Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,850
Mama Fairy and the Woodcutter
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,900
Moon Chae Won
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,080
Yoon Hyeon Min
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,530
Seo Ji Hoon
5
00:00:13,290 --> 00:00:16,030
Go Doo Shim
6
00:00:16,030 --> 00:00:18,270
Kang Mina
7
00:00:22,520 --> 00:00:25,180
Mama Fairy and Woodcutter
8
00:00:45,420 --> 00:00:50,290
I think I found my winged robe.
9
00:00:51,670 --> 00:00:54,030
Thanks to you.
10
00:01:00,360 --> 00:01:02,200
Miss Fairy.
11
00:01:03,310 --> 00:01:06,940
Will you go up to the celestial sphere?
12
00:01:09,310 --> 00:01:12,860
I heard from Jeom Soon before.
13
00:01:12,860 --> 00:01:17,110
That you grew up in the celestial sphere since you were little.
14
00:01:17,110 --> 00:01:22,470
So that's pretty much your hometown and you longed for everything there.
15
00:01:25,650 --> 00:01:28,080
It's true.
16
00:01:28,120 --> 00:01:31,270
I miss it so much.
17
00:01:35,190 --> 00:01:38,460
Don't go, Miss Fairy.
18
00:01:41,480 --> 00:01:43,860
Please don't go.
19
00:01:46,140 --> 00:01:50,220
Although I did get back my memory as your husband,
20
00:01:50,900 --> 00:01:56,170
now I am not as dashing as the old Destruction Army Star
21
00:01:57,010 --> 00:02:00,870
and my personality is so dull and boring that people call me a sweet potato.
22
00:02:02,100 --> 00:02:06,750
I have a poor sense of direction and I lack tact as well.
23
00:02:07,900 --> 00:02:14,350
At the university, since I'm still a researcher, I don't make much money.
24
00:02:17,990 --> 00:02:24,470
I do think it's wrong to cling to someone so pretty and charming as you, Miss Fairy.
25
00:02:26,850 --> 00:02:28,190
But still, ...
26
00:02:29,390 --> 00:02:32,010
for me, Miss Fairy ...
27
00:02:44,920 --> 00:02:49,520
You are perfect!
28
00:02:51,060 --> 00:02:54,340
Just as you are now.
29
00:03:07,730 --> 00:03:12,400
♫ Forget everything and You just smile. ♫
30
00:03:12,400 --> 00:03:18,500
♫ If you and I can smile together ♫
31
00:03:18,500 --> 00:03:24,600
♫ In the lost dream which was lost and couldn't be found ♫
32
00:03:24,610 --> 00:03:28,200
♫ Don't hesitate ♫
33
00:03:28,200 --> 00:03:31,710
After that day, not long after,
34
00:03:31,710 --> 00:03:35,630
Miss Fairy returned to the celestial sphere with Jeom Dol.
35
00:03:35,630 --> 00:03:39,290
Final Episode
36
00:03:42,690 --> 00:03:46,670
After leaving my hometown, I came to this remote place, and it's been 30 years.
37
00:03:46,670 --> 00:03:50,680
I married Eun Nyeon. We were not blessed with any children
38
00:03:50,680 --> 00:03:53,960
but we lived a loving and cozy life.
39
00:03:56,210 --> 00:03:59,410
I do think about Young Master, from back then, once in a while.
40
00:03:59,410 --> 00:04:02,040
I wonder if he is happy and peaceful.
41
00:04:02,040 --> 00:04:06,060
I assume that Young Master has forgotten all about me.
42
00:04:06,060 --> 00:04:10,410
Pfft. That rotten nobleman.
43
00:04:10,410 --> 00:04:13,560
I heard that he forgot you a long time ago, and he lived a great life.
44
00:04:13,560 --> 00:04:18,680
How would a wandering stranger like you know?
45
00:04:22,540 --> 00:04:27,290
Oh, are you perhaps Young Master?
46
00:04:28,630 --> 00:04:30,950
Gosh, your vision is quite dull.
47
00:04:30,950 --> 00:04:34,020
Aigoo, Young Master. What has happened to you?
48
00:04:36,930 --> 00:04:40,560
I barely managed to find out where Mother had sent you away to.
49
00:04:40,560 --> 00:04:43,850
I was only curious to know where you lived.
50
00:04:45,040 --> 00:04:49,590
I have seen that you are alive, so this is all I need. Then...
51
00:04:50,850 --> 00:04:55,680
Young Master, you should at least have a bit of soup and rice before you go.
52
00:04:55,680 --> 00:04:58,970
Allow me to serve you some dried yellow corvina.
53
00:05:09,300 --> 00:05:13,180
Completion Celebration for 'Young Master's Secret Window Paper'
[Jeom Soon the Tiger] Author's Signing Event
54
00:05:13,180 --> 00:05:20,180
We will begin the celebration for the completion of 'Young Master's Secret Window Paper,' with Author Jeom Soon the Tiger's signing event.
55
00:05:20,210 --> 00:05:21,900
Yes.
56
00:05:26,320 --> 00:05:29,380
Ahjussi, they are all women because of you.
57
00:05:30,480 --> 00:05:33,310
There are a lot of women readers, aren't there?
58
00:05:33,310 --> 00:05:37,810
Jeom Soon, you should have stopped eating meat and revealed yourself as the author.
59
00:05:37,810 --> 00:05:40,950
Ahjussi, do you think quitting meat is easy to do?
60
00:05:40,950 --> 00:05:42,000
What?
61
00:05:42,000 --> 00:05:44,480
- Author?
- Yes?
62
00:05:44,480 --> 00:05:46,650
Ah, shall we begin?
63
00:05:46,650 --> 00:05:48,340
Yes.
64
00:05:50,420 --> 00:05:52,970
- Hello.
- Hello.
65
00:05:56,550 --> 00:05:59,020
Jeom Soon The Tiger
66
00:05:59,890 --> 00:06:01,930
Thank you.
