All language subtitles for SOLO.MIO.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-WDYM_track7_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,254
Ce film a été approuvé
par Angel
2
00:00:03,421 --> 00:00:05,881
Une communauté de plus
de 2 millions de membres
3
00:00:40,332 --> 00:00:42,418
La phrase du jour est...
4
00:00:50,885 --> 00:00:54,263
Je le veux.
5
00:01:35,304 --> 00:01:37,640
Vite, vite,
on va voir la maĂźtresse.
6
00:01:38,390 --> 00:01:39,892
Allez, on entre.
7
00:01:40,059 --> 00:01:41,018
Entrez tous.
8
00:01:41,185 --> 00:01:43,479
On est dans la classe
de Mme Fragone. Ă vous !
9
00:01:45,481 --> 00:01:49,360
Montrez-lui vos dessins,
je compte jusqu'Ă trois.
10
00:01:52,905 --> 00:01:54,323
C'est adorable.
11
00:01:54,490 --> 00:01:55,991
"Veux-tu...
12
00:01:56,534 --> 00:01:57,701
m'épouser ?"
13
00:02:03,207 --> 00:02:04,250
Ă Rome ?
14
00:02:04,917 --> 00:02:06,252
Oui !
15
00:02:08,879 --> 00:02:11,590
Elle a dit oui !
16
00:02:11,757 --> 00:02:14,510
Elle a dit oui !
17
00:02:22,476 --> 00:02:26,146
Angel présente
18
00:02:27,106 --> 00:02:30,734
Une production
Nickel City Pictures
19
00:02:31,777 --> 00:02:35,447
Une production
High Standard
20
00:02:36,407 --> 00:02:40,077
Une production
Admiratio Pictures
21
00:02:41,161 --> 00:02:44,832
Une production
Kinnane Brothers
22
00:03:48,062 --> 00:03:49,271
Denise, il y a un problĂšme ?
23
00:03:49,438 --> 00:03:50,564
Elle était là .
24
00:03:50,731 --> 00:03:51,774
Elle est lĂ ?
25
00:03:52,107 --> 00:03:53,734
Elle Ă©tait lĂ
et elle a disparu.
26
00:03:55,277 --> 00:03:56,779
Je ne sais pas oĂč elle est.
27
00:03:56,946 --> 00:03:58,864
- Je vais la chercher.
- OĂč allez-vous ?
28
00:04:29,645 --> 00:04:33,107
Matt, quand tu liras ces mots,
je serai déjà partie.
29
00:04:36,193 --> 00:04:38,112
J'espĂšre
que tu me pardonneras un jour.
30
00:04:51,959 --> 00:04:55,129
Ici Heather. Je suis pas dispo,
laissez un message.
31
00:04:58,507 --> 00:05:01,552
Ici Heather. Je suis pas dispo,
laissez un message.
32
00:05:11,562 --> 00:05:12,730
Heather ? Ma chérie ?
33
00:05:15,107 --> 00:05:16,275
Bonjour, Mme McNally.
34
00:05:16,442 --> 00:05:19,278
C'est ça, elle Ă©tait lĂ
et elle a disparu.
35
00:05:19,445 --> 00:05:22,031
Appelez-moi
si vous avez de ses nouvelles.
36
00:05:24,742 --> 00:05:26,827
Heather, on peut se parler ?
OĂč es-tu ?
37
00:05:28,078 --> 00:05:30,039
Je ne peux pas
38
00:05:31,290 --> 00:05:33,208
Désolée,
il fallait que je parte
39
00:05:37,337 --> 00:05:40,674
Mesdames et messieurs,
préparez-vous au décollage.
40
00:05:48,891 --> 00:05:50,517
Denise, Heather est avec vous ?
41
00:05:50,684 --> 00:05:52,811
Non. OĂč ĂȘtes-vous ?
Que se passe-t-il ?
42
00:05:52,978 --> 00:05:55,064
- Je prends l'avion...
- Raccrochez, monsieur.
43
00:05:55,230 --> 00:05:56,607
Oui, dĂšs que j'ai fini.
44
00:05:56,774 --> 00:05:58,192
Et les invités ?
45
00:05:58,358 --> 00:05:59,193
Servez le repas.
46
00:05:59,359 --> 00:06:01,862
- Vous devez raccrocher.
- C'est ma wedding planner.
47
00:06:03,989 --> 00:06:04,740
Sérieusement ?
48
00:06:06,492 --> 00:06:08,702
- Je vous laisse.
- Dernier avertissement.
49
00:06:09,203 --> 00:06:11,955
Bon, appelez-moi
si vous avez du nouveau.
50
00:06:12,664 --> 00:06:14,041
Je ne suis pas rentrée
51
00:06:15,876 --> 00:06:17,044
Je reste en Italie
52
00:06:19,296 --> 00:06:21,507
- Il faut que je descende.
- Asseyez-vous.
53
00:06:21,673 --> 00:06:23,008
L'avion va décoller.
54
00:06:23,842 --> 00:06:25,010
Je dois descendre.
55
00:06:26,220 --> 00:06:27,888
Désolé, je peux pas rester.
56
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Elle a besoin d'un peu d'air.
57
00:06:51,245 --> 00:06:55,749
RIEN QUâĂ MOI
58
00:07:02,214 --> 00:07:05,217
J'aimerais changer
ma réservation.
59
00:07:05,634 --> 00:07:07,678
- Votre nom ?
- Matthew Taylor.
60
00:07:09,138 --> 00:07:10,097
Oui.
61
00:07:10,264 --> 00:07:14,268
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ enregistrĂ©
pour la suite nuptiale.
62
00:07:14,434 --> 00:07:17,229
- Félicitations.
- Me félicitez pas encore.
63
00:07:18,105 --> 00:07:20,315
Je dois reporter
ma lune de miel,
64
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
la formule
"deux cĆurs Ă l'unisson".
65
00:07:23,235 --> 00:07:24,862
Y a-t-il un problĂšme ?
66
00:07:25,028 --> 00:07:28,740
Actuellement, oui.
Mais on va...
67
00:07:28,907 --> 00:07:30,784
On va décaler certaines choses.
68
00:07:31,285 --> 00:07:32,744
- Décaler ?
- La visite.
69
00:07:32,911 --> 00:07:35,414
Les dĂźners,
le séjour en Toscane.
70
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Autant le faire maintenant.
71
00:07:37,624 --> 00:07:38,917
Vous pouvez décaler.
72
00:07:39,084 --> 00:07:40,794
M. Taylor, je suis navré,
73
00:07:40,961 --> 00:07:42,880
mais je ne peux rien décaler.
74
00:07:45,799 --> 00:07:47,259
MĂȘme pas Ed Sheeran ?
75
00:07:48,343 --> 00:07:50,929
Les billets pour le concert.
Je peux les revendre ?
76
00:07:51,096 --> 00:07:53,348
- Des super places...
- Désolé.
77
00:07:54,349 --> 00:07:55,893
C'est impossible.
78
00:07:57,311 --> 00:07:58,812
Oui, je comprends.
79
00:08:03,442 --> 00:08:06,278
Vous avez dĂ» piger,
ça s'est pas...
80
00:08:06,570 --> 00:08:08,113
trÚs bien passé, aujourd'hui.
81
00:08:09,489 --> 00:08:12,117
Je pourrais me faire
rembourser intégralement ?
82
00:08:12,284 --> 00:08:13,118
M. Taylor,
83
00:08:13,285 --> 00:08:15,996
je comprends votre frustration,
84
00:08:17,080 --> 00:08:18,999
mais je ne peux rien faire.
85
00:08:22,502 --> 00:08:24,046
Alors, je fais quoi ?
86
00:08:27,507 --> 00:08:29,885
Si j'étais à votre place,
87
00:08:30,052 --> 00:08:32,846
je profiterais de la formule
tout seul.
88
00:08:33,138 --> 00:08:35,307
Découvrez l'Italie,
c'est magnifique.
89
00:08:35,807 --> 00:08:37,392
Faites les visites,
90
00:08:37,559 --> 00:08:39,478
buvez du vin, régalez-vous !
91
00:08:41,521 --> 00:08:44,233
- Pour ma lune de miel ?
- Rebaptisez-la.
92
00:08:44,399 --> 00:08:46,777
Lune de miel ou vacances...
93
00:08:46,944 --> 00:08:48,654
Tout est déjà payé.
94
00:08:49,571 --> 00:08:51,490
Je garde cette carte
95
00:08:51,657 --> 00:08:53,659
en prévision
du retour de Mme Taylor.
96
00:08:55,827 --> 00:08:57,120
Merci.
97
00:08:59,206 --> 00:09:01,291
- Merci mille fois.
- Je vous en prie.
98
00:09:38,745 --> 00:09:40,747
Qu'est-ce qu'on est bien, lĂ !
99
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
- Ăa te plaĂźt ?
- Oui.
100
00:09:44,584 --> 00:09:47,421
- C'est quoi ?
- La fontaine, demain.
101
00:09:47,796 --> 00:09:50,424
- Qu'est-ce qu'on va y faire ?
- Trevi ?
102
00:09:51,049 --> 00:09:54,428
- On va la regarder.
- C'est tout ?
103
00:09:54,594 --> 00:09:58,390
C'est une vieille fontaine,
on peut y jeter du fric.
104
00:10:01,393 --> 00:10:03,895
- Des poissons, je sais pas.
- C'est toi qui veux y aller.
105
00:10:04,646 --> 00:10:06,606
C'est compris
dans la visite guidée.
106
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
C'est quoi ?
107
00:10:14,781 --> 00:10:15,699
T'entends ?
108
00:10:15,866 --> 00:10:18,118
Tu cries aussi fort que lui.
109
00:10:18,285 --> 00:10:19,494
Ăa, je crois pas.
110
00:10:19,661 --> 00:10:21,246
- Si tu veux.
- Vire ton coude.
111
00:10:21,413 --> 00:10:23,832
- Tu t'étales.
- Je lis mon bouquin.
112
00:10:23,999 --> 00:10:27,085
C'est un magazine
que tu peux mĂȘme pas lire.
113
00:10:28,128 --> 00:10:31,006
On est à peine arrivés
et ça commence déjà .
114
00:10:31,214 --> 00:10:34,801
Pourquoi ça se reproduit
Ă chaque mariage ?
115
00:10:37,304 --> 00:10:39,306
Maman, inutile de t'inquiéter.
116
00:10:39,473 --> 00:10:42,726
Elle a besoin d'un peu d'air,
mais on va se marier.
117
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Il faut que je reste.
118
00:10:44,770 --> 00:10:46,813
Je peux pas recommencer à zéro.
119
00:11:00,327 --> 00:11:01,286
Tout de suite.
120
00:11:01,953 --> 00:11:03,538
Donna, tu prends quoi ?
121
00:11:04,664 --> 00:11:05,916
Ma biche ?
122
00:11:06,458 --> 00:11:09,294
Ma biche ? On va ĂȘtre en retard
pour le tandem.
123
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Elle a un bébé.
124
00:11:10,921 --> 00:11:13,799
Fais attention,
tu commences Ă hausser le ton.
125
00:11:15,425 --> 00:11:16,301
Passez devant.
126
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Ma biche, j'ai peur
qu'on arrive en retard.
127
00:11:20,430 --> 00:11:23,433
- Je te demande du respect.
- Je te respecte.
128
00:11:23,600 --> 00:11:25,018
Et je respecte ce bébé.
129
00:11:25,185 --> 00:11:27,020
Mais il faut qu'on y aille.
130
00:11:28,939 --> 00:11:29,856
Je suis fiĂšre de toi.
131
00:11:31,942 --> 00:11:33,276
On va ĂȘtre en retard.
132
00:11:35,278 --> 00:11:37,030
On repassera prendre le café.
133
00:11:37,197 --> 00:11:38,740
Je te laisse, maman. Bisous.
134
00:11:46,581 --> 00:11:47,791
Excusez-moi.
135
00:11:49,084 --> 00:11:51,086
C'est pas vrai,
ils recommencent !
136
00:11:55,048 --> 00:11:56,299
Excusez-moi.
137
00:12:00,887 --> 00:12:02,013
{\an8}Salut.
138
00:12:03,682 --> 00:12:05,142
{\an8}Puis-je avoir...
139
00:12:06,935 --> 00:12:08,311
{\an8}expresso.
140
00:12:09,062 --> 00:12:10,147
{\an8}Et...
141
00:12:11,690 --> 00:12:13,108
{\an8}Et...
142
00:12:14,234 --> 00:12:15,402
{\an8}avec croissant.
143
00:12:17,821 --> 00:12:18,864
{\an8}Expresso.
144
00:12:31,751 --> 00:12:32,419
{\an8}Oui.
145
00:12:33,753 --> 00:12:34,963
Oui, dedans.
146
00:12:39,509 --> 00:12:42,012
J'en peux plus, de ce ballon !
147
00:12:46,183 --> 00:12:48,393
Ils voulaient pas jouer,
les gamins.
148
00:12:48,643 --> 00:12:50,812
{\an8}Faites attention.
149
00:12:51,021 --> 00:12:52,772
{\an8}Il faut ouvrir l'Ćil, Ă Rome.
150
00:12:57,194 --> 00:12:59,779
Pardon, mais vous voulez
du zucchero.
