Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:05,560
La mujer del 19 vio el mismo carro
cerca de las tres de la tarde.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,160
Y la mujer del 27 dice que lo vio...
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,880
cuando volv�a del trabajo, ya de noche.
4
00:00:16,680 --> 00:00:20,360
- �Entonces �l la estaba vigilando?
- S�, as� parece.
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,440
Esper� a que su esposo
se fuera a trabajar.
6
00:00:30,880 --> 00:00:32,600
Sab�a que as� podr�a
estar a solas con ella.
7
00:00:43,200 --> 00:00:44,480
Esto fue planeado.
8
00:00:47,320 --> 00:00:48,600
Podr�a ser venganza.
9
00:00:49,640 --> 00:00:51,600
Rose lo se�al� como el asesino.
10
00:00:51,720 --> 00:00:54,640
Su testimonio tambi�n
se present� en el tribunal.
11
00:00:56,160 --> 00:00:59,200
- �Se sabe d�nde est� el carro?
- No, lamentablemente.
12
00:00:59,320 --> 00:01:00,480
De acuerdo.
13
00:01:02,840 --> 00:01:03,840
Bien.
14
00:01:11,400 --> 00:01:15,520
Volver� al apartamento.
La Cient�fica lleva mucho tiempo all�.
15
00:01:17,000 --> 00:01:21,160
T� ve al centro de control de tr�fico.
Debe haber im�genes del carro.
16
00:01:21,280 --> 00:01:23,080
Necesitamos saber
hacia d�nde se dirigi�,
17
00:01:23,200 --> 00:01:25,880
para acotar la b�squeda,
o perderemos tiempo.
18
00:01:26,960 --> 00:01:28,400
�D�nde est� Stark?
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
Dejemos a Stark en paz.
20
00:01:37,200 --> 00:01:40,280
Nada de lo que hizo o pens�
nos ha acercado a alguna soluci�n.
21
00:01:41,840 --> 00:01:43,560
Todo lo contrario, de hecho.
22
00:01:48,200 --> 00:01:49,440
Esto es un desastre.
23
00:01:52,320 --> 00:01:53,760
- �De acuerdo?
- S�.
24
00:02:39,200 --> 00:02:41,280
LA INOCENCIA MISMA
LA CONEXI�N - S02E05
25
00:02:41,400 --> 00:02:44,000
Nunca vi a alguien odiar
tanto a otra persona.
26
00:02:44,120 --> 00:02:48,640
Dijo que Tom, o sea Victor,
intent� destruir a su familia.
27
00:02:48,760 --> 00:02:50,880
Los vigilaba,
los acosaba por tel�fono.
28
00:02:51,000 --> 00:02:55,080
Se uni� al club de tenis de su hijo,
y se dedic� a causar problemas.
29
00:02:55,200 --> 00:02:59,440
Despu�s acos� a su hija Lotte,
e intent� estafarla.
30
00:02:59,560 --> 00:03:02,680
Cuando fue ya adulta,
lo denunci�,
31
00:03:03,680 --> 00:03:05,720
pero luego retir� la denuncia.
32
00:03:20,080 --> 00:03:22,960
"Nuestra querida hija,
hermana y t�a, Lotte Bistrup,
33
00:03:23,080 --> 00:03:27,760
nuestra luz y alegr�a,
nos fue arrebatada demasiado pronto."
34
00:03:29,400 --> 00:03:33,800
S�, �l culpa a Tom de que ella
se quitara la vida hace un par de a�os.
35
00:03:39,280 --> 00:03:42,200
�Por qu� retir� la denuncia?
36
00:03:43,720 --> 00:03:47,407
Lo denunci�, pero luego
retir� la denuncia.
37
00:03:48,200 --> 00:03:49,360
�Por qu�?
38
00:04:16,200 --> 00:04:18,160
�Ese es...?
39
00:04:18,280 --> 00:04:20,240
�Es �l?
40
00:04:20,360 --> 00:04:22,520
No pens� que
a�n conservaras algo de �l.
41
00:04:30,840 --> 00:04:33,040
Era exactamente
el mismo tipo de persona.
42
00:04:35,400 --> 00:04:39,320
Y lo peor es que sin importar...