67
00:06:02,860 --> 00:06:04,220
Oh.
68
00:06:05,860 --> 00:06:08,790
Please give me a cat paw print, please.
69
00:06:08,830 --> 00:06:11,420
Professor Lee, what brings you here?
70
00:06:11,420 --> 00:06:15,610
What do you mean? I came to get the author's autograph. Hurry and give me a paw print.
71
00:06:15,610 --> 00:06:18,110
Jeom Soon's paw print?
72
00:06:31,290 --> 00:06:34,030
Jeom Soon's autograph, I love it so much.
73
00:06:40,120 --> 00:06:43,730
Ah, hold on, Kim Kim.
74
00:06:43,730 --> 00:06:45,820
- You want to take a photo?
- Yes.
75
00:06:45,860 --> 00:06:48,880
I want to send it to someone.
76
00:06:52,560 --> 00:06:55,840
A long winter has passed, and spring has come.
77
00:06:55,840 --> 00:06:58,250
The summer passed, too, and it was autumn again.
78
00:06:58,250 --> 00:07:00,150
Thank you.
79
00:07:03,080 --> 00:07:05,540
Mr. Wizard.
80
00:07:05,540 --> 00:07:07,210
Hello, I came to buy coffee.
81
00:07:07,210 --> 00:07:09,450
Oh, Kim Kim, you're here.
82
00:07:09,450 --> 00:07:12,870
Yes. You're wearing a tiger print jacket, Mr. Kaldi.
83
00:07:12,870 --> 00:07:16,910
Yes, I bought this at Rainbow Fashion nearby.
84
00:07:16,910 --> 00:07:20,390
The owner told me that this is a new item, very hot (popular).
85
00:07:20,390 --> 00:07:21,450
It looks good on you.
86
00:07:21,450 --> 00:07:23,970
Doesn't it? Which coffee do you want?
87
00:07:23,970 --> 00:07:27,730
Moonlight Elegance, You Can't Do That, Princess, Deer's Tears
88
00:07:27,730 --> 00:07:30,120
and Dark Water.
89
00:07:30,160 --> 00:07:32,960
Oh my god, who wants Dark Water?
90
00:07:32,960 --> 00:07:36,830
Exchange Celestial Being from Ethiopia, the god of coffee, Mr. Kaldi.
91
00:07:36,830 --> 00:07:40,440
He is the teacher who taught Fairy Seon Ok Nam about coffee.
92
00:07:40,500 --> 00:07:43,800
Coffee Shop for Sale / Location: Galaxy, Solar System, Earth, Korea, Seoul, Yiwon University / No Fees /
93
00:07:43,800 --> 00:07:46,980
Clean and Quiet, Room and Board in Treehouse above Shop, Next to Library
94
00:07:48,900 --> 00:07:50,200
I better buy this.
95
00:07:50,200 --> 00:07:55,980
Mr. Kaldi appeared the next day like the wind and took over the coffee truck.
96
00:08:05,230 --> 00:08:10,450
Those who drank Mr. Kaldi's coffee would briefly achieve a state of Moksha (enlightenment in Hinduism)...
97
00:08:10,450 --> 00:08:15,800
I apologize for insisting that I was more handsome than you.
98
00:08:15,800 --> 00:08:20,960
When I said I was cute until age 7, that was actually a lie.
99
00:08:22,390 --> 00:08:26,850
... they would realize their past errors and only speak the truth.
100
00:08:27,710 --> 00:08:32,130
(TN: Kaldi was an Ethiopian goatherd who discovered coffee in 850 A.D.)
101
00:08:51,010 --> 00:08:53,560
1st Place, Noona
2nd Place, Lee Mina, class of 17
3rd Place, Convenience Store Noona
102
00:08:57,050 --> 00:08:59,570
- Here is the coffee.
- Thank you.
103
00:08:59,570 --> 00:09:02,750
But Kim Kim, what happened to Ok Nam?
104
00:09:02,790 --> 00:09:05,290
It's still 'not yet'?
105
00:09:05,290 --> 00:09:06,390
I'm sure she will come.
106
00:09:06,390 --> 00:09:10,130
You say she's coming every day, and it's already been one year.
107
00:09:10,130 --> 00:09:13,440
Miss Fairy waited for me for 699 years.
108
00:09:13,440 --> 00:09:16,930
And it will be her 700th anniversary, so I'm sure she will come.
109
00:09:16,930 --> 00:09:19,730
Yes, next time come visit me with Ok Nam.
110
00:09:19,730 --> 00:09:22,160
I will brew you some amazing coffee.
111
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
Yes, thank you.
112
00:09:23,760 --> 00:09:25,410
Be well.
113
00:09:25,450 --> 00:09:28,040
She promised to return soon
114
00:09:28,080 --> 00:09:30,210
but four seasons have already passed.
115
00:09:32,990 --> 00:09:36,430
One day in the celestial sphere is one year in the human world.
116
00:09:36,430 --> 00:09:40,950
So Miss Fairy is spending just one day in the celestial sphere.
117
00:09:40,950 --> 00:09:46,000
I certainly hope that she wouldn't stay there for 10 days... would she?
118
00:09:54,490 --> 00:09:57,780
I miss you, Miss Fairy.
119
00:10:00,060 --> 00:10:04,860
And Professor Jeong Yi Hyeon quit school after that incident.
120
00:10:08,260 --> 00:10:14,850
He's providing volunteer medical services on remote islands or researching contagious viruses in the remote mountains.
121
00:10:14,850 --> 00:10:19,830
I heard various rumors of this kind, but I don't know how he is doing...
122
00:10:24,790 --> 00:10:26,780
At such an important moment...
123
00:10:41,110 --> 00:10:44,100
Aigoo, Professor, why do you look like that?
124
00:10:44,100 --> 00:10:48,500
We're just shoveling some manure.
125
00:10:48,500 --> 00:10:51,170
This is all I have to wear.
