19:49,417 --> 00:19:51,792 pentru cî asta este total... 235 00:19:53,042 --> 00:19:55,667 Un rahat sexist pentru raţe! 236 00:19:57,417 --> 00:20:00,999 - Mişto. - Aşa! Acum plecăm la lac, da? 237 00:20:18,918 --> 00:20:20,792 Ei bine, de obicei spun vulvă. 238 00:20:21,334 --> 00:20:24,459 Vulvă?! Nicidecum! 239 00:20:24,459 --> 00:20:26,626 Sună ca şi cum ai vorbi cu un medic! 240 00:20:27,542 --> 00:20:31,167 Ei bine, Emmi o numeşte "Mumu". Cred că e dulce. 241 00:20:31,167 --> 00:20:33,125 Dulce, e bine. E chiar drăguţ. 242 00:20:33,125 --> 00:20:36,584 - Da, la fel ca voi doi, Felix. - Ce vrea să insemne asta?! 243 00:20:36,584 --> 00:20:39,083 La fel ca bunicul meu. Spunea cireaşă. 244 00:20:39,083 --> 00:20:41,792 Dar asta sună la fel ca un porno din anii '70! 245 00:20:41,792 --> 00:20:43,167 Întru totul! 246 00:21:12,918 --> 00:21:15,042 Vai, Steffi! 247 00:21:20,417 --> 00:21:21,834 Cum zici tu... 248 00:21:27,834 --> 00:21:31,501 Ce se întâmplă cu tipul ăsta? Cu greu il recunosc! 249 00:21:32,125 --> 00:21:34,999 Ei bine, asta îmi aminteşte de anul trecut! 250 00:21:34,999 --> 00:21:38,167 M-am dus să înot cu tipii ăştia, am petrecut foarte bine. 251 00:21:38,167 --> 00:21:42,083 Plus: toţi eram super goi! 252 00:21:42,083 --> 00:21:43,876 Şi ce dacă? 253 00:21:43,876 --> 00:21:47,959 Şi apoi ne-am regulat cu toţii, a fost extraordinar! 254 00:21:48,876 --> 00:21:51,959 Grozavă poveste porno încerci să-mi spui. 255 00:21:52,459 --> 00:21:55,667 - Bun venit la Portopia! - Ce, Pornotopia? 256 00:21:56,125 --> 00:22:00,750 Herbert Marcuse a spus că trebuie clasificată pornografia în mod corect 257 00:22:00,751 --> 00:22:03,290 şi să nu fie confundată cu sexul real. 258 00:22:03,292 --> 00:22:07,917 Pentru că este sexualitate transpusă în media şi e complet diferită de viaţa reală. 259 00:22:07,918 --> 00:22:10,708 Bine, deci...? 260 00:22:10,709 --> 00:22:15,834 Pornografia nu cunoaşte sentimentele negative. Fără „nu am chef”, fără gelozie, 261 00:22:15,836 --> 00:22:19,751 toate corpurile se potrivesc unele cu altele, toată lumea vrea pe toată lumea, tot timpul. 262 00:22:19,751 --> 00:22:22,542 Acele corpuri sunt mereu gata, mereu dispuse... 263 00:22:23,834 --> 00:22:26,334 Deci, practic, este exact ca la noi acum? 264 00:23:33,000 --> 00:23:36,959 Suntem împreună de 10 ani acum. Asta e destul de mult timp. 265 00:23:36,959 --> 00:23:39,209 Nici nu pot să încerc să-mi imaginez. Asta nu este pentru mine! 266 00:23:39,209 --> 00:23:43,000 Ei bine, ne înţelegem de minune şi cel mai bun lucru este: 267 00:23:43,000 --> 00:23:46,042 Dacă vă cunoaşteţi de atâta timp, poţi chiar CITI pe cealaltă persoană. 268 00:23:46,042 --> 00:23:48,459 - Deci totul este destul de perfect... - Dar? 269 00:23:48,918 --> 00:23:50,292 Nu există „dar”. 270 00:23:51,334 --> 00:23:53,542 Norocoşilor! Noi am avut multe „dar”. 271 00:23:53,542 --> 00:23:56,999 Se întâmplă multe lucruri, de la început. 272 00:23:56,999 --> 00:23:59,501 Dar încerci pentru că vrei şi crezi că va trebui să meargă într-o zi. 273 00:23:59,501 --> 00:24:02,083 Dar acum sunt doar bucuros că am scăpat de acel tip. 274 00:24:02,542 --> 00:24:05,292 Cred că ceea ce mă sperie cel mai mult e că nu aş mai fi cu Emmi. 275 00:24:05,918 --> 00:24:07,209 Într-adevăr? 