151
00:13:00,864 --> 00:13:02,115
De quoi parlez-vous ?
152
00:13:02,282 --> 00:13:04,534
Le sucre,
ça se prononce "zucchero",
153
00:13:04,701 --> 00:13:06,244
pas "zuchero".
154
00:13:06,995 --> 00:13:09,372
Non, je crois
qu'on dit "zuchero".
155
00:13:09,539 --> 00:13:11,374
C'est marqué sur l'appli.
156
00:13:11,541 --> 00:13:13,418
Je pense pas me tromper.
157
00:13:13,585 --> 00:13:15,003
Il y a deux C.
158
00:13:15,795 --> 00:13:18,048
{\an8}Asseyez-vous, on s'en occupe.
159
00:13:18,256 --> 00:13:20,175
Un seul "zuchero" dans le café.
160
00:13:21,968 --> 00:13:23,929
Réponds-moi.
On peut en discuter.
161
00:13:24,095 --> 00:13:25,889
J'ai besoin d'air.
162
00:13:32,354 --> 00:13:35,774
Et voilĂ votre cappuccino
avec un "zuchero".
163
00:13:37,984 --> 00:13:39,819
Pardon pour tout Ă l'heure.
164
00:13:40,737 --> 00:13:43,073
J'ai vérifié sur l'appli.
165
00:13:43,240 --> 00:13:45,158
Vous avez raison,
ça se prononce...
166
00:13:47,369 --> 00:13:49,746
C'est un mot difficile.
167
00:13:49,913 --> 00:13:53,333
J'aurais dû vous écouter,
j'essaie d'apprendre.
168
00:13:59,339 --> 00:14:00,799
{\an8}Tout va bien ?
169
00:14:02,634 --> 00:14:05,262
Ce sont seulement des enfants.
170
00:14:06,304 --> 00:14:07,722
Non, c'est rien.
171
00:14:08,557 --> 00:14:11,434
C'est pas grave,
le problĂšme vient pas d'eux.
172
00:14:13,979 --> 00:14:17,023
Si vous avez peur de sortir,
je vous ouvre derriĂšre.
173
00:14:18,817 --> 00:14:21,736
Non, ça ira.
Mais ils étaient au moins 30.
174
00:14:22,237 --> 00:14:23,947
Ils étaient nombreux.
175
00:14:24,406 --> 00:14:26,616
Mais on peut les battre.
176
00:14:30,495 --> 00:14:31,538
Vous souriez.
177
00:14:32,872 --> 00:14:34,499
Haut les cĆurs, M. Zuchero !
178
00:14:34,666 --> 00:14:37,168
Vous ĂȘtes Ă Rome,
haut les cĆurs !
179
00:14:39,379 --> 00:14:40,130
Merci.
180
00:16:06,007 --> 00:16:07,342
C'est quoi, cette tĂȘte ?
181
00:16:07,509 --> 00:16:09,511
Comment ça ? Je souris.
182
00:16:09,886 --> 00:16:11,137
Eh ben, arrĂȘte.
183
00:16:11,304 --> 00:16:12,597
Bon, on la refait.
184
00:16:21,773 --> 00:16:23,983
VoilĂ encore le mec tout seul.
185
00:16:25,193 --> 00:16:26,444
La forme ?
186
00:16:51,678 --> 00:16:52,804
Ă Rome ?
187
00:16:53,263 --> 00:16:54,180
Oui !
188
00:16:55,390 --> 00:16:56,599
Elle a dit oui !
189
00:16:56,766 --> 00:16:58,059
Elle a dit oui !
190
00:17:17,412 --> 00:17:19,956
TrÚs élégant, M. Taylor !
Les nouvelles sont bonnes ?
191
00:17:20,123 --> 00:17:21,541
Toujours rien.
192
00:17:22,000 --> 00:17:24,127
Je prie
pour que tout s'arrange.
193
00:18:13,593 --> 00:18:16,095
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Pardon ?
194
00:18:17,639 --> 00:18:18,765
La place est prise ?
195
00:18:21,059 --> 00:18:22,852
Oui, c'est celle de ma fiancée.
196
00:18:25,730 --> 00:18:27,816
Excusez-moi, on se connaĂźt ?
197
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
On n'a pas arrĂȘtĂ©
de se croiser.
198
00:18:30,443 --> 00:18:32,278
Tu as pris
la formule lune de miel ?
199
00:18:32,487 --> 00:18:33,988
"Deux cĆurs Ă l'unisson" ?
200
00:18:34,155 --> 00:18:35,532
OĂč est le deuxiĂšme ?
201
00:18:37,367 --> 00:18:38,368
J'en vois qu'un.
202
00:18:40,078 --> 00:18:42,497
C'est personnel,
vous ne trouvez pas ?
203
00:18:44,499 --> 00:18:46,584
Oh, elle s'est pas pointée.
204
00:18:48,044 --> 00:18:49,170
HĂ©, mon grand !
205
00:18:49,337 --> 00:18:50,839
Par ici, approche !
206
00:18:52,423 --> 00:18:53,550
C'est cadeau.
207
00:18:53,716 --> 00:18:55,552
Il en a besoin,
il s'est fait larguer.
208
00:18:56,928 --> 00:18:58,221
J'ai jamais dit ça.
209
00:18:58,388 --> 00:19:00,431
Non, tu as dit
que c'était ta fiancée,
210
00:19:00,598 --> 00:19:02,851
donc vous vous ĂȘtes pas mariĂ©s.
211
00:19:03,184 --> 00:19:04,894
Quoi ? Comment ?
212
00:19:05,061 --> 00:19:06,729
Qui ĂȘtes-vous, au juste ?
213
00:19:07,188 --> 00:19:10,275
Moi, c'est Julian.
Julie ou Jules pour la famille.
214
00:19:10,441 --> 00:19:11,568
Et toi ?
215
00:19:12,277 --> 00:19:14,737
- C'est quoi, ton petit nom ?
- Matt.
216
00:19:15,113 --> 00:19:17,657
Maintenant que t'es célib',
tu vas devoir...
217
00:19:18,449 --> 00:19:19,993
tirer un coup.
218
00:19:20,159 --> 00:19:22,203
Je vais vous dire
ce qu'il me faut.
219
00:19:22,370 --> 00:19:23,913
Il faut me laisser,
s'il vous plaĂźt.
220
00:19:24,247 --> 00:19:26,541
- Je peux t'aider Ă draguer.
- Non.
221
00:19:26,708 --> 00:19:29,002
- Je suis pas célibataire.
- Matty...
222
00:19:29,168 --> 00:19:30,461
Tu es brisé.
223
00:19:30,962 --> 00:19:32,297
Je suis pas brisé, on...
224
00:19:32,964 --> 00:19:35,425
On a mis notre couple
sur pause pour le moment.
225
00:19:35,758 --> 00:19:37,552
DĂšs qu'elle sera prĂȘte,
on reprendra.
226
00:19:38,803 --> 00:19:40,638
Tu vois cette bombasse ?
227
00:19:40,805 --> 00:19:42,348
Qui joue avec ses pompons ?
228
00:19:42,515 --> 00:19:44,809
C'est Meghan, ma femme.
229
00:19:44,976 --> 00:19:48,229
On a divorcé deux fois,
c'est notre 3e lune de miel.
230
00:19:48,396 --> 00:19:51,941
Pense ce que tu veux,
elle m'a jamais laissé en plan.
231
00:19:52,108 --> 00:19:54,068
Ăa, c'est un point final.
232
00:19:58,364 --> 00:20:00,033
Bon, on se tire d'ici.
233
00:20:00,199 --> 00:20:01,826
Ăa devient dĂ©primant.
234
00:20:02,285 --> 00:20:03,661
Je vous connais pas.
235
00:20:03,828 --> 00:20:05,788
On a la mĂȘme formule,
faisons connaissance.
236
00:20:05,955 --> 00:20:07,999
- Cul sec.
- Je ne bois pas.
237
00:20:10,710 --> 00:20:11,753
Ce soir, si.
238
00:20:25,475 --> 00:20:28,728
- Pourquoi c'est si long ?
- Personne me comprend.
239
00:20:28,895 --> 00:20:30,980
Chéri, tu dois parler italien.
240
00:20:33,274 --> 00:20:34,359
Les amis !
241
00:20:34,525 --> 00:20:36,361
Venez, je vous présente Matt.
242
00:20:36,778 --> 00:20:39,155
Il a aussi pris
la formule lune de miel,
243
00:20:39,322 --> 00:20:41,407
mais il est en mode solo mio.
244
00:20:41,574 --> 00:20:43,534
Sa fiancée l'a planté,
mais dites rien.
245
00:20:43,701 --> 00:20:44,744
C'est pas tout à fait ça.
246
00:20:44,911 --> 00:20:46,663
Je te présente... Phil.
247
00:20:46,829 --> 00:20:50,375
Neil Simmons, thérapeute.
Je suis désolé pour toi.
248
00:20:51,125 --> 00:20:54,170
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Non, on va se réconcilier.
249
00:20:54,671 --> 00:20:55,546
Tant mieux.
250
00:20:55,713 --> 00:20:57,256
Donna, enchantée.
251
00:20:57,423 --> 00:21:00,510
Je te présente mon épouse
et thérapeute, Donna.
252
00:21:00,677 --> 00:21:02,095
Garde ça pour toi.
253
00:21:02,512 --> 00:21:04,472
Tu as épousé ta psy ?
254
00:21:04,639 --> 00:21:06,265
C'est pas interdit ?
255
00:21:06,599 --> 00:21:08,643
Dis rien, chaton,
ils ont l'air heureux.
256
00:21:08,810 --> 00:21:10,853
On va coller
deux tables ensemble.
257
00:21:11,020 --> 00:21:13,022
- Super idée.
- Excellent.
258
00:21:13,189 --> 00:21:16,401
- Ăa n'a rien d'illĂ©gal.
- Mais c'est tordu.
259
00:21:16,901 --> 00:21:19,487
Il a mĂȘme pas mis
un genou Ă terre
260
00:21:19,654 --> 00:21:20,613
pour sa 3e demande.
261
00:21:20,780 --> 00:21:23,199
Je venais de me faire opérer,
bon sang !
262
00:21:24,158 --> 00:21:26,536
Et trĂšs vite,
je lui ai proposé un rencard.
263
00:21:26,703 --> 00:21:28,246
- J'ai refusé.
- Elle a refusé.
264
00:21:28,413 --> 00:21:30,832
- Mais c'était secret.
- Jusqu'Ă aujourd'hui.
265
00:21:31,374 --> 00:21:33,793
- On devait rester discrets.
- Je sais.
266
00:21:33,960 --> 00:21:35,336
Change de sujet.
267
00:21:35,503 --> 00:21:38,339
J'ai un chat dans la gorge...
268
00:21:39,841 --> 00:21:40,967
"Un chat", au masculin.
269
00:21:42,176 --> 00:21:43,469
Pourquoi elle t'a largué ?
270
00:21:43,636 --> 00:21:44,971
Laisse-le respirer.
271
00:21:45,138 --> 00:21:48,391
Pourquoi on le soutiendrait ?
C'est peut-ĂȘtre sa faute.
272
00:21:48,558 --> 00:21:52,145
Meghan a raison,
Matthew doit crever l'abcĂšs.
273
00:21:52,311 --> 00:21:55,064
C'est plutĂŽt Ă nous
de respecter sa vie privée.
274
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Il doit faire un tour
dans le caniveau.
275
00:21:57,316 --> 00:21:59,819
Je vais commander un verre.
Vous buvez ?
276
00:21:59,986 --> 00:22:01,821
Le pauvre, il s'est fait jeter.
277
00:22:01,988 --> 00:22:03,656
Le caniveau, c'est le top.
278
00:22:04,866 --> 00:22:06,325
Je peux commander ?
279
00:22:15,793 --> 00:22:17,378
C'est bizarre.
280
00:22:18,254 --> 00:22:20,673
D'habitude,
j'aime pas les Américains,
281
00:22:21,591 --> 00:22:23,468
mais toi, c'est pas pareil.
282
00:22:24,260 --> 00:22:25,344
Qui ? Moi ?
283
00:22:27,055 --> 00:22:28,973
Je m'appelle Claudia.
284
00:22:30,183 --> 00:22:32,268
Je suis fiancé, donc bon.
285
00:22:32,894 --> 00:22:34,270
Je vois pas de bague.
286
00:22:35,021 --> 00:22:38,983
Je suis fiancé,
mais les hommes portent pas...
287
00:22:39,734 --> 00:22:41,694
Et tu l'aimes ?
288
00:22:41,861 --> 00:22:43,988
Ma fiancée ? Oui, je l'aime.
289
00:22:44,155 --> 00:22:46,324
J'adore tes cheveux !
290
00:22:46,783 --> 00:22:49,535
C'est sa faute, regarde-le.
291
00:22:49,827 --> 00:22:51,579
Il l'a déjà remplacée.
292
00:22:51,746 --> 00:22:54,624
C'est ce qu'il lui faut,
un tour dans le caniveau.
293
00:22:55,124 --> 00:22:57,960
Ăa risque pas de l'aider,
il doit se reconstruire.
294
00:22:59,629 --> 00:23:01,172
T'es comme ça, toi ?