126
00:11:03,180 --> 00:11:07,910
Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki
127
00:11:11,050 --> 00:11:14,330
Poo!
128
00:11:17,250 --> 00:11:20,190
When Professor Jeong Yi Hyeon left the university
129
00:11:20,200 --> 00:11:24,500
Professor Lee Ham Sook was unexpectedly calm.
130
00:11:33,500 --> 00:11:38,100
The reason that Professor Lee Ham Sook was able to be calm is ...
131
00:11:42,600 --> 00:11:47,100
Please save him. Please, please.
132
00:11:47,100 --> 00:11:49,240
I'm not a bad person.
133
00:11:49,980 --> 00:11:52,140
Please save him.
134
00:11:52,140 --> 00:11:57,300
You see, I have no intention at all to hurt you, young lady.
135
00:11:57,300 --> 00:12:00,300
Aigoo, I might be the one to die.
136
00:12:05,560 --> 00:12:09,660
Please save him. Please save him now.
137
00:12:18,630 --> 00:12:23,090
So unfair. This is so unfair.
138
00:12:32,350 --> 00:12:34,660
Professor Lee.
139
00:12:38,860 --> 00:12:42,990
Thank you for being alive.
140
00:12:42,990 --> 00:12:45,860
You are well. You are unhurt.
141
00:12:45,890 --> 00:12:50,030
Thank you. Thank you.
142
00:12:51,330 --> 00:12:52,870
What's with you?
143
00:12:52,880 --> 00:12:56,450
Are you cursing and giving thanks at the same time?
144
00:12:56,470 --> 00:12:59,020
Ham Sook, why did you come here?
145
00:12:59,050 --> 00:13:01,390
And why do you look like this? Why are you crying?
146
00:13:05,670 --> 00:13:07,340
Hey, what's with you? What's with you?
147
00:13:07,360 --> 00:13:08,740
What is with you?
148
00:13:08,760 --> 00:13:11,160
Are you going to hug me or beat me? Do just one thing at a time.
149
00:13:14,500 --> 00:13:18,800
Hey, don't beat me, okay? That hurts.
150
00:13:22,530 --> 00:13:25,990
I won't ask you to love me or anything.
151
00:13:26,660 --> 00:13:32,550
Just be healthy and stay alive.
152
00:13:35,100 --> 00:13:39,800
That was what the pain of losing someone is like.
153
00:13:39,800 --> 00:13:43,100
She felt that pain for a moment.
154
00:13:59,290 --> 00:14:01,740
Why are you so excited today, Sunbae Geum?
155
00:14:01,740 --> 00:14:03,930
He is always excited, every day.
156
00:14:03,930 --> 00:14:05,400
We could even report him on TV.
157
00:14:05,400 --> 00:14:07,620
- "A man who is excited every day".
- Am I really like that?
158
00:14:07,620 --> 00:14:08,630
Am I really like that?
159
00:14:08,630 --> 00:14:12,030
Every day you say that today may be the day that your girlfriend comes.
160
00:14:12,100 --> 00:14:14,800
So where is this girlfriend of yours?
161
00:14:14,830 --> 00:14:18,170
Before that, Hyung, who was your girlfriend, after all?
162
00:14:18,170 --> 00:14:22,350
Girlfriend. I like that word, girlfriend.
163
00:14:22,350 --> 00:14:24,500
That dummy.
164
00:14:24,500 --> 00:14:27,240
I'll be going. See you tomorrow.
165
00:14:33,300 --> 00:14:35,860
Hey, eat this.
166
00:14:36,480 --> 00:14:39,570
Is this a restaurant, not a lab? Noona, you have amazing instincts.
167
00:14:39,570 --> 00:14:40,840
you have amazing instincts.
168
00:14:40,860 --> 00:14:44,310
I am grateful for even the smell of chicken. But to eat chicken...
169
00:14:47,000 --> 00:14:49,200
It's good.
170
00:14:55,720 --> 00:14:57,550
What is this?
171
00:14:58,300 --> 00:15:01,030
Do you like me?
172
00:15:03,090 --> 00:15:06,450
Why are you looking at other people's things?
173
00:15:06,450 --> 00:15:08,360
Just say it.
174
00:15:08,970 --> 00:15:11,130
I don't want to.
175
00:15:11,130 --> 00:15:15,330
Just say it. "I am being serious."
176
00:15:32,390 --> 00:15:35,190
Yiwon University, List of People who Suck
177
00:15:40,360 --> 00:15:43,850
Die! Just die!
178
00:16:06,070 --> 00:16:09,700
Oh, isn't Jeom Soon coming?
179
00:16:11,860 --> 00:16:13,290
Ahjussi.
180
00:16:13,290 --> 00:16:16,720
Oh, Jeom Soon.
181
00:16:17,770 --> 00:16:19,770
Finally?
182
00:16:19,770 --> 00:16:21,600
After Miss Fairy went to the celestial sphere
183
00:16:21,600 --> 00:16:24,360
Jeom Soon abstained from eating meat
184
00:16:24,370 --> 00:16:28,270
but relented after three weeks, and ate two pounds of fried pork belly.
185
00:16:28,270 --> 00:16:31,540
So she had to spend all summer hiding in the storage room of the Fairy Café as a tiger.
186
00:16:31,540 --> 00:16:34,210
Oh, if you had transformed just a few days earlier
187
00:16:34,210 --> 00:16:36,600
you could have signed the books yourself at the book Completion Celebration.
188
00:16:36,600 --> 00:16:39,850
It's all right, I'm just happy that I'm back.
189
00:16:39,860 --> 00:16:44,970
Oh, I'm so excited. I love it.
190
00:16:46,130 --> 00:16:47,930
Ahjussi, isn't this totally daebak?
191
00:16:47,930 --> 00:16:51,200
Wow, it's really like a foreign country. What nice atmosphere.
192
00:16:51,200 --> 00:16:54,750
Don't look at the atmosphere, look at the food.
193
00:16:55,610 --> 00:16:58,040
There is so much food that I want to eat.
