Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,338
This is a grave in the town
of La Mesa, New Mexico.
2
00:00:07,508 --> 00:00:10,103
There are many strange
things about this grave...
3
00:00:10,277 --> 00:00:12,473
the strangest of which is this:
4
00:00:12,646 --> 00:00:14,808
No one is buried here.
5
00:00:56,023 --> 00:00:58,754
Well, here we are.
And about time too.
6
00:00:58,926 --> 00:01:01,794
If we take a north trail, we ought
to be in Clayton in about four days.
7
00:01:01,962 --> 00:01:03,487
Ugh, Clayton?
8
00:01:03,664 --> 00:01:07,123
Oh, if we take the south trail,
we'll be Santa Fe by tomorrow.
9
00:01:07,301 --> 00:01:09,133
They tell me th...
10
00:01:10,404 --> 00:01:14,739
Oh, I remember now.
Adelaide. She lives in Clayton.
11
00:01:14,908 --> 00:01:15,932
She does?
12
00:01:16,109 --> 00:01:18,237
- That's quite a coincidence, isn't it?
- Uh-huh.
13
00:01:18,412 --> 00:01:20,176
Well, give her my best.
14
00:01:20,347 --> 00:01:22,111
Are you sure you
don't want to come?
15
00:01:22,282 --> 00:01:24,478
Not even if she had a sister.
16
00:01:24,651 --> 00:01:27,314
Well, remember what Pappy
told us. Never hold a kicker.
17
00:01:27,487 --> 00:01:30,047
Heh, never draw
to an inside straight.
18
00:01:30,223 --> 00:01:32,658
- Take care of yourself, Bart.
- Ride easy, brother Bret.
19
00:01:39,633 --> 00:01:43,263
Santa Fe, the oldest
capital in the country.
20
00:01:43,437 --> 00:01:46,407
That's what the sign
said at the edge of town.
21
00:01:46,573 --> 00:01:50,772
I'd been in a lot of western
towns but none like this one.
22
00:01:50,944 --> 00:01:54,403
It was a new kind of place
to me, mostly Spanish...
23
00:01:54,581 --> 00:01:57,346
with only a touch of
America here and there.
24
00:01:57,517 --> 00:02:03,047
I liked it. I decided to spend my
first day just looking and listening.
25
00:02:05,158 --> 00:02:06,683
Oh, there you are.
26
00:02:10,097 --> 00:02:12,532
Pretend to know me, please.
27
00:02:12,699 --> 00:02:13,894
That won't be difficult.
28
00:02:14,067 --> 00:02:17,560
I was just going to fix my tie. If
you'd do it, it might be a nice touch.
29
00:02:17,738 --> 00:02:19,832
All right. Those
men behind me...
30
00:02:20,007 --> 00:02:22,806
have been following
me for over 10 minutes.
31
00:02:25,312 --> 00:02:27,645
Maybe it's a local custom.
32
00:02:27,814 --> 00:02:31,012
Why don't we step over
here and see what happens?
33
00:02:46,900 --> 00:02:50,564
Ugh, thank you. I've
never been so frightened.
34
00:02:50,737 --> 00:02:52,956
I think they were
just trying to be polite.
35
00:02:52,980 --> 00:02:53,229
Oh.
36
00:02:53,407 --> 00:02:55,993
You a stranger to this
part of the country?
37
00:02:56,017 --> 00:02:57,017
Yes. Yes, I am.
38
00:02:57,177 --> 00:03:01,842
I just arrived this morning.
Maybe we could look at it together.
39
00:03:04,217 --> 00:03:08,450
Heh, well, I think that would
be very nice. Thank you.
40
00:03:08,622 --> 00:03:10,750
My name is Bart Maverick.
41
00:03:10,924 --> 00:03:14,224
How do you do, Bart Maverick?
42
00:03:56,103 --> 00:04:00,541
Oh, thank you, Mr. Maverick. It
was a most beautiful afternoon.
43
00:04:00,707 --> 00:04:03,370
- Does it end here?
- I'm afraid it does.
44
00:04:03,543 --> 00:04:06,479
My carriage is in that
stable across the street.
45
00:04:07,914 --> 00:04:10,110
I don't even know your name.
46
00:04:10,283 --> 00:04:11,876
No, you don't.
47
00:04:12,052 --> 00:04:15,420
- I gather you intend keeping it that way.
- I'm afraid I do.
48
00:04:15,589 --> 00:04:18,388
It's gonna make a little harder
for me to find you next time.
49
00:04:18,558 --> 00:04:20,424
- Maybe, I'd rather find you.
- Heh.
50
00:04:20,594 --> 00:04:22,119
Heh, where are you staying?
51
00:04:22,295 --> 00:04:23,456
The Barker House.
52
00:04:23,630 --> 00:04:27,192
It's not the best hotel in town but
they do have the best poker game.
53
00:04:27,367 --> 00:04:31,236
- Are you a gambler by chance?
- No, on purpose.
54
00:04:33,607 --> 00:04:38,068
The Barker House.
Thanks again and goodbye.
55
00:04:56,196 --> 00:04:57,960
- Señor Maverick?
- Yes.
56
00:04:58,131 --> 00:05:02,535
My name is Henrique Fillipe, señor.
I am an attorney. May I come in?
57
00:05:04,704 --> 00:05:08,004
I understand you spent the
afternoon with a client of mine.
58
00:05:08,542 --> 00:05:10,670
Well, that may be.
What's your client's name?
59
00:05:10,844 --> 00:05:12,210
Miss Daisy Harris.
60
00:05:13,914 --> 00:05:16,509
- Sounds likely, she didn't tell me.
- No.
61
00:05:16,683 --> 00:05:18,675
She's wealthy,
therefore, cautious...
62
00:05:18,852 --> 00:05:22,050
but, uh, you made a most
favorable impression on her.
63
00:05:22,222 --> 00:05:24,748
- The impression was mutual.