295
00:23:01,881 --> 00:23:03,091
Ăa veut dire quoi ?
296
00:23:03,382 --> 00:23:04,926
Tu m'as compris.
297
00:23:05,510 --> 00:23:07,470
Bon, vous savez quoi ?
298
00:23:07,637 --> 00:23:10,139
Je vais aux toilettes.
Donna, garde mon verre.
299
00:23:10,306 --> 00:23:12,475
- Emporte-le.
- Je l'emporte.
300
00:23:15,019 --> 00:23:16,229
Alors,
301
00:23:16,687 --> 00:23:18,022
elle t'a larguée ?
302
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
Elle est partie,
mais on va se réconcilier.
303
00:23:22,485 --> 00:23:24,153
On est en train
de se réconcilier.
304
00:23:25,613 --> 00:23:28,407
Non, mon pauvre chou !
305
00:23:29,200 --> 00:23:30,576
Merci beaucoup.
306
00:23:31,160 --> 00:23:32,703
C'est trĂšs gentil.
307
00:23:33,162 --> 00:23:35,081
C'est trÚs gentil, mais ça va.
308
00:23:35,665 --> 00:23:37,083
Je peux avoir une biĂšre ?
309
00:23:37,250 --> 00:23:38,417
Le plus simple.
310
00:23:38,584 --> 00:23:40,378
Je dois aller au petit coin.
311
00:23:42,672 --> 00:23:44,507
Ne bouge pas d'ici.
312
00:23:45,508 --> 00:23:47,093
Merci mille fois.
313
00:24:34,640 --> 00:24:36,142
{\an8}Vous avez votre portefeuille ?
314
00:24:42,773 --> 00:24:44,358
{\an8}Merci.
315
00:24:45,818 --> 00:24:47,528
{\an8}Il est génial.
316
00:24:47,737 --> 00:24:48,863
{\an8}Oui, pas mal.
317
00:24:49,405 --> 00:24:51,574
{\an8}Pas mal ? Comment ça ?
318
00:24:51,782 --> 00:24:53,117
{\an8}Je chante mieux que lui.
319
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
{\an8}Ăa va pas ?
Il est merveilleux !
320
00:24:54,952 --> 00:24:56,329
{\an8}Puisque je vous le dis.
321
00:24:56,495 --> 00:24:57,997
{\an8}Prouvez-le, allez-y !
322
00:24:58,206 --> 00:24:59,874
{\an8}En montant sur scĂšne ?
323
00:25:00,291 --> 00:25:01,250
{\an8}Oui !
324
00:25:01,876 --> 00:25:03,127
{\an8}Non.
325
00:25:41,374 --> 00:25:44,168
J'ai demandé un seul truc
et je l'ai pas eu.
326
00:25:44,335 --> 00:25:46,337
Je me suis dit : "Bon."
327
00:25:47,338 --> 00:25:49,423
Comment on peut
ne pas aimer Ed Sheeran ?
328
00:25:51,384 --> 00:25:54,011
- Tu vois ?
- Excusez-moi, le bar ferme.
329
00:25:54,804 --> 00:25:56,681
- Merci.
- C'est pigé.
330
00:25:57,056 --> 00:25:58,849
Tiens, par ici.
331
00:25:59,475 --> 00:26:00,893
Tiens, voilĂ .
332
00:26:01,936 --> 00:26:03,688
Tout doucement, voilĂ .
333
00:26:04,605 --> 00:26:07,024
C'est mon anniversaire.
334
00:26:07,483 --> 00:26:08,818
Joyeux anniversaire !
335
00:26:11,404 --> 00:26:13,155
T'es mignon.
336
00:26:13,614 --> 00:26:15,574
C'est ma lune de miel.
337
00:26:16,575 --> 00:26:19,537
Alors qu'est-ce que tu fais ici
avec moi ?
338
00:26:20,621 --> 00:26:23,040
Je fĂȘte ton anniversaire.
339
00:26:39,515 --> 00:26:40,766
Tout ça...
340
00:26:41,684 --> 00:26:44,270
Tout ça, c'est...
341
00:26:44,937 --> 00:26:47,690
Tout ça, c'est le bordel.
Tu vois ?
342
00:26:50,151 --> 00:26:53,154
Je me suis toujours imaginé
marié,
343
00:26:53,612 --> 00:26:55,239
avec des gamins et tout.
344
00:26:55,406 --> 00:26:57,450
Et quand j'ai eu 50 ans,
345
00:26:57,616 --> 00:26:59,535
je me suis rendu compte...
346
00:26:59,994 --> 00:27:02,163
que ça m'arriverait
peut-ĂȘtre pas.
347
00:27:02,330 --> 00:27:04,790
Et là , j'ai rencontré Heather.
348
00:27:04,957 --> 00:27:07,001
C'était génial, et puis pouf !
349
00:27:10,921 --> 00:27:12,506
Elle a disparu.
350
00:27:15,760 --> 00:27:17,386
Et je me retrouve...
351
00:27:19,472 --> 00:27:22,183
tout seul, une fois de plus.
352
00:27:24,685 --> 00:27:26,103
Et lĂ ...
353
00:27:27,980 --> 00:27:30,358
Je suis trop vieux
pour tout ça.
354
00:27:31,734 --> 00:27:33,778
Elle est oĂč, maintenant ?
355
00:27:34,487 --> 00:27:35,988
Quelque part.
356
00:27:39,617 --> 00:27:42,703
Et toi, t'es oĂč ?
357
00:27:46,082 --> 00:27:48,167
Je passe ma lune de miel
tout seul.
358
00:27:49,418 --> 00:27:50,586
Non.
359
00:27:51,504 --> 00:27:54,006
T'es oĂč ?
360
00:28:00,012 --> 00:28:01,430
Regarde un peu.
361
00:28:02,348 --> 00:28:04,850
Rome te montre toute sa beauté.
362
00:28:05,851 --> 00:28:09,313
Ne laisse pas ton cĆur
te fermer les yeux.
363
00:28:15,486 --> 00:28:18,531
C'est la seule femme
que j'aie jamais aimée.
364
00:28:23,619 --> 00:28:25,996
On peut arranger ça.
365
00:28:53,899 --> 00:28:55,317
Appelle Heather.
366
00:28:57,653 --> 00:29:00,573
Ici Heather. Je suis pas dispo,
laissez un message.
367
00:29:04,994 --> 00:29:06,620
C'est encore moi.
368
00:29:07,037 --> 00:29:08,706
Je sais pas
369
00:29:08,873 --> 00:29:11,500
si tu reçois mes messages.
370
00:29:12,042 --> 00:29:13,252
Enfin bref.
371
00:29:14,253 --> 00:29:15,171
Tu me manques.
372
00:29:15,337 --> 00:29:18,632
Je suis Ă notre lune de miel,
Ă l'instant oĂč je te parle.
373
00:29:20,801 --> 00:29:24,638
On est allés à la fontaine,
aujourd'hui et...
374
00:29:26,140 --> 00:29:27,558
on a fait de la barque.
375
00:29:30,394 --> 00:29:31,770
Tu me manques.
376
00:29:32,438 --> 00:29:34,398
J'aimerais que tu sois lĂ .
377
00:29:39,987 --> 00:29:41,906
Julian est chelou.
378
00:30:09,016 --> 00:30:11,393
Désolée, votre appel
ne peut pas aboutir.
379
00:30:12,269 --> 00:30:14,688
Vérifiez le numéro
et réessayez.
380
00:30:19,193 --> 00:30:20,778
Elle est toujours pas lĂ .
381
00:30:30,663 --> 00:30:33,165
Tu as mon portefeuille ?
Je le trouve plus.
382
00:30:33,332 --> 00:30:36,001
- Tu as ta sacoche ?
- Non, je l'ai pas prise.
383
00:30:39,463 --> 00:30:41,257
Folle soirée, Zuchero ?
384
00:30:43,676 --> 00:30:45,302
Rien de fou,
juste mal au crĂąne.
385
00:30:45,553 --> 00:30:46,720
Goûtez.
386
00:30:49,682 --> 00:30:51,850
Buvez, c'est du café
et de la grappa,
387
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
le combo parfait.
388
00:30:53,018 --> 00:30:54,436
J'ai trop bu, hier soir.
389
00:30:54,853 --> 00:30:56,522
- J'ai abusé.
- Buvez.
390
00:30:57,231 --> 00:30:58,482
Faites-moi confiance.
391
00:31:01,193 --> 00:31:02,236
Pas mal du tout.
392
00:31:06,490 --> 00:31:07,741
C'est un petit rappel.
393
00:31:07,908 --> 00:31:12,037
Quand on a bu le soir,
il faut boire au réveil.
394
00:31:12,204 --> 00:31:13,664
On soigne le mal par le mal.
395
00:31:14,206 --> 00:31:15,416
Le mal par le mal ?
396
00:31:15,958 --> 00:31:17,793
C'est ce qu'on dit.
397
00:31:17,960 --> 00:31:20,754
Les Américains, vous avez
des expressions bizarres.
398
00:31:20,921 --> 00:31:22,006
Tu l'as emporté ?
399
00:31:25,175 --> 00:31:28,178
- Quel soulagement !
- Elle dit de faire attention.
400
00:31:32,725 --> 00:31:34,518
Qu'est-ce qui vous amĂšne ici ?
401
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Je viens faire du tourisme.
402
00:31:39,023 --> 00:31:40,482
Tout seul ou...
403
00:31:40,649 --> 00:31:42,693
avec la femme d'hier soir ?
404
00:31:42,860 --> 00:31:45,195
Non, certainement pas.
405
00:31:45,362 --> 00:31:47,781
Je suis pas avec elle,
juste solo mio.
406
00:31:48,073 --> 00:31:49,158
"Rien qu'Ă moi" ?
407
00:31:49,700 --> 00:31:50,784
Quoi ?
408
00:31:51,368 --> 00:31:54,413
C'est la traduction.
Solo mio : rien qu'Ă moi.
409
00:31:56,582 --> 00:31:57,958
C'est quoi, ce truc ?
410
00:31:58,542 --> 00:32:00,294
Tu l'as commandé, tu le bois.
411
00:32:02,546 --> 00:32:04,715
- C'est pas la nana d'hier ?
- Matty !
412
00:32:05,507 --> 00:32:08,010
Non, c'est pas la mĂȘme,
c'est une autre.
413
00:32:08,177 --> 00:32:09,678
Elle bosse ici.
414
00:32:09,845 --> 00:32:12,222
LĂ , on n'est plus
sur un coup d'un soir.
415
00:32:12,389 --> 00:32:14,266
On est passé à ...
416
00:32:14,975 --> 00:32:16,143
OĂč avez-vous appris l'italien ?
417
00:32:16,393 --> 00:32:18,270
- C'est trĂšs...
- J'ai une appli.
418
00:32:21,857 --> 00:32:23,359
Supprimez l'appli.
419
00:32:23,525 --> 00:32:25,986
- Comment je vais apprendre ?
- Parlez avec moi.
420
00:32:26,153 --> 00:32:28,947
Si vous voulez apprendre,
je suis la prof idéale.
421
00:32:29,198 --> 00:32:30,949
C'est sympa, merci.
422
00:32:32,284 --> 00:32:33,869
Je vous ai vu sur le vélo,
423
00:32:34,328 --> 00:32:36,038
mais il est pour deux
424
00:32:36,205 --> 00:32:37,956
et vous ĂȘtes seul.
425
00:32:41,043 --> 00:32:43,253
Je l'ai réservé
il y a six mois.
426
00:32:43,629 --> 00:32:46,840
J'ai essayé de décaler
la visite Ă plus tard
427
00:32:47,424 --> 00:32:48,884
parce que...
428
00:32:51,970 --> 00:32:53,889
Vous ĂȘtes bizarre.
429
00:32:54,056 --> 00:32:55,724
Pardon, mais c'est vrai.
430
00:32:55,891 --> 00:32:57,226
Comment vous vous appelez ?
431
00:32:57,685 --> 00:32:59,395
Matt. Matt Taylor.
432
00:33:01,980 --> 00:33:03,816
- D'accord.
- Et vous ?
433
00:33:04,858 --> 00:33:05,776
C'est vous ?
434
00:33:07,361 --> 00:33:10,739
Ravi de vous rencontrer,
Caffé del sole.
435
00:33:11,949 --> 00:33:13,826
Non, c'est Gia.
436
00:33:13,992 --> 00:33:15,869
J'essayais d'ĂȘtre drĂŽle.
437
00:33:16,495 --> 00:33:17,579
Essayez encore.
438
00:33:20,541 --> 00:33:21,417
C'était sympa.
439
00:33:27,047 --> 00:33:27,798
Désolé.
440
00:33:40,060 --> 00:33:42,855
Est-ce qu'aujourd'hui,
pour le tour en tandem,
441
00:33:43,021 --> 00:33:44,857
je peux avoir
un vélo une place ?
442
00:33:45,149 --> 00:33:46,024
{\an8}Comment ?
443
00:33:46,483 --> 00:33:47,401
Quoi ?
444
00:33:48,110 --> 00:33:49,236
Uno place.
445
00:33:49,403 --> 00:33:50,571
{\an8}Impossible.
446
00:33:51,447 --> 00:33:53,407
Pourquoi ?