194
00:16:58,530 --> 00:17:01,490
Jeom Soon, isn't it dangerous for you to eat sausage today?
195
00:17:01,490 --> 00:17:04,720
What are you saying? We have to run towards it.
196
00:17:07,140 --> 00:17:09,960
- Here.
- Thank you.
197
00:17:10,430 --> 00:17:12,310
Uh, excuse me?
198
00:17:12,310 --> 00:17:15,030
Why is the sausage smaller than it was last year?
199
00:17:15,030 --> 00:17:17,210
Oh, you were here last year, too?
200
00:17:17,210 --> 00:17:21,200
This year, the sausages have become smaller but it is 100% homemade,
201
00:17:21,200 --> 00:17:23,050
so the taste will be even more special.
202
00:17:23,100 --> 00:17:27,500
But it is so much smaller. It doesn't look special.
203
00:17:27,500 --> 00:17:31,800
So you like big sausages. But just because something is big, it doesn't mean that it's tasty.
204
00:17:31,800 --> 00:17:34,590
The big ones are more tasty to me.
205
00:17:36,670 --> 00:17:38,700
It really doesn't taste special at all.
206
00:17:38,700 --> 00:17:40,450
What's wrong, Jeom Soon?
207
00:17:40,450 --> 00:17:44,830
I am the cook and the chef.
208
00:17:44,830 --> 00:17:47,390
Don't you know me?
209
00:17:47,390 --> 00:17:51,630
I even went on a cooking show and competed.
210
00:17:51,630 --> 00:17:53,740
Thomas Kim?
211
00:17:53,740 --> 00:17:56,600
Who is that friend of Wizard Park?
212
00:17:56,600 --> 00:17:59,930
Right, he looks like Choon Bae Ahjussi.
213
00:17:59,930 --> 00:18:02,460
Choon Bae? Not Joon Bae? (country bumpkin name)
214
00:18:02,460 --> 00:18:06,010
I wasn't going to say this, but
215
00:18:06,010 --> 00:18:10,080
you, too, seem like a Jeom Soon (country bumpkin name).
216
00:18:10,140 --> 00:18:12,170
I even thought that your name might be Gap Soon.
217
00:18:12,170 --> 00:18:13,360
What did you say?
218
00:18:13,360 --> 00:18:15,610
How does my face look like a Jeom Soon?
219
00:18:15,610 --> 00:18:17,140
Jeom Soon.
220
00:18:21,570 --> 00:18:23,330
Oppa Gyeong Sool?
221
00:18:23,830 --> 00:18:26,310
You are a Jeom Soon, after all.
222
00:18:27,100 --> 00:18:31,400
Has it been a year now? This feels weird.
223
00:18:35,360 --> 00:18:37,710
I'm sorry.
224
00:18:39,400 --> 00:18:41,060
I'm sorry.
225
00:18:41,060 --> 00:18:43,060
Jeom Soon's ex-boyfriend
226
00:18:43,060 --> 00:18:46,130
who was also her first boyfriend, Gyeong Sool...
227
00:18:50,860 --> 00:18:52,490
He was traumatized by the events of that day, last year,
228
00:18:52,490 --> 00:18:54,520
and suffered from aphasia* for a while.
(*loss of ability to understand or express speech, caused by brain damage)
229
00:18:54,550 --> 00:18:57,150
So he went to see Professor Lee Ham Sook.
230
00:18:58,710 --> 00:19:00,330
What are you doing?
231
00:19:00,330 --> 00:19:02,620
Professor Lee Ham Sook...
232
00:19:02,620 --> 00:19:05,500
I shot hidden video footage of you.
233
00:19:06,400 --> 00:19:07,810
What?
234
00:19:10,830 --> 00:19:13,380
I shot hidden video footage of you.
235
00:19:18,690 --> 00:19:21,430
I did wrong. I didn't realize it was such a bad thing at the time.
236
00:19:21,430 --> 00:19:26,170
What are you doing? Speak. Can't you speak?
237
00:19:32,220 --> 00:19:37,000
At first, I felt guilt because I was lying. But when people accepted it without question, I felt a strange pleasure.
238
00:19:43,260 --> 00:19:46,070
Professor...
239
00:19:47,000 --> 00:19:50,250
Professor, you were the first person who accepted me as I was
240
00:19:50,250 --> 00:19:53,950
and really listened to what I had to say.
241
00:19:53,950 --> 00:19:59,140
And having shown my false self to even you...
242
00:19:59,140 --> 00:20:02,390
I was so awful...
243
00:20:04,420 --> 00:20:06,950
Please forgive me.
244
00:20:24,330 --> 00:20:27,300
When you keep doing bad things
245
00:20:27,300 --> 00:20:29,900
after a while, you begin to lose your ability to sense
246
00:20:29,900 --> 00:20:32,770
whether that thing is bad or not.
247
00:20:34,780 --> 00:20:36,410
So
248
00:20:37,370 --> 00:20:39,910
I want to receive forgiveness from you.
249
00:20:41,200 --> 00:20:46,080
For lying to you, and taking video of you in secret.
250
00:20:47,540 --> 00:20:49,530
Please forgive me.
251
00:20:52,680 --> 00:20:57,160
Here. Let Eom Gyeong Sool's sins be absolved.
252
00:20:57,160 --> 00:20:58,850
Eat this.
253
00:21:00,460 --> 00:21:03,140
But hasn't someone already been eating this?
254
00:21:03,140 --> 00:21:06,480
If you don't want it, never mind. I gave it to you because it tastes special.
255
00:21:06,480 --> 00:21:09,980
No, no, I'll eat it.
256
00:21:21,870 --> 00:21:26,010
I guess she is at an age when her friends are more fun.
257
00:21:28,000 --> 00:21:31,100
Jeom Soon is not coming, is she?
258
00:21:41,570 --> 00:21:43,430
Miss Fairy,
259
00:21:44,460 --> 00:21:46,810
I miss you so much.
