All language subtitles for Nora Sand - S02E06 - Huset - 1080p Web-DL - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:28,680 Hola Nora, �qu� tal? 2 00:00:28,800 --> 00:00:33,560 Una antigua colega conoci� a Tom. Dice que tal vez sepa d�nde podr�a estar. 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,640 - Bien. - Verifiqu� las direcciones que me dio. 4 00:00:36,760 --> 00:00:40,560 Una es un sal�n de eventos donde ella se encontr� con Tom varias veces. 5 00:00:40,680 --> 00:00:44,440 Esa empresa ya cerr� y el local ha estado vac�o por varios a�os. 6 00:01:00,600 --> 00:01:01,880 Est� bien. 7 00:01:12,200 --> 00:01:13,360 �Puedo? 8 00:01:20,440 --> 00:01:22,520 S� que es un poco dif�cil ahora, �no? 9 00:01:26,640 --> 00:01:28,480 Abandonarlo todo. 10 00:01:33,600 --> 00:01:35,400 Pero s� que ser� lo correcto. 11 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 Para nosotros. 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,160 Te amo. 13 00:02:18,520 --> 00:02:19,800 Y t� tambi�n me amas a m�. 14 00:02:24,800 --> 00:02:26,120 Di que me amas. 15 00:02:32,120 --> 00:02:33,520 Yo... 16 00:02:43,960 --> 00:02:45,360 Te amo. 17 00:04:19,480 --> 00:04:22,760 LA INOCENCIA MISMA LA CASA FAMILIAR - S02E06 18 00:05:34,200 --> 00:05:35,880 Hay varias posibilidades. 19 00:05:38,040 --> 00:05:41,480 Tom... tom� a Rose como reh�n. 20 00:05:43,280 --> 00:05:45,600 La amenaz� con un arma. 21 00:05:45,720 --> 00:05:49,880 Pero Rose lo redujo y le dispar� en defensa propia. 22 00:05:55,680 --> 00:05:56,960 O... 23 00:06:01,480 --> 00:06:06,760 O los dos han estado juntos en esto desde el principio. 24 00:06:12,160 --> 00:06:14,560 Entonces no entiendo por qu� ella le habr�a disparado. 25 00:06:23,880 --> 00:06:25,080 Es Nora. 26 00:06:30,960 --> 00:06:32,160 Hola Nora. 27 00:06:35,160 --> 00:06:36,280 De acuerdo. 28 00:06:39,000 --> 00:06:40,360 De acuerdo. 29 00:06:44,920 --> 00:06:46,960 S�, espera un momento. 30 00:06:48,960 --> 00:06:51,120 Dice que recibi� nueva informaci�n sobre el caso. 31 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 Pregunta si puede venir. 32 00:08:08,680 --> 00:08:11,200 - �Has podido dormir un poco? - �Qu� es lo que quieres de m�? 33 00:08:21,840 --> 00:08:24,080 �Cu�l era realmente tu relaci�n con Tom? 34 00:08:32,080 --> 00:08:33,600 �Tuvieron algo? 35 00:08:45,640 --> 00:08:47,560 S� que lo tuvieron. 36 00:08:47,680 --> 00:08:50,680 Y eso es lo que me parece curioso, Rose. 37 00:08:50,800 --> 00:08:54,280 - Cre�a que Tom estaba con tu hermana. - Es complicado. 38 00:08:58,480 --> 00:09:00,880 Le� en el peri�dico... 39 00:09:01,000 --> 00:09:04,280 que fuiste t� quien denunci� el asesinato de tu hermana. 40 00:09:05,000 --> 00:09:07,560 Fuiste t� quien dijo que Tom la hab�a matado. 41 00:09:09,520 --> 00:09:12,800 Pero eso no es cierto, �verdad? 42 00:09:15,400 --> 00:09:16,960 �T� estabas involucrada? 43 00:09:17,960 --> 00:09:23,200 �Era el plan, matarla y repartirse el dinero despu�s? 44 00:09:23,320 --> 00:09:25,120 Puedes ver lo que �l me ha hecho. 45 00:09:38,440 --> 00:09:39,640 Bien. 46 00:09:41,440 --> 00:09:42,600 Bien. 47 00:09:51,440 --> 00:09:55,840 Recib� una llamada del padre de una de las v�ctimas de Tom, 48 00:09:55,960 --> 00:09:57,200 Claire. 49 00:09:57,320 --> 00:10:01,760 Estaba muy preocupado. Porque ella desapareci� sin dejar rastro. 