Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:28,680
Hola Nora, �qu� tal?
2
00:00:28,800 --> 00:00:33,560
Una antigua colega conoci� a Tom.
Dice que tal vez sepa d�nde podr�a estar.
3
00:00:33,680 --> 00:00:36,640
- Bien.
- Verifiqu� las direcciones que me dio.
4
00:00:36,760 --> 00:00:40,560
Una es un sal�n de eventos donde ella
se encontr� con Tom varias veces.
5
00:00:40,680 --> 00:00:44,440
Esa empresa ya cerr� y el local
ha estado vac�o por varios a�os.
6
00:01:00,600 --> 00:01:01,880
Est� bien.
7
00:01:12,200 --> 00:01:13,360
�Puedo?
8
00:01:20,440 --> 00:01:22,520
S� que es un poco dif�cil ahora, �no?
9
00:01:26,640 --> 00:01:28,480
Abandonarlo todo.
10
00:01:33,600 --> 00:01:35,400
Pero s� que ser� lo correcto.
11
00:01:36,960 --> 00:01:38,200
Para nosotros.
12
00:02:10,800 --> 00:02:12,160
Te amo.
13
00:02:18,520 --> 00:02:19,800
Y t� tambi�n me amas a m�.
14
00:02:24,800 --> 00:02:26,120
Di que me amas.
15
00:02:32,120 --> 00:02:33,520
Yo...
16
00:02:43,960 --> 00:02:45,360
Te amo.
17
00:04:19,480 --> 00:04:22,760
LA INOCENCIA MISMA
LA CASA FAMILIAR - S02E06
18
00:05:34,200 --> 00:05:35,880
Hay varias posibilidades.
19
00:05:38,040 --> 00:05:41,480
Tom... tom� a Rose como reh�n.
20
00:05:43,280 --> 00:05:45,600
La amenaz� con un arma.
21
00:05:45,720 --> 00:05:49,880
Pero Rose lo redujo
y le dispar� en defensa propia.
22
00:05:55,680 --> 00:05:56,960
O...
23
00:06:01,480 --> 00:06:06,760
O los dos han estado
juntos en esto desde el principio.
24
00:06:12,160 --> 00:06:14,560
Entonces no entiendo
por qu� ella le habr�a disparado.
25
00:06:23,880 --> 00:06:25,080
Es Nora.
26
00:06:30,960 --> 00:06:32,160
Hola Nora.
27
00:06:35,160 --> 00:06:36,280
De acuerdo.
28
00:06:39,000 --> 00:06:40,360
De acuerdo.
29
00:06:44,920 --> 00:06:46,960
S�, espera un momento.
30
00:06:48,960 --> 00:06:51,120
Dice que recibi�
nueva informaci�n sobre el caso.
31
00:06:54,280 --> 00:06:55,880
Pregunta si puede venir.
32
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
- �Has podido dormir un poco?
- �Qu� es lo que quieres de m�?
33
00:08:21,840 --> 00:08:24,080
�Cu�l era realmente tu relaci�n con Tom?
34
00:08:32,080 --> 00:08:33,600
�Tuvieron algo?
35
00:08:45,640 --> 00:08:47,560
S� que lo tuvieron.
36
00:08:47,680 --> 00:08:50,680
Y eso es lo que
me parece curioso, Rose.
37
00:08:50,800 --> 00:08:54,280
- Cre�a que Tom estaba con tu hermana.
- Es complicado.
38
00:08:58,480 --> 00:09:00,880
Le� en el peri�dico...
39
00:09:01,000 --> 00:09:04,280
que fuiste t� quien
denunci� el asesinato de tu hermana.
40
00:09:05,000 --> 00:09:07,560
Fuiste t� quien dijo
que Tom la hab�a matado.
41
00:09:09,520 --> 00:09:12,800
Pero eso no es cierto, �verdad?
42
00:09:15,400 --> 00:09:16,960
�T� estabas involucrada?
43
00:09:17,960 --> 00:09:23,200
�Era el plan, matarla
y repartirse el dinero despu�s?
44
00:09:23,320 --> 00:09:25,120
Puedes ver lo que �l me ha hecho.
45
00:09:38,440 --> 00:09:39,640
Bien.
46
00:09:41,440 --> 00:09:42,600
Bien.
47
00:09:51,440 --> 00:09:55,840
Recib� una llamada del padre
de una de las v�ctimas de Tom,
48
00:09:55,960 --> 00:09:57,200
Claire.
49
00:09:57,320 --> 00:10:01,760
Estaba muy preocupado.
Porque ella desapareci� sin dejar rastro.
50
00:10:04,080 --> 00:10:05,320
Y est� armada.
51
00:10:07,920 --> 00:10:12,520
Ya habl� con Claire antes.