260
00:22:03,630 --> 00:22:06,270
- Father?
- Jeom Dol?
261
00:22:09,880 --> 00:22:12,050
Teacher Geum!
262
00:22:12,750 --> 00:22:14,470
Miss Fairy.
263
00:22:18,820 --> 00:22:22,330
I have returned.
264
00:22:38,310 --> 00:22:43,260
Father? I returned in one day.
265
00:22:44,050 --> 00:22:47,860
I am sorry to ask this, but can you help me get up?
266
00:22:50,950 --> 00:22:52,580
Father?
267
00:23:00,790 --> 00:23:04,110
Ahjussi, how can you leave ahead?
268
00:23:04,110 --> 00:23:06,600
I think I circled Hangang Park about 50 times
269
00:23:06,600 --> 00:23:11,160
looking for you, Ahjussi. I am pretty mad at you, so I want beef jerky...
270
00:23:11,160 --> 00:23:12,510
Jeom Soon?
271
00:23:12,510 --> 00:23:15,410
Huh? Mom?
272
00:23:16,860 --> 00:23:18,810
Is it really you, Mom?
273
00:23:18,810 --> 00:23:21,920
Yes, has my Jeom Soon been well?
274
00:23:21,920 --> 00:23:25,810
Yes, Mom, you're finally back?
275
00:23:25,810 --> 00:23:29,780
Yes, I returned with your older brother.
276
00:23:31,990 --> 00:23:35,120
I think he was tired. He has been sleeping constantly since a while ago.
277
00:23:35,120 --> 00:23:38,030
I have so many things I want to talk over with Oppa.
278
00:23:38,040 --> 00:23:42,230
But Mom, today I went to Han River Park with Ahjussi.
279
00:23:42,230 --> 00:23:44,770
Yes, Teacher Geum told me.
280
00:23:44,770 --> 00:23:48,750
You even finished your novel while I was gone, and kept yourself busy, I heard.
281
00:23:48,750 --> 00:23:52,120
You've been good, my Jeom Soon.
282
00:23:53,080 --> 00:23:54,880
Miss Fairy,
283
00:23:54,880 --> 00:23:56,500
Jeom Dol is so tired.
284
00:23:56,500 --> 00:24:01,820
If you are all right with it, how about staying at my home while you are in Seoul?
285
00:24:01,820 --> 00:24:05,680
I can stay in the living room or Professor Jeong's room.
286
00:24:06,950 --> 00:24:12,370
We would be grateful, but what about Professor Jeong?
287
00:24:17,630 --> 00:24:19,620
I see.
288
00:24:21,880 --> 00:24:25,370
Until just recently, he was providing voluteer medical care in Africa.
289
00:24:25,390 --> 00:24:27,890
I heard that he returned to Korea.
290
00:24:28,530 --> 00:24:32,720
But Professor Lee Ham Sook only found out that information after asking around.
291
00:24:35,540 --> 00:24:39,730
Even when I text him, he doesn't respond.
292
00:24:41,820 --> 00:24:44,880
I'm sure he will contact you when the time is right.
293
00:24:46,470 --> 00:24:48,730
I believe that, too.
294
00:24:53,660 --> 00:24:58,190
Miss Fairy, you look better.
295
00:25:14,140 --> 00:25:15,640
Father.
296
00:25:19,880 --> 00:25:21,500
Jeom Dol, you are awake.
297
00:25:21,500 --> 00:25:25,410
I turned on the boiler downstairs for you, Father.
298
00:25:25,410 --> 00:25:28,350
Huh? You did?
299
00:25:28,350 --> 00:25:29,450
Yes.
300
00:25:29,450 --> 00:25:33,320
I trained for wall-climbing for half a day in the celestial world.
301
00:25:33,320 --> 00:25:37,040
When you go downstairs, your room will be warm, so sleep well.
302
00:25:37,040 --> 00:25:40,440
Thank you, Jeom Dol. You should go sleep, too.
303
00:25:40,440 --> 00:25:41,970
Yes.
304
00:26:02,660 --> 00:26:07,010
Miss Fairy, you sleep well, too.
305
00:26:08,110 --> 00:26:11,250
Teacher Geum, you sleep well, too.
306
00:26:18,550 --> 00:26:20,230
Jeom Dol, good night.
307
00:26:20,230 --> 00:26:21,780
Yes.
308
00:26:50,740 --> 00:26:53,160
Please stop.
309
00:26:55,790 --> 00:26:57,790
Are you all right?
310
00:26:57,790 --> 00:27:00,070
I am fine.
311
00:27:04,470 --> 00:27:07,470
Just like the first day I saw Miss Fairy
312
00:27:08,190 --> 00:27:11,560
I couldn't sleep that night.
313
00:27:37,710 --> 00:27:41,120
It's so nice to visit the school after so long.
314
00:27:47,290 --> 00:27:49,960
Ok Nam, how long has it been?
315
00:27:49,960 --> 00:27:53,780
Teacher, your pupil greets you after so long.
316
00:27:53,780 --> 00:27:56,370
Did you have a good trip to the celestial sphere?
317
00:27:56,370 --> 00:27:59,410
Ok Nam, I heard that you performed well the coffee skills which I taught you
318
00:27:59,410 --> 00:28:02,810
and brought happiness to many.
319
00:28:03,530 --> 00:28:05,390
I am embarrassed.
320
00:28:05,390 --> 00:28:09,980
I haven't learned even half of your teachings.
321
00:28:09,990 --> 00:28:15,410
What are you saying? The coffee beans you left behind were very good, Ok Nam.
322
00:28:15,410 --> 00:28:17,760
You are really the best pupil.
323
00:28:18,560 --> 00:28:23,790
I have one request of you, actually.
324
00:28:23,790 --> 00:28:25,130
Hmm?
325
00:28:34,390 --> 00:28:37,060
Grandmother, where have you been for so long?
326
00:28:37,060 --> 00:28:38,580
Are you back for good?