43
00:04:40,520 --> 00:04:42,760
Sin importar
cu�ntas palizas recibieras,
44
00:04:44,680 --> 00:04:46,320
o cu�nto miedo tuvieras...
45
00:04:48,760 --> 00:04:51,840
Es como ese Dios severo
de tu Biblia.
46
00:04:51,960 --> 00:04:54,400
Nunca sabes a qu� atenerte con �l,
y de repente...
47
00:05:03,760 --> 00:05:05,320
Ese tipo de personas...
48
00:05:11,360 --> 00:05:13,800
Las desprecio profunda y totalmente.
49
00:05:18,080 --> 00:05:19,840
El hecho de que no lo matara...
50
00:05:21,560 --> 00:05:22,960
fue pura casualidad.
51
00:05:27,240 --> 00:05:28,680
Lo hizo �l mismo.
52
00:05:30,920 --> 00:05:32,000
Con toda su...
53
00:05:33,400 --> 00:05:37,000
pat�tica y grotesca
autocompasi�n.
54
00:05:40,040 --> 00:05:41,320
Para...
55
00:05:43,520 --> 00:05:47,920
Para causarnos a�n m�s dolor,
si es que eso era posible.
56
00:05:51,160 --> 00:05:52,600
Fui yo quien lo encontr�.
57
00:05:54,760 --> 00:05:56,360
Probablemente
tambi�n fue su intenci�n.
58
00:06:06,440 --> 00:06:08,920
- Ten�a la cara destrozada.
- No, Morten...
59
00:06:10,000 --> 00:06:13,920
Los restos de su cabeza
estaban esparcidos por el suelo.
60
00:06:16,280 --> 00:06:18,320
Recuerdo haber pensado...
61
00:06:18,440 --> 00:06:19,760
Me di cuenta...
62
00:06:21,400 --> 00:06:23,840
de que no sent�a nada.
63
00:06:23,960 --> 00:06:27,440
Y sab�a que estaba mal.
Ya lo sab�a entonces.
64
00:06:29,560 --> 00:06:33,200
Todo lo que he hecho desde entonces,
ha sido sobre...
65
00:06:33,320 --> 00:06:34,663
no venganza.
66
00:06:38,040 --> 00:06:39,280
O s�.
67
00:06:40,760 --> 00:06:42,800
S�, tal vez.
68
00:06:42,920 --> 00:06:44,800
- Tal vez venganza.
- No, Morten.
69
00:06:46,360 --> 00:06:51,600
Siempre has querido
proteger a los dem�s, Morten.
70
00:06:51,720 --> 00:06:55,120
Y ahora mismo,
necesitas protegerte a ti mismo.
71
00:08:35,360 --> 00:08:37,200
Morten. Dios m�o.
72
00:08:38,200 --> 00:08:41,960
Vamos, cari�o.
�Qu� pas�?
73
00:08:57,280 --> 00:08:59,960
Le volv� a preguntar a Bistrup
por qu� Lotte retir� la denuncia.
74
00:09:01,000 --> 00:09:04,800
Dijo que la polic�a la cit�
para declarar.
75
00:09:04,920 --> 00:09:09,520
Estuvo cuatro horas
explicando todos los hechos.
76
00:09:10,440 --> 00:09:13,600
Luego su abogado le dijo que
probablemente cerrar�an el caso...
77
00:09:13,720 --> 00:09:16,480
y le aconsej� retirar la denuncia.
78
00:09:16,600 --> 00:09:21,560
Porque no pod�a pagar
los honorarios del abogado.
79
00:09:21,680 --> 00:09:24,920
- �Qu� bufete us�?
- Nordholm & Partners.
80
00:09:29,840 --> 00:09:34,440
Rose, la hermana de Sally...
�De qu� firma era socia?
81
00:09:43,000 --> 00:09:45,120
La polic�a no puede encontrarlo.
82
00:09:45,240 --> 00:09:50,240
T� y Tom estuvieron juntos dos a�os.
Piensa.
83
00:09:51,960 --> 00:09:54,440
- �D�nde podr�a estar?
- Bueno, quiero decir...
84
00:10:07,960 --> 00:10:09,840
�Y qu� pasar�a si lo supiera, pap�?