Dirig�a un grupo de autoayuda para mujeres.
52
00:10:13,840 --> 00:10:17,800
Tom le alquilaba un sal�n para eso.
53
00:10:19,440 --> 00:10:21,160
Esa era la direcci�n que te envi�.
54
00:10:22,840 --> 00:10:24,240
Donde encontraron a Tom muerto.
55
00:10:27,880 --> 00:10:29,120
�Qu� tipo de arma?
56
00:10:31,080 --> 00:10:32,600
Un rifle de caza de su padre.
57
00:10:34,640 --> 00:10:36,800
Eso coincide
con la herida de bala de Tom.
58
00:10:41,640 --> 00:10:43,080
El padre tambi�n mencion� que...
59
00:10:43,200 --> 00:10:48,000
hace a�os, conoci� a Tom
y Claire en una casa de verano.
60
00:11:16,080 --> 00:11:19,320
Bien, Rose.
Ahora vas a decirme la verdad.
61
00:11:26,760 --> 00:11:29,080
�Es cierto que t� y Tom
tuvieron una relaci�n?
62
00:11:38,400 --> 00:11:39,840
Responde s� o no.
63
00:11:41,680 --> 00:11:42,800
S�.
64
00:11:48,160 --> 00:11:49,440
�D�nde lo conociste?
65
00:11:52,120 --> 00:11:53,640
�Y bien?
�D�nde lo conociste?
66
00:12:14,440 --> 00:12:16,200
Supe de �l por mi trabajo.
67
00:12:18,120 --> 00:12:19,320
Soy abogada.
68
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
Mi firma se especializaba
en ese tipo de casos.
69
00:12:32,960 --> 00:12:35,800
Bien, �y entonces? �Qu� pas�?
�Qu� quer�as de �l?
70
00:12:41,320 --> 00:12:44,280
Siempre tuve una muy
mala relaci�n con mi hermana.
71
00:12:44,400 --> 00:12:47,960
Nunca me llev� bien con ella.
Ella siempre fue tan...
72
00:13:00,640 --> 00:13:05,440
Todos la ve�an como una v�ctima,
pero ella era fr�a, manipuladora.
73
00:13:06,880 --> 00:13:08,280
Egoc�ntrica.
74
00:13:10,400 --> 00:13:11,800
As� que se complementaban.
75
00:14:34,880 --> 00:14:37,440
No se ve nadie.
Parece vac�o all� dentro.
76
00:14:43,360 --> 00:14:47,120
- �Es la direcci�n correcta?
- S�, es la que �l me dio.
77
00:14:54,520 --> 00:14:56,600
Bien. Echemos un vistazo.
78
00:15:11,160 --> 00:15:12,320
�Rose?
79
00:17:22,080 --> 00:17:23,400
Ve por ah�.
80
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
�No deber�as
haberte quedado en el coche?
81
00:20:11,800 --> 00:20:13,160
�No hay nadie aqu�?
82
00:20:14,600 --> 00:20:15,960
No, est� vac�o.
83
00:23:20,480 --> 00:23:22,560
�Qu� pas� con tu hermana y Tom?
84
00:23:44,120 --> 00:23:45,440
Pens� que...
85
00:23:49,480 --> 00:23:51,992
Tom era el tipo de persona
que pod�a ayudarme.
86
00:23:57,480 --> 00:23:59,560
Sally me hab�a quitado una herencia.
87
00:24:02,480 --> 00:24:03,800
Era mi herencia.
88
00:24:11,120 --> 00:24:13,879
Ella siempre ca�a
en el coqueteo y la adulaci�n.
89
00:24:16,480 --> 00:24:18,560
Ten�a muy mal gusto
para los hombres.
90
00:24:20,120 --> 00:24:23,920
Era casi autodestructiva.
91
00:24:29,680 --> 00:24:31,240
�C�mo muri� Sally?
92
00:24:40,880 --> 00:24:42,320
En realidad fue un accidente.
93
00:24:47,240 --> 00:24:48,560
Yo estaba all�.
94
00:24:50,680 --> 00:24:51,960
�T� estabas all�?
95
00:24:58,840 --> 00:25:00,520
Tom me llam� presa del p�nico.
96
00:25:03,320 --> 00:25:05,440
Y cuando llegu�,
ella yac�a al pie de las escaleras.
97
00:25:08,520 --> 00:25:09,760
Casi muerta.
98
00:25:14,200 --> 00:25:15,200
As� que...
99
00:25:19,520 --> 00:25:21,520
Tuve que tomar el control
de la situaci�n.
100
00:26:18,840 --> 00:26:20,040
�C�mo est�s?
101
00:26:36,600 --> 00:26:37,720
�Qu� pasa?
102
00:26:57,040 --> 00:26:58,160
Qu�date aqu�.