- Oh, I may have misled you.
64
00:05:24,925 --> 00:05:26,985
She was impressed in
connection with a job...
65
00:05:27,160 --> 00:05:28,958
that she has
been looking to fill.
66
00:05:29,129 --> 00:05:30,256
- Job?
- Yes.
67
00:05:30,430 --> 00:05:32,831
A simple job, and one that
might be rather pleasant.
68
00:05:32,999 --> 00:05:35,696
It pays $500 for just
a few weeks work.
69
00:05:35,869 --> 00:05:38,236
- Doing what, Mr. Fillipe?
- You are interested?
70
00:05:38,405 --> 00:05:40,499
Uh, curious.
71
00:05:40,674 --> 00:05:44,304
I'd have to know a lot
more before I was interested.
72
00:05:45,846 --> 00:05:48,008
Miss Harris has some
rather important business...
73
00:05:48,181 --> 00:05:50,446
to transact in Laramie, Wyoming.
74
00:05:50,617 --> 00:05:53,314
The trip is dangerous, she
doesn't want to make it alone...
75
00:05:53,486 --> 00:05:55,478
nor under her own name.
76
00:05:55,655 --> 00:05:57,920
She would like to travel
under an assumed name...
77
00:05:58,091 --> 00:06:01,926
and with, uh, shall we
say, an assumed husband.
78
00:06:02,095 --> 00:06:03,927
She would like
you to play that role.
79
00:06:04,097 --> 00:06:07,829
Your client is full of
surprises, Mr. Fillipe.
80
00:06:08,001 --> 00:06:12,462
Thank her and tell her I'd do it, but I
just hate long rides in stage coaches.
81
00:06:13,039 --> 00:06:15,270
- You are refusing?
- I'm afraid so.
82
00:06:15,442 --> 00:06:17,001
She will ask me why?
83
00:06:18,011 --> 00:06:19,877
I never bet into a blind hand...
84
00:06:20,046 --> 00:06:22,845
but she probably wouldn't
know what that meant.
85
00:06:23,016 --> 00:06:27,477
So tell her I'm flattered but I'm
just not looking for a job right now.
86
00:06:28,555 --> 00:06:30,524
Why don't you take it?
87
00:06:31,358 --> 00:06:33,725
I have a very busy
practice here, señor.
88
00:06:33,894 --> 00:06:37,228
I am also a rancher. I have
a place just north of town.
89
00:06:37,397 --> 00:06:40,526
Otherwise, I would be
most happy to do it for her.
90
00:06:40,934 --> 00:06:43,665
I'm afraid Miss Harris is
gonna be quite disappointed.
91
00:06:43,837 --> 00:06:45,897
She was under the
impression you liked her...
92
00:06:46,072 --> 00:06:48,912
and that you had no special business
that might keep you in Santa Fe.
93
00:06:50,243 --> 00:06:52,940
For some strange reason, the
job doesn't appeal to me, Mr. Fillipe.
94
00:06:53,113 --> 00:06:55,048
Try to make her
understand, will you?
95
00:06:55,215 --> 00:06:56,855
You do not like being
employed by a woman?
96
00:06:58,385 --> 00:07:01,116
I don't like being employed.
97
00:07:02,555 --> 00:07:06,651
Well, I'll do my best to
make her understand, señor.
98
00:07:06,826 --> 00:07:08,351
Good night.
99
00:07:53,306 --> 00:07:55,275
Mr. Maverick.
100
00:07:55,575 --> 00:07:56,975
Good evening.
101
00:07:57,143 --> 00:07:59,009
Well...
102
00:07:59,713 --> 00:08:01,682
Good evening, Miss Harris.
103
00:08:01,848 --> 00:08:05,080
You like this hotel or
do you play poker too?
104
00:08:05,251 --> 00:08:09,018
I was hoping I'd see
you. Would you come in?
105
00:08:19,766 --> 00:08:22,565
Are you surprised to
find that we're neighbors?
106
00:08:22,736 --> 00:08:25,399
I can't believe that we are.
107
00:08:25,972 --> 00:08:28,441
Won't you sit down, please?
108
00:08:32,345 --> 00:08:35,941
My attorney tells me that
you were rude to him today.
109
00:08:36,116 --> 00:08:38,142
May have looked like that.
110
00:08:38,318 --> 00:08:40,583
I just said no.
111
00:08:40,754 --> 00:08:42,416
I wish you'd reconsider.
112
00:08:42,589 --> 00:08:44,956
You won't have any trouble
finding someone, Daisy.
113
00:08:45,125 --> 00:08:48,152
- Otherwise, I might have said yes.
- I want you, Mr. Maverick.
114
00:08:50,096 --> 00:08:54,033
- Well, I feel so safe with you.
- You do?
115
00:08:54,200 --> 00:08:56,931
Oh, I didn't mean it that way.
116
00:08:57,103 --> 00:08:59,572
It's just the trip from here
to Laramie is dangerous.
117
00:08:59,739 --> 00:09:01,207
There are Indians, highwaymen.
118
00:09:01,374 --> 00:09:04,538
If you run into either, I
doubt if I'd be much help.
119
00:09:05,545 --> 00:09:07,912
I think you would be.
120
00:09:09,616 --> 00:09:12,484
Why don't you wanna
travel under your own name?
121
00:09:12,952 --> 00:09:15,547
I can't tell you
that, not just now.
122
00:09:15,722 --> 00:09:19,056
There's a great deal of money
at stake at what I have to do.
123
00:09:19,893 --> 00:09:21,828
Thanks for the brandy.
124
00:09:23,329 --> 00:09:26,822
- You didn't touch it.
- I never drink after sundown.
125
00:09:27,000 --> 00:09:28,195
Good night.
126
00:09:29,769 --> 00:09:32,739
Don't go, please.
127
00:09:33,506 --> 00:09:36,999
If the price isn't high
enough, I'll make it $1000.