Vous avez plein de vélos.
447
00:33:53,532 --> 00:33:55,367
{\an8}Allez, partez.
448
00:34:02,958 --> 00:34:04,251
{\an8}Un café, s'il te plaßt.
449
00:34:04,585 --> 00:34:05,419
{\an8}Et trouve-moi Gia.
450
00:34:16,388 --> 00:34:17,389
Vincenzo.
451
00:34:17,514 --> 00:34:19,099
{\an8}Tu pourrais répondre.
452
00:34:19,308 --> 00:34:20,893
{\an8}Je sais, mais pas maintenant.
453
00:34:21,101 --> 00:34:22,186
{\an8}Il faut qu'on discute.
454
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
{\an8}Je suis trop occupée, désolée.
455
00:34:38,076 --> 00:34:39,411
On y va !
456
00:34:47,628 --> 00:34:48,962
Je vais oĂč ?
457
00:34:49,129 --> 00:34:50,839
Je dois retrouver le groupe.
458
00:34:51,006 --> 00:34:52,382
Je dois les retrouver.
459
00:34:59,765 --> 00:35:01,642
C'était Matthew.
Il est avec qui ?
460
00:35:01,809 --> 00:35:02,893
La dame du café.
461
00:35:03,060 --> 00:35:04,353
Fonce, Matty !
462
00:35:16,573 --> 00:35:18,408
- On est arrivés.
- Compris.
463
00:35:19,409 --> 00:35:21,537
- Ăa secoue, dis donc.
- Tout va bien ?
464
00:35:22,037 --> 00:35:24,081
Allez, on va manger.
465
00:35:37,553 --> 00:35:39,012
Que fais-tu ici ?
466
00:35:39,179 --> 00:35:41,223
- Je veux une table pour deux.
- C'est qui ?
467
00:35:41,390 --> 00:35:42,641
Mon ami, Matt.
468
00:35:43,308 --> 00:35:44,893
Qu'est-ce que t'attends ?
469
00:35:45,769 --> 00:35:46,687
Quel plaisir !
470
00:35:46,854 --> 00:35:48,355
- Tu veux quoi ?
- Une table pour deux.
471
00:35:48,522 --> 00:35:50,107
Ăa arrive tout de suite.
472
00:35:50,274 --> 00:35:51,692
Enzo, c'est le meilleur.
473
00:35:51,859 --> 00:35:55,362
Installez-moi la table
et deux chaises.
474
00:35:55,946 --> 00:35:58,073
Ils sont trĂšs chaleureux.
475
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
{\an8}Je vous mets des fleurs.
476
00:36:01,994 --> 00:36:02,786
Merci.
477
00:36:05,664 --> 00:36:07,749
- Ce serait pas Gia ?
- Coucou !
478
00:36:07,916 --> 00:36:09,418
Ma belle !
479
00:36:12,337 --> 00:36:14,798
{\an8}C'est qui ? Il parle italien ?
480
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
{\an8}Il est Américain,
il comprend pas.
481
00:36:18,427 --> 00:36:20,137
Une rose pour vous.
482
00:36:20,721 --> 00:36:22,806
- Pour madame.
- On n'est pas ensemble.
483
00:36:22,973 --> 00:36:24,391
Un peu d'argent, pas beaucoup.
484
00:36:26,101 --> 00:36:27,561
{\an8}C'est juste un ami.
485
00:36:28,437 --> 00:36:29,813
{\an8}Non, je te jure !
486
00:36:31,523 --> 00:36:33,942
Allez. C'est ma fille,
elle est si mignonne.
487
00:36:35,152 --> 00:36:38,322
- Un chargeur en plus.
- Merci, ça suffira.
488
00:36:38,488 --> 00:36:41,325
J'ajoute une rose
et un sac pour madame.
489
00:36:44,494 --> 00:36:46,371
Ăa suffit, merci.
490
00:36:47,539 --> 00:36:49,249
Je m'assois.
Merci, Ă plus tard.
491
00:36:49,416 --> 00:36:50,959
Je vais la poser lĂ .
492
00:36:51,668 --> 00:36:53,921
- C'est quoi ?
- Pour sa famille.
493
00:36:54,087 --> 00:36:56,089
Et on a ce machin.
C'est mignon.
494
00:36:57,174 --> 00:36:59,092
- J'ai bien compris ?
- Et comment !
495
00:36:59,551 --> 00:37:01,094
On a besoin de boire un coup.
496
00:37:05,557 --> 00:37:08,143
- Régale-toi, ma belle.
- Merci.
497
00:37:08,310 --> 00:37:10,312
Appelle-moi
quand tu veux commander.
498
00:37:42,427 --> 00:37:44,596
- Quand a ouvert le café ?
- Il y a 3 ans.
499
00:37:45,973 --> 00:37:48,392
Je l'adore, ça va me manquer.
500
00:37:48,558 --> 00:37:49,977
Comment ça ?
501
00:37:50,686 --> 00:37:52,396
On va fermer.
502
00:37:52,562 --> 00:37:53,939
Pourquoi ?
503
00:37:54,731 --> 00:37:57,567
- Il veut pas me le vendre.
- Le proprio ?
504
00:37:58,360 --> 00:38:00,445
Oui. Alors, pourquoi rester ?
505
00:38:01,613 --> 00:38:02,948
Tu vas faire quoi ?
506
00:38:03,657 --> 00:38:04,783
Je sais pas.
507
00:38:05,325 --> 00:38:06,326
Et toi ?
508
00:38:07,661 --> 00:38:09,246
Tu fais quoi dans la vie ?
509
00:38:09,413 --> 00:38:11,081
Je suis prof d'arts plastiques.
510
00:38:11,248 --> 00:38:12,582
J'enseigne l'art.
511
00:38:13,333 --> 00:38:15,836
C'est beau de savoir enseigner.
512
00:38:16,003 --> 00:38:17,546
Tu dois avoir du talent.
513
00:38:18,630 --> 00:38:21,383
Mes élÚves ont 10 ans,
donc c'est pas...
514
00:38:21,550 --> 00:38:24,052
Mais quand mĂȘme,
on t'a embauché.
515
00:38:25,804 --> 00:38:28,724
- Je le fais pour les enfants.
- Les enfants.
516
00:38:29,391 --> 00:38:31,101
- Combien ?
- 15.
517
00:38:31,268 --> 00:38:32,644
15 ?
518
00:38:35,605 --> 00:38:37,315
Avec la mĂȘme femme ?
519
00:38:38,191 --> 00:38:39,526
Ce sont pas les miens.
520
00:38:39,693 --> 00:38:42,738
J'ai 15 élÚves dans ma classe.
521
00:38:46,658 --> 00:38:48,493
15 élÚves, ils sont géniaux.
522
00:38:48,827 --> 00:38:50,954
- J'ai pas d'enfants. Et toi ?
- Non.
523
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
- Bon, allez.
- Quoi ?
524
00:38:54,458 --> 00:38:55,917
Montre-moi des dessins.
525
00:38:57,586 --> 00:38:59,921
J'avoue
que j'en suis assez fier.
526
00:39:00,464 --> 00:39:02,049
Regarde celui-ci.
527
00:39:02,966 --> 00:39:04,342
Tu n'es pas trÚs doué.
528
00:39:04,509 --> 00:39:06,970
Les enfants
l'ont dessiné pour moi.
529
00:39:07,262 --> 00:39:10,557
Comme cadeau avant le voyage,
j'ai eu des dessins.
530
00:39:12,142 --> 00:39:13,268
Ils t'ont carrément
531
00:39:13,435 --> 00:39:14,394
coupĂ© la tĂȘte.
532
00:39:14,561 --> 00:39:17,814
Oui, j'ai dĂ» convoquer
ses parents.
533
00:39:18,482 --> 00:39:20,108
C'était bizarre.
534
00:39:22,069 --> 00:39:24,780
Pardon, mais j'aimerais voir
tes dessins Ă toi,
535
00:39:24,946 --> 00:39:26,073
tes Ćuvres.
536
00:39:27,032 --> 00:39:29,910
J'en ai pas,
je les prends pas en photo.
537
00:39:30,077 --> 00:39:31,787
Mon Ćil ! Je te crois pas.
538
00:39:31,953 --> 00:39:35,332
Non, sans rire.
Je peins plutĂŽt des paysages.
539
00:39:37,167 --> 00:39:38,043
Quoi ?
540
00:39:39,044 --> 00:39:40,629
J'ai une bonne idée.
541
00:39:40,796 --> 00:39:43,507
Viens, fais-moi quelque chose.
542
00:39:44,132 --> 00:39:45,425
Dessine pour moi.
543
00:39:45,592 --> 00:39:48,345
- Je m'en occupe.
- Mais je fais des paysages.
544
00:40:16,581 --> 00:40:18,250
{\an8}Vous nous tirez le portrait ?
545
00:40:19,251 --> 00:40:21,503
{\an8}On est venus en tandem.
546
00:40:21,837 --> 00:40:23,296
Souris et ne bouge plus.
547
00:40:26,675 --> 00:40:29,261
- Ăa me ressemble pas.
- Si, c'est parfait.
548
00:40:29,427 --> 00:40:31,054
C'est quoi, ces petites mains ?
549
00:40:31,221 --> 00:40:32,556
Elles sont minuscules.
550
00:40:34,850 --> 00:40:38,061
- Il est superbe.
- C'est de la folie, ces mains.
551
00:40:38,228 --> 00:40:39,646
Tu veux le garder ?
552
00:40:39,980 --> 00:40:41,940
Non, prends-le.
553
00:40:43,150 --> 00:40:44,484
Dans ce cas, je te donne...
554
00:40:44,860 --> 00:40:45,902
Attends.
555
00:40:46,778 --> 00:40:49,030
J'ai plus d'un tour
dans mon sac.
556
00:40:49,197 --> 00:40:50,740
- Un ventilateur ?
- Non merci.
557
00:40:50,907 --> 00:40:53,076
Sûre ? Bon, ça marche.
558
00:40:55,036 --> 00:40:57,289
Prends au moins un chargeur.
559
00:40:57,914 --> 00:40:59,207
Ăa te convient ?
560
00:40:59,749 --> 00:41:01,001
C'était chouette.
561
00:41:02,294 --> 00:41:03,587
Merci pour la balade.
562
00:41:03,753 --> 00:41:05,297
- Merci.
- Merci Ă toi.
563
00:41:06,506 --> 00:41:07,966
Je me suis bien amusé.
564
00:41:09,926 --> 00:41:11,344
- Je t'en prie.
- Je t'en prie.
565
00:41:14,306 --> 00:41:15,307
Pardon.
566
00:41:15,807 --> 00:41:16,641
Attends.
567
00:41:16,808 --> 00:41:18,101
Reste comme ça.
568
00:41:23,982 --> 00:41:26,401
C'est pas compliqué.
Sois pas gĂȘnĂ©.
569
00:41:58,767 --> 00:42:00,143
Va te faire voir !
570
00:42:00,810 --> 00:42:01,645
Julie ?
571
00:42:02,312 --> 00:42:03,188
Matty !
572
00:42:03,355 --> 00:42:04,981
- Ăa va ?
- Au top !
573
00:42:05,148 --> 00:42:08,109
OĂč est-ce que t'as filĂ©
avec la dame du café ?
574
00:42:08,526 --> 00:42:09,778
Dis rien, j'arrive.
575
00:42:09,945 --> 00:42:11,780
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je disais...
576
00:42:11,947 --> 00:42:13,740
J'entends rien. J'arrive.
577
00:42:16,826 --> 00:42:18,245
Tu l'as embrassée ?
578
00:42:18,411 --> 00:42:20,789
Tu l'as embrassée ?
Je vous ai vus à vélo.
579
00:42:20,956 --> 00:42:23,208
Avec cette chambre,
t'as toutes tes chances.
580
00:42:23,583 --> 00:42:25,877
- De quoi tu parles ?
- Tu l'as embrassée ?
581
00:42:26,670 --> 00:42:28,672
- Mais t'avais envie.
- Elle m'a embrassé.
582
00:42:28,838 --> 00:42:30,131
Bien joué !
583
00:42:30,298 --> 00:42:31,424
C'était chelou. J'ai eu tort ?
584
00:42:31,591 --> 00:42:33,677
Elle m'a fait un bisou
sur les deux joues.
585
00:42:34,427 --> 00:42:36,137
Elle m'a fait le truc, lĂ .
586
00:42:36,304 --> 00:42:38,807
C'est courant, en Europe.
Ăa veut rien dire.
587
00:42:38,974 --> 00:42:41,101
- Vite ou lent ?
- Elle m'a tenu le visage.
588
00:42:41,268 --> 00:42:43,144
Elle a fait...
589
00:42:44,229 --> 00:42:45,105
Et ensuite...
590
00:42:46,231 --> 00:42:47,023
Joli.
591
00:42:47,190 --> 00:42:49,109
- Juste pour dire au revoir.
- Non.
592
00:42:49,276 --> 00:42:50,193
Mais si.
593
00:42:50,360 --> 00:42:52,445
- On allait se quitter.
- Mais non !
594
00:42:52,612 --> 00:42:53,530
Il le dit lui-mĂȘme.
595
00:42:53,697 --> 00:42:55,198
Au revoir, c'est...