276 00:24:09,042 --> 00:24:12,959 De asemenea, mi-e teamă să fiu în această relaţie pentru totdeauna, totuşi. 277 00:24:12,959 --> 00:24:14,709 Ce-ar mai putea ieşi din asta? 278 00:24:14,709 --> 00:24:17,000 Ei bine, iarba este mereu mai verde pe cealaltă parte, nu? 279 00:24:17,000 --> 00:24:18,876 Ce vrea sa insemne asta? 280 00:24:55,209 --> 00:24:56,709 Îmbrăcăminte ruptă? 281 00:24:56,709 --> 00:24:58,501 Haine furate!? 282 00:24:58,501 --> 00:25:01,626 Cu siguranţă nu îi va alarma pe aceşti oameni. 283 00:25:03,042 --> 00:25:07,751 Rămăşiţele sunt împărţite în armonie şi amestecate cu încredere. 284 00:25:07,751 --> 00:25:10,417 Acum ai ceva să le spui nepoţilor tăi, Kai! 285 00:26:09,125 --> 00:26:10,709 Hei, încetineşte puţin! 286 00:26:14,459 --> 00:26:16,876 - Aici! - Minunat! 287 00:26:20,334 --> 00:26:22,083 Stai puţin. Ce faci? 288 00:26:22,083 --> 00:26:24,501 Eu îmi fac treaba! 289 00:26:24,501 --> 00:26:25,959 Nu, nu, Kai. 290 00:26:25,959 --> 00:26:29,250 Treaba ta e să o sugi. 291 00:26:29,667 --> 00:26:30,751 În nici un caz! 292 00:26:53,209 --> 00:26:55,959 Acum, pare că lucrează de minune. 293 00:26:56,918 --> 00:27:01,042 Ei bine, hai să vedem ce fac Steffi şi Felix intre timp. 294 00:27:30,375 --> 00:27:32,209 Ce este? 295 00:27:35,209 --> 00:27:37,459 Cred că sunt puţin prea beat. 296 00:27:38,125 --> 00:27:41,083 De la ridichile şi castraveţii aia, sau ce!? 297 00:27:42,667 --> 00:27:44,834 Mă răscolesc la stomac. 298 00:27:44,834 --> 00:27:49,999 Ştii ce: voi face repede nişte poţiune anti-mahmureală. 299 00:27:51,792 --> 00:27:54,042 Bine... 300 00:33:51,584 --> 00:33:54,250 Simpatic... 301 00:33:58,999 --> 00:34:02,083 Cei doi de acolo, cine sunt? 302 00:34:02,083 --> 00:34:04,417 Ãia sunt cei doi cordaci ai mei, iubiţii mei. 303 00:34:04,417 --> 00:34:07,042 - Amândoi? - Da! Amândoi. 304 00:34:07,042 --> 00:34:08,667 Avem un "menage a trois". 305 00:34:08,667 --> 00:34:11,292 O relaţie reală în trei? 306 00:34:12,125 --> 00:34:13,209 Minunat. 307 00:34:13,209 --> 00:34:15,417 Şi care este iubitul tău? 308 00:34:15,417 --> 00:34:18,083 - Ei bine, pur şi simplu amândoi. - Cum ar fi, iubiţi serioşi? 309 00:34:18,083 --> 00:34:21,542 - Da, iubiţi serioşi. - Şi îi iubeşti pe amândoi? 310 00:34:21,542 --> 00:34:25,375 Îi iubesc pe amândoi, dar în moduri diferite. 311 00:34:26,501 --> 00:34:32,501 Dar dacă îmi place o fată.. O vreau toată pentru mine! 312 00:34:32,501 --> 00:34:35,292 Dar asta e atât de posesiv, să te gândeşti. 313 00:34:35,292 --> 00:34:37,792 Vreau să-i las pe amândoi liberi, iar ei ar trebui 314 00:34:37,792 --> 00:34:40,542 să poată face ceea ce vor. La fel şi eu. 315 00:35:32,667 --> 00:35:34,667 - Bună! - Bună ziua. 316 00:35:34,667 --> 00:35:37,709 - Magda locuieşte aici? - Asta e corect. 317 00:35:37,709 --> 00:35:40,000 - La revedere Roman. - Ne vedem! 318 00:35:40,709 --> 00:35:42,042 Tu trebuie să fii Emmi. 319 00:35:43,083 --> 00:35:46,334 - Magda a spus deja că vei veni. - Hm, da. 320 00:35:46,334 --> 00:35:49,751 Deci ne cunoaştem de la telefon de ieri, corect. 321 00:35:50,959 --> 00:35:52,292 Intră! 322 00:35:52,918 --> 00:35:54,999 Tocmai plecam pentru a lua micul dejun. 323 00:35:54,999 --> 00:35:57,751 Magda încă doarme, dar dar trezeşte-o. 324 00:35:59,417 --> 00:36:02,834 Şi aş putea împrumuta nişte bani pentru chifle? 