All language subtitles for Nora Sand - S02E05 - Forbindelsen - 1080p Web-DL - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:05,560 La mujer del 19 vio el mismo carro cerca de las tres de la tarde. 2 00:00:05,680 --> 00:00:09,160 Y la mujer del 27 dice que lo vio... 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,880 cuando volv�a del trabajo, ya de noche. 4 00:00:16,680 --> 00:00:20,360 - �Entonces �l la estaba vigilando? - S�, as� parece. 5 00:00:26,640 --> 00:00:29,440 Esper� a que su esposo se fuera a trabajar. 6 00:00:30,880 --> 00:00:32,600 Sab�a que as� podr�a estar a solas con ella. 7 00:00:43,200 --> 00:00:44,480 Esto fue planeado. 8 00:00:47,320 --> 00:00:48,600 Podr�a ser venganza. 9 00:00:49,640 --> 00:00:51,600 Rose lo se�al� como el asesino. 10 00:00:51,720 --> 00:00:54,640 Su testimonio tambi�n se present� en el tribunal. 11 00:00:56,160 --> 00:00:59,200 - �Se sabe d�nde est� el carro? - No, lamentablemente. 12 00:00:59,320 --> 00:01:00,480 De acuerdo. 13 00:01:02,840 --> 00:01:03,840 Bien. 14 00:01:11,400 --> 00:01:15,520 Volver� al apartamento. La Cient�fica lleva mucho tiempo all�. 15 00:01:17,000 --> 00:01:21,160 T� ve al centro de control de tr�fico. Debe haber im�genes del carro. 16 00:01:21,280 --> 00:01:23,080 Necesitamos saber hacia d�nde se dirigi�, 17 00:01:23,200 --> 00:01:25,880 para acotar la b�squeda, o perderemos tiempo. 18 00:01:26,960 --> 00:01:28,400 �D�nde est� Stark? 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 Dejemos a Stark en paz. 20 00:01:37,200 --> 00:01:40,280 Nada de lo que hizo o pens� nos ha acercado a alguna soluci�n. 21 00:01:41,840 --> 00:01:43,560 Todo lo contrario, de hecho. 22 00:01:48,200 --> 00:01:49,440 Esto es un desastre. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,760 - �De acuerdo? - S�. 24 00:02:39,200 --> 00:02:41,280 LA INOCENCIA MISMA LA CONEXI�N - S02E05 25 00:02:41,400 --> 00:02:44,000 Nunca vi a alguien odiar tanto a otra persona. 26 00:02:44,120 --> 00:02:48,640 Dijo que Tom, o sea Victor, intent� destruir a su familia. 27 00:02:48,760 --> 00:02:50,880 Los vigilaba, los acosaba por tel�fono. 28 00:02:51,000 --> 00:02:55,080 Se uni� al club de tenis de su hijo, y se dedic� a causar problemas. 29 00:02:55,200 --> 00:02:59,440 Despu�s acos� a su hija Lotte, e intent� estafarla. 30 00:02:59,560 --> 00:03:02,680 Cuando fue ya adulta, lo denunci�, 31 00:03:03,680 --> 00:03:05,720 pero luego retir� la denuncia. 32 00:03:20,080 --> 00:03:22,960 "Nuestra querida hija, hermana y t�a, Lotte Bistrup, 33 00:03:23,080 --> 00:03:27,760 nuestra luz y alegr�a, nos fue arrebatada demasiado pronto." 34 00:03:29,400 --> 00:03:33,800 S�, �l culpa a Tom de que ella se quitara la vida hace un par de a�os. 35 00:03:39,280 --> 00:03:42,200 �Por qu� retir� la denuncia? 36 00:03:43,720 --> 00:03:47,407 Lo denunci�, pero luego retir� la denuncia. 37 00:03:48,200 --> 00:03:49,360 �Por qu�? 38 00:04:16,200 --> 00:04:18,160 �Ese es...? 39 00:04:18,280 --> 00:04:20,240 �Es �l? 40 00:04:20,360 --> 00:04:22,520 No pens� que a�n conservaras algo de �l. 41 00:04:30,840 --> 00:04:33,040 Era exactamente el mismo tipo de persona. 