128
00:09:37,177 --> 00:09:41,672
- Heh, in cash, right now?
- Yes.
129
00:09:42,949 --> 00:09:46,886
I am tempted to take you up on it
just to find out what it's all about.
130
00:09:47,053 --> 00:09:50,820
But I've got a thousand dollars,
Daisy. I guess I'll never know.
131
00:10:12,912 --> 00:10:15,143
How long has Miss Harris
been here at the hotel?
132
00:10:15,315 --> 00:10:18,251
- Just checked in this evening, sir.
- Oh.
133
00:10:18,418 --> 00:10:21,252
- Do you know anything about her?
- No.
134
00:10:21,421 --> 00:10:24,914
- You know who she is?
- I'm working on it.
135
00:10:43,409 --> 00:10:46,902
- Who is it?
- Your neighbor.
136
00:10:54,621 --> 00:10:57,989
- Is that offer still open?
- Yes.
137
00:10:58,158 --> 00:11:01,060
I'll take it, on one
very small condition.
138
00:11:01,227 --> 00:11:03,458
You pay me half the money now.
139
00:11:03,630 --> 00:11:05,462
Agreed.
140
00:11:06,366 --> 00:11:10,098
But don't play all night, Mr. Maverick,
we'll be leaving early in the morning.
141
00:11:10,270 --> 00:11:11,533
Oh, no, we won't.
142
00:11:11,704 --> 00:11:15,835
I checked, the stage coach
doesn't leave until noon.
143
00:11:16,609 --> 00:11:18,874
But we won't be
leaving from town.
144
00:11:19,045 --> 00:11:21,378
Since we'll be travelling
as husband and wife...
145
00:11:21,548 --> 00:11:24,814
my attorney will have the stage
coach pick us up at his ranch...
146
00:11:24,984 --> 00:11:26,316
north of town.
147
00:11:26,486 --> 00:11:30,480
I'll be ready whenever
you are, Daisy. Good night.
148
00:11:49,909 --> 00:11:53,243
Heh, well, I was sure I'd
have to get you out of bed.
149
00:11:53,413 --> 00:11:56,178
Well, you would have
had I gone to bed.
150
00:11:57,317 --> 00:11:59,752
- Daisy, ugh...
- Hmm?
151
00:11:59,919 --> 00:12:02,650
Daisy, I think you're wonderful.
152
00:12:02,822 --> 00:12:06,759
But do you think I could get
out of this for, say, $1000?
153
00:12:06,926 --> 00:12:10,090
Cold cash, right now.
154
00:12:10,630 --> 00:12:12,997
- One hundred percent profit.
- Oh.
155
00:12:13,166 --> 00:12:16,864
Do you know, Bart, if I were a
vain woman, you'd have me in tears.
156
00:12:17,036 --> 00:12:20,234
The answer is no.
You cannot get out of it.
157
00:12:20,406 --> 00:12:22,602
Just thought I'd ask.
158
00:12:35,722 --> 00:12:38,886
Ho! Ho!
159
00:12:43,263 --> 00:12:44,697
Howdy, Mr. Fillipe.
160
00:12:44,864 --> 00:12:46,765
These are Mr. and
Mrs. John Haskell...
161
00:12:46,933 --> 00:12:48,868
going all the way
to Laramie with you.
162
00:12:49,035 --> 00:12:50,503
It's a long trip and we're late.
163
00:12:50,670 --> 00:12:52,502
Hop aboard. FILLIPE: John.
164
00:12:53,373 --> 00:12:57,333
John, it's been a wonderful visit. I
hope you'll come again, Mrs. Haskell.
165
00:12:57,510 --> 00:12:59,775
Our door is always open
to you and your husband.
166
00:12:59,946 --> 00:13:01,812
Thank you, señor.
167
00:13:03,750 --> 00:13:05,343
Oh, John.
168
00:13:05,518 --> 00:13:08,784
I don't think you'll see any Indians
but you might as well be prepared.
169
00:13:08,955 --> 00:13:10,150
I'd like you to have this.
170
00:13:10,323 --> 00:13:12,053
- I've got my own...
- Please, I insist.
171
00:13:12,225 --> 00:13:14,285
You will be going through
Comanche territory.
172
00:13:14,460 --> 00:13:17,225
The best, a Winchester. The
same cartridge as your revolver.
173
00:13:17,397 --> 00:13:20,424
- Let's get going, folks.
- Thanks.
174
00:13:44,223 --> 00:13:47,887
Yes, sir. And I expect to
sell enough all by myself...
175
00:13:48,061 --> 00:13:49,927
to stretch from
here to Shanghai.
176
00:13:50,096 --> 00:13:54,033
That's just about the right place to
stretch it, mister, from here to Shanghai.
177
00:13:54,200 --> 00:13:57,500
It's got no business
on good grazing land.
178
00:13:57,670 --> 00:14:00,435
- Cattlemen, sir.
- I am.
179
00:14:00,907 --> 00:14:02,466
What is barbed wire?
180
00:14:02,642 --> 00:14:04,924
It's an invention to
kill off cattle, ma'am,
181
00:14:04,948 --> 00:14:07,307
either by starvation
or tearing them to bits.
182
00:14:07,480 --> 00:14:08,573
Ain't that right, sir?
183
00:14:08,748 --> 00:14:11,013
I never argue about
politics of barbed wire.
184
00:14:11,184 --> 00:14:13,915
Heh, Well, there's no
argument in barbed wire.
185
00:14:14,087 --> 00:14:17,717
It takes up no room, exhausts
no soil, shades no vegetation...
186
00:14:17,890 --> 00:14:21,588
it's proof against high winds, is
durable, cheap and makes no snow drifts.
187
00:14:21,761 --> 00:14:24,560
It don't snow in New Mexico.
188
00:14:27,100 --> 00:14:30,502
How about you, sir?
Are you a salesman too?