85
00:10:12,600 --> 00:10:16,920
�Entonces qu�? �Cu�l es tu plan?
�Ir a buscarlo y pegarle un tiro?
86
00:10:17,040 --> 00:10:20,080
�O qu�?
�Quieres matarlo?
87
00:10:24,640 --> 00:10:26,160
Nunca olvidar�...
88
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
la primera vez
que me lo presentaste.
89
00:10:35,840 --> 00:10:37,280
�Lo recuerdas?
90
00:10:39,600 --> 00:10:43,360
Era verano.
Vinieron los dos aqu�.
91
00:10:46,200 --> 00:10:48,120
Nos sentamos en la terraza...
92
00:10:49,800 --> 00:10:51,320
y t� lo mirabas.
93
00:10:53,320 --> 00:10:54,800
Y yo te miraba a ti.
94
00:10:56,920 --> 00:10:58,400
Esa mirada.
95
00:11:00,040 --> 00:11:03,560
Y pens�: "Por fin".
96
00:11:05,080 --> 00:11:08,000
Por fin lo hab�as encontrado.
97
00:11:14,280 --> 00:11:19,280
Y luego llamaste para contar
que estaban viendo casas juntos.
98
00:11:21,880 --> 00:11:23,440
Y solo pens�...
99
00:11:26,960 --> 00:11:28,720
Le daba un a�o como m�ximo...
100
00:11:34,760 --> 00:11:36,320
para que te convirtieras en madre.
101
00:11:40,240 --> 00:11:43,520
Lo siento, Claire...
102
00:11:43,640 --> 00:11:47,000
por no haber podido protegerte de �l.
103
00:11:48,640 --> 00:11:51,720
- Pap�, tienes que dejarlo ya.
- No lo vi venir.
104
00:11:54,760 --> 00:11:57,240
Nada de esto es tu culpa.
105
00:11:59,040 --> 00:12:00,440
Nada de esto.
106
00:12:41,880 --> 00:12:44,440
Lotte necesita un abogado
y va a Nordholm.
107
00:12:45,680 --> 00:12:49,040
All� conoce a Rose.
108
00:12:52,480 --> 00:12:57,840
As� que tenemos una posible conexi�n
entre Rose y Tom a trav�s de Nordholm.
109
00:12:59,000 --> 00:13:00,680
Eso podr�a significar...
110
00:13:03,640 --> 00:13:08,600
que Tom y Rose se conoc�an,
antes de que Tom conociera a Sally.
111
00:13:12,240 --> 00:13:17,000
Y que Tom conoci�
a Sally a trav�s de Rose.
112
00:13:24,200 --> 00:13:28,360
Pero �por qu� demonios Rose
le presentar�a a Sally con Tom?
113
00:15:12,000 --> 00:15:15,520
- �Qu� quieres que te diga, Morten?
- No s�. T� eres el m�dico.
114
00:15:15,640 --> 00:15:19,920
Como te dijeron en la ambulancia,
tuviste un ataque de p�nico muy fuerte.
115
00:15:23,520 --> 00:15:27,080
- �Entonces no fue un co�gulo o...?
- No, esta vez no.
116
00:15:27,200 --> 00:15:29,960
Es el cerebro reaccionando.
Cree que est� sucediendo otra vez.
117
00:15:36,760 --> 00:15:38,080
Estuve ausente.
118
00:15:40,120 --> 00:15:41,680
No s� por cu�nto tiempo.
119
00:15:44,040 --> 00:15:47,120
Fue como quedarse dormido.
120
00:15:49,120 --> 00:15:50,480
Desmayarse.
121
00:15:55,440 --> 00:15:58,080
Como morir, tal vez.
122
00:16:04,200 --> 00:16:05,440
Fue...
123
00:16:07,440 --> 00:16:08,760
agradable.
124
00:16:13,720 --> 00:16:18,720
Por un breve instante,
�l extendi� su mano hacia m�,
125
00:16:19,920 --> 00:16:23,120
como para ayudarme a levantarme.
126
00:16:24,120 --> 00:16:27,120
Ya sabes, "Vamos, lev�ntate".
127
00:16:28,520 --> 00:16:30,600
Como a un ni�o peque�o
que se hab�a ca�do.