42 00:04:35,400 --> 00:04:39,320 Y lo peor es que sin importar... 43 00:04:40,520 --> 00:04:42,760 Sin importar cu�ntas palizas recibieras, 44 00:04:44,680 --> 00:04:46,320 o cu�nto miedo tuvieras... 45 00:04:48,760 --> 00:04:51,840 Es como ese Dios severo de tu Biblia. 46 00:04:51,960 --> 00:04:54,400 Nunca sabes a qu� atenerte con �l, y de repente... 47 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 Ese tipo de personas... 48 00:05:11,360 --> 00:05:13,800 Las desprecio profunda y totalmente. 49 00:05:18,080 --> 00:05:19,840 El hecho de que no lo matara... 50 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 fue pura casualidad. 51 00:05:27,240 --> 00:05:28,680 Lo hizo �l mismo. 52 00:05:30,920 --> 00:05:32,000 Con toda su... 53 00:05:33,400 --> 00:05:37,000 pat�tica y grotesca autocompasi�n. 54 00:05:40,040 --> 00:05:41,320 Para... 55 00:05:43,520 --> 00:05:47,920 Para causarnos a�n m�s dolor, si es que eso era posible. 56 00:05:51,160 --> 00:05:52,600 Fui yo quien lo encontr�. 57 00:05:54,760 --> 00:05:56,360 Probablemente tambi�n fue su intenci�n. 58 00:06:06,440 --> 00:06:08,920 - Ten�a la cara destrozada. - No, Morten... 59 00:06:10,000 --> 00:06:13,920 Los restos de su cabeza estaban esparcidos por el suelo. 60 00:06:16,280 --> 00:06:18,320 Recuerdo haber pensado... 61 00:06:18,440 --> 00:06:19,760 Me di cuenta... 62 00:06:21,400 --> 00:06:23,840 de que no sent�a nada. 63 00:06:23,960 --> 00:06:27,440 Y sab�a que estaba mal. Ya lo sab�a entonces. 64 00:06:29,560 --> 00:06:33,200 Todo lo que he hecho desde entonces, ha sido sobre... 65 00:06:33,320 --> 00:06:34,663 no venganza. 66 00:06:38,040 --> 00:06:39,280 O s�. 67 00:06:40,760 --> 00:06:42,800 S�, tal vez. 68 00:06:42,920 --> 00:06:44,800 - Tal vez venganza. - No, Morten. 69 00:06:46,360 --> 00:06:51,600 Siempre has querido proteger a los dem�s, Morten. 70 00:06:51,720 --> 00:06:55,120 Y ahora mismo, necesitas protegerte a ti mismo. 71 00:08:35,360 --> 00:08:37,200 Morten. Dios m�o. 72 00:08:38,200 --> 00:08:41,960 Vamos, cari�o. �Qu� pas�? 73 00:08:57,280 --> 00:08:59,960 Le volv� a preguntar a Bistrup por qu� Lotte retir� la denuncia. 74 00:09:01,000 --> 00:09:04,800 Dijo que la polic�a la cit� para declarar. 75 00:09:04,920 --> 00:09:09,520 Estuvo cuatro horas explicando todos los hechos. 76 00:09:10,440 --> 00:09:13,600 Luego su abogado le dijo que probablemente cerrar�an el caso... 77 00:09:13,720 --> 00:09:16,480 y le aconsej� retirar la denuncia. 78 00:09:16,600 --> 00:09:21,560 Porque no pod�a pagar los honorarios del abogado. 79 00:09:21,680 --> 00:09:24,920 - �Qu� bufete us�? - Nordholm & Partners. 80 00:09:29,840 --> 00:09:34,440 Rose, la hermana de Sally... �De qu� firma era socia? 81 00:09:43,000 --> 00:09:45,120 La polic�a no puede encontrarlo. 82 00:09:45,240 --> 00:09:50,240 T� y Tom estuvieron juntos dos a�os. Piensa. 83 00:09:51,960 --> 00:09:54,440 - �D�nde podr�a estar? - Bueno, quiero decir... 