189
00:14:30,670 --> 00:14:34,573
Uh, yes, I'm a salesman,
but, uh, I don't sell barbed wire.
190
00:14:34,741 --> 00:14:37,210
Uh-huh. What do you sell?
191
00:14:37,377 --> 00:14:40,643
The Book of Knowledge.
192
00:14:43,950 --> 00:14:45,145
You're all right then.
193
00:15:01,367 --> 00:15:04,963
Hyah! Hyah!
194
00:15:05,772 --> 00:15:07,240
Hyah!
195
00:15:09,642 --> 00:15:12,134
Is something wrong,
we're going faster?
196
00:15:12,678 --> 00:15:14,374
We're in Comanche
country, ma'am.
197
00:15:14,547 --> 00:15:16,539
These flats are
likely spots for them...
198
00:15:16,716 --> 00:15:19,345
so the driver gets through
here at a pretty good clip.
199
00:15:26,359 --> 00:15:29,261
Worried, Mr. Fence Salesman?
200
00:15:29,695 --> 00:15:33,063
- No, of course not.
- You should be.
201
00:15:33,232 --> 00:15:37,363
Uh, according to our latest edition,
the Indians hereabouts are peaceful.
202
00:15:38,171 --> 00:15:39,901
Maybe they haven't
read your latest edition.
203
00:15:42,608 --> 00:15:43,974
Hyah!
204
00:16:06,165 --> 00:16:09,363
- Good evening, Mrs. Haskell. Heh.
- Good evening, Mr. Haskell.
205
00:16:09,535 --> 00:16:11,367
Shall we dine?
206
00:16:13,005 --> 00:16:16,169
- Do you think this will be comfortable?
- No.
207
00:16:16,342 --> 00:16:18,436
Oh, then maybe I should
let you have the bed.
208
00:16:18,611 --> 00:16:21,479
Oh, I wouldn't think of letting
you do a thing like that, Daisy...
209
00:16:21,647 --> 00:16:25,049
- but I will cut you for it.
- Oh, no, you won't.
210
00:16:26,452 --> 00:16:29,752
- These look a little too real for comfort.
- They are real.
211
00:16:29,922 --> 00:16:31,254
- Take them off.
- Why?
212
00:16:31,424 --> 00:16:33,984
Out here, the thieves
outnumber the law 10 to 1...
213
00:16:34,160 --> 00:16:38,325
and you're much too much a temptation
without wearing those. Take them off.
214
00:16:38,498 --> 00:16:40,558
Well, I will not.
215
00:17:05,057 --> 00:17:07,322
Thank you, Mrs. Haskell.
216
00:17:07,793 --> 00:17:09,159
You're welcome, John.
217
00:17:09,328 --> 00:17:11,160
Do you have a gun?
218
00:17:11,330 --> 00:17:12,696
No. Why?
219
00:17:12,865 --> 00:17:14,128
I'll get you one.
220
00:17:14,300 --> 00:17:17,566
- I can't be with you every minute.
- Oh, I don't want a gun.
221
00:17:17,737 --> 00:17:20,673
If you gave me one, I
wouldn't know how to use it.
222
00:17:20,840 --> 00:17:24,800
Besides, you will be
with me every minute.
223
00:17:41,394 --> 00:17:44,125
Excuse me for staring at you,
but don't we know each other?
224
00:17:44,630 --> 00:17:46,326
No, I don't think so.
225
00:17:46,499 --> 00:17:48,866
My wife and I are
strangers in these parts.
226
00:17:49,368 --> 00:17:52,133
So am I. My name is
Mitchell. What's yours?
227
00:17:53,205 --> 00:17:54,798
Uh, John Haskell.
228
00:17:55,341 --> 00:17:56,365
Aren't you sure?
229
00:17:58,210 --> 00:18:01,647
We're newlyweds.
I'm still a little confused.
230
00:18:01,814 --> 00:18:03,180
Newlyweds?
231
00:18:03,349 --> 00:18:06,251
I thought you said you'd been
married for five years, ma'am?
232
00:18:06,953 --> 00:18:10,720
We have, but we still
consider ourselves newlyweds.
233
00:18:13,359 --> 00:18:14,952
I think I've got it.
234
00:18:15,861 --> 00:18:17,727
Where we met, I mean.
235
00:18:17,897 --> 00:18:20,389
Wasn't it in a poker game?
236
00:18:20,566 --> 00:18:22,262
You play poker, Mr. Hallock?
237
00:18:22,768 --> 00:18:25,499
Haskell. No, I don't play poker.
238
00:18:25,671 --> 00:18:29,301
Whist. Play a
crackerjack game of whist.
239
00:18:29,475 --> 00:18:31,239
Well, I'll get it.
240
00:18:31,410 --> 00:18:33,140
I never forget a face.
241
00:18:33,312 --> 00:18:35,406
Leastways I don't like to.
242
00:18:42,121 --> 00:18:44,522
What's your line of work, sir?
243
00:18:45,124 --> 00:18:47,650
- Guns.
- Oh, you sell guns?
244
00:18:47,827 --> 00:18:48,851
No.
245
00:18:52,965 --> 00:18:53,989
Hyah!
246
00:18:57,003 --> 00:18:58,733
Hyah!
247
00:19:02,341 --> 00:19:05,106
Yes, ma'am, some more
of that Comanche country.
248
00:19:05,277 --> 00:19:07,837
We'll be going pretty
fast for a while now.
249
00:19:08,014 --> 00:19:09,607
Hyah!
250
00:19:39,011 --> 00:19:42,413
- What's the matter?
- Some dust in that draw back there.
251
00:19:49,055 --> 00:19:50,990
Still not worried?
252
00:19:51,157 --> 00:19:52,181
No.
253
00:19:53,893 --> 00:19:55,418
Is it still there?
254
00:19:55,594 --> 00:19:57,256
It's getting bigger.
255
00:19:57,430 --> 00:19:59,558
It's either Indians or...