128
00:16:32,880 --> 00:16:34,160
�Qui�n?
129
00:16:44,000 --> 00:16:46,920
Mi... mi padre.
130
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
�Lo extra�as?
131
00:16:55,640 --> 00:16:57,080
No...
132
00:17:07,280 --> 00:17:09,160
Siempre lo he considerado...
133
00:17:10,840 --> 00:17:12,120
malvado.
134
00:17:16,280 --> 00:17:17,640
Brutal.
135
00:17:24,360 --> 00:17:25,840
Pero tal vez...
136
00:18:12,880 --> 00:18:14,600
Solo recuerdo que hubo...
137
00:18:18,080 --> 00:18:19,320
un sonido terrible.
138
00:18:22,360 --> 00:18:24,240
Como si algo
dentro de ella se rompiera.
139
00:18:27,560 --> 00:18:28,680
Y...
140
00:18:33,480 --> 00:18:34,680
S� que no tienen...
141
00:18:36,000 --> 00:18:38,320
No tienen motivos
para creer lo que digo.
142
00:18:42,240 --> 00:18:43,640
Se cay� por las escaleras.
143
00:18:46,000 --> 00:18:47,400
S� que no tienen...
144
00:18:48,600 --> 00:18:50,880
No tienen motivos
para creer lo que digo.
145
00:18:54,840 --> 00:18:56,360
Se cay� por las escaleras.
146
00:19:02,640 --> 00:19:04,280
Es del tribunal de distrito.
147
00:19:04,400 --> 00:19:07,520
Sally y Rose estaban en un caso
de herencia tras la muerte de su padre.
148
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
Sumas de dinero bastante grandes.
149
00:19:11,360 --> 00:19:12,600
D�jame adivinar.
150
00:19:14,640 --> 00:19:16,040
Rose perdi� el caso.
151
00:19:18,040 --> 00:19:23,000
Sabemos que Tom no hered� de Sally,
entonces, �qui�n lo hizo?
152
00:19:30,920 --> 00:19:32,720
Si eso es cierto...
153
00:19:34,720 --> 00:19:37,000
entonces esto lo cambia todo.
154
00:19:37,120 --> 00:19:40,040
- Tenemos que hablar con Rose.
- Es imposible.
155
00:19:40,160 --> 00:19:43,600
Nadie de la familia Malone va a hablar.
Lo intent� cien veces.
156
00:20:10,920 --> 00:20:12,240
�Qu� est� pasando?
157
00:20:13,560 --> 00:20:16,880
- No puede pasar por aqu�.
- �Qu� est� pasando?
158
00:20:17,000 --> 00:20:18,480
Por favor, retroceda.
159
00:20:24,000 --> 00:20:25,160
�Andreas!
160
00:20:47,360 --> 00:20:50,280
- �Por qu� est�s aqu�?
- Te podr�a preguntar lo mismo.
161
00:20:50,400 --> 00:20:52,840
�Por qu� quieres hablar con Rose?
162
00:20:52,960 --> 00:20:55,680
- Tengo algunas preguntas que hacerle.
- �Qu� tipo de preguntas?
163
00:20:57,840 --> 00:21:00,600
As� no es como funciona.
Lo sabes.
164
00:21:02,040 --> 00:21:03,640
Algo por algo.
Dame algo primero.
165
00:21:09,760 --> 00:21:11,640
Reportaron a Rose como desaparecida.
166
00:21:13,280 --> 00:21:14,640
Por su esposo.
167
00:21:20,920 --> 00:21:22,160
�Qu� pasa?
168
00:21:41,720 --> 00:21:43,080
�Qu� hace ella aqu�?
169
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Nora descubri� algo muy interesante.
170
00:22:20,000 --> 00:22:21,320
�S�?
171
00:22:24,000 --> 00:22:25,440
S�, estoy aqu�.
172
00:22:37,080 --> 00:22:38,440
S�.
173
00:22:46,440 --> 00:22:48,320
S�, ya lo veo.
174
00:22:53,280 --> 00:22:54,520
De acuerdo.
175
00:23:02,040 --> 00:23:06,160
Sally no tiene herederos.
Toda la fortuna pasa a Rose.