325 00:36:02,834 --> 00:36:05,000 Da, desigur. 326 00:36:05,000 --> 00:36:07,999 - Super, mulţumesc. Mă întorc într-un minut. - Ne vedem! 327 00:36:26,209 --> 00:36:27,792 Bună ziua? 328 00:36:33,792 --> 00:36:34,792 Bună ziua? 329 00:36:35,375 --> 00:36:36,501 'Neaţa! 330 00:36:49,876 --> 00:36:51,250 Magda? 331 00:37:00,292 --> 00:37:02,584 De ce mă scuturi aşa? 332 00:37:02,584 --> 00:37:04,792 Îmi cade creierul. 333 00:37:05,542 --> 00:37:08,542 - Emmi! Ce draguţ! - Salut acolo! 334 00:37:08,542 --> 00:37:10,083 Ai avut o noapte grea, sau ce? 335 00:37:10,083 --> 00:37:12,876 De obicei, nu mă trezesc aşa devreme. 336 00:37:14,292 --> 00:37:16,584 Salutare! 337 00:37:16,584 --> 00:37:20,125 Mademoiselle Schmidt! Cu siguranţă ţi-ai păstrat aspectul frumos! 338 00:37:20,876 --> 00:37:21,876 Mulţumesc. 339 00:37:23,167 --> 00:37:25,334 Lasă-mă să mă împrospătez puţin 340 00:37:26,501 --> 00:37:30,375 şi apoi îţi spun eu totul despre acea poză cu pisica. 341 00:37:48,834 --> 00:37:50,876 Stai acolo! 342 00:37:50,876 --> 00:37:53,250 E puţin prea rapid pentru mine. 343 00:37:53,250 --> 00:37:56,417 Acum ce este.. Poza aia cu pisica, Magda? 344 00:37:57,542 --> 00:38:00,709 Oh corect. Bine ... 345 00:38:00,709 --> 00:38:03,459 A fost acest tip, Peter din grădina comunităţii. 346 00:38:03,459 --> 00:38:06,375 Întotdeauna am crezut că e cam sexy. 347 00:38:06,375 --> 00:38:08,459 Aşa că am făcut sex. 348 00:38:08,459 --> 00:38:11,417 Dar după un timp a vrut să fac toate acele chestii cu pisiceala. 349 00:38:12,375 --> 00:38:15,959 Ca mieunatul, zgâriatul, arcuindu-mi spatele şi lingându-mi labele. 350 00:38:15,959 --> 00:38:19,375 Mai întâi a fost distractiv dar la un moment dat mi-am pierdut interesul. 351 00:38:19,375 --> 00:38:22,709 Dar mai erau toate pozele alea cu mine de pe Net 352 00:38:22,709 --> 00:38:26,834 iar acum Petru are o conştiinţă vinovată şi îmi tot dă legume gratis. 353 00:38:29,334 --> 00:38:32,417 Şi asta e toată povestea. E chiar ciudat. 354 00:38:33,167 --> 00:38:34,834 Îţi aminteşti acele liste pe care le-am făcut? 355 00:38:34,834 --> 00:38:37,375 - Doamne, da! Schemele cu aranjamente? - Da! 356 00:38:37,375 --> 00:38:40,209 - Pe cine am notat oricum? - Sascha, îţi aminteşti? 357 00:38:40,209 --> 00:38:42,834 - Tobias, Matthias, Paul. - Corect! 358 00:38:42,834 --> 00:38:44,584 Plus lecţiile de muie! 359 00:38:45,417 --> 00:38:48,042 - Noroc! - Noroc. 360 00:43:47,542 --> 00:43:49,042 Salut! 361 00:43:49,626 --> 00:43:51,375 Salut Olaf! 362 00:43:52,667 --> 00:43:55,501 Ei bine, dacă nu a fost o reuniune de succes pentru voi. 363 00:43:55,501 --> 00:43:57,209 Cred că mă voi îmbrăca acum. 364 00:43:57,209 --> 00:43:59,542 Aştepta! Să facem invers. 365 00:44:00,125 --> 00:44:02,584 Faci un gest de solidaritate, Olaf? 366 00:44:02,584 --> 00:44:04,334 - Bună ziua. - Bună. 367 00:44:05,959 --> 00:44:07,876 Acum hai să luăm micul dejun. 368 00:44:08,334 --> 00:44:11,042 Aş putea face nişte cafea tare. Dar tu? 369 00:44:11,042 --> 00:44:13,709 - Categoric. - Da şi eu. 370 00:45:48,918 --> 00:45:51,167 Deci? Cum a mers la tine? 371 00:45:51,167 --> 00:45:53,209 A fost foarte cald! 372 00:45:53,209 --> 00:45:56,542 Vă spun, chiar am avut mâncãrimi neruşinate în fofoloanca mea. 373 00:45:57,459 --> 00:46:01,334 Şi când am venit acasă chiar a răbufnit din noi. 374 00:46:01,334 --> 00:46:05,459 Ne-am târât unul pe celălalt în pat, smulgându-ne hainele. 