103
00:28:53,920 --> 00:28:56,000
�Qu� pas� con tu hermana y Tom?
104
00:29:06,040 --> 00:29:07,600
Pens� que...
105
00:29:12,280 --> 00:29:14,440
Tom era el tipo de persona
que pod�a ayudarme.
106
00:29:59,360 --> 00:30:00,560
Gracias.
107
00:30:06,080 --> 00:30:09,800
Honestamente, dudo que tuviera
ni una pizca de empat�a.
108
00:30:12,880 --> 00:30:14,200
�Tu padre?
109
00:30:32,760 --> 00:30:34,320
Vaya, qu� parecidos son.
110
00:30:38,760 --> 00:30:40,680
Si no lo supiera,
111
00:30:42,240 --> 00:30:44,040
pensar�a que es tu hijo.
112
00:30:49,360 --> 00:30:52,440
Si hubi�ramos tenido un hijo,
podr�a haberse visto as� de adulto.
113
00:31:02,720 --> 00:31:06,400
- �Qu� edad tiene ah�?
- Unos treinta y tantos.
114
00:31:11,920 --> 00:31:13,240
S�.
115
00:31:15,440 --> 00:31:16,720
�Qu�?
116
00:31:24,040 --> 00:31:28,600
Quiz�s es porque
nunca te enfrentaste a �l.
117
00:31:33,840 --> 00:31:38,480
Los hijos necesitan
rebelarse contra sus padres.
118
00:31:42,320 --> 00:31:43,760
Pero pudo ser un patricidio.
119
00:31:46,000 --> 00:31:48,240
S�, me privaron de eso.
120
00:31:57,280 --> 00:31:58,600
Un patricidio.
121
00:32:07,160 --> 00:32:09,080
Voy a preparar el desayuno.
122
00:32:53,480 --> 00:32:57,880
Supongo que ha seguido
el caso de Tom Johannessen.
123
00:32:58,000 --> 00:33:00,280
O Victor �rsted.
124
00:33:03,520 --> 00:33:05,280
Solo necesito aclarar algo.
125
00:33:05,996 --> 00:33:09,240
Bien pero, �a d�nde quiere llegar?
126
00:33:09,360 --> 00:33:11,480
Lamentablemente,
no tengo todo el d�a.
127
00:33:18,160 --> 00:33:21,200
Tuvo una relaci�n
con la madre de Victor �rsted, �no?
128
00:33:25,080 --> 00:33:26,280
S�.
129
00:33:29,160 --> 00:33:31,000
Breve. Muy breve.
130
00:33:35,400 --> 00:33:38,480
Fue algo intermitente...
131
00:33:39,600 --> 00:33:44,560
pero no fue,
ni mucho menos, una relaci�n larga.
132
00:33:48,440 --> 00:33:49,880
Me alegr� cuando termin�.
133
00:33:53,600 --> 00:33:54,760
�Y Victor?
134
00:33:58,080 --> 00:34:00,560
- �Qu� pasa con �l?
- Pues...
135
00:34:00,680 --> 00:34:04,800
�C�mo se lo tom�
cuando ustedes dos terminaron?
136
00:34:07,520 --> 00:34:08,680
No muy bien.
137
00:34:11,000 --> 00:34:14,480
No quer�a aceptarlo, �l...
138
00:34:16,240 --> 00:34:17,840
Se aferr� a nosotros.
139
00:34:19,640 --> 00:34:20,760
�A usted?
140
00:34:24,960 --> 00:34:26,320
S�, por desgracia.
141
00:34:28,440 --> 00:34:29,960
Supongo que no es tan raro.
142
00:34:35,760 --> 00:34:37,480
�Sabe que est� muerto, no?
143
00:34:45,240 --> 00:34:46,800
�C�mo se siente al respecto?
144
00:34:52,840 --> 00:34:54,840
Es triste por �l, supongo.
145
00:35:02,640 --> 00:35:04,240
�Reconoce esta casa?
146
00:35:20,720 --> 00:35:22,120
Todav�a est� a su nombre.
147
00:35:26,720 --> 00:35:30,600
Y Tom, o Victor,
148
00:35:30,720 --> 00:35:34,120
dispuso de ella desde 2003.
149
00:35:35,480 --> 00:35:36,640
�Por qu�?
150
00:35:43,600 --> 00:35:46,920
Esperaba tener algo de paz.
151
00:35:49,400 --> 00:35:51,080
Nos aterrorizaba.
152
00:35:52,800 --> 00:35:54,040
A m�.
153
00:35:55,120 --> 00:35:58,280
As� que tuve que darle algo.
154
00:36:01,760 --> 00:36:03,200
�Su hogar de la infancia?
155
00:36:07,560 --> 00:36:10,600
- No.