50 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 Y est� armada. 51 00:10:07,920 --> 00:10:12,520 Ya habl� con Claire antes. Dirig�a un grupo de autoayuda para mujeres. 52 00:10:13,840 --> 00:10:17,800 Tom le alquilaba un sal�n para eso. 53 00:10:19,440 --> 00:10:21,160 Esa era la direcci�n que te envi�. 54 00:10:22,840 --> 00:10:24,240 Donde encontraron a Tom muerto. 55 00:10:27,880 --> 00:10:29,120 �Qu� tipo de arma? 56 00:10:31,080 --> 00:10:32,600 Un rifle de caza de su padre. 57 00:10:34,640 --> 00:10:36,800 Eso coincide con la herida de bala de Tom. 58 00:10:41,640 --> 00:10:43,080 El padre tambi�n mencion� que... 59 00:10:43,200 --> 00:10:48,000 hace a�os, conoci� a Tom y Claire en una casa de verano. 60 00:11:16,080 --> 00:11:19,320 Bien, Rose. Ahora vas a decirme la verdad. 61 00:11:26,760 --> 00:11:29,080 �Es cierto que t� y Tom tuvieron una relaci�n? 62 00:11:38,400 --> 00:11:39,840 Responde s� o no. 63 00:11:41,680 --> 00:11:42,800 S�. 64 00:11:48,160 --> 00:11:49,440 �D�nde lo conociste? 65 00:11:52,120 --> 00:11:53,640 �Y bien? �D�nde lo conociste? 66 00:12:14,440 --> 00:12:16,200 Supe de �l por mi trabajo. 67 00:12:18,120 --> 00:12:19,320 Soy abogada. 68 00:12:20,960 --> 00:12:23,400 Mi firma se especializaba en ese tipo de casos. 69 00:12:32,960 --> 00:12:35,800 Bien, �y entonces? �Qu� pas�? �Qu� quer�as de �l? 70 00:12:41,320 --> 00:12:44,280 Siempre tuve una muy mala relaci�n con mi hermana. 71 00:12:44,400 --> 00:12:47,960 Nunca me llev� bien con ella. Ella siempre fue tan... 72 00:13:00,640 --> 00:13:05,440 Todos la ve�an como una v�ctima, pero ella era fr�a, manipuladora. 73 00:13:06,880 --> 00:13:08,280 Egoc�ntrica. 74 00:13:10,400 --> 00:13:11,800 As� que se complementaban. 75 00:14:34,880 --> 00:14:37,440 No se ve nadie. Parece vac�o all� dentro. 76 00:14:43,360 --> 00:14:47,120 - �Es la direcci�n correcta? - S�, es la que �l me dio. 77 00:14:54,520 --> 00:14:56,600 Bien. Echemos un vistazo. 78 00:15:11,160 --> 00:15:12,320 �Rose? 79 00:17:22,080 --> 00:17:23,400 Ve por ah�. 80 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 �No deber�as haberte quedado en el coche? 81 00:20:11,800 --> 00:20:13,160 �No hay nadie aqu�? 82 00:20:14,600 --> 00:20:15,960 No, est� vac�o. 83 00:23:20,480 --> 00:23:22,560 �Qu� pas� con tu hermana y Tom? 84 00:23:44,120 --> 00:23:45,440 Pens� que... 85 00:23:49,480 --> 00:23:51,992 Tom era el tipo de persona que pod�a ayudarme. 86 00:23:57,480 --> 00:23:59,560 Sally me hab�a quitado una herencia. 87 00:24:02,480 --> 00:24:03,800 Era mi herencia. 88 00:24:11,120 --> 00:24:13,879 Ella siempre ca�a en el coqueteo y la adulaci�n. 89 00:24:16,480 --> 00:24:18,560 Ten�a muy mal gusto para los hombres. 90 00:24:20,120 --> 00:24:23,920 Era casi autodestructiva. 91 00:24:29,680 --> 00:24:31,240 �C�mo muri� Sally? 92 00:24:40,880 --> 00:24:42,320 En realidad fue un accidente. 93 00:24:47,240 --> 00:24:48,560 Yo estaba all�. 94 00:24:50,680 --> 00:24:51,960 �T� estabas all�? 95 00:24:58,840 --> 00:25:00,520 Tom me llam� presa del p�nico. 96 00:25:03,320 --> 00:25:05,440 Y cuando llegu�, ella yac�a al pie de las escaleras. 97 00:25:08,520 --> 00:25:09,760 Casi muerta. 98 00:25:14,200 --> 00:25:15,200 As� que... 99 00:25:19,520 --> 00:25:21,520 Tuve que tomar el control de la situaci�n. 100 00:26:18,840 --> 00:26:20,040 �C�mo est�s? 101 00:26:36,600 --> 00:26:37,720 �Qu� pasa? 102 00:26:57,040 --> 00:26:58,160 Qu�date aqu�. 