375 00:46:06,209 --> 00:46:09,083 Oh, şi a apucat şoldurile mele în acest fel, 376 00:46:09,751 --> 00:46:12,834 - chiar imi place asta - şi m-a ridicat pe pat... 377 00:46:12,834 --> 00:46:17,584 Ar trebui să punem semn în apartament: "Pericol - Colegi de Cameră Excitaţi!" 378 00:46:20,250 --> 00:46:25,459 Oh, şi m-a lins, tratament complet. 379 00:46:26,667 --> 00:46:29,334 Şi am acest nou strap-on 380 00:46:29,375 --> 00:46:32,959 şi la început am crezut că este un hetero închistat şi n-o va face. 381 00:46:33,375 --> 00:46:36,292 Dar cred că era foarte interesat de asta, după aia. 382 00:46:36,292 --> 00:46:41,751 Şi eu, juisam doar privind în jos. Priveliştea era destul de fierbinte, într-adevăr... 383 00:47:52,417 --> 00:47:53,834 Tu ce-ai făcut? 384 00:47:53,834 --> 00:47:57,209 Păi... Nu am început bine. 385 00:47:57,209 --> 00:48:00,375 - Ce vrei să spui? - Nu i s-a întărit. 386 00:48:00,375 --> 00:48:02,792 Îl doream atât de mult dar nu a mers. 387 00:48:03,626 --> 00:48:05,792 Ei bine, rahaturi se întâmplă. 388 00:48:06,250 --> 00:48:08,042 A fost un pic drăguţ, totuşi. 389 00:48:08,042 --> 00:48:10,000 Dar poate putem compensa asta. 390 00:48:10,000 --> 00:48:11,999 Poate mă duc să-l trezesc. 391 00:48:12,709 --> 00:48:16,042 Sau crezi că e ciudat, cu Emmi şi toate? 392 00:48:16,042 --> 00:48:21,292 Hai, Effi! Ai început asta ieri. Trebuie să termini ceea ce ai început. 393 00:48:21,292 --> 00:48:23,584 Ai dreptate! 394 00:48:38,209 --> 00:48:40,083 Uite cine s-a sculat deja. 395 00:48:42,709 --> 00:48:44,167 Bună dimineaţa! 396 00:51:27,417 --> 00:51:28,542 'Neaţa. 397 00:51:28,792 --> 00:51:30,375 'Neaţa Kai! 398 00:51:39,584 --> 00:51:42,250 Asta nu prea sună că o să prindem trenul ăla. 399 00:51:42,251 --> 00:51:44,584 Ei bine, cred că sună foarte bine. 400 00:51:46,042 --> 00:51:48,834 Eşti dispus la a doua rundă? 401 00:51:49,999 --> 00:51:52,918 Mi-ar plăcea, dar nu e timp pentru asta. 402 00:51:52,918 --> 00:51:55,999 Mă întâlnesc cu Janosch şi Maike să meargem la călărie. 403 00:51:57,584 --> 00:52:00,083 Dar nu este un pic ciudat? Pentru tine cumva, 404 00:52:00,083 --> 00:52:02,584 eu şi colegul tău de cameră, în parc şi toate. 405 00:52:02,584 --> 00:52:05,999 Suntem foarte liberali în privinţa asta. 406 00:53:24,292 --> 00:53:28,000 - Şi despre colegul tău de cameră, cum îl cheamă? - Norman. 407 00:53:28,000 --> 00:53:32,250 Corect. Dacă ar trebui să se mute vreodată, pot să mă mut cu tine atunci? 408 00:53:32,999 --> 00:53:35,999 Nu cred. Norman nu o să plece niciodată, trăieşte 409 00:53:35,999 --> 00:53:40,083 aici de vreo 50 de ani. E etern, nu pleacă! 410 00:53:42,667 --> 00:53:44,584 Ai o periuţă de dinţi pentru mine? 411 00:53:44,584 --> 00:53:47,209 Nu ai una? Am crezut că mergeai la acel festival. 412 00:53:47,209 --> 00:53:51,667 Ei bine, nu. Nu iau niciodată una. Este replica perfectă de agăţat! 413 00:53:54,999 --> 00:53:57,584 Ei bine, iată-o pe a lui Normen. 414 00:54:10,417 --> 00:54:14,709 Ieşim în seara asta? Un prieten de-al meu organizează o petrecere mortală. 415 00:54:14,709 --> 00:54:16,250 Effi vrea să meargă şi ea. 416 00:54:16,250 --> 00:54:19,667 Petrecerea mortală sună distractiv, vin. 417 00:54:20,542 --> 00:54:23,209 Se pare că vine şi Felix. 