- �El hogar de su infancia?
156
00:36:15,920 --> 00:36:17,160
S�.
157
00:36:28,920 --> 00:36:30,560
No me recuerda, �verdad?
158
00:36:36,400 --> 00:36:37,840
Era nuevo en el departamento.
159
00:36:40,440 --> 00:36:42,640
Fui yo quien tom� su declaraci�n,
160
00:36:44,040 --> 00:36:46,680
cuando denunci� la desaparici�n
de su antigua asistente.
161
00:36:48,920 --> 00:36:52,880
Birgitte �rsted.
La madre de Victor.
162
00:37:03,600 --> 00:37:05,680
Seguro que entiende que est� detenido.
163
00:37:06,880 --> 00:37:09,040
Y que tendr� que proporcionar
una muestra de ADN.
164
00:37:17,760 --> 00:37:20,520
�Sab�a �l que era su padre biol�gico?
165
00:37:26,840 --> 00:37:28,040
S�.
166
00:37:39,800 --> 00:37:41,040
�D�nde est� ella?
167
00:37:49,040 --> 00:37:50,880
"�Existe el mal all� afuera,
168
00:37:53,520 --> 00:37:55,360
como una fuerza independiente?
169
00:37:58,160 --> 00:38:02,640
�O hay una verdad fundamental
inherente al ser humano?
170
00:38:13,000 --> 00:38:15,280
Un sentido de lo que est� bien...
171
00:38:17,200 --> 00:38:18,600
y lo que est� mal.
172
00:38:20,720 --> 00:38:22,720
Una voz que pueda guiarnos.
173
00:38:24,600 --> 00:38:27,200
La conciencia, tal vez.
174
00:38:30,960 --> 00:38:32,640
�Es as� de simple...
175
00:38:33,680 --> 00:38:37,840
que ya tenemos todas
las respuestas que necesitamos...
176
00:38:39,480 --> 00:38:41,520
si tan solo nos atrevi�ramos
a escuchar?
177
00:38:46,840 --> 00:38:51,800
Buscamos respuestas simples,
pero hacemos las preguntas equivocadas.
178
00:38:52,960 --> 00:38:56,280
Buscamos patrones
donde solo hay coincidencias.
179
00:38:57,800 --> 00:39:02,440
Buscamos a quien culpar,
aunque nosotros seamos c�mplices.
180
00:39:04,440 --> 00:39:08,320
El fraude llev�
a un homicidio involuntario,
181
00:39:08,440 --> 00:39:11,280
que revel� abusos...
182
00:39:11,400 --> 00:39:16,120
y mostr� c�mo la polic�a fall�
al coordinar y ver el panorama completo,
183
00:39:16,240 --> 00:39:19,520
y c�mo una y otra vez
esto afect� a las mujeres.
184
00:39:21,080 --> 00:39:24,280
'Debemos examinar nuestra conciencia',
185
00:39:24,400 --> 00:39:27,920
dice Morten Stark
de la Polic�a del norte de Selandia.
186
00:39:28,040 --> 00:39:30,360
Hab�a conexiones
que debimos haber visto,
187
00:39:30,480 --> 00:39:34,640
y casos que debimos haber
investigado m�s a fondo, no archivado.
188
00:39:35,880 --> 00:39:39,680
Pero todos los sistemas y tecnolog�a
del mundo no sirven de nada...
189
00:39:39,800 --> 00:39:42,640
si no hacemos
las preguntas correctas.
190
00:39:43,960 --> 00:39:48,920
Lo dice el hombre que resolvi�
un homicidio de hace m�s de 20 a�os."
191
00:39:57,200 --> 00:39:58,680
�Puedes aprobarlo?
192
00:40:02,440 --> 00:40:06,800
S�, aunque est�
muy simplificado, claro.
193
00:40:08,800 --> 00:40:10,800
S�, claro.
194
00:40:13,000 --> 00:40:14,200
Quiero decir...
195
00:40:15,800 --> 00:40:18,360
Tom tuvo una infancia tr�gica.
196
00:40:20,160 --> 00:40:21,840
Su padre mat� a su madre.
197
00:40:28,840 --> 00:40:30,280
Yo tuve un padre que...
198
00:40:33,840 --> 00:40:35,080
S�...
199
00:40:40,120 --> 00:40:44,480
No s� por qu� yo sal� m�s o menos bien,
y Tom se convirti� en...
200
00:40:46,680 --> 00:40:47,960
En Tom.
201
00:40:53,800 --> 00:40:56,320
S�, pero...
202
00:41:01,600 --> 00:41:02,960
Ahora se acab�.
203
00:41:21,800 --> 00:41:23,280
Gracias.
204
00:41:53,960 --> 00:42:01,960
Subtitulado por Maurybp
14966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.