256
00:20:04,804 --> 00:20:06,466
It's Indians.
257
00:20:14,313 --> 00:20:16,714
Hyah! Hyah!
258
00:20:58,557 --> 00:21:00,492
Hyah! Hyah!
259
00:21:58,717 --> 00:22:02,381
I've got it. It was in Dodge
City and it was in a poker game.
260
00:22:37,923 --> 00:22:38,982
He's dead.
261
00:22:39,158 --> 00:22:43,858
Hyah! Hyah! Hyah!
262
00:23:12,625 --> 00:23:14,560
Looks like they've had enough.
263
00:23:20,165 --> 00:23:22,225
He's dead all right.
264
00:23:23,435 --> 00:23:26,837
Now I know why you
ain't afraid of Indians.
265
00:23:33,479 --> 00:23:36,278
You see, I did
pick the right man.
266
00:23:36,448 --> 00:23:40,180
I'd have resigned but there
didn't seem to be any place to go.
267
00:24:41,647 --> 00:24:44,879
Daisy, if you're heading for the
tub, you'll have to argue with me.
268
00:24:45,050 --> 00:24:46,780
I paid the boy to
heat some water.
269
00:24:46,952 --> 00:24:49,615
That was nice of you.
I'll make good use of it.
270
00:24:49,788 --> 00:24:52,121
After me.
271
00:24:52,791 --> 00:24:55,420
- Before you.
- No, Daisy.
272
00:24:55,594 --> 00:24:58,462
This time, we do cut for it.
273
00:25:04,470 --> 00:25:07,599
High man gets the tub first.
274
00:25:19,318 --> 00:25:22,982
That's a very high
card. It'll be hard to beat.
275
00:25:27,159 --> 00:25:31,620
Heh, what do you know, a tie.
276
00:26:04,663 --> 00:26:06,928
What happened to our
friend, the fence salesman?
277
00:26:07,099 --> 00:26:08,863
I thought he was
going on to La Mesa?
278
00:26:09,435 --> 00:26:12,530
That's my part of
the country, La Mesa.
279
00:27:23,308 --> 00:27:26,039
- Who is it? MAN:
Manager, missus.
280
00:27:33,819 --> 00:27:36,618
Well, Mrs. Haskell,
ain't you glad to see me?
281
00:27:36,788 --> 00:27:40,122
Snopes, remember, how I used
to work for you and your husband?
282
00:27:40,292 --> 00:27:41,590
What do you want?
283
00:27:41,760 --> 00:27:45,094
I think you better let me
come in, Mrs. Haskell.
284
00:27:51,203 --> 00:27:53,695
It certainly is nice to see
you again, Mrs. Haskell.
285
00:27:53,872 --> 00:27:55,465
You know, I'm not
a groom anymore.
286
00:27:55,641 --> 00:27:58,338
I got me own stables
right here in town.
287
00:27:58,510 --> 00:28:01,002
- What do you want?
- Oh, just curious.
288
00:28:01,180 --> 00:28:04,639
Wondering why a man should
sign the register John Haskell...
289
00:28:04,816 --> 00:28:08,014
when he ain't
Mr. John Haskell at all.
290
00:28:10,923 --> 00:28:12,789
I don't mean you no
harm, Mrs. Haskell.
291
00:28:12,958 --> 00:28:16,019
You know I always liked you.
292
00:28:19,498 --> 00:28:21,023
Of course.
293
00:28:21,200 --> 00:28:23,396
Is there something I can
do for you, Mr. Snopes?
294
00:28:23,569 --> 00:28:26,232
That's better, and there is
something you could do for me.
295
00:28:26,405 --> 00:28:31,002
What, with a new business
and all, I could use a little money.
296
00:28:33,579 --> 00:28:36,048
How much, Mr. Snopes?
297
00:28:36,481 --> 00:28:39,041
Hundred dollars, Mrs. Haskell.
298
00:28:41,787 --> 00:28:44,450
I think I can spare that much.
299
00:28:52,664 --> 00:28:54,826
Better make it
200, Mrs. Haskell.
300
00:28:58,403 --> 00:29:01,669
And then another 200
after that, Mr. Snopes?
301
00:29:01,840 --> 00:29:06,505
Then four, then eight, is
that the way it would be?
302
00:29:07,079 --> 00:29:09,446
I ain't greedy, Mrs. Haskell.
303
00:29:10,015 --> 00:29:12,211
Oh, but I'm afraid you are.
304
00:29:16,588 --> 00:29:18,386
Don't, missus.
305
00:29:18,557 --> 00:29:22,085
It was just a joke. That's all.
306
00:29:22,261 --> 00:29:24,093
Just a joke.
307
00:29:44,249 --> 00:29:45,774
We're sure sorry,
Mrs. Haskell...
308
00:29:45,951 --> 00:29:48,284
that a thing like this
could happen in our town.
309
00:29:48,453 --> 00:29:51,890
I just wish there was something
I could do to make up for it.
310
00:29:52,057 --> 00:29:55,858
Thank you, sheriff. You
already have, by your kindness.
311
00:29:59,164 --> 00:30:01,528
You have a brave
little wife, Mr. Haskell.
312
00:30:01,552 --> 00:30:02,692
Thank you, sheriff.
313
00:30:02,868 --> 00:30:06,635
And, ma'am, if there's
anything I can do...
314
00:30:06,805 --> 00:30:11,937
- I sure hope you'll let me know.
- I will, sheriff. I will.
315
00:30:15,881 --> 00:30:16,905
Um...
316
00:30:17,082 --> 00:30:20,211
- Good night.
- Good night.
317
00:30:31,363 --> 00:30:34,026
You think the sheriff
believed your story, Daisy?
318
00:30:34,199 --> 00:30:35,929
Of course he did.
319
00:30:36,101 --> 00:30:37,125
Why shouldn't he?
320
00:30:37,302 --> 00:30:41,296
I can think of a lot of reasons
why he shouldn't, but he did.