418 00:57:59,209 --> 00:58:03,167 Mă întreb ce face Felix. Mă simt puţin vinovată. 419 00:58:03,167 --> 00:58:06,042 Ce? De ce? Doar ne-am giugiulit puţin. 420 00:58:06,042 --> 00:58:09,667 Doar atât? Aş fi total gelos dacă aş fi el. 421 00:58:10,209 --> 00:58:12,375 Şi giugiuleala este tot o înşelăciune! 422 00:58:12,375 --> 00:58:15,167 Ce reguli aveţi voi între voi, oricum? 423 00:58:15,167 --> 00:58:17,709 Nimic special. Procedura standard. 424 00:58:17,709 --> 00:58:20,000 Ce este standardul, atunci? 425 00:58:21,751 --> 00:58:24,542 Nu o punem cu alţi oameni. 426 00:58:24,542 --> 00:58:27,000 Adică s-a mai întâmplat... 427 00:58:27,000 --> 00:58:33,042 Dar m-am simţit teribil de vinovată, gândindu-mă: E greşit, bietul Felix! 428 00:58:33,042 --> 00:58:36,209 Stă acasă mă asteaptă şi sunt 429 00:58:36,209 --> 00:58:39,459 la petrecerea asta sărutându-l pe alt tip. 430 00:58:39,459 --> 00:58:44,083 - Dar tu? - Am început cu cele obişnuite. 431 00:58:44,876 --> 00:58:48,792 Dar apoi am slăbit-o, puţin câte puţin. 432 00:58:50,167 --> 00:58:53,834 Şi apoi am început să căutăm o distracţie suplimentară. 433 00:58:53,834 --> 00:58:56,584 Deci v-aţi înţeles la asta între voi doi? 434 00:58:56,584 --> 00:58:59,792 - Da, exact. - Cine poate face ce, cu cine şi când? 435 00:59:00,209 --> 00:59:03,334 Nu este ca şi cum suntem complet lipsiţi de gelozie. 436 00:59:03,334 --> 00:59:08,042 Dar este parţial decizia mea ce detalii vreau să aud, de la Magda. 437 00:59:09,584 --> 00:59:12,792 Dar dacă te-ai îndrăgostit nebuneşte de altcineva? 438 00:59:12,792 --> 00:59:19,167 Ei bine, mă îndrăgostesc uşor pentru că sunt fierbinţi sau fascinante. 439 00:59:20,417 --> 00:59:23,542 Dar de obicei este doar nebunia hormonilor! 440 00:59:23,542 --> 00:59:26,083 Şi aş spune că este de obicei mai periculos, pentru o relaţie, 441 00:59:26,083 --> 00:59:31,250 dacă nu-ţi laşi partenerul să aibe acea experienţă. 442 00:59:31,250 --> 00:59:34,584 Crezi? Aş fi nebun de gelozie pe Magda! 443 00:59:35,000 --> 00:59:37,459 Are foarte mult de-a face cu încrederea. 444 00:59:37,459 --> 00:59:41,375 În plus, îmi place să ies afară pentru o vreme, 445 00:59:41,375 --> 00:59:45,167 să merg la un pub sau la o petrecere şi să văd cine mă asaltă. 446 00:59:45,167 --> 00:59:48,417 Se simte grozav şi readuce acea... 447 00:59:49,501 --> 00:59:52,334 senzaţie în adâncul stomacului! 448 00:59:54,792 --> 00:59:59,501 - Pot să am un morcov, te rog? - Desigur. 449 01:00:07,501 --> 01:00:10,667 Abacadabra - înainte să ştii, e noapte! 450 01:00:10,667 --> 01:00:14,459 Şi Felix, Kai, Steffi şi Anke sunt în drum spre petrecere, 451 01:00:14,459 --> 01:00:16,999 plină de cele mai mari aşteptări. 452 01:00:59,250 --> 01:01:02,501 Mai întâi, hai să bem o bere! 453 01:01:02,501 --> 01:01:05,209 Piatră, foarfece, hârtie! 454 01:01:13,751 --> 01:01:16,792 Hopa, scuze! Daţi-mi voie să vă prezint 455 01:01:16,792 --> 01:01:19,959 gazda din această seară. Aceasta este Magda! 456 01:01:19,959 --> 01:01:22,334 Bun venit la "Epoca de Aur"! 457 01:01:22,334 --> 01:01:25,209 Asta e tot ce faci? Nu arăţi aşa. 458 01:01:25,209 --> 01:01:27,709 De ce? Doar pentru că n-am pulă sau ce? 459 01:01:28,501 --> 01:01:29,876 Ce este locul ăsta, oricum? 460 01:01:29,876 --> 01:01:32,542 Ei bine, dragă, acest loc are potenţial. 