327
00:28:38,580 --> 00:28:40,960
I plan to return from time to time, just like now.
328
00:28:40,960 --> 00:28:44,100
Oh, I wish you would just stay.
329
00:28:44,100 --> 00:28:48,280
Your coffee is still very satisfying and surprising.
330
00:28:48,280 --> 00:28:51,550
Thank you. Please enjoy fully.
331
00:28:51,550 --> 00:28:55,340
Oh, Grandmother, thanks to your encouragement, I gained confidence
332
00:28:55,340 --> 00:28:58,880
- and I have a girlfriend.
- It's his first.
333
00:28:58,880 --> 00:29:01,260
But you never even had one.
334
00:29:01,260 --> 00:29:08,690
Students should love to be able to love and to receive love.
335
00:29:10,350 --> 00:29:12,840
Grandmother, you must return.
336
00:29:16,590 --> 00:29:18,310
It's been a long time.
337
00:29:18,310 --> 00:29:20,420
It has been a long time.
338
00:29:20,420 --> 00:29:23,980
Let me brew you a cup of coffee. What would you like?
339
00:29:23,980 --> 00:29:27,130
Thank you. But before that...
340
00:29:35,720 --> 00:29:39,200
This time, I might really receive a response.
341
00:29:46,720 --> 00:29:48,220
Teacher.
342
00:29:48,220 --> 00:29:50,620
Yes, Elder, please come in.
343
00:29:53,370 --> 00:29:55,090
You got a package.
344
00:29:55,090 --> 00:29:56,770
Thank you.
345
00:29:56,770 --> 00:29:59,290
The sender's name is Sook, doesn't that mean it's a woman?
346
00:30:08,710 --> 00:30:11,950
Lee Ham Sook?
347
00:30:25,380 --> 00:30:27,700
Welcome.
348
00:30:27,700 --> 00:30:30,130
Are you looking for a gift?
349
00:30:30,130 --> 00:30:31,880
Yes.
350
00:30:32,650 --> 00:30:35,280
What type were you looking for?
351
00:30:35,280 --> 00:30:37,290
A coat.
352
00:30:37,290 --> 00:30:40,920
It should be so luxurious that you want to wear it as soon as you see it.
353
00:30:40,920 --> 00:30:45,120
But it has to be very inconvenient and completely embarrassing to wear in the rural forest.
354
00:30:45,120 --> 00:30:47,630
- Is there one like that?
- Pardon?
355
00:30:47,630 --> 00:30:50,560
- Well, what is that ...
- So I mean ...
356
00:30:50,560 --> 00:30:55,780
Recommend me such a coat that he would come to Seoul just so that he can wear it.
357
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
Great shine.
358
00:31:12,080 --> 00:31:16,660
Perfect for cleaning up wild geese dung in the fields.
359
00:31:17,270 --> 00:31:21,360
Or should I take it with me next month when I go to Africa?
360
00:31:39,570 --> 00:31:41,520
She's back.
361
00:32:22,930 --> 00:32:25,560
Did you wait long?
362
00:32:28,110 --> 00:32:30,100
Teacher Geum?
363
00:32:34,640 --> 00:32:36,320
You look like a fairy.
364
00:32:39,330 --> 00:32:42,570
Oh, you're already a fairy.
365
00:32:43,270 --> 00:32:45,110
Do I look alright?
366
00:32:45,110 --> 00:32:48,900
South Dipper Star King let me borrow these clothes.
367
00:32:49,580 --> 00:32:51,180
You're pretty.
368
00:32:51,180 --> 00:32:55,380
You are extra dashing today too.
369
00:32:56,560 --> 00:32:58,350
Oh, right.
370
00:33:01,450 --> 00:33:04,230
Happy 700th birthday.
371
00:33:04,230 --> 00:33:08,040
700 stems of roses were too heavy.
372
00:33:11,340 --> 00:33:13,480
Thank you.
373
00:33:14,420 --> 00:33:18,260
Isn't this over 700 stems?
374
00:33:19,060 --> 00:33:20,950
Maybe.
375
00:33:25,680 --> 00:33:27,930
Oh my goodness!
376
00:33:28,530 --> 00:33:32,240
How can I eat such splendid food?
377
00:33:43,460 --> 00:33:46,570
It is like a work of art.
378
00:33:46,570 --> 00:33:50,340
Teacher Geum, you hurry and try this too.
379
00:33:50,340 --> 00:33:52,580
It melts in your mouth.
380
00:33:52,580 --> 00:33:53,960
Yes.
381
00:34:12,900 --> 00:34:16,350
In the celestial sphere, there is no way to track time.
382
00:34:16,350 --> 00:34:23,130
After coming down to the human world, I started to count the years, one by one.
383
00:34:27,750 --> 00:34:34,330
This day, 700 years ago, was the day I came down to bathe in the fairy waterfall.
384
00:34:39,680 --> 00:34:41,530
Did you, perhaps ...
385
00:34:43,030 --> 00:34:48,020
That day, coming down to the human world. Did you ever regret it?
386
00:35:05,980 --> 00:35:08,100
I feel ...
387
00:35:08,640 --> 00:35:12,230
I feel as if you will fly away and leave me behind.
388
00:35:12,850 --> 00:35:14,980
Our Jeom Soon.
389
00:35:14,980 --> 00:35:19,390
So that nothing bad happens to you, Dad will watch over you.
390
00:36:03,140 --> 00:36:09,410
This humble fairy... Even if another chance came to me,
391
00:36:09,960 --> 00:36:12,540
I would make the same choice.
392
00:36:14,430 --> 00:36:19,730
So that I can be Jeom Dol and Jeom Soon's mother.
393
00:36:22,350 --> 00:36:25,530
And I could meet you.
394
00:37:31,570 --> 00:37:34,570
Who stuffed themselves with all the shrimp fritters?
395
00:37:35,210 --> 00:37:38,020
Ate? Who ate it?