103 00:28:53,920 --> 00:28:56,000 �Qu� pas� con tu hermana y Tom? 104 00:29:06,040 --> 00:29:07,600 Pens� que... 105 00:29:12,280 --> 00:29:14,440 Tom era el tipo de persona que pod�a ayudarme. 106 00:29:59,360 --> 00:30:00,560 Gracias. 107 00:30:06,080 --> 00:30:09,800 Honestamente, dudo que tuviera ni una pizca de empat�a. 108 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 �Tu padre? 109 00:30:32,760 --> 00:30:34,320 Vaya, qu� parecidos son. 110 00:30:38,760 --> 00:30:40,680 Si no lo supiera, 111 00:30:42,240 --> 00:30:44,040 pensar�a que es tu hijo. 112 00:30:49,360 --> 00:30:52,440 Si hubi�ramos tenido un hijo, podr�a haberse visto as� de adulto. 113 00:31:02,720 --> 00:31:06,400 - �Qu� edad tiene ah�? - Unos treinta y tantos. 114 00:31:11,920 --> 00:31:13,240 S�. 115 00:31:15,440 --> 00:31:16,720 �Qu�? 116 00:31:24,040 --> 00:31:28,600 Quiz�s es porque nunca te enfrentaste a �l. 117 00:31:33,840 --> 00:31:38,480 Los hijos necesitan rebelarse contra sus padres. 118 00:31:42,320 --> 00:31:43,760 Pero pudo ser un patricidio. 119 00:31:46,000 --> 00:31:48,240 S�, me privaron de eso. 120 00:31:57,280 --> 00:31:58,600 Un patricidio. 121 00:32:07,160 --> 00:32:09,080 Voy a preparar el desayuno. 122 00:32:53,480 --> 00:32:57,880 Supongo que ha seguido el caso de Tom Johannessen. 123 00:32:58,000 --> 00:33:00,280 O Victor �rsted. 124 00:33:03,520 --> 00:33:05,280 Solo necesito aclarar algo. 125 00:33:05,996 --> 00:33:09,240 Bien pero, �a d�nde quiere llegar? 126 00:33:09,360 --> 00:33:11,480 Lamentablemente, no tengo todo el d�a. 127 00:33:18,160 --> 00:33:21,200 Tuvo una relaci�n con la madre de Victor �rsted, �no? 128 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 S�. 129 00:33:29,160 --> 00:33:31,000 Breve. Muy breve. 130 00:33:35,400 --> 00:33:38,480 Fue algo intermitente... 131 00:33:39,600 --> 00:33:44,560 pero no fue, ni mucho menos, una relaci�n larga. 132 00:33:48,440 --> 00:33:49,880 Me alegr� cuando termin�. 133 00:33:53,600 --> 00:33:54,760 �Y Victor? 134 00:33:58,080 --> 00:34:00,560 - �Qu� pasa con �l? - Pues... 135 00:34:00,680 --> 00:34:04,800 �C�mo se lo tom� cuando ustedes dos terminaron? 136 00:34:07,520 --> 00:34:08,680 No muy bien. 137 00:34:11,000 --> 00:34:14,480 No quer�a aceptarlo, �l... 138 00:34:16,240 --> 00:34:17,840 Se aferr� a nosotros. 139 00:34:19,640 --> 00:34:20,760 �A usted? 140 00:34:24,960 --> 00:34:26,320 S�, por desgracia. 141 00:34:28,440 --> 00:34:29,960 Supongo que no es tan raro. 142 00:34:35,760 --> 00:34:37,480 �Sabe que est� muerto, no? 143 00:34:45,240 --> 00:34:46,800 �C�mo se siente al respecto? 144 00:34:52,840 --> 00:34:54,840 Es triste por �l, supongo. 145 00:35:02,640 --> 00:35:04,240 �Reconoce esta casa? 146 00:35:20,720 --> 00:35:22,120 Todav�a est� a su nombre. 147 00:35:26,720 --> 00:35:30,600 Y Tom, o Victor, 148 00:35:30,720 --> 00:35:34,120 dispuso de ella desde 2003. 149 00:35:35,480 --> 00:35:36,640 �Por qu�? 150 00:35:43,600 --> 00:35:46,920 Esperaba tener algo de paz. 151 00:35:49,400 --> 00:35:51,080 Nos aterrorizaba. 152 00:35:52,800 --> 00:35:54,040 A m�. 153 00:35:55,120 --> 00:35:58,280 As� que tuve que darle algo. 154 00:36:01,760 --> 00:36:03,200 �Su hogar de la infancia? 155 00:36:07,560 --> 00:36:10,600 - No. - �El hogar de su infancia? 156 00:36:15,920 --> 00:36:17,160 S�. 