84 00:10:07,960 --> 00:10:09,840 �Y qu� pasar�a si lo supiera, pap�? 85 00:10:12,600 --> 00:10:16,920 �Entonces qu�? �Cu�l es tu plan? �Ir a buscarlo y pegarle un tiro? 86 00:10:17,040 --> 00:10:20,080 �O qu�? �Quieres matarlo? 87 00:10:24,640 --> 00:10:26,160 Nunca olvidar�... 88 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 la primera vez que me lo presentaste. 89 00:10:35,840 --> 00:10:37,280 �Lo recuerdas? 90 00:10:39,600 --> 00:10:43,360 Era verano. Vinieron los dos aqu�. 91 00:10:46,200 --> 00:10:48,120 Nos sentamos en la terraza... 92 00:10:49,800 --> 00:10:51,320 y t� lo mirabas. 93 00:10:53,320 --> 00:10:54,800 Y yo te miraba a ti. 94 00:10:56,920 --> 00:10:58,400 Esa mirada. 95 00:11:00,040 --> 00:11:03,560 Y pens�: "Por fin". 96 00:11:05,080 --> 00:11:08,000 Por fin lo hab�as encontrado. 97 00:11:14,280 --> 00:11:19,280 Y luego llamaste para contar que estaban viendo casas juntos. 98 00:11:21,880 --> 00:11:23,440 Y solo pens�... 99 00:11:26,960 --> 00:11:28,720 Le daba un a�o como m�ximo... 100 00:11:34,760 --> 00:11:36,320 para que te convirtieras en madre. 101 00:11:40,240 --> 00:11:43,520 Lo siento, Claire... 102 00:11:43,640 --> 00:11:47,000 por no haber podido protegerte de �l. 103 00:11:48,640 --> 00:11:51,720 - Pap�, tienes que dejarlo ya. - No lo vi venir. 104 00:11:54,760 --> 00:11:57,240 Nada de esto es tu culpa. 105 00:11:59,040 --> 00:12:00,440 Nada de esto. 106 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 Lotte necesita un abogado y va a Nordholm. 107 00:12:45,680 --> 00:12:49,040 All� conoce a Rose. 108 00:12:52,480 --> 00:12:57,840 As� que tenemos una posible conexi�n entre Rose y Tom a trav�s de Nordholm. 109 00:12:59,000 --> 00:13:00,680 Eso podr�a significar... 110 00:13:03,640 --> 00:13:08,600 que Tom y Rose se conoc�an, antes de que Tom conociera a Sally. 111 00:13:12,240 --> 00:13:17,000 Y que Tom conoci� a Sally a trav�s de Rose. 112 00:13:24,200 --> 00:13:28,360 Pero �por qu� demonios Rose le presentar�a a Sally con Tom? 113 00:15:12,000 --> 00:15:15,520 - �Qu� quieres que te diga, Morten? - No s�. T� eres el m�dico. 114 00:15:15,640 --> 00:15:19,920 Como te dijeron en la ambulancia, tuviste un ataque de p�nico muy fuerte. 115 00:15:23,520 --> 00:15:27,080 - �Entonces no fue un co�gulo o...? - No, esta vez no. 116 00:15:27,200 --> 00:15:29,960 Es el cerebro reaccionando. Cree que est� sucediendo otra vez. 117 00:15:36,760 --> 00:15:38,080 Estuve ausente. 118 00:15:40,120 --> 00:15:41,680 No s� por cu�nto tiempo. 119 00:15:44,040 --> 00:15:47,120 Fue como quedarse dormido. 120 00:15:49,120 --> 00:15:50,480 Desmayarse. 121 00:15:55,440 --> 00:15:58,080 Como morir, tal vez. 122 00:16:04,200 --> 00:16:05,440 Fue... 123 00:16:07,440 --> 00:16:08,760 agradable. 124 00:16:13,720 --> 00:16:18,720 Por un breve instante, �l extendi� su mano hacia m�, 125 00:16:19,920 --> 00:16:23,120 como para ayudarme a levantarme. 126 00:16:24,120 --> 00:16:27,120 Ya sabes, "Vamos, lev�ntate". 