461 01:01:32,542 --> 01:01:34,542 Mult! 462 01:01:34,542 --> 01:01:35,667 Văd. 463 01:01:35,667 --> 01:01:39,292 Nu am fost niciodată într-un loc ca acesta dar cred că îmi place. 464 01:01:39,292 --> 01:01:43,375 - Frumoasă companie, grozavă muzică. - Şi devine şi mai bine! 465 01:01:44,918 --> 01:01:46,542 Într-adevăr! 466 01:01:46,542 --> 01:01:49,501 Dar mai întâi să aruncăm o privire la Emmi 467 01:01:49,501 --> 01:01:52,667 care cu siguranţă a ajuns din nou acasă şi acum este ocupată cu notarea extemporalelor. 468 01:01:54,209 --> 01:01:55,834 Sau nu!? 469 01:02:12,459 --> 01:02:14,792 - Bună ziua! - Bună. 470 01:02:14,792 --> 01:02:20,501 Doamne, arăţi profund, serios şi elegant... 471 01:02:20,501 --> 01:02:22,459 - Mulţumesc. - ...şi sânii tăi, um... 472 01:02:22,999 --> 01:02:24,709 Scuze, neîndemânaticul de mine! 473 01:02:24,709 --> 01:02:28,542 Ei bine, mulţumesc că m-ai ajutat să aleg. Oricum aveam să-l port pe cel roz. 474 01:02:28,542 --> 01:02:30,792 Chiar îţi admir sânii. 475 01:02:30,792 --> 01:02:32,918 Nu am multe de oferit în privinţa sânilor. 476 01:02:32,918 --> 01:02:35,125 Dar părul tău este mai frumos. 477 01:02:35,959 --> 01:02:38,375 Hai să nu începem un concurs de măsurare a penisului. 478 01:02:39,125 --> 01:02:42,542 - Ne vedem mai târziu? - Da, ne vedem! 479 01:02:42,542 --> 01:02:44,584 - Atunci pe mai tarziu. - Pa. 480 01:03:09,000 --> 01:03:11,667 - Pot să-ţi împrumut peruca? - De ce? 481 01:03:11,667 --> 01:03:14,542 - Nu întreba! Băieţii, ah, iubitul meu... - Băieţii, am înţeles. 482 01:03:14,542 --> 01:03:16,999 Iată! 483 01:03:20,751 --> 01:03:23,209 Toată lumea are nevoie de puţin fard acum şi atunci. 484 01:03:24,042 --> 01:03:26,375 Asta-i mult mai bine! 485 01:03:26,918 --> 01:03:29,542 - Dragă, iată-te! - Magda! 486 01:03:29,542 --> 01:03:32,375 Am doi prieteni cu mine Aş dori să îi cunoşti. 487 01:03:32,375 --> 01:03:34,501 Ei aduc doi baieţi sexy de asemenea. 488 01:03:34,501 --> 01:03:38,417 Hopa, de ce ai furat peruca bietei Stella Starlet? 489 01:03:39,334 --> 01:03:41,999 Magda! Unul dintre acei sexoşi este prietenul meu! 490 01:03:41,999 --> 01:03:43,959 Serios? Uau! 491 01:03:44,834 --> 01:03:49,834 Atunci hai să-i arătăm ce fată fierbinte eşti. Am o idee, fii atentă! 492 01:03:50,999 --> 01:03:55,667 Emmi şi Magda, cele două panarame au o cale 493 01:03:55,667 --> 01:03:58,834 să se strecoare din orice situaţie incomodă. 494 01:03:59,834 --> 01:04:05,292 Exact ca atunci cu poliţia şi cu maşina de gunoi de grajd. 495 01:04:07,000 --> 01:04:09,834 Nu are cum să te recunoască acum. 496 01:04:10,792 --> 01:04:12,459 Perfect! 497 01:04:18,417 --> 01:04:20,292 Îţi aminteşti ultima dată? 498 01:04:21,459 --> 01:04:22,751 Desigur. 499 01:04:22,751 --> 01:04:25,417 - Ţii minte? Mergem din nou? - Da, haide. 500 01:04:31,000 --> 01:04:35,542 - Unde se îndreaptă? - Acolo? N-am idee. 501 01:04:37,918 --> 01:04:43,792 Omule, dacă îi spun Lenei ce se întâmplă aici, ea nu mă va crede niciodată. Nebunie! 502 01:04:44,250 --> 01:04:46,751 Omule, ce dracu e asta? 503 01:04:47,667 --> 01:04:50,501 Cea mai bună petrecere din oraş, aş spune. 504 01:04:52,584 --> 01:04:54,667 - Ai văzut asta? - Ce? 505 01:04:54,667 --> 01:04:56,918 Marinarul ăla sigur m-a prins de fund! 506 01:04:58,417 --> 01:05:01,042 Nu stiu ce sa fac cu asta. 507 01:05:02,167 --> 01:05:04,792 - Haide, hai să bem ceva. - Bine gândit. 