157 00:36:28,920 --> 00:36:30,560 No me recuerda, �verdad? 158 00:36:36,400 --> 00:36:37,840 Era nuevo en el departamento. 159 00:36:40,440 --> 00:36:42,640 Fui yo quien tom� su declaraci�n, 160 00:36:44,040 --> 00:36:46,680 cuando denunci� la desaparici�n de su antigua asistente. 161 00:36:48,920 --> 00:36:52,880 Birgitte �rsted. La madre de Victor. 162 00:37:03,600 --> 00:37:05,680 Seguro que entiende que est� detenido. 163 00:37:06,880 --> 00:37:09,040 Y que tendr� que proporcionar una muestra de ADN. 164 00:37:17,760 --> 00:37:20,520 �Sab�a �l que era su padre biol�gico? 165 00:37:26,840 --> 00:37:28,040 S�. 166 00:37:39,800 --> 00:37:41,040 �D�nde est� ella? 167 00:37:49,040 --> 00:37:50,880 "�Existe el mal all� afuera, 168 00:37:53,520 --> 00:37:55,360 como una fuerza independiente? 169 00:37:58,160 --> 00:38:02,640 �O hay una verdad fundamental inherente al ser humano? 170 00:38:13,000 --> 00:38:15,280 Un sentido de lo que est� bien... 171 00:38:17,200 --> 00:38:18,600 y lo que est� mal. 172 00:38:20,720 --> 00:38:22,720 Una voz que pueda guiarnos. 173 00:38:24,600 --> 00:38:27,200 La conciencia, tal vez. 174 00:38:30,960 --> 00:38:32,640 �Es as� de simple... 175 00:38:33,680 --> 00:38:37,840 que ya tenemos todas las respuestas que necesitamos... 176 00:38:39,480 --> 00:38:41,520 si tan solo nos atrevi�ramos a escuchar? 177 00:38:46,840 --> 00:38:51,800 Buscamos respuestas simples, pero hacemos las preguntas equivocadas. 178 00:38:52,960 --> 00:38:56,280 Buscamos patrones donde solo hay coincidencias. 179 00:38:57,800 --> 00:39:02,440 Buscamos a quien culpar, aunque nosotros seamos c�mplices. 180 00:39:04,440 --> 00:39:08,320 El fraude llev� a un homicidio involuntario, 181 00:39:08,440 --> 00:39:11,280 que revel� abusos... 182 00:39:11,400 --> 00:39:16,120 y mostr� c�mo la polic�a fall� al coordinar y ver el panorama completo, 183 00:39:16,240 --> 00:39:19,520 y c�mo una y otra vez esto afect� a las mujeres. 184 00:39:21,080 --> 00:39:24,280 'Debemos examinar nuestra conciencia', 185 00:39:24,400 --> 00:39:27,920 dice Morten Stark de la Polic�a del norte de Selandia. 186 00:39:28,040 --> 00:39:30,360 Hab�a conexiones que debimos haber visto, 187 00:39:30,480 --> 00:39:34,640 y casos que debimos haber investigado m�s a fondo, no archivado. 188 00:39:35,880 --> 00:39:39,680 Pero todos los sistemas y tecnolog�a del mundo no sirven de nada... 189 00:39:39,800 --> 00:39:42,640 si no hacemos las preguntas correctas. 190 00:39:43,960 --> 00:39:48,920 Lo dice el hombre que resolvi� un homicidio de hace m�s de 20 a�os." 191 00:39:57,200 --> 00:39:58,680 �Puedes aprobarlo? 192 00:40:02,440 --> 00:40:06,800 S�, aunque est� muy simplificado, claro. 193 00:40:08,800 --> 00:40:10,800 S�, claro. 194 00:40:13,000 --> 00:40:14,200 Quiero decir... 195 00:40:15,800 --> 00:40:18,360 Tom tuvo una infancia tr�gica. 196 00:40:20,160 --> 00:40:21,840 Su padre mat� a su madre. 197 00:40:28,840 --> 00:40:30,280 Yo tuve un padre que... 198 00:40:33,840 --> 00:40:35,080 S�... 199 00:40:40,120 --> 00:40:44,480 No s� por qu� yo sal� m�s o menos bien, y Tom se convirti� en... 200 00:40:46,680 --> 00:40:47,960 En Tom. 201 00:40:53,800 --> 00:40:56,320 S�, pero... 202 00:41:01,600 --> 00:41:02,960 Ahora se acab�. 203 00:41:21,800 --> 00:41:23,280 Gracias. 204 00:41:53,960 --> 00:42:01,960 Subtitulado por Maurybp 14966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.