176
00:23:06,280 --> 00:23:08,840
Hubo conflictos
en el caso de herencia...
177
00:23:08,960 --> 00:23:11,080
tras la muerte
de su padre, Jim Malone.
178
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
A Tom le encanta contar historias.
179
00:23:25,320 --> 00:23:27,800
Le encanta hablar.
180
00:23:28,880 --> 00:23:31,480
Sorprendentemente, puso
todas sus cartas sobre la mesa.
181
00:23:31,600 --> 00:23:35,880
Durante los interrogatorios,
cuenta c�mo estafa a las mujeres.
182
00:23:36,000 --> 00:23:40,680
Describe su retorcida visi�n
de las mujeres, sin remordimientos...
183
00:23:40,800 --> 00:23:43,520
ni intentar quedar bien.
184
00:23:43,640 --> 00:23:45,680
�Por qu� lo admite as�?
185
00:23:46,480 --> 00:23:48,920
Dice que �l y Sally discutieron.
186
00:23:49,040 --> 00:23:52,320
Que ella se cay� por las escaleras
porque �l la asust�.
187
00:23:52,440 --> 00:23:55,840
Describe la ca�da con mucho detalle.
188
00:23:57,040 --> 00:24:01,520
El sonido de su cr�neo al golpear
el suelo al final de las escaleras.
189
00:24:03,080 --> 00:24:04,280
La sangre.
190
00:24:06,720 --> 00:24:08,640
Y entonces se detiene.
191
00:24:08,760 --> 00:24:13,240
De repente, no hay m�s detalles,
lo mismo ocurre en la reconstrucci�n.
192
00:24:13,360 --> 00:24:17,240
Al llegar a las escaleras,
se detiene. �Por qu�?
193
00:24:20,480 --> 00:24:24,000
Pero entonces
es cuando me doy cuenta...
194
00:24:26,560 --> 00:24:30,000
Mi padre era exactamente as�.
195
00:24:32,840 --> 00:24:37,040
Se le disculpaba porque
era mucho m�s grande que todos.
196
00:24:37,160 --> 00:24:40,600
Se le admiraba, se le tem�a.
197
00:24:40,720 --> 00:24:43,220
Los que est�bamos
cerca le ten�amos miedo.
198
00:24:45,080 --> 00:24:46,480
Era brutal.
199
00:24:50,160 --> 00:24:52,840
Impredecible, pero...
200
00:24:54,840 --> 00:24:56,960
Dec�a las cosas como eran.
201
00:25:02,000 --> 00:25:06,400
�Entonces Tom no estaba aqu�
cuando Sally termin� en la piscina?
202
00:25:11,440 --> 00:25:13,440
Vimos a un estafador.
203
00:25:14,960 --> 00:25:20,200
A un psic�pata.
Al final, no vi otra cosa.
204
00:25:20,320 --> 00:25:21,840
Pas� por alto los matices.
205
00:25:24,960 --> 00:25:28,120
No escuch� lo que Tom no dec�a.
206
00:25:31,120 --> 00:25:35,600
As� que nunca hice la pregunta
m�s fundamental.
207
00:25:38,000 --> 00:25:41,760
�Hab�a alguien m�s aqu�
en el momento de los hechos?
208
00:25:42,760 --> 00:25:47,880
�Pudo Rose haber estado aqu�?
�Pudo haber llegado antes?
209
00:25:48,000 --> 00:25:50,880
�Por qu� Rose llamar�a y
se�alar�a a Tom como asesino...
210
00:25:51,000 --> 00:25:52,640
si estaban juntos en esto?
211
00:26:59,160 --> 00:27:01,806
Tengo el pasaporte
y los documentos de viaje.
212
00:27:06,600 --> 00:27:08,920
�Sali� todo bien?
213
00:27:10,720 --> 00:27:13,160
S�, sali� todo bien.
214
00:27:41,800 --> 00:27:45,400
Tambi�n consegu� una tarjeta
de cr�dito que no se puede rastrear.
215
00:27:47,800 --> 00:27:50,240
Y hay dinero para un par de semanas.
216
00:27:52,400 --> 00:27:53,600
�Y el coche?
217
00:27:56,200 --> 00:27:57,520
Est� afuera.