127 00:16:28,520 --> 00:16:30,600 Como a un ni�o peque�o que se hab�a ca�do. 128 00:16:32,880 --> 00:16:34,160 �Qui�n? 129 00:16:44,000 --> 00:16:46,920 Mi... mi padre. 130 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 �Lo extra�as? 131 00:16:55,640 --> 00:16:57,080 No... 132 00:17:07,280 --> 00:17:09,160 Siempre lo he considerado... 133 00:17:10,840 --> 00:17:12,120 malvado. 134 00:17:16,280 --> 00:17:17,640 Brutal. 135 00:17:24,360 --> 00:17:25,840 Pero tal vez... 136 00:18:12,880 --> 00:18:14,600 Solo recuerdo que hubo... 137 00:18:18,080 --> 00:18:19,320 un sonido terrible. 138 00:18:22,360 --> 00:18:24,240 Como si algo dentro de ella se rompiera. 139 00:18:27,560 --> 00:18:28,680 Y... 140 00:18:33,480 --> 00:18:34,680 S� que no tienen... 141 00:18:36,000 --> 00:18:38,320 No tienen motivos para creer lo que digo. 142 00:18:42,240 --> 00:18:43,640 Se cay� por las escaleras. 143 00:18:46,000 --> 00:18:47,400 S� que no tienen... 144 00:18:48,600 --> 00:18:50,880 No tienen motivos para creer lo que digo. 145 00:18:54,840 --> 00:18:56,360 Se cay� por las escaleras. 146 00:19:02,640 --> 00:19:04,280 Es del tribunal de distrito. 147 00:19:04,400 --> 00:19:07,520 Sally y Rose estaban en un caso de herencia tras la muerte de su padre. 148 00:19:07,640 --> 00:19:09,640 Sumas de dinero bastante grandes. 149 00:19:11,360 --> 00:19:12,600 D�jame adivinar. 150 00:19:14,640 --> 00:19:16,040 Rose perdi� el caso. 151 00:19:18,040 --> 00:19:23,000 Sabemos que Tom no hered� de Sally, entonces, �qui�n lo hizo? 152 00:19:30,920 --> 00:19:32,720 Si eso es cierto... 153 00:19:34,720 --> 00:19:37,000 entonces esto lo cambia todo. 154 00:19:37,120 --> 00:19:40,040 - Tenemos que hablar con Rose. - Es imposible. 155 00:19:40,160 --> 00:19:43,600 Nadie de la familia Malone va a hablar. Lo intent� cien veces. 156 00:20:10,920 --> 00:20:12,240 �Qu� est� pasando? 157 00:20:13,560 --> 00:20:16,880 - No puede pasar por aqu�. - �Qu� est� pasando? 158 00:20:17,000 --> 00:20:18,480 Por favor, retroceda. 159 00:20:24,000 --> 00:20:25,160 �Andreas! 160 00:20:47,360 --> 00:20:50,280 - �Por qu� est�s aqu�? - Te podr�a preguntar lo mismo. 161 00:20:50,400 --> 00:20:52,840 �Por qu� quieres hablar con Rose? 162 00:20:52,960 --> 00:20:55,680 - Tengo algunas preguntas que hacerle. - �Qu� tipo de preguntas? 163 00:20:57,840 --> 00:21:00,600 As� no es como funciona. Lo sabes. 164 00:21:02,040 --> 00:21:03,640 Algo por algo. Dame algo primero. 165 00:21:09,760 --> 00:21:11,640 Reportaron a Rose como desaparecida. 166 00:21:13,280 --> 00:21:14,640 Por su esposo. 167 00:21:20,920 --> 00:21:22,160 �Qu� pasa? 168 00:21:41,720 --> 00:21:43,080 �Qu� hace ella aqu�? 169 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Nora descubri� algo muy interesante. 170 00:22:20,000 --> 00:22:21,320 �S�? 171 00:22:24,000 --> 00:22:25,440 S�, estoy aqu�. 172 00:22:37,080 --> 00:22:38,440 S�. 173 00:22:46,440 --> 00:22:48,320 S�, ya lo veo. 174 00:22:53,280 --> 00:22:54,520 De acuerdo. 175 00:23:02,040 --> 00:23:06,160 Sally no tiene herederos. Toda la fortuna pasa a Rose. 176 00:23:06,280 --> 00:23:08,840 Hubo conflictos en el caso de herencia... 