596
00:42:55,365 --> 00:42:57,242
Ce que tu as montré, c'était...
597
00:42:57,659 --> 00:42:59,536
"Tu me plais.
598
00:42:59,953 --> 00:43:02,580
Plus d'expresso et de langue".
599
00:43:02,831 --> 00:43:04,791
Tu piges ? Ăa t'a plu ?
600
00:43:07,085 --> 00:43:08,211
Ăa t'a plu.
601
00:43:08,545 --> 00:43:09,671
Ăa t'a plu.
602
00:43:09,838 --> 00:43:12,132
- Du nouveau avec Heather ?
- Elle m'a bloqué.
603
00:43:12,757 --> 00:43:14,801
- C'est cuit !
- Ăa va s'arranger.
604
00:43:14,968 --> 00:43:17,387
- Oublie-la, t'es libre.
- Laisse-lui le temps.
605
00:43:17,554 --> 00:43:20,015
- T'es célibataire.
- Pas du tout.
606
00:43:20,181 --> 00:43:22,517
Mais si,
faut que tu papillonnes.
607
00:43:22,684 --> 00:43:26,313
T'es sorti avec la dame du café
et elle t'a embrassé.
608
00:43:26,479 --> 00:43:28,315
Elle l'a embrassé sur la joue.
609
00:43:28,481 --> 00:43:31,067
ArrĂȘtez.
S'il vous plaĂźt, les gars !
610
00:43:31,234 --> 00:43:33,069
Je vous connais mĂȘme pas.
611
00:43:33,236 --> 00:43:35,739
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous me faites quoi ?
612
00:43:37,198 --> 00:43:38,283
On va s'asseoir.
613
00:43:39,159 --> 00:43:40,744
Et reprendre à zéro.
614
00:43:56,384 --> 00:43:57,802
Tu portes
un t-shirt Ed Sheeran ?
615
00:43:59,929 --> 00:44:02,057
- Quoi ?
- Ton t-shirt Ed Sheeran.
616
00:44:04,351 --> 00:44:06,728
- J'aime ses morceaux.
- C'est zarbi.
617
00:44:07,479 --> 00:44:09,689
Il a le droit
d'avoir ses goûts.
618
00:44:09,856 --> 00:44:12,067
Merci.
J'ai mes goûts, et alors ?
619
00:44:12,233 --> 00:44:13,276
T'as presque 60 ans.
620
00:44:13,443 --> 00:44:15,820
T'es vieux
et t'as une créole à l'oreille.
621
00:44:15,987 --> 00:44:16,780
Et alors ?
622
00:44:16,946 --> 00:44:18,865
Matthew, il a fait un choix.
623
00:44:19,032 --> 00:44:22,911
Oui, le choix d'un pirate
ou d'une grand-mĂšre.
624
00:44:23,453 --> 00:44:26,539
Moi au moins, je suis heureux
dans mon couple.
625
00:44:26,706 --> 00:44:28,083
C'est blessant.
626
00:44:28,249 --> 00:44:30,960
Heureux ?
Vous avez divorcé deux fois.
627
00:44:31,127 --> 00:44:33,046
On s'est mariés trois fois,
628
00:44:33,213 --> 00:44:35,090
soit trois fois plus que toi.
629
00:44:35,256 --> 00:44:37,217
Les amis, écoutez.
630
00:44:37,384 --> 00:44:39,928
- Ăa devient toxique.
- Toxique ?
631
00:44:40,387 --> 00:44:43,765
De quoi tu parles ?
T'es pas un vrai thérapeute.
632
00:44:43,932 --> 00:44:45,392
T'as épousé ta psy.
633
00:44:46,059 --> 00:44:48,144
- Pardon ?
- J'ai vérifié, mon coco.
634
00:44:48,311 --> 00:44:52,065
Tu es kinésithérapeute.
Tu soignes les chevilles.
635
00:44:52,232 --> 00:44:55,652
Pour le Magic d'Orlando.
Ă la NBA, mon pote.
636
00:44:56,277 --> 00:44:58,947
Je m'en tape, Matty aussi.
Il doit tourner la page.
637
00:44:59,114 --> 00:45:00,990
Peut-ĂȘtre,
mais pas tout de suite.
638
00:45:01,157 --> 00:45:02,992
C'est ton avis
ou celui de ta psy ?
639
00:45:03,159 --> 00:45:04,619
Ăcoute, Jack Sparrow,
640
00:45:04,786 --> 00:45:07,288
je suis mille fois
plus qualifié pour l'aider
641
00:45:07,455 --> 00:45:08,832
que toi.
642
00:45:08,998 --> 00:45:10,500
J'ai pas besoin d'aide.
643
00:45:12,919 --> 00:45:15,922
Vous n'ĂȘtes pas parfaits,
vos couples non plus.
644
00:45:17,757 --> 00:45:21,386
Jules, je sais ce qui colle pas
avec Meghan. Tu sais pourquoi ?
645
00:45:21,761 --> 00:45:23,179
Parce que
vous la fermez jamais.
646
00:45:23,346 --> 00:45:24,764
Vous la fermez jamais.
647
00:45:24,931 --> 00:45:26,349
Ferme-la, vieux.
648
00:45:26,933 --> 00:45:28,810
Vous ĂȘtes pas mieux,
Donna et toi.
649
00:45:28,977 --> 00:45:32,147
MĂȘme si vous criez pas,
c'est que des engueulades.
650
00:45:32,313 --> 00:45:34,816
Heather et moi,
on se disputait jamais.
651
00:45:35,817 --> 00:45:37,527
Notre couple était parfait.
652
00:45:37,861 --> 00:45:39,988
Mais pour une raison
qui m'échappe...
653
00:45:42,282 --> 00:45:43,366
tu es avec Meghan,
654
00:45:43,533 --> 00:45:44,659
et toi
655
00:45:44,826 --> 00:45:46,995
et Donna
venez de vous marier.
656
00:45:48,371 --> 00:45:49,706
Pourquoi pas moi ?
657
00:45:51,291 --> 00:45:52,667
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
658
00:45:54,169 --> 00:45:55,295
Matthew.
659
00:45:57,005 --> 00:45:58,923
Rien ne cloche chez toi.
660
00:46:01,468 --> 00:46:04,762
Nos couples,
mĂȘme avec leurs dĂ©fauts,
661
00:46:05,763 --> 00:46:08,892
reposent sur une base solide.
662
00:46:09,642 --> 00:46:13,771
Si Julian et Meghan
se sont mariés trois fois,
663
00:46:14,397 --> 00:46:17,108
c'est grĂące aux bases
qu'ils ont établies à deux.
664
00:46:18,276 --> 00:46:20,445
MĂȘme quand vous ĂȘtes fĂąchĂ©s,
665
00:46:20,612 --> 00:46:23,239
vous vous dites "je t'aime"
tous les soirs, non ?
666
00:46:24,949 --> 00:46:26,493
Ne pas se coucher fùché,
667
00:46:26,659 --> 00:46:29,037
c'est un truc d'amateur.
668
00:46:29,204 --> 00:46:31,623
C'est ce que je disais,
ils sont pas parfaits.
669
00:46:31,789 --> 00:46:33,875
Donna et moi non plus.
670
00:46:34,042 --> 00:46:35,418
Aucun couple ne l'est.
671
00:46:37,253 --> 00:46:38,463
Matty.
672
00:46:39,797 --> 00:46:43,259
Il est temps que tu l'acceptes.
673
00:46:45,220 --> 00:46:46,387
Heather
674
00:46:46,763 --> 00:46:48,014
est partie.
675
00:47:15,750 --> 00:47:16,960
Excusez-moi.
676
00:47:19,796 --> 00:47:20,838
Tu pleures aussi.
677
00:47:21,172 --> 00:47:22,507
Oui, je pleure.
678
00:47:23,800 --> 00:47:24,968
Et toi ?
679
00:47:25,677 --> 00:47:26,928
Non, j'y arrive pas.
680
00:47:30,723 --> 00:47:32,100
La vache !
681
00:47:33,142 --> 00:47:35,520
Je suis désolé pour tout, mec.
682
00:47:35,687 --> 00:47:37,647
Non, ne t'excuse pas.
683
00:47:37,814 --> 00:47:39,274
C'est quoi, tout ça ?
684
00:47:39,440 --> 00:47:41,693
Nos cadeaux de mariage.
685
00:47:42,402 --> 00:47:43,486
N'y touche pas.
686
00:47:43,653 --> 00:47:45,697
- Ăa fait un paquet de blĂ©.
- Touche pas.
687
00:47:45,863 --> 00:47:47,615
C'est Ă Heather et moi.
688
00:47:47,782 --> 00:47:49,242
Vous ĂȘtes plus ensemble.
689
00:47:49,409 --> 00:47:51,369
Elle est partie, c'est Ă toi.
690
00:47:51,536 --> 00:47:52,787
Ăcoute-moi.
691
00:47:52,996 --> 00:47:57,333
Facile, on prend les billets,
on laisse les chĂšques.
692
00:47:57,500 --> 00:47:59,043
Ce soir, on fait la bringue
693
00:47:59,210 --> 00:48:02,088
et demain,
on monte dans le bus magique
694
00:48:02,255 --> 00:48:03,798
jusqu'en Toscane.
695
00:48:05,925 --> 00:48:08,678
J'y vois pas d'objection,
ce serait
696
00:48:08,970 --> 00:48:11,472
totalement cathartique.
697
00:48:17,353 --> 00:48:19,856
Super.
Et j'invite la dame du café.
698
00:48:20,857 --> 00:48:22,191
Sors les verres, camarade !
699
00:48:22,358 --> 00:48:25,153
Attends, tournée de shots
pour tout le monde !
700
00:48:25,320 --> 00:48:26,487
Tournée générale.
701
00:48:26,654 --> 00:48:29,115
On ne prend pas
les dollars américains.
702
00:48:29,949 --> 00:48:31,409
Mets-les sur ma note.
703
00:48:31,576 --> 00:48:34,078
Seulement les cinq,
pas pour tout le monde.
704
00:48:45,673 --> 00:48:49,177
Le Tequila Express
arrive en gare, les amis.
705
00:48:49,969 --> 00:48:53,598
Apparemment,
ils prennent pas les dollars.
706
00:48:53,765 --> 00:48:54,682
Ah bon ?
707
00:48:54,849 --> 00:48:56,851
Non, je les ai mis sur ma note.
708
00:48:59,979 --> 00:49:01,314
Punaise !
709
00:49:09,322 --> 00:49:10,782
- Tu l'as invitée ?
- Eh oui !
710
00:49:10,948 --> 00:49:13,534
Elle était pas libre,
elle a dĂ» changer d'avis.
711
00:49:13,701 --> 00:49:15,244
Je me demande pourquoi.
712
00:49:20,249 --> 00:49:22,752
Bravo, la bise de chaque cÎté.
713
00:49:22,919 --> 00:49:25,630
Je suis pas gĂȘnĂ©.
Ăa faisait un bail.
714
00:49:26,255 --> 00:49:27,465
Comment ça ?
715
00:49:27,632 --> 00:49:28,508
Non, parce que...
716
00:49:28,966 --> 00:49:30,301
on a passé la journée...
717
00:49:31,552 --> 00:49:33,054
C'est rien, passons.
718
00:49:33,221 --> 00:49:34,972
- On danse ?
- On boit un verre ?
719
00:49:35,556 --> 00:49:36,933
- Tu veux boire ?
- Je peux...
720
00:49:38,142 --> 00:49:40,853
- Un verre, c'est parfait.
- Bon, super.
721
00:49:41,312 --> 00:49:42,855
Tu prends quoi ?
722
00:49:43,106 --> 00:49:44,607
La mĂȘme chose que toi.
723
00:49:44,774 --> 00:49:46,317
Je sais pas ce que je veux.
724
00:49:46,484 --> 00:49:48,361
Bon, je m'en occupe.
725
00:49:59,831 --> 00:50:01,624
Il tambourinait Ă la porte ?
726
00:50:01,916 --> 00:50:04,585
Oui, en criant :
"Hé, la dame du café !"
727
00:50:04,752 --> 00:50:06,170
Il est fou ?
728
00:50:06,337 --> 00:50:08,631
ComplĂštement.
Il est totalement cinglé.
729
00:50:10,717 --> 00:50:12,760
J'en peux plus.
730
00:50:12,927 --> 00:50:15,805
Mets-nous une chanson
sur laquelle je peux chanter.
731
00:50:15,972 --> 00:50:18,474
Pigé, frérot.
Je vais te trouver ça.
732
00:50:18,641 --> 00:50:22,103
Et les autres,
ce sont de vieux amis ?
733
00:50:22,270 --> 00:50:23,938
Non, je les connais pas.
734
00:50:24,105 --> 00:50:26,107
Lui et sa femme non plus.
735
00:50:26,691 --> 00:50:27,942
Quoi ?
736
00:51:07,857 --> 00:51:09,484
Ils passent Drift Away ?
737
00:51:09,776 --> 00:51:11,652
C'est improbable.
738
00:51:11,819 --> 00:51:14,822
- Improbable ?
- Ăa sort de nulle part.
739
00:51:15,531 --> 00:51:18,493
De nulle part ?
Je comprends pas, tant pis.