218
00:28:01,640 --> 00:28:02,800
De acuerdo.
219
00:28:05,200 --> 00:28:06,400
�Nos vamos?
220
00:28:14,600 --> 00:28:15,840
�Qu�?
221
00:28:17,920 --> 00:28:19,280
�Qu� pasa?
222
00:28:29,960 --> 00:28:31,320
No voy contigo.
223
00:28:44,440 --> 00:28:46,405
Es demasiado arriesgado para m�.
224
00:28:52,040 --> 00:28:54,640
Tengo un trabajo, y una carrera.
225
00:29:00,000 --> 00:29:01,320
Y tengo una familia.
226
00:29:02,880 --> 00:29:07,280
�Te refieres a tu esposo?
Es un idiota. T� misma lo dijiste.
227
00:29:08,280 --> 00:29:09,920
No son el uno para el otro.
228
00:29:17,720 --> 00:29:19,600
Escucha...
229
00:29:21,640 --> 00:29:25,040
- Los dos sab�amos...
- �Qu� haces?
230
00:29:25,160 --> 00:29:28,520
�Qu�? �Los dos sab�amos qu�?
231
00:29:32,640 --> 00:29:34,720
- Tom...
- Rose, ahora esc�chame.
232
00:29:40,600 --> 00:29:42,000
Nos ce�imos al plan.
233
00:29:44,440 --> 00:29:46,080
T� y yo tenemos un trato.
234
00:29:47,880 --> 00:29:49,320
Viajamos juntos.
235
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
Vamos.
236
00:29:58,080 --> 00:30:00,320
No eres mejor que los dem�s,
maldita sea.
237
00:30:03,640 --> 00:30:04,760
�Lo sabes?
238
00:30:08,480 --> 00:30:09,760
No eres mejor, maldita sea.
239
00:30:14,520 --> 00:30:16,040
�Quieres que te diga lo que eres?
240
00:30:26,040 --> 00:30:27,440
Eres una maldita est�pida.
241
00:30:32,000 --> 00:30:33,320
Una maldita est�pida.
242
00:30:51,520 --> 00:30:52,680
Lo siento.
243
00:33:48,520 --> 00:33:51,360
�Es que no te entra en la cabeza?
�Qu� parte no entiendes?
244
00:33:51,480 --> 00:33:55,040
No deber�as venir aqu�.
Ya te dije que no quiero verte.
245
00:33:55,160 --> 00:33:57,880
No quiero escucharte m�s...
246
00:33:58,000 --> 00:33:59,120
�Nils!
247
00:34:01,120 --> 00:34:03,480
- Vuelve adentro.
- Silja, solo quiero hablar.
248
00:34:03,600 --> 00:34:06,360
- Te dije que te calles.
- Nils, ya basta.
249
00:34:17,360 --> 00:34:19,920
Prometiste no volver
a acercarte a ese hombre.
250
00:34:28,720 --> 00:34:30,040
�Qu� quieres?
251
00:34:34,000 --> 00:34:38,640
Bueno, antes que nada,
quiero disculparme de verdad.
252
00:34:57,240 --> 00:34:59,120
Seguro has estado
siguiendo el caso, �verdad?
253
00:35:03,040 --> 00:35:06,600
Hemos usado bastante de tu
investigaci�n en lo que hemos escrito.
254
00:35:12,080 --> 00:35:14,440
Para ser honesta, debo decir...
255
00:35:15,440 --> 00:35:18,240
que tu trabajo fue
realmente muy minucioso y sistem�tico.
256
00:35:41,160 --> 00:35:42,920
�Viniste a disculparte?
257
00:35:50,800 --> 00:35:52,160
No te creo.
258
00:35:55,600 --> 00:35:58,560
Quieres algo, �verdad?
Se te nota.
259
00:36:01,800 --> 00:36:02,960
�Qu�?
260
00:36:08,720 --> 00:36:10,160
Est�n buscando a Tom otra vez.
261
00:36:20,600 --> 00:36:22,320
T� lo conoc�as muy bien.
262
00:36:28,880 --> 00:36:30,440
�Sabes d�nde podr�a estar?
263
00:39:45,160 --> 00:39:53,160
Subtitulado por Maurybp
19853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.