321
00:30:41,473 --> 00:30:43,806
It happened just the way I said.
322
00:30:43,975 --> 00:30:46,444
He was a groom in my
family stables in Philadelphia...
323
00:30:46,611 --> 00:30:50,378
- and he did know about the jewels.
- All right.
324
00:30:50,549 --> 00:30:52,347
But he was sure careless.
325
00:30:52,517 --> 00:30:56,887
First getting caught, then getting
shot while he was holding a gun.
326
00:30:57,055 --> 00:30:59,854
He didn't expect me to have one.
327
00:31:00,025 --> 00:31:03,018
Come to think
of it, neither did I.
328
00:31:03,829 --> 00:31:07,391
Aren't you the girl that said you
wouldn't know how to use a gun?
329
00:31:08,200 --> 00:31:11,432
You did just fine on Snopes.
330
00:31:13,805 --> 00:31:16,434
I trust you, Bart...
331
00:31:17,042 --> 00:31:20,740
but I don't trust anyone in
the world a hundred percent.
332
00:31:20,912 --> 00:31:24,474
I had a gun and I knew
exactly how to use it.
333
00:31:26,318 --> 00:31:29,220
I saw no reason
to tell you that.
334
00:31:30,422 --> 00:31:32,050
Fair enough, Daisy...
335
00:31:34,159 --> 00:31:36,719
but this is as far as I go...
336
00:31:37,396 --> 00:31:41,766
unless you are ready to answer
some questions, quite a few of them.
337
00:31:45,270 --> 00:31:47,239
Don't you have any
compassion at all?
338
00:31:48,607 --> 00:31:51,600
Doesn't it mean anything to
you what I've just gone through?
339
00:31:53,545 --> 00:31:56,640
I'm sorry, Daisy, but
I still have to know.
340
00:31:56,815 --> 00:32:00,479
I have to know why I am here, why
we're traveling as husband and wife?
341
00:32:01,119 --> 00:32:05,113
Not now, Bart. Look, our
next stop will be La Mesa.
342
00:32:05,290 --> 00:32:06,383
Can you wait until then?
343
00:32:06,558 --> 00:32:09,790
When we get to La Mesa, I'll tell
you everything you wanna know.
344
00:32:10,896 --> 00:32:13,889
All right, Daisy.
I'll wait till then.
345
00:32:14,800 --> 00:32:16,428
Thank you.
346
00:33:13,058 --> 00:33:15,755
Haven't you put if off for about
as long as you can, Daisy?
347
00:33:15,927 --> 00:33:18,089
You ready with the answers?
348
00:33:18,630 --> 00:33:20,496
Yes, I am.
349
00:33:26,037 --> 00:33:28,836
Don't you move or I'll kill you.
350
00:33:31,142 --> 00:33:32,269
I believe you.
351
00:34:24,195 --> 00:34:26,187
Is the stage all set?
352
00:34:26,364 --> 00:34:28,196
Now you kill me,
is that it, Daisy?
353
00:34:30,035 --> 00:34:33,028
I'm doing this
because I have to.
354
00:34:33,204 --> 00:34:35,673
My life depends on it...
355
00:34:36,107 --> 00:34:38,099
and the life of the man I love.
356
00:34:38,276 --> 00:34:41,371
Don't tell me your troubles,
Daisy. I've got troubles of my own.
357
00:35:11,209 --> 00:35:12,336
Open.
358
00:35:13,745 --> 00:35:14,769
Open up.
359
00:35:16,348 --> 00:35:18,078
Open up!
360
00:35:21,987 --> 00:35:25,890
- What's wrong, Mrs. Haskell?
- A man, he shot my husband.
361
00:35:26,057 --> 00:35:27,855
He went through the window.
362
00:35:28,026 --> 00:35:29,551
Get the doctor. He's upstairs.
363
00:35:29,728 --> 00:35:31,492
Find the sheriff and
round up some men.
364
00:35:31,663 --> 00:35:35,498
- Mrs. Adams, will you take care of her?
- Oh, you poor dear.
365
00:35:35,667 --> 00:35:38,296
Get some brandy, Fred. Hurry!
366
00:35:38,470 --> 00:35:42,319
You poor dear. You
poor dear. Hurry, Fred!
367
00:35:42,343 --> 00:35:43,135
Oh, no.
368
00:35:43,308 --> 00:35:45,971
- Oh, you poor dear.
- Here's the brandy. Here's the brandy.
369
00:35:46,144 --> 00:35:49,114
Here. Take this. This
will make you feel better.
370
00:35:49,280 --> 00:35:50,612
You poor dear.
371
00:35:52,217 --> 00:35:53,480
What's happened?
372
00:35:53,652 --> 00:35:55,177
In there, doctor.
373
00:35:55,353 --> 00:35:57,515
Oh, you poor dear.
374
00:35:57,689 --> 00:35:59,419
There's nothing
you can do for him.
375
00:35:59,591 --> 00:36:01,116
Take care of her.
She's the wife.
376
00:36:02,994 --> 00:36:06,123
- May I take her in there?
- Yes, come in, doc.
377
00:36:10,568 --> 00:36:12,230
Sheriff.
378
00:36:13,471 --> 00:36:15,099
In here.
379
00:36:22,981 --> 00:36:26,850
Mrs. Haskell, is this the way
he came in to the room too...
380
00:36:27,018 --> 00:36:30,079
or did he just use
that window to go out?
381
00:36:30,255 --> 00:36:33,623
He came in that way too, I opened
the window to air out the room.
382
00:36:33,792 --> 00:36:35,886
- Don't you think...?
- If you interrupt again...
383
00:36:36,061 --> 00:36:38,087
I'm going to have
to ask you to leave.
384
00:36:38,263 --> 00:36:40,596
- I was just going to say...
- I'm sure you know...
385
00:36:40,765 --> 00:36:43,826
that I don't enjoy asking
questions at a time like this.