396
00:37:38,510 --> 00:37:42,650
Sheesh. How many heads did you eat?
397
00:37:42,650 --> 00:37:47,620
How can I help it when it's tasty? I didn't even know when my hand went that way.
398
00:37:48,160 --> 00:37:51,760
If you love shrimp so much, get back on the shrimp catching boat.
399
00:37:51,760 --> 00:37:55,210
There she goes again saying stuff she doesn't mean.
400
00:37:55,210 --> 00:37:59,620
When you can't even live a day without me. That bluffer!
401
00:38:03,170 --> 00:38:08,060
But where is that friggin' Teacher Goo and not here working on a big holiday like Chuseok?
402
00:38:08,060 --> 00:38:10,950
He eats double what we eat.
403
00:38:10,950 --> 00:38:14,120
But when it comes to frying fritters, he hides his tail (disappears)?
404
00:38:14,120 --> 00:38:15,270
Leave him be.
405
00:38:15,270 --> 00:38:18,660
Teacher Goo made the songpyeon* before he left.
(steamed sweet half-moon rice cakes with sesame or bean filling)
406
00:38:18,660 --> 00:38:24,560
And Geum's mother made all the taro soup and bindaetteok* before leaving too.
(mung bean pancakes)
407
00:38:24,560 --> 00:38:27,060
What's the occasion that they helped with the chores?
408
00:38:27,060 --> 00:38:29,700
The two went traveling together.
409
00:38:29,700 --> 00:38:32,970
She was so giddy when she left, saying she doesn't have to worry about her son anymore.
410
00:38:32,970 --> 00:38:36,460
It seems Fairy Seon got all the recipes for the food
411
00:38:36,460 --> 00:38:39,410
that Teacher Geum likes.
412
00:38:44,090 --> 00:38:46,820
When Geum was about five years or so,
413
00:38:46,820 --> 00:38:49,230
he went out to play.
414
00:38:49,230 --> 00:38:55,500
But he didn't come home when it was late at night so I went out to look for him with all the villagers.
415
00:38:55,500 --> 00:38:58,490
We searched for so long.
416
00:38:59,370 --> 00:39:04,900
However, it turns out he fell asleep in the mountain.
417
00:39:11,170 --> 00:39:13,860
He laid there in the forest.
418
00:39:13,860 --> 00:39:17,600
Around Geum, a warm breeze was blowing.
419
00:39:17,600 --> 00:39:20,600
And soft light shined around him.
420
00:39:20,600 --> 00:39:28,000
And butterflies and tiny birds flew around to protect Geum.
421
00:39:28,060 --> 00:39:30,750
That's when I knew.
422
00:39:30,750 --> 00:39:33,740
That child is my son
423
00:39:33,740 --> 00:39:38,140
but it's possible that he's a very precious existence.
424
00:39:38,140 --> 00:39:44,130
Someday he will leave me and go to a higher place.
425
00:39:45,160 --> 00:39:48,360
I sort of guessed it.
426
00:39:52,230 --> 00:39:56,610
Take good care of my son.
427
00:40:02,030 --> 00:40:06,620
I want to go travel like Geum's mother too.
428
00:40:13,770 --> 00:40:17,230
Hey, you two, come eat songpyeon.
429
00:40:17,230 --> 00:40:18,930
Come, please.
430
00:40:18,930 --> 00:40:22,330
Fairy Oh. Songpyeon!
431
00:40:28,680 --> 00:40:31,960
Eat while it's hot.
432
00:40:32,920 --> 00:40:35,560
Oh, it's made so beautifully.
433
00:40:35,560 --> 00:40:39,250
What the? Where did all the sesame songpyeon go?
434
00:40:41,570 --> 00:40:46,090
Ah! Why does Jeom Soon have to have the same palate as me?
435
00:40:55,390 --> 00:40:57,050
What's this?
436
00:40:57,050 --> 00:40:59,480
Is this supposed to be bean paste or whole beans?
437
00:40:59,480 --> 00:41:02,570
This Chuseok, it's so nice that it's bustling.
438
00:41:02,570 --> 00:41:08,060
For many centuries I would prepare alone but now we're together.
439
00:41:08,060 --> 00:41:10,020
Miss Fairy.
440
00:41:10,020 --> 00:41:11,310
Jeom Dol. Jeom Soon.
441
00:41:11,310 --> 00:41:13,060
Ahjussi!
442
00:41:14,560 --> 00:41:17,670
What is all this?
443
00:41:17,670 --> 00:41:20,010
Aigoo!
444
00:41:20,050 --> 00:41:23,950
- Beef jerky. It's beef jerky.
- Beef jerky.
445
00:41:31,260 --> 00:41:34,070
- Try that on.
- Yep.
446
00:41:34,070 --> 00:41:38,110
Should I step on Goryeong Mountain dressed in this concept?
447
00:41:38,110 --> 00:41:39,650
Sure.
448
00:41:39,650 --> 00:41:43,870
This is not Bug Jelly, but regular jelly.
449
00:41:56,390 --> 00:41:59,780
The moon is so bright.
450
00:42:18,300 --> 00:42:20,250
Hey.
451
00:42:25,420 --> 00:42:28,150
Hey. Why no answer?
452
00:42:28,150 --> 00:42:31,330
Professor Jeong, what brings you here?
453
00:42:31,330 --> 00:42:34,120
What? I'm not supposed to come?
454
00:42:34,120 --> 00:42:37,830
I thought I'd just come. I'm leaving for abroad again in a few days.
455
00:42:37,830 --> 00:42:42,020
I think I won't be able to come back for a long time this time. And also, since it's Chuseok.
456
00:42:42,060 --> 00:42:44,450
You're leaving again?
457
00:42:49,140 --> 00:42:51,490
Have you been well, Miss Fairy?
458
00:42:51,520 --> 00:42:53,650
I have been well.
459
00:42:53,700 --> 00:42:57,080
You look healthy and well.
460
00:42:57,080 --> 00:42:59,240
Oh, right.