508 01:05:04,792 --> 01:05:07,167 Hei, parca aţi avea nevoie de unul. 509 01:05:07,959 --> 01:05:11,959 - Mulţumim. - Cu plăcere. Distrează-te! 510 01:05:12,417 --> 01:05:14,083 - Iată pentru tine, frate. - Noroc! 511 01:05:21,501 --> 01:05:23,584 O, băiete, o, băiete. 512 01:05:24,834 --> 01:05:28,999 Şi amândoi marş la joacă chiar acum! 513 01:05:46,834 --> 01:05:49,918 Poftim băieţi. Bucuraţi-vă! 514 01:06:13,083 --> 01:06:15,792 - Tu eşti urmatorul! - Şi ce ar trebui să fac mai exact? 515 01:06:16,167 --> 01:06:19,542 Jucăm „Piatră, hârtie, foarfece”. Şi tocmai am pierdut. 516 01:06:20,167 --> 01:06:22,751 Pentru runda următoare S-ar putea să-mi aleg un nou tovarăş de joacă. 517 01:06:22,751 --> 01:06:26,501 Porunca: Fă chitaristul să îşi piardă calmul. 518 01:06:26,501 --> 01:06:30,250 - Mă bag. - OK, să mergem! 519 01:07:12,834 --> 01:07:14,751 Acum hai să încercăm. 520 01:07:14,751 --> 01:07:17,250 - Bine. - Perdantul se dezbracă! 521 01:07:17,250 --> 01:07:21,083 - Numai dacă îmi păstrez masca şi peruca. - Adjudecat! 522 01:07:26,459 --> 01:07:27,501 În regulă. 523 01:08:01,000 --> 01:08:04,417 - Acum mă voi juca cu tine! - Bine. 524 01:08:04,417 --> 01:08:06,834 Perdantul trebuie să se giugiulească cu acel prieten al tău. 525 01:08:06,834 --> 01:08:08,459 Ce?! 526 01:08:09,250 --> 01:08:12,042 - Dar e cel mai bun prieten al meu. - Haide, atunci! 527 01:08:12,042 --> 01:08:13,417 Bine... 528 01:08:15,501 --> 01:08:16,334 Din nou. 529 01:08:19,167 --> 01:08:20,083 Din nou! 530 01:08:29,083 --> 01:08:30,626 Acum să vedem ceva aici! 531 01:08:30,626 --> 01:08:32,209 - Fără prefăcătorie! - Da, du-te! 532 01:08:51,000 --> 01:08:52,959 Continuă! 533 01:09:33,083 --> 01:09:34,918 În nici un caz! 534 01:09:34,918 --> 01:09:37,459 Pula mea, Emmi! Ce faci aici? 535 01:09:37,459 --> 01:09:40,125 Şi de ce nu eşti în Amsterdam? 536 01:09:40,125 --> 01:09:42,167 Ei bine, Kai şi-a buşit bicicleta! 537 01:09:42,167 --> 01:09:44,792 Văd, de aceea a trebuit să vii la o petrecere sexuală, desigur. 538 01:09:44,792 --> 01:09:46,375 Dar eşti şi tu aici! 539 01:09:46,375 --> 01:09:49,626 Da, dar am vrut doar să văd un vechi prieten de la şcoală. 540 01:09:50,125 --> 01:09:52,709 Şi de aceea ai început sa te fuţi pe aici? 541 01:09:52,709 --> 01:09:54,542 Nu m-am futut! 542 01:09:55,709 --> 01:09:58,459 Doar m-am jucat pentru că te-am recunoscut. 543 01:09:58,459 --> 01:10:02,042 Ai avut un weekend frumos, cu Kai şi fetele astea? 544 01:10:03,375 --> 01:10:07,167 Ascultă, dragă, clar ai venit aici cu un scop. 545 01:10:07,167 --> 01:10:09,751 - Deci acum uita-te la asta! - Ce?! 546 01:18:25,918 --> 01:18:30,334 O noapte de vară perfectă şi armonioasă plină de veselie urbană. 547 01:18:30,334 --> 01:18:32,459 Şi chiar mai bine: este încă sfârşit de săptămână! 548 01:18:32,459 --> 01:18:37,667 Excitare, aventură şi oferte culturale te aşteaptă aici. 549 01:18:37,709 --> 01:18:41,709 Dar, vai, vine momentul când te cheamă zona rurală. 550 01:18:41,709 --> 01:18:44,834 Acum este timpul să ne luăm rămas bun, 551 01:18:44,834 --> 01:18:48,751 exact aşa cum fac Emmi şi Felix aici. 552 01:18:50,792 --> 01:18:55,042 Viaţa este nebună. Ce am făcut mai exact? 