177 00:23:08,960 --> 00:23:11,080 tras la muerte de su padre, Jim Malone. 178 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 A Tom le encanta contar historias. 179 00:23:25,320 --> 00:23:27,800 Le encanta hablar. 180 00:23:28,880 --> 00:23:31,480 Sorprendentemente, puso todas sus cartas sobre la mesa. 181 00:23:31,600 --> 00:23:35,880 Durante los interrogatorios, cuenta c�mo estafa a las mujeres. 182 00:23:36,000 --> 00:23:40,680 Describe su retorcida visi�n de las mujeres, sin remordimientos... 183 00:23:40,800 --> 00:23:43,520 ni intentar quedar bien. 184 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 �Por qu� lo admite as�? 185 00:23:46,480 --> 00:23:48,920 Dice que �l y Sally discutieron. 186 00:23:49,040 --> 00:23:52,320 Que ella se cay� por las escaleras porque �l la asust�. 187 00:23:52,440 --> 00:23:55,840 Describe la ca�da con mucho detalle. 188 00:23:57,040 --> 00:24:01,520 El sonido de su cr�neo al golpear el suelo al final de las escaleras. 189 00:24:03,080 --> 00:24:04,280 La sangre. 190 00:24:06,720 --> 00:24:08,640 Y entonces se detiene. 191 00:24:08,760 --> 00:24:13,240 De repente, no hay m�s detalles, lo mismo ocurre en la reconstrucci�n. 192 00:24:13,360 --> 00:24:17,240 Al llegar a las escaleras, se detiene. �Por qu�? 193 00:24:20,480 --> 00:24:24,000 Pero entonces es cuando me doy cuenta... 194 00:24:26,560 --> 00:24:30,000 Mi padre era exactamente as�. 195 00:24:32,840 --> 00:24:37,040 Se le disculpaba porque era mucho m�s grande que todos. 196 00:24:37,160 --> 00:24:40,600 Se le admiraba, se le tem�a. 197 00:24:40,720 --> 00:24:43,220 Los que est�bamos cerca le ten�amos miedo. 198 00:24:45,080 --> 00:24:46,480 Era brutal. 199 00:24:50,160 --> 00:24:52,840 Impredecible, pero... 200 00:24:54,840 --> 00:24:56,960 Dec�a las cosas como eran. 201 00:25:02,000 --> 00:25:06,400 �Entonces Tom no estaba aqu� cuando Sally termin� en la piscina? 202 00:25:11,440 --> 00:25:13,440 Vimos a un estafador. 203 00:25:14,960 --> 00:25:20,200 A un psic�pata. Al final, no vi otra cosa. 204 00:25:20,320 --> 00:25:21,840 Pas� por alto los matices. 205 00:25:24,960 --> 00:25:28,120 No escuch� lo que Tom no dec�a. 206 00:25:31,120 --> 00:25:35,600 As� que nunca hice la pregunta m�s fundamental. 207 00:25:38,000 --> 00:25:41,760 �Hab�a alguien m�s aqu� en el momento de los hechos? 208 00:25:42,760 --> 00:25:47,880 �Pudo Rose haber estado aqu�? �Pudo haber llegado antes? 209 00:25:48,000 --> 00:25:50,880 �Por qu� Rose llamar�a y se�alar�a a Tom como asesino... 210 00:25:51,000 --> 00:25:52,640 si estaban juntos en esto? 211 00:26:59,160 --> 00:27:01,806 Tengo el pasaporte y los documentos de viaje. 212 00:27:06,600 --> 00:27:08,920 �Sali� todo bien? 213 00:27:10,720 --> 00:27:13,160 S�, sali� todo bien. 214 00:27:41,800 --> 00:27:45,400 Tambi�n consegu� una tarjeta de cr�dito que no se puede rastrear. 215 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 Y hay dinero para un par de semanas. 216 00:27:52,400 --> 00:27:53,600 �Y el coche? 