386
00:36:44,002 --> 00:36:47,131
It's all right, sheriff. I want
to cooperate in any way I can.
387
00:36:47,305 --> 00:36:52,039
Good. Now then, what
kind of a gun did he use?
388
00:36:54,279 --> 00:36:55,975
I don't know.
389
00:36:56,147 --> 00:36:59,675
You see, I know
nothing about guns.
390
00:37:00,218 --> 00:37:02,778
I don't like to
mention this but...
391
00:37:03,521 --> 00:37:07,982
Well, the undertaker told me
that the bullets were .41 caliber.
392
00:37:09,094 --> 00:37:13,657
The only gun I know that uses
.41 caliber bullets is a Derringer.
393
00:37:16,668 --> 00:37:18,136
Oh.
394
00:37:18,903 --> 00:37:20,371
He...
395
00:37:21,406 --> 00:37:23,807
He must have used my gun.
396
00:37:25,944 --> 00:37:27,003
Your gun, ma'am?
397
00:37:28,947 --> 00:37:31,007
A Derringer.
398
00:37:31,382 --> 00:37:34,614
The holdup man took it
because it was very valuable.
399
00:37:34,786 --> 00:37:38,518
The handle was
encrusted with jewels.
400
00:37:39,758 --> 00:37:42,785
It was then that my husband
made a jump for him...
401
00:37:42,961 --> 00:37:45,931
the holdup man shot
him twice and he...
402
00:37:46,097 --> 00:37:48,498
Well, he must have used
the Derringer to do it with.
403
00:37:48,666 --> 00:37:53,127
It has just two shots in it.
404
00:37:54,339 --> 00:37:56,035
I see.
405
00:37:56,207 --> 00:37:57,698
And he took the gun with him?
406
00:37:57,876 --> 00:38:00,937
Yes. Yes, he did,
along with the jewelry.
407
00:38:30,708 --> 00:38:32,176
Is this your Winchester, ma'am?
408
00:38:32,544 --> 00:38:34,240
No.
409
00:38:34,412 --> 00:38:36,506
No, that belonged to my husband.
410
00:38:55,667 --> 00:38:59,934
Sure I can dissuade the widow
from paying her last respects.
411
00:39:00,104 --> 00:39:01,595
But even if I can...
412
00:39:01,773 --> 00:39:04,333
that's no real problem.
413
00:39:04,976 --> 00:39:09,778
Might be a little scary,
but only for a while.
414
00:39:10,148 --> 00:39:13,209
Heh, I'll get you
out before we bury it.
415
00:39:13,384 --> 00:39:15,751
Well, I appreciate that.
416
00:39:15,920 --> 00:39:17,479
Still hurt?
417
00:39:17,655 --> 00:39:20,284
I guess I should have taken
out some of the powder too.
418
00:39:20,458 --> 00:39:22,927
She almost burned me to death.
419
00:39:24,562 --> 00:39:28,090
Maverick, I don't know if I
can go along with this anymore.
420
00:39:28,266 --> 00:39:31,532
I just found out that she sent a
telegram to her attorney last night.
421
00:39:31,703 --> 00:39:33,797
She don't want a
funeral till he gets here.
422
00:39:33,972 --> 00:39:35,463
When will that be?
423
00:39:35,640 --> 00:39:37,074
Tomorrow afternoon, late.
424
00:39:37,942 --> 00:39:41,208
The only place I can be
sure I won't lose her is in jail.
425
00:39:41,379 --> 00:39:44,076
I can't put here there unless
I bring a charge against her.
426
00:39:44,249 --> 00:39:47,515
If you let her find out I'm still
alive, we'll never get the answer.
427
00:39:47,685 --> 00:39:50,621
It's important to me to find
out where I fit in this puzzle...
428
00:39:50,788 --> 00:39:53,690
but seems like it ought to be
even more important to you.
429
00:39:53,858 --> 00:39:56,418
Attempted murder is the only
crime I know was committed.
430
00:39:56,594 --> 00:39:57,823
I ought to arrest her.
431
00:39:57,996 --> 00:39:59,897
Sheriff, with Daisy
on the stand...
432
00:40:00,064 --> 00:40:03,091
any jury of cowboys will
decide that was no crime at all.
433
00:40:06,571 --> 00:40:09,439
She's murdered one
man that I know of...
434
00:40:09,874 --> 00:40:12,571
maybe another
that I don't know of.
435
00:40:13,244 --> 00:40:16,373
If we don't do it my way,
we're never going to find out.
436
00:40:17,515 --> 00:40:19,541
Yeah, I guess you're right.
437
00:40:20,285 --> 00:40:23,585
And you were right too
about that carbine, I checked it.
438
00:40:23,755 --> 00:40:26,020
The jewels and the
Derringer were in the stock.
439
00:40:26,190 --> 00:40:28,716
Where was she when you...?
- Don't worry.
440
00:40:28,893 --> 00:40:31,863
She was across the hall
with her friend, Mrs. Adams.
441
00:40:44,575 --> 00:40:47,238
- Good afternoon, sheriff.
- Ma'am.
442
00:40:47,412 --> 00:40:50,746
- Mr. Carter, I came...
- I've already told him, Mrs. Haskell...
443
00:40:50,915 --> 00:40:52,713
uh, about the delay.
444
00:40:52,884 --> 00:40:56,150
Oh, thank you very much.
445
00:40:56,955 --> 00:40:58,890
Will it be all right to wait?
446
00:40:59,057 --> 00:41:02,186
My attorney should be
here by tomorrow afternoon.
447
00:41:02,360 --> 00:41:04,920
Anything you say, Mrs. Haskell.
448
00:41:05,096 --> 00:41:07,793
Oh, thank you.
449
00:41:10,902 --> 00:41:13,098
Good day, gentlemen.
450
00:41:46,671 --> 00:41:49,197
They're coming, get in quick.
451
00:41:59,650 --> 00:42:01,084
Now...