740
00:51:23,748 --> 00:51:24,791
Ăa veut dire quoi ?
741
00:51:25,917 --> 00:51:27,043
Allez, on va danser.
742
00:51:27,460 --> 00:51:29,253
- Vas-y.
- Viens avec moi.
743
00:51:32,173 --> 00:51:33,591
Non, c'est bon.
744
00:51:33,758 --> 00:51:36,302
- Si, c'est improbable.
- Je danse pas en public.
745
00:51:37,345 --> 00:51:38,638
Allez, en piste !
746
00:51:43,351 --> 00:51:45,812
Dansez, c'est Dobie Gray !
747
00:51:45,978 --> 00:51:47,939
Viens danser avec moi.
748
00:51:48,105 --> 00:51:49,690
- Je sais pas faire.
- Mais si.
749
00:51:51,734 --> 00:51:53,611
Danse avec moi.
750
00:51:55,029 --> 00:51:56,155
MĂȘme ça, j'y arrive pas.
751
00:51:58,157 --> 00:52:01,035
Toi ! La seule
que tu aies jamais aimée ?
752
00:52:08,084 --> 00:52:09,001
Meghan, attaque !
753
00:52:10,837 --> 00:52:12,296
Doucement, doucement.
754
00:52:12,463 --> 00:52:14,924
C'est bon, rien de cassé.
755
00:52:15,091 --> 00:52:16,467
Il est pas cassé ?
756
00:52:16,634 --> 00:52:17,802
Je sais parce que
757
00:52:18,469 --> 00:52:20,429
j'ai cassĂ© le bras de ma sĆur.
758
00:52:20,596 --> 00:52:22,390
Ah bon ? C'était voulu ?
759
00:52:22,557 --> 00:52:25,643
On était ados, il y avait
un garçon qui me plaisait,
760
00:52:25,810 --> 00:52:27,353
Alessio Brancato.
761
00:52:27,520 --> 00:52:29,939
Un jour, il a débarqué
sur une Vespa orange
762
00:52:30,106 --> 00:52:31,399
et j'ai craqué.
763
00:52:31,566 --> 00:52:33,860
On aurait dit
une star de cinéma.
764
00:52:34,151 --> 00:52:36,404
Il m'a proposé
de faire un tour,
765
00:52:36,571 --> 00:52:39,365
mais ma sĆur a sautĂ©
sur la selle avant moi.
766
00:52:41,033 --> 00:52:43,744
"Descends
ou je te casse le bras !"
767
00:52:43,911 --> 00:52:45,788
- T'as dit ça ?
- Je l'ai tirée.
768
00:52:45,955 --> 00:52:47,582
Elle est tombée.
769
00:52:50,293 --> 00:52:53,754
Elle est tombée
et elle s'est cassé le bras.
770
00:52:54,797 --> 00:52:57,633
Je lui ai dit
que j'avais pas fait exprĂšs,
771
00:52:57,800 --> 00:52:59,093
mais je l'avais prévenue.
772
00:53:01,637 --> 00:53:03,639
Alessio s'est volatilisé.
773
00:53:03,806 --> 00:53:06,434
- J'ai dĂ» lui faire peur.
- Oui, c'est dingue.
774
00:53:09,103 --> 00:53:11,355
Ton hĂŽtel
est au coin de la rue.
775
00:53:17,820 --> 00:53:21,073
Les petits qui jouent au foot
vont pas m'embĂȘter ?
776
00:53:22,283 --> 00:53:24,160
C'est risqué, c'est vrai.
777
00:53:26,037 --> 00:53:28,247
Ăa peut ĂȘtre dangereux.
778
00:53:28,456 --> 00:53:30,791
Si tu as peur,
779
00:53:31,500 --> 00:53:33,586
tu peux entrer.
780
00:53:33,753 --> 00:53:36,213
- Oui, c'est plus sûr.
- Ăa vaut mieux.
781
00:53:36,380 --> 00:53:39,675
- Pour un café ou un dessert.
- Ce serait sympa.
782
00:53:48,559 --> 00:53:49,894
Je peux t'aider ?
783
00:53:50,061 --> 00:53:51,604
Non, ça ira, merci.
784
00:53:52,521 --> 00:53:54,190
Mets de la musique, juste lĂ .
785
00:53:55,608 --> 00:53:57,026
Qu'est-ce qui te tente ?
786
00:53:57,485 --> 00:53:59,612
Peu importe, ce que tu veux.
787
00:53:59,779 --> 00:54:01,364
Tu sais ce que tu veux ?
788
00:54:01,572 --> 00:54:03,115
En musique, oui.
789
00:54:16,337 --> 00:54:17,672
Nickel.
790
00:54:43,614 --> 00:54:46,033
- Dessert maison.
- C'est toi qui l'as fait ?
791
00:54:46,659 --> 00:54:48,119
Oui, de mes mains.
792
00:54:48,285 --> 00:54:49,286
Sans rire ?
793
00:54:50,746 --> 00:54:51,998
Ăa, c'est français.
794
00:54:58,045 --> 00:54:59,839
C'est tout chaud.
795
00:55:00,006 --> 00:55:01,048
- Délicieux.
- Super.
796
00:55:02,091 --> 00:55:03,300
Quel talent !
797
00:55:03,843 --> 00:55:06,554
Alors, tu fais quoi, demain ?
798
00:55:06,721 --> 00:55:09,598
On part en Toscane
799
00:55:10,016 --> 00:55:12,601
dans un domaine
pour goûter du vin.
800
00:55:14,437 --> 00:55:16,022
Tu devrais aller au Palio.
801
00:55:16,772 --> 00:55:18,774
- C'est quoi ?
- Bonne question.
802
00:55:18,941 --> 00:55:20,651
Une célÚbre course de chevaux.
803
00:55:21,610 --> 00:55:23,446
Elle a lieu ce week-end.
804
00:55:23,612 --> 00:55:25,614
Ma famille
a un cheval qui participe.
805
00:55:25,781 --> 00:55:27,158
Tu y vas ?
806
00:55:27,324 --> 00:55:29,535
Non, plus maintenant.
Mais toi, vas-y.
807
00:55:30,077 --> 00:55:32,621
Parce que c'est de la folie.
808
00:55:32,788 --> 00:55:34,457
Du rire, de la bagarre !
809
00:55:34,874 --> 00:55:37,960
J'ai eu mon compte de bagarre
pour ce soir.
810
00:55:39,045 --> 00:55:40,796
Ăa compte pas, elle t'a mis KO.
811
00:55:41,505 --> 00:55:43,424
J'ai pas perdu connaissance.
812
00:55:43,883 --> 00:55:45,176
Tu t'es écroulé.
813
00:55:45,342 --> 00:55:48,763
J'ai eu le temps de rien,
elle était vive comme l'éclair.
814
00:55:48,929 --> 00:55:50,264
Et t'étais fini.
815
00:55:51,140 --> 00:55:53,809
- Mais j'étais pas KO.
- C'est rien.
816
00:55:53,976 --> 00:55:55,561
Ăa reste entre nous.
817
00:55:55,728 --> 00:55:57,313
Bon, d'accord.
818
00:55:57,897 --> 00:55:59,231
Elle est...
819
00:56:10,451 --> 00:56:14,497
Qu'est-ce qui t'amĂšne ici
pour de vrai, Matt Taylor ?
820
00:56:21,462 --> 00:56:24,131
J'étais en couple
et ça s'est fini
821
00:56:24,924 --> 00:56:26,467
plutĂŽt mal.
822
00:56:30,346 --> 00:56:31,514
Moi aussi.
823
00:56:34,809 --> 00:56:36,602
Il disait vouloir des enfants
824
00:56:38,104 --> 00:56:40,314
et il m'a fait attendre 10 ans.
825
00:56:41,398 --> 00:56:44,735
Jusqu'Ă ce que je comprenne
pourquoi il Ă©tait jamais prĂȘt.
826
00:56:45,778 --> 00:56:47,029
Pourquoi ?
827
00:56:49,031 --> 00:56:53,869
C'est dur de trouver le temps
quand on voit d'autres femmes.
828
00:56:58,332 --> 00:57:00,417
Je sais pas
pourquoi je te l'ai dit.
829
00:57:01,502 --> 00:57:03,796
Je l'ai mĂȘme pas dit
Ă ma famille.
830
00:57:05,798 --> 00:57:07,341
Ils sont pas au courant ?
831
00:57:09,009 --> 00:57:10,302
C'était un signe.
832
00:57:10,469 --> 00:57:12,513
J'étais pas faite
pour le mariage
833
00:57:12,972 --> 00:57:15,015
ni pour la maternité.
834
00:57:17,434 --> 00:57:18,727
Je suis désolé.
835
00:57:20,229 --> 00:57:21,480
Il n'y a pas de quoi.
836
00:57:21,939 --> 00:57:23,149
C'est du passé.
837
00:57:29,155 --> 00:57:30,322
Ăa veut dire quoi ?
838
00:57:31,824 --> 00:57:34,827
Il faut essayer,
ne pas avoir peur,
839
00:57:35,578 --> 00:57:36,871
prendre des risques.
840
00:57:40,082 --> 00:57:41,167
J'essaie plein de trucs.
841
00:57:42,042 --> 00:57:43,878
Je prends des risques
sans arrĂȘt.
842
00:57:44,044 --> 00:57:46,380
Non, tu danses pas,
843
00:57:46,672 --> 00:57:48,841
tu as peur
de montrer tes dessins,
844
00:57:49,008 --> 00:57:51,051
t'as pas chanté Nessun dorma.
845
00:57:51,385 --> 00:57:52,595
Lance-toi, Matt.
846
00:57:52,761 --> 00:57:54,054
Lance-toi.
847
00:57:54,221 --> 00:57:56,891
MĂȘme si ça peut faire mal,
il faut essayer.
848
00:58:15,576 --> 00:58:19,663
Est-ce que tu voudrais
venir en Toscane avec nous ?
849
00:58:19,830 --> 00:58:21,916
J'ai une place en plus.
850
00:58:24,210 --> 00:58:26,128
Pour le bus à deux étages.
851
00:58:26,295 --> 00:58:28,255
C'est un billet premium,
852
00:58:28,422 --> 00:58:29,757
si ça te tente.
853
00:58:31,050 --> 00:58:32,009
Un billet premium ?
854
00:58:33,636 --> 00:58:35,221
Un billet premium pour le bus ?
855
00:58:35,387 --> 00:58:36,472
Les meilleurs siĂšges.
856
00:58:38,098 --> 00:58:40,601
J'ai jamais testé
le billet premium, merci.
857
00:58:41,644 --> 00:58:42,895
Super.
858
00:58:43,062 --> 00:58:45,606
Sympa, un billet premium.
859
00:59:35,531 --> 00:59:37,783
Neil, regarde notre pote.
860
00:59:38,200 --> 00:59:39,535
Mate un peu ça.
861
00:59:53,549 --> 00:59:55,426
Matthew, tu dois lui dire.
862
00:59:55,592 --> 00:59:57,928
- Je suis contre.
- C'est malhonnĂȘte.
863
00:59:58,095 --> 01:00:00,472
En quoi c'est malhonnĂȘte ?
864
01:00:00,639 --> 01:00:02,891
Il passe sa lune de miel
avec une autre.
865
01:00:03,058 --> 01:00:05,644
- Pas si fort.
- Elle a le siĂšge d'Heather.
866
01:00:06,186 --> 01:00:08,272
Ils se tiennent la main
comme des ados.
867
01:00:08,439 --> 01:00:10,816
Va pas tout gĂącher.
868
01:00:10,983 --> 01:00:13,193
Ma maison de famille,
d'accord ?
869
01:00:15,321 --> 01:00:18,699
C'est juste un tour en bus.
Elle a de la famille Ă Sienne.
870
01:00:19,408 --> 01:00:21,785
- J'avais une place en plus.
- C'est un cadeau.
871
01:00:21,952 --> 01:00:25,998
Les mecs ! Gia nous invite
dans sa famille. On peut ?
872
01:00:26,165 --> 01:00:28,208
Bien sûr. Pas vrai, Matty ?
873
01:00:32,254 --> 01:00:33,922
Ce n'est plus un tour en bus.
874
01:00:34,089 --> 01:00:35,674
Il a raison, c'est mieux.
875
01:00:35,841 --> 01:00:37,885
Il va rencontrer la famiglia.
876
01:00:50,647 --> 01:00:51,899
Elle est arrivée !
877
01:00:54,568 --> 01:00:55,736
C'est mon ami, Matt.
878
01:01:28,102 --> 01:01:30,062
Tu as rencontré
Andrea Bocelli ?
879
01:01:30,437 --> 01:01:33,857
Oui, c'était aprÚs le concert.
880
01:01:34,149 --> 01:01:35,901
Et pas qu'une fois !
881
01:01:36,068 --> 01:01:37,569
Celle-ci est trop mignonne.
882
01:01:37,736 --> 01:01:39,196
C'est dingue !
883
01:01:40,406 --> 01:01:42,449
Vous ĂȘtes vraiment fans, ici.
884
01:01:42,616 --> 01:01:44,952
Pour moi, c'est le meilleur.
885
01:01:46,703 --> 01:01:47,955
Suis-moi.