217 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 Est� afuera. 218 00:28:01,640 --> 00:28:02,800 De acuerdo. 219 00:28:05,200 --> 00:28:06,400 �Nos vamos? 220 00:28:14,600 --> 00:28:15,840 �Qu�? 221 00:28:17,920 --> 00:28:19,280 �Qu� pasa? 222 00:28:29,960 --> 00:28:31,320 No voy contigo. 223 00:28:44,440 --> 00:28:46,405 Es demasiado arriesgado para m�. 224 00:28:52,040 --> 00:28:54,640 Tengo un trabajo, y una carrera. 225 00:29:00,000 --> 00:29:01,320 Y tengo una familia. 226 00:29:02,880 --> 00:29:07,280 �Te refieres a tu esposo? Es un idiota. T� misma lo dijiste. 227 00:29:08,280 --> 00:29:09,920 No son el uno para el otro. 228 00:29:17,720 --> 00:29:19,600 Escucha... 229 00:29:21,640 --> 00:29:25,040 - Los dos sab�amos... - �Qu� haces? 230 00:29:25,160 --> 00:29:28,520 �Qu�? �Los dos sab�amos qu�? 231 00:29:32,640 --> 00:29:34,720 - Tom... - Rose, ahora esc�chame. 232 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 Nos ce�imos al plan. 233 00:29:44,440 --> 00:29:46,080 T� y yo tenemos un trato. 234 00:29:47,880 --> 00:29:49,320 Viajamos juntos. 235 00:29:54,520 --> 00:29:55,600 Vamos. 236 00:29:58,080 --> 00:30:00,320 No eres mejor que los dem�s, maldita sea. 237 00:30:03,640 --> 00:30:04,760 �Lo sabes? 238 00:30:08,480 --> 00:30:09,760 No eres mejor, maldita sea. 239 00:30:14,520 --> 00:30:16,040 �Quieres que te diga lo que eres? 240 00:30:26,040 --> 00:30:27,440 Eres una maldita est�pida. 241 00:30:32,000 --> 00:30:33,320 Una maldita est�pida. 242 00:30:51,520 --> 00:30:52,680 Lo siento. 243 00:33:48,520 --> 00:33:51,360 �Es que no te entra en la cabeza? �Qu� parte no entiendes? 244 00:33:51,480 --> 00:33:55,040 No deber�as venir aqu�. Ya te dije que no quiero verte. 245 00:33:55,160 --> 00:33:57,880 No quiero escucharte m�s... 246 00:33:58,000 --> 00:33:59,120 �Nils! 247 00:34:01,120 --> 00:34:03,480 - Vuelve adentro. - Silja, solo quiero hablar. 248 00:34:03,600 --> 00:34:06,360 - Te dije que te calles. - Nils, ya basta. 249 00:34:17,360 --> 00:34:19,920 Prometiste no volver a acercarte a ese hombre. 250 00:34:28,720 --> 00:34:30,040 �Qu� quieres? 251 00:34:34,000 --> 00:34:38,640 Bueno, antes que nada, quiero disculparme de verdad. 252 00:34:57,240 --> 00:34:59,120 Seguro has estado siguiendo el caso, �verdad? 253 00:35:03,040 --> 00:35:06,600 Hemos usado bastante de tu investigaci�n en lo que hemos escrito. 254 00:35:12,080 --> 00:35:14,440 Para ser honesta, debo decir... 255 00:35:15,440 --> 00:35:18,240 que tu trabajo fue realmente muy minucioso y sistem�tico. 256 00:35:41,160 --> 00:35:42,920 �Viniste a disculparte? 257 00:35:50,800 --> 00:35:52,160 No te creo. 258 00:35:55,600 --> 00:35:58,560 Quieres algo, �verdad? Se te nota. 259 00:36:01,800 --> 00:36:02,960 �Qu�? 260 00:36:08,720 --> 00:36:10,160 Est�n buscando a Tom otra vez. 261 00:36:20,600 --> 00:36:22,320 T� lo conoc�as muy bien. 262 00:36:28,880 --> 00:36:30,440 �Sabes d�nde podr�a estar? 263 00:39:45,160 --> 00:39:53,160 Subtitulado por Maurybp 19853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.