452
00:42:01,252 --> 00:42:03,949
whatever you do, don't sweat.
453
00:42:04,122 --> 00:42:06,717
Well, that's a fine thing
to tell a man, don't sweat.
454
00:42:06,891 --> 00:42:09,156
Now, close your eyes.
455
00:42:12,363 --> 00:42:13,831
You look fine.
456
00:42:16,134 --> 00:42:19,036
Hold it. Stop breathing.
457
00:42:31,382 --> 00:42:33,078
Here they are.
458
00:43:18,996 --> 00:43:21,295
I'm sorry, Mr. Carter...
459
00:43:22,300 --> 00:43:24,860
I think I'd rather
remember him as he was.
460
00:43:25,036 --> 00:43:27,301
Of course, Mrs. Haskell.
461
00:43:27,472 --> 00:43:30,306
Uh, would you and Mr. Fillipe
care to join the others?
462
00:43:30,475 --> 00:43:32,671
I'll be with you shortly.
463
00:43:52,363 --> 00:43:54,457
Don't sweat.
464
00:43:59,704 --> 00:44:02,264
John Haskell was buried on
a late Wednesday afternoon...
465
00:44:02,440 --> 00:44:05,171
of May, 1876.
466
00:44:05,343 --> 00:44:08,006
Anyway, that was the
general impression.
467
00:44:08,980 --> 00:44:12,542
The widow and her attorney
gave memorable performances...
468
00:44:13,551 --> 00:44:17,044
in spite of the fact that the
audience was rather small.
469
00:44:27,365 --> 00:44:29,732
Henry, pour me a drink.
470
00:44:31,402 --> 00:44:34,634
Daisy, it's all over
now, we are safe.
471
00:44:34,805 --> 00:44:37,707
- Stop worrying about me, I'm all right.
- You're not all right.
472
00:44:37,875 --> 00:44:39,844
You've been getting
more tense by the hour.
473
00:44:40,011 --> 00:44:43,345
And why not? Do you
know what I've been through?
474
00:44:43,514 --> 00:44:46,973
Why? Why did we do it?
475
00:44:48,352 --> 00:44:51,516
You make it sound as though I
shot your husband on purpose.
476
00:44:51,689 --> 00:44:53,954
You think I wanted to kill him?
477
00:44:54,125 --> 00:44:56,060
- He was trying to kill me.
- I know.
478
00:44:56,227 --> 00:45:01,427
I know, I'm sorry. It's
just that I'm so frightened.
479
00:45:01,599 --> 00:45:05,593
I'm here now, querida amiga,
there's nothing to be frightened about.
480
00:45:05,770 --> 00:45:08,535
It's all over now, we're safe.
481
00:45:08,706 --> 00:45:11,107
I keep having nightmares.
482
00:45:11,275 --> 00:45:16,236
Nightmares of his being found,
of people coming to arrest me.
483
00:45:17,014 --> 00:45:21,281
The day you left, I dropped a
half a ton of rock into the mineshaft.
484
00:45:21,452 --> 00:45:24,911
Your husband will never be
found, will you believe that now?
485
00:45:25,089 --> 00:45:27,524
As far as the world is
concerned, Haskell was shot...
486
00:45:27,692 --> 00:45:30,958
and buried right here in La
Mesa and that's the end of it.
487
00:45:31,128 --> 00:45:35,190
There will be no one coming
to arrest either of us, querida.
488
00:45:37,301 --> 00:45:39,395
You're right, Henry.
489
00:45:40,004 --> 00:45:42,940
There isn't anything
for us to be afraid of.
490
00:45:43,975 --> 00:45:46,570
We did just what we planned...
491
00:45:48,179 --> 00:45:51,308
and it's worked out just
the way we planned it.
492
00:45:51,482 --> 00:45:53,417
My love.
493
00:46:31,088 --> 00:46:32,112
Sheriff, I...
494
00:46:34,325 --> 00:46:35,725
Sorry, ma'am.
495
00:46:35,893 --> 00:46:39,421
I think the widow is ready to
tell you the whole story now.
496
00:46:40,064 --> 00:46:42,590
And if she doesn't, you
tell the sheriff in Santa Fe...
497
00:46:42,767 --> 00:46:46,898
that her husband's body is in an
old mineshaft in the lawyer's ranch.
498
00:46:48,539 --> 00:46:52,772
When Daisy recovered, she made
a full and complete confession.
499
00:46:53,311 --> 00:46:58,215
And next morning, the sheriff was
ready to take them back to Santa Fe.
500
00:47:09,393 --> 00:47:11,453
Hyah!
501
00:47:11,629 --> 00:47:15,498
For me, that was the end of the
story of the late John Haskell...
502
00:47:15,666 --> 00:47:17,567
and of Daisy.
503
00:47:17,735 --> 00:47:19,397
Hey, Haskell.
504
00:47:19,570 --> 00:47:21,869
I didn't expect to
find you still in town.
505
00:47:22,039 --> 00:47:26,101
- I'm taking the stage tomorrow.
- Where's Mrs. Haskell?
506
00:47:27,178 --> 00:47:29,113
We quarreled.
507
00:47:35,619 --> 00:47:38,817
The next day I bought a
seat on the northbound stage.
508
00:47:38,989 --> 00:47:41,356
Laramie sounded
like a nice town.
509
00:47:41,525 --> 00:47:44,689
And it was a long
distance from Santa Fe.
510
00:47:48,632 --> 00:47:50,692
- Hello, brother Bart.
- Bret.
511
00:47:52,069 --> 00:47:54,038
I thought you went south.
512
00:47:55,406 --> 00:47:58,934
- What happened to Adelaide?
- Well, it's a long story.
513
00:47:59,110 --> 00:48:05,311
Heh, so is mine. Uh, I think
maybe you better tell me yours first.
514
00:48:05,783 --> 00:48:07,217
Hyah!
40273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.