886
01:01:54,711 --> 01:01:55,712
Je rĂȘve ?
887
01:01:56,171 --> 01:01:57,631
C'est mon oncle.
888
01:02:00,259 --> 01:02:01,927
Et tu m'as rien dit ?
889
01:02:02,803 --> 01:02:04,138
Andrea Bocelli,
c'est ton oncle.
890
01:02:04,388 --> 01:02:05,681
Je viens de le dire.
891
01:02:14,773 --> 01:02:16,900
Il a joué avec Ed Sheeran.
892
01:02:25,325 --> 01:02:26,994
Bienvenue chez moi.
893
01:02:28,704 --> 01:02:30,080
Matt et mes amis américains.
894
01:03:39,775 --> 01:03:41,360
Matt Taylor ! Pardon.
895
01:03:41,527 --> 01:03:44,488
Tu peux aller acheter
des tomates avec Andrea ?
896
01:03:45,781 --> 01:03:48,325
J'ai un peu bu,
je devrais pas conduire.
897
01:03:49,201 --> 01:03:51,870
Pas la peine
de prendre la voiture.
898
01:04:04,466 --> 01:04:06,635
- Bonjour, Andrea.
- Bonjour, Giglio.
899
01:04:06,802 --> 01:04:08,595
- Tout va bien ?
- Bonjour.
900
01:04:08,762 --> 01:04:11,390
Dis-moi,
tu aurais des tomates ?
901
01:04:11,557 --> 01:04:13,809
Oui, bien sûr
que j'ai des tomates.
902
01:04:14,434 --> 01:04:17,563
- Je t'en mets un sachet ?
- Oui, parfait.
903
01:04:18,605 --> 01:04:21,191
- Combien ça coûte ?
- Cinq euros.
904
01:04:22,192 --> 01:04:24,111
- Vous vous fichez de moi ?
- Non.
905
01:04:24,278 --> 01:04:25,654
Je tiens Ă payer.
906
01:04:25,821 --> 01:04:28,073
Non, c'est moi.
907
01:04:28,490 --> 01:04:30,492
Merci mille fois, M. Bocelli.
908
01:04:31,034 --> 01:04:31,994
Vous en faites pas.
909
01:04:34,413 --> 01:04:35,622
Merci beaucoup.
910
01:04:35,789 --> 01:04:37,874
- Je te dois combien ?
- Cinq euros.
911
01:04:38,166 --> 01:04:39,293
Les voilĂ .
912
01:04:39,751 --> 01:04:41,253
Le compte y est.
913
01:04:43,297 --> 01:04:44,756
- En route !
- C'est parti.
914
01:04:48,802 --> 01:04:51,096
{\an8}Bonne chance au Palio, Andrea !
915
01:04:51,305 --> 01:04:52,097
{\an8}Merci, Giglio.
916
01:04:52,306 --> 01:04:53,432
{\an8}On va gagner !
917
01:05:13,368 --> 01:05:14,828
C'est pas incroyable ?
918
01:05:14,995 --> 01:05:17,581
On s'éclate
dans la maison de Brocelli.
919
01:05:17,748 --> 01:05:21,293
D'une, c'est Bocelli.
De deux, mollo sur l'alcool.
920
01:05:21,460 --> 01:05:24,129
- J'ai pas bu une goutte.
- Tes dents sont violettes.
921
01:05:24,296 --> 01:05:26,381
Deux verres de vin,
j'étais stressé.
922
01:05:28,216 --> 01:05:30,177
Bonjour Ă tous.
923
01:05:32,054 --> 01:05:33,263
Bon sang...
924
01:05:33,388 --> 01:05:34,806
{\an8}Ăa va, Gia ?
925
01:05:34,973 --> 01:05:36,350
{\an8}Bien, je te remercie.
926
01:05:36,516 --> 01:05:38,560
{\an8}Je voulais te parler,
l'autre jour.
927
01:05:38,769 --> 01:05:40,187
{\an8}J'avais des trucs Ă faire.
928
01:05:41,438 --> 01:05:42,606
Tu connais Sofi...
929
01:05:42,773 --> 01:05:45,275
Bonjour, enchantée.
Merci de m'avoir invitée.
930
01:05:45,442 --> 01:05:46,276
D'oĂč tu sors ?
931
01:05:48,236 --> 01:05:50,697
Matt, je te présente Vincenzo.
932
01:05:52,157 --> 01:05:53,408
Il est américain ?
933
01:05:54,409 --> 01:05:57,245
Nous aussi.
Voici ma douce épouse, Donna.
934
01:06:01,291 --> 01:06:03,085
Comment tu les connais ?
935
01:06:03,251 --> 01:06:05,837
On a tous pris
la mĂȘme formule lune de miel.
936
01:06:06,004 --> 01:06:06,755
Meghan.
937
01:06:08,465 --> 01:06:10,217
Félicitations. Vous aussi ?
938
01:06:12,594 --> 01:06:15,222
- Je l'ai connue à son café.
- Son café ?
939
01:06:15,847 --> 01:06:17,349
C'est mon café.
940
01:06:18,141 --> 01:06:20,143
L'immeuble
appartient Ă Vincenzo.
941
01:06:20,310 --> 01:06:22,521
C'est ton propriétaire ?
Je vois.
942
01:06:22,813 --> 01:06:24,147
Et bien plus, avant.
943
01:06:24,314 --> 01:06:25,357
OĂč est ta tante ?
944
01:06:25,899 --> 01:06:28,443
Elle est sortie.
Va la chercher.
945
01:06:31,196 --> 01:06:32,989
- Viens, Sofia.
- Ă plus tard.
946
01:06:33,240 --> 01:06:35,992
Désolée,
il a l'esprit de compétition.
947
01:06:36,326 --> 01:06:37,744
Insupportable.
948
01:06:53,552 --> 01:06:56,847
{\an8}Andrea, tu peux dire
le bénédicité ?
949
01:06:57,264 --> 01:06:59,391
{\an8}Bien sûr, c'est une bonne idée.
950
01:06:59,933 --> 01:07:01,685
Au nom du PĂšre, du Fils
951
01:07:01,852 --> 01:07:03,645
et du Saint-Esprit, amen.
952
01:07:04,312 --> 01:07:06,690
{\an8}Seigneur, nous te remercions
pour ce repas.
953
01:07:07,399 --> 01:07:09,568
{\an8}Bénis
cette merveilleuse famille
954
01:07:10,026 --> 01:07:12,112
{\an8}et nos nouveaux amis.
955
01:07:14,781 --> 01:07:18,034
{\an8}Ajoutons une priĂšre
pour notre cheval, Mistico.
956
01:07:18,368 --> 01:07:21,997
{\an8}Demain, puisse-t-il terminer
le Palio en vainqueur.
957
01:07:32,883 --> 01:07:34,092
Santé.
958
01:07:34,801 --> 01:07:35,969
Santé !
959
01:07:37,846 --> 01:07:40,265
Et une priĂšre pour mon cheval,
Andrea ?
960
01:07:41,141 --> 01:07:43,101
Il te faudra
plus qu'une priĂšre.
961
01:07:43,518 --> 01:07:46,605
Il te faudra plus que Mistico
pour me battre demain.
962
01:07:46,855 --> 01:07:48,940
Mistico
est un excellent cheval.
963
01:07:49,107 --> 01:07:51,985
Un excellent cheval
que tu as délaissé.
964
01:07:54,154 --> 01:07:57,699
Mistico m'a appartenu.
C'était un cadeau d'Andrea.
965
01:07:58,116 --> 01:08:00,827
Un, deux, trois, jusqu'Ă 123
80...
966
01:08:02,162 --> 01:08:03,371
Il neige !
967
01:08:04,581 --> 01:08:05,373
Il neige !
968
01:08:05,582 --> 01:08:08,084
{\an8}Tu as du mal
Ă aller au bout des choses.
969
01:08:08,293 --> 01:08:10,003
{\an8}Tu parles de moi, lĂ ?
970
01:08:10,295 --> 01:08:11,546
{\an8}Alors on est deux.
971
01:08:11,838 --> 01:08:13,715
{\an8}Pourquoi tu renonces au café ?
972
01:08:13,924 --> 01:08:17,219
{\an8}Pour que tu n'aies plus
d'excuse pour venir me voir.
973
01:08:17,385 --> 01:08:18,929
- Bravo.
- Pourquoi ?
974
01:08:19,095 --> 01:08:22,557
- C'est un cauchemar !
- Ăa suffit.
975
01:08:22,724 --> 01:08:24,768
Je veux bien,
mais tu l'entends ?
976
01:08:24,893 --> 01:08:25,977
{\an8}Gia, arrĂȘte.
977
01:08:26,269 --> 01:08:27,771
{\an8}ArrĂȘtez tous les deux.
978
01:08:36,947 --> 01:08:40,283
Si Mistico remporte la course,
tu me vends l'immeuble.
979
01:08:40,450 --> 01:08:42,828
Et quand mon cheval
battra le tien ?
980
01:08:43,787 --> 01:08:45,288
Je renouvellerai le bail.
981
01:08:49,000 --> 01:08:49,876
Marché conclu.
982
01:08:55,340 --> 01:08:56,716
{\an8}Que le meilleur gagne !
983
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
Bon, c'est parti.
984
01:09:36,923 --> 01:09:38,925
- Goûte.
- C'est celui-ci ?
985
01:09:40,886 --> 01:09:43,555
TrĂšs acide,
avec un insecte en prime.
986
01:09:43,722 --> 01:09:44,472
Désolée.
987
01:09:44,639 --> 01:09:46,391
C'est pour ça
que tu m'as amené ici ?
988
01:09:48,226 --> 01:09:49,269
Avance.
989
01:09:52,063 --> 01:09:53,398
On y est.
990
01:09:53,565 --> 01:09:54,983
Le paysage.
991
01:09:56,985 --> 01:09:58,403
Qu'est-ce que tu en dis ?
992
01:10:02,490 --> 01:10:03,575
C'est beau.
993
01:10:05,201 --> 01:10:07,621
Tu peux le peindre pour moi ?
994
01:10:08,204 --> 01:10:09,456
Oui, je peux.
995
01:10:11,625 --> 01:10:14,336
Mais pour ça,
il faudrait que je revienne.
996
01:10:15,629 --> 01:10:16,880
Ne pars pas.
997
01:10:18,548 --> 01:10:19,674
Reste.
998
01:10:21,468 --> 01:10:23,178
- Viens Ă la course, demain.
- Oui.
999
01:10:24,179 --> 01:10:26,097
Je suis partant, je viens.
1000
01:10:28,642 --> 01:10:30,936
Tu as moins peur, maintenant.
1001
01:10:32,187 --> 01:10:34,773
J'aime bien
cette version de Matt Taylor.
1002
01:10:36,358 --> 01:10:38,360
Il avait besoin
d'un bon coup de main.
1003
01:10:46,368 --> 01:10:47,953
C'est pas compliqué.
1004
01:10:48,203 --> 01:10:49,287
Sois pas gĂȘnĂ©.
1005
01:11:00,048 --> 01:11:01,549
Pardon, pardon.
1006
01:11:04,094 --> 01:11:06,429
J'ai quelque chose Ă te dire.
1007
01:11:09,599 --> 01:11:11,017
J'aurais dĂ»...
1008
01:11:11,184 --> 01:11:12,727
t'en parler plus tĂŽt.
1009
01:11:16,189 --> 01:11:17,482
Qu'est-ce qu'il y a ?
1010
01:11:17,649 --> 01:11:19,317
- Tu n'es pas marié ?
- Non.
1011
01:11:21,987 --> 01:11:24,656
Mais j'étais censé me marier
il y a quelques jours.
1012
01:11:27,200 --> 01:11:28,243
Comment ?
1013
01:11:28,410 --> 01:11:30,203
Ăa s'est pas fait
1014
01:11:30,370 --> 01:11:32,372
et je m'attendais pas à ça.
1015
01:11:32,580 --> 01:11:34,082
Mais il faut que je te dise,
1016
01:11:37,043 --> 01:11:39,462
j'adore
passer du temps avec toi.
1017
01:11:40,839 --> 01:11:42,632
Matt, tu allais te marier ?
1018
01:11:42,799 --> 01:11:44,759
Oui, mais elle m'a quitté.
1019
01:11:44,926 --> 01:11:47,762
On était pas faits
l'un pour l'autre. Regarde.
1020
01:11:49,431 --> 01:11:50,807
Elle m'a laissé ça.
1021
01:11:53,643 --> 01:11:55,729
On était pas faits
l'un pour l'autre.
1022
01:12:02,944 --> 01:12:05,405
Je savais pas
comment te le dire.
1023
01:12:09,576 --> 01:12:10,827
Je savais pas
1024
01:12:10,994 --> 01:12:12,370
que ça se passerait comme ça.
1025
01:12:13,079 --> 01:12:14,330
S'il te plaĂźt.
1026
01:12:14,497 --> 01:12:17,375
Grùce à toi, j'ai redécouvert
une facette de moi-mĂȘme
1027
01:12:17,542 --> 01:12:20,211
que j'avais pas vue
depuis longtemps.
1028
01:12:20,378 --> 01:12:21,838
Je suis désolée.
1029
01:12:23,965 --> 01:12:25,592
Je peux pas, désolée.