553 01:18:55,542 --> 01:18:59,167 Nu ştiu. Am înşelat amândoi cumva... 554 01:18:59,167 --> 01:19:01,542 şi nici nu am avut vreun motiv. 555 01:19:01,542 --> 01:19:03,792 Nici eu. 556 01:19:03,792 --> 01:19:05,626 Şi cu siguranţă nu am avut asta planificat. 557 01:19:07,250 --> 01:19:10,000 Dar tot a fost destul de interesant, cumva. 558 01:19:11,292 --> 01:19:12,751 Nu ştiu. 559 01:19:13,250 --> 01:19:15,999 Dar la urma urmei este total schimbat ceva la tine 560 01:19:15,999 --> 01:19:19,334 si chiar mă bucur să te am înapoi. 561 01:19:28,667 --> 01:19:31,000 Şi acum să mergem acasă, bine? 562 01:19:31,000 --> 01:19:33,542 Da bine! 563 01:19:33,542 --> 01:19:37,125 Dar trebuie să vorbim din nou despre asta. Ce vom face de acum şi alte chestii. 564 01:19:37,125 --> 01:19:39,083 Categoric! 565 01:19:40,667 --> 01:19:44,626 Cine ştie? Poate am putea da o petrecere ca asta în satul nostru. 566 01:19:44,626 --> 01:19:50,792 Trebuie să recunosc, am avut mereu o mică pasiune pentru fata aceea de la bancă. 567 01:19:50,792 --> 01:19:54,000 Şi tu? La fel şi eu! 568 01:19:54,000 --> 01:19:57,459 Şi hai să-l invităm pe tipul ăla din supermarket! 569 01:19:57,459 --> 01:19:59,792 Bine, ne-am înţeles! 570 01:19:59,792 --> 01:20:02,292 Ei bine, nu sună grozav? 571 01:20:02,292 --> 01:20:05,834 Poate că Kai va aduce şi noii lui prieteni! 572 01:20:06,751 --> 01:20:09,584 În ceea ce mă priveşte, cu siguranţă voi fi acolo! 573 01:20:13,075 --> 01:20:34,084 Nu plecaţi! Urmează gafele de la filmari .. 574 01:20:44,542 --> 01:20:47,501 Bine, aşa că mai întâi trebuie să te comporţi cu adevărat supărat, 575 01:20:47,501 --> 01:20:49,751 apoi fericit şi apoi excitat! 576 01:20:52,584 --> 01:20:56,751 - Deci mereu îi spui totul? - Ei bine, nu poţi face asta... 577 01:20:57,501 --> 01:20:59,751 - Ba, poţi! - Într-adevăr? 578 01:20:59,751 --> 01:21:02,959 Desigur! Întotdeauna îi spun totul Magdei! 579 01:21:32,250 --> 01:21:34,959 - Este atât de evident! - La naiba! 580 01:21:39,584 --> 01:21:42,000 Deci, mergi mai departe cât vrei. 581 01:21:42,000 --> 01:21:44,626 Şi ne vom opri dacă nu mai eşti interesat. 582 01:21:44,626 --> 01:21:46,501 Sau te-ai săturat deja? 583 01:21:46,501 --> 01:21:48,918 - Suntem bine. - Destul de bine de fapt. 584 01:21:48,918 --> 01:21:49,934 În regulă atunci! 585 01:21:56,876 --> 01:22:01,459 Traducerea şi Adaptarea: Adiku 2026 © 586 01:22:35,042 --> 01:22:38,999 Acest tablou stupid a căzut din nou! 587 01:22:40,334 --> 01:22:43,417 Janosch Sper că îi împuşti şi tu în fund, pe Paul! 588 01:22:44,292 --> 01:22:46,584 - Ei bine, pot face asta. - Da, te rog! 589 01:22:47,792 --> 01:22:49,792 Este pentru colecţia mea personală. 590 01:22:50,334 --> 01:22:51,342 Foarte frumos! 591 01:23:17,584 --> 01:23:21,751 Trebuie să te cobori puţin, Trebuie să vin în faţă. 592 01:23:24,709 --> 01:23:26,375 Al naibii de telefon! 593 01:23:27,501 --> 01:23:29,501 Emmi, mai eşti acolo?? 594 01:23:39,959 --> 01:23:42,292 - Transpiraţie? - Destulă sudoare, Maike? 595 01:23:42,292 --> 01:23:43,918 Nu. 596 01:23:45,250 --> 01:23:47,792 Îmi pare rău, dar totul s-a dus. 597 01:23:50,125 --> 01:23:52,167 Îmi pare rău, dar trebuie făcută asta. Bine acum! 598 01:23:53,918 --> 01:23:55,501 Bravo, Maike! 599 01:23:56,918 --> 01:24:02,501 S F Â R Ş I T 48447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.