1030
01:12:50,200 --> 01:12:51,451
Elle pleure ?
1031
01:12:57,540 --> 01:12:59,167
J'ai connu ça, mon frÚre.
1032
01:12:59,793 --> 01:13:01,252
Perds pas ton temps.
1033
01:13:09,719 --> 01:13:11,137
Tu lui as dit ?
1034
01:13:13,765 --> 01:13:15,058
Tu sais,
1035
01:13:15,934 --> 01:13:18,019
tu peux pas lui en vouloir.
1036
01:13:19,562 --> 01:13:21,022
Je sais.
1037
01:13:23,483 --> 01:13:25,276
Tu as Ă©tĂ© honnĂȘte.
1038
01:13:25,652 --> 01:13:27,987
Tu as bien le droit
de ne pas aller bien
1039
01:13:28,154 --> 01:13:30,198
si tu ne vas pas bien.
1040
01:13:32,242 --> 01:13:33,618
Je sais pas...
1041
01:13:34,327 --> 01:13:36,454
Qu'est-ce que je fiche ici ?
1042
01:13:37,080 --> 01:13:39,040
J'étais censé me marier.
1043
01:13:39,916 --> 01:13:42,043
Je suis Ă 6 000 km de chez moi,
1044
01:13:42,502 --> 01:13:44,754
chez Andrea Bocelli et...
1045
01:13:47,966 --> 01:13:49,467
Je sais pas.
1046
01:13:50,343 --> 01:13:51,553
Tu sais,
1047
01:13:51,928 --> 01:13:53,513
Neil réservait
1048
01:13:53,680 --> 01:13:56,015
une tonne de séances
inutiles avec moi,
1049
01:13:56,182 --> 01:13:57,851
seulement pour me voir.
1050
01:13:58,017 --> 01:14:00,353
Il a fallu 24 séances
pour que je comprenne
1051
01:14:00,520 --> 01:14:02,730
que je ressentais
quelque chose.
1052
01:14:02,939 --> 01:14:05,191
Il m'a proposé un rencard,
mais évidemment,
1053
01:14:05,358 --> 01:14:07,694
je pouvais pas accepter,
c'était mon patient.
1054
01:14:08,319 --> 01:14:09,404
C'est illégal.
1055
01:14:09,571 --> 01:14:10,989
Je l'admets, c'est illégal.
1056
01:14:11,156 --> 01:14:12,282
Et puis,
1057
01:14:12,991 --> 01:14:16,786
un jour, il a débarqué
dans mon bureau
1058
01:14:16,953 --> 01:14:18,663
et m'a déclaré sa flamme.
1059
01:14:18,830 --> 01:14:21,249
Quand les agents de sécurité
l'ont viré,
1060
01:14:21,416 --> 01:14:23,543
je me suis rendu compte
1061
01:14:24,169 --> 01:14:25,837
que Neil n'avait pas
baissé les bras.
1062
01:14:27,213 --> 01:14:28,464
Tu sais,
1063
01:14:28,631 --> 01:14:30,425
aprĂšs notre premier divorce,
1064
01:14:30,925 --> 01:14:32,260
j'étais désespérée
1065
01:14:32,427 --> 01:14:36,264
et je suis partie prendre l'air
Ă CancĂșn avec des amies.
1066
01:14:36,431 --> 01:14:39,559
D'un coup, on entend
un vrai ramdam sur la plage.
1067
01:14:39,726 --> 01:14:42,812
On a cru que c'était
un bébé phoque à l'agonie,
1068
01:14:42,979 --> 01:14:44,772
mais c'était mon Julian
1069
01:14:44,939 --> 01:14:46,482
qui nageait jusqu'Ă nous.
1070
01:14:46,649 --> 01:14:48,443
Il avait pas de passeport.
1071
01:14:49,777 --> 01:14:53,823
MĂȘme quand il me laisse tomber,
ça dure jamais longtemps.
1072
01:14:54,824 --> 01:14:56,701
Ce qu'on essaie de te dire,
1073
01:14:56,868 --> 01:14:59,579
c'est que si c'est sérieux,
tu dois persévérer.
1074
01:15:00,079 --> 01:15:02,957
Elle attend de voir
comment tu vas la séduire.
1075
01:15:03,499 --> 01:15:06,794
Et la séduire à répétition,
dans certains cas.
1076
01:15:07,587 --> 01:15:09,797
Il te suffit d'essayer.
1077
01:15:23,353 --> 01:15:24,520
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1078
01:15:24,687 --> 01:15:26,189
"Cheeseburger pour la vie".
1079
01:15:48,169 --> 01:15:49,587
- Le plus beau jour de ta vie.
- Oui.
1080
01:15:49,754 --> 01:15:51,798
- Le plus beau.
- Je te crois.
1081
01:15:53,883 --> 01:15:56,010
Paroles
1082
01:18:31,624 --> 01:18:33,418
C'est ça qu'on veut !
1083
01:20:19,315 --> 01:20:20,233
{\an8}Bonne chance.
1084
01:20:21,067 --> 01:20:22,276
Merci.
1085
01:22:05,338 --> 01:22:08,591
Un délicieux raisin
fraßchement cueilli. Goûte.
1086
01:22:11,344 --> 01:22:13,054
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1087
01:22:14,180 --> 01:22:15,890
Matty me manque énormément.
1088
01:22:21,062 --> 01:22:22,438
M. Taylor,
1089
01:22:22,605 --> 01:22:24,148
vous partez
plus tÎt que prévu ?
1090
01:22:27,526 --> 01:22:28,653
Bon.
1091
01:22:29,153 --> 01:22:31,197
J'espĂšre
que vous avez fait bon séjour.
1092
01:22:33,324 --> 01:22:34,742
Merci, Marcello.
1093
01:22:58,224 --> 01:22:59,600
Alors...
1094
01:23:00,309 --> 01:23:01,644
comment tu vas ?
1095
01:23:15,366 --> 01:23:17,076
Matt, je suis désolée.
1096
01:23:19,578 --> 01:23:21,163
Je n'aurais pas dĂ» m'enfuir.
1097
01:23:22,039 --> 01:23:24,208
J'ai simplement eu peur.
1098
01:23:26,794 --> 01:23:28,629
Et j'ai toujours peur.
1099
01:23:30,005 --> 01:23:31,632
Je suis complĂštement perdue.
1100
01:23:32,591 --> 01:23:34,260
J'ai peut-ĂȘtre fait une erreur.
1101
01:23:34,427 --> 01:23:36,220
On pourrait réessayer.
1102
01:23:36,387 --> 01:23:37,972
Tu n'as rien fait de mal.
1103
01:23:38,472 --> 01:23:39,598
Tu n'y es pour rien.
1104
01:23:47,148 --> 01:23:49,400
Je pouvais pas
te rendre heureuse
1105
01:23:51,861 --> 01:23:53,988
et je veux
que tu sois heureuse.
1106
01:23:57,158 --> 01:23:59,493
J'aurais aimé réagir autrement.
1107
01:23:59,702 --> 01:24:02,538
J'aurais dĂ» ĂȘtre honnĂȘte
et t'en parler.
1108
01:24:02,705 --> 01:24:04,248
C'était pas notre genre.
1109
01:24:08,419 --> 01:24:11,338
On voulait pas se séparer
de peur d'ĂȘtre seuls.
1110
01:24:19,972 --> 01:24:21,474
Ăa va aller ?
1111
01:24:25,811 --> 01:24:27,271
- Je suis soulagée.
- Moi aussi.
1112
01:24:28,814 --> 01:24:30,191
Toi, ça va ?
1113
01:24:36,322 --> 01:24:37,656
Ăa va aller.
1114
01:24:38,699 --> 01:24:40,075
J'aurais aimé
1115
01:24:40,910 --> 01:24:43,704
que tu me donnes ta lettre
plus tĂŽt.
1116
01:24:45,206 --> 01:24:48,167
Je l'ai écrite
juste avant notre mariage,
1117
01:24:48,334 --> 01:24:49,752
donc bon...
1118
01:24:50,961 --> 01:24:54,757
C'était la meilleure
lettre de rupture de ma vie.
1119
01:25:00,596 --> 01:25:02,264
On m'a aidée.
1120
01:25:04,141 --> 01:25:06,185
La dame du café
oĂč je suis allĂ©e
1121
01:25:06,685 --> 01:25:08,395
a vu que j'étais...
1122
01:25:10,815 --> 01:25:12,358
dans tous mes états.
1123
01:25:21,325 --> 01:25:24,912
Elle m'a dit
que si j'avais des doutes,
1124
01:25:27,164 --> 01:25:28,874
je ne pouvais pas t'épouser.
1125
01:25:30,709 --> 01:25:32,336
Elle avait raison.
1126
01:26:01,907 --> 01:26:03,659
{\an8}Vincenzo, j'ai signé le bail.
1127
01:26:03,868 --> 01:26:05,953
{\an8}Pas la peine de venir.
1128
01:26:06,078 --> 01:26:06,954
Je sais.
1129
01:26:07,705 --> 01:26:09,164
{\an8}Je suis passé dire bonjour
1130
01:26:09,415 --> 01:26:10,833
{\an8}et te faire une offre.
1131
01:26:11,333 --> 01:26:13,961
{\an8}Pourquoi ? J'ai perdu le pari.
1132
01:26:14,169 --> 01:26:14,920
{\an8}Je sais,
1133
01:26:15,546 --> 01:26:17,798
{\an8}mais je peux pas
garder le café pour toujours.
1134
01:26:21,135 --> 01:26:23,053
{\an8}Merci, Vincenzo.
1135
01:26:23,512 --> 01:26:24,805
{\an8}Tu devrais aller le retrouver.
1136
01:26:25,556 --> 01:26:28,142
{\an8}C'est trop tard,
il est déjà parti.
1137
01:26:29,184 --> 01:26:31,812
{\an8}Il est dehors,
il t'attend sur une moto.
1138
01:26:33,397 --> 01:26:34,106
{\an8}File !
1139
01:26:44,909 --> 01:26:46,285
Je vais Ă un concert.
1140
01:26:46,869 --> 01:26:48,871
J'ai une place en plus,
tu viens ?
1141
01:26:56,587 --> 01:26:59,048
Je dois te dire la vérité.
1142
01:27:00,132 --> 01:27:02,676
Le jour de ton mariage,
elle est venue au café,
1143
01:27:02,843 --> 01:27:04,178
c'est pas croyable.
1144
01:27:04,345 --> 01:27:06,221
Je voulais seulement l'aider.
1145
01:27:06,639 --> 01:27:08,015
Je suis au courant.
1146
01:27:08,182 --> 01:27:11,226
- Tu comprends pas.
- Si, elle m'a raconté.
1147
01:27:12,186 --> 01:27:14,730
Tu m'entends ?
Tu as eu raison.
1148
01:27:16,565 --> 01:27:17,566
Tu m'as menti.
1149
01:27:18,192 --> 01:27:19,360
T'as gùché mon mariage.
1150
01:27:19,735 --> 01:27:21,362
T'as chamboulé toute ma vie !
1151
01:27:21,528 --> 01:27:22,488
C'est vrai.
1152
01:27:22,655 --> 01:27:25,866
C'était le bordel,
mais tu es lĂ et je t'invite.
1153
01:27:28,118 --> 01:27:29,411
Pardon.
1154
01:27:29,745 --> 01:27:30,913
{\an8}Elle est belle.
1155
01:27:31,246 --> 01:27:32,748
D'oĂč vient la moto ?
1156
01:27:32,915 --> 01:27:34,291
Je l'ai payée
avec la bague d'Heather.
1157
01:27:34,458 --> 01:27:37,127
C'est pas une Vespa,
mais elle est orange et rapide.
1158
01:27:37,461 --> 01:27:39,713
- C'est mieux.
- La Vespa, ça allait pas.
1159
01:27:42,800 --> 01:27:44,343
Viens avec moi, s'il te plaĂźt.
1160
01:27:46,512 --> 01:27:47,721
Viens avec moi.
1161
01:27:48,263 --> 01:27:49,556
Oui !
1162
01:27:51,350 --> 01:27:52,476
C'est un oui !
1163
01:27:55,229 --> 01:27:56,730
Tu aimes Ed Sheeran ?
1164
01:27:58,857 --> 01:28:00,401
Tu connais pas la route.
1165
01:28:01,777 --> 01:28:03,737
- Je conduis.
- Pas question.
1166
01:28:03,904 --> 01:28:05,364
Tu rigoles ?
C'est pas une Vespa.
1167
01:28:07,032 --> 01:28:08,575
Ce n'est pas une Vespa.
1168
01:28:16,250 --> 01:28:17,292
{\an8}Miss...
1169
01:28:17,793 --> 01:28:19,503
{\an8}Il est interdit de fumer.
1170
01:28:20,170 --> 01:28:22,047
C'est mon anniversaire.
1171
01:28:29,680 --> 01:28:31,765
Au revoir, M. et Mme Taylor !
1172
01:28:58,500 --> 01:28:59,668
On est arrivés.
1173
01:29:02,004 --> 01:29:04,089
Vite, viens.
1174
01:29:05,674 --> 01:29:06,800
Les tickets.
1175
01:29:07,843 --> 01:29:10,220
Tenez. C'est pour nous deux.
80695