461
00:43:01,580 --> 00:43:03,850
This, take it to your mother.
462
00:43:03,850 --> 00:43:06,990
Single malt whiskey.
463
00:43:06,990 --> 00:43:09,350
I'll be sure to hand it to her for you when my mother comes.
464
00:43:09,350 --> 00:43:12,510
She's traveling with Teacher Goo right now.
465
00:43:12,510 --> 00:43:15,140
Teacher Goo?
466
00:43:15,140 --> 00:43:17,790
That Teacher Goo I know?
467
00:43:17,790 --> 00:43:20,070
Yes.
468
00:43:20,070 --> 00:43:23,490
By the way, are you hungry?
469
00:43:23,530 --> 00:43:27,200
Come with us to our home and eat with us.
470
00:43:31,340 --> 00:43:35,610
Alright. I do want to hurry and wash up. I didn't get to wash for three days.
471
00:43:35,610 --> 00:43:38,750
You know, I went to the cattle barn yesterday.
472
00:43:38,750 --> 00:43:41,220
There's no hot water at home.
473
00:43:41,220 --> 00:43:46,170
Did you forget? That I have the power of lighting fire?
474
00:43:46,960 --> 00:43:49,490
That's right.
475
00:44:02,200 --> 00:44:04,230
Jeom Dol.
476
00:44:04,230 --> 00:44:05,620
What are you doing there?
477
00:44:05,620 --> 00:44:07,270
You're here, Father.
478
00:44:07,270 --> 00:44:11,490
Your humble son was getting fresh air.
479
00:44:12,530 --> 00:44:16,040
I have something to give you.
480
00:44:17,880 --> 00:44:19,410
Here.
481
00:44:20,670 --> 00:44:24,680
Father's going out for wood. I'll be stopping by the market on the way back.
482
00:44:24,680 --> 00:44:27,010
Is there something you want, Jeom Dol?
483
00:44:27,010 --> 00:44:30,640
Please buy me a birch wood top.
484
00:44:30,640 --> 00:44:32,180
Alright. I will.
485
00:44:32,180 --> 00:44:36,290
Jeom Dol, you must stay and watch Jeom Soon well at home.
486
00:44:41,700 --> 00:44:45,440
Jeom Dol, you wanted a birch wood top, right?
487
00:44:45,490 --> 00:44:47,560
Father.
488
00:45:07,150 --> 00:45:12,840
Jeom Soon once had a finger eaten by a tiger.
489
00:45:14,730 --> 00:45:20,240
A tiger showed up while Jeom Soon and Jeom Dol were alone in the forest.
490
00:45:20,240 --> 00:45:26,390
Jeom Dol, who was little, was scared and couldn't protect Jeom Soon.
491
00:45:27,920 --> 00:45:34,140
Jeom Dol is unable to forget that guilt.
492
00:45:42,890 --> 00:45:47,450
Kim Kim. How about a cup of fire-moon liquor for old times' sake?
493
00:45:50,190 --> 00:45:53,000
Kim Kim.
494
00:45:56,550 --> 00:45:58,350
What?
495
00:45:58,350 --> 00:46:00,980
What's wrong?
496
00:46:04,260 --> 00:46:08,050
Fill it with liquor and let the full moon shine on it.
497
00:46:08,050 --> 00:46:11,550
And on the moon that reflects in the cup,
498
00:46:12,880 --> 00:46:15,620
set a fire.
499
00:46:20,200 --> 00:46:22,480
How is it?
500
00:46:28,370 --> 00:46:30,250
It's nice.
501
00:46:30,250 --> 00:46:33,480
It's tastier if I do it with my fire though.
502
00:46:34,630 --> 00:46:37,180
- By chance, do you want it?
- No.
503
00:46:40,150 --> 00:46:42,790
I thought so too.
504
00:46:44,640 --> 00:46:48,020
But this fire-moon liquor...
505
00:46:48,020 --> 00:46:51,190
It's really been so long.
506
00:46:51,260 --> 00:46:56,200
A love letter that you can't even send. Why do you always embrace it to your heart?
507
00:46:56,200 --> 00:47:00,510
Great Gate Star, you're the one who also has a love letter
508
00:47:00,510 --> 00:47:04,250
that you cannot send, always carrying it next to your heart.
509
00:47:04,250 --> 00:47:08,260
Raise a flower that cannot bloom.
510
00:47:09,370 --> 00:47:13,170
Such a foolish and sad thing that is, isn't it?
511
00:47:14,080 --> 00:47:17,580
Even if that is a flower that cannot bloom,
512
00:47:19,070 --> 00:47:21,040
I will raise it.
513
00:47:29,320 --> 00:47:33,880
Are these two going to get married with a cup of water again?
514
00:47:36,890 --> 00:47:38,340
Miss Seon Ok Nam.
515
00:47:38,380 --> 00:47:43,210
How about doing it in Western style this time? You wear a wedding dress.
516
00:47:43,210 --> 00:47:47,730
And I'll be the officiant, since I was once Kim Kim's mentoring instructor.
517
00:47:50,740 --> 00:47:53,890
I, Jeong Yi Hyeon, speak this.
518
00:47:53,890 --> 00:47:56,100
Greedy Wolf Star, Seon Ok Nam,
519
00:47:56,100 --> 00:47:59,490
and Destruction Army Star, Kim Geum's becoming husband and wife.
520
00:48:01,210 --> 00:48:05,610
I bless it sincerely.
521
00:49:06,190 --> 00:49:08,530
Yi Hyeon.
522
00:49:19,400 --> 00:49:23,390
I prayed daily thinking of you.
523
00:49:25,550 --> 00:49:28,710
My prayer is being answered.
524
00:49:32,250 --> 00:49:35,440
Thank you.
525
00:49:36,910 --> 00:49:40,530
Thank you.
526
00:50:02,990 --> 00:50:04,600
What should I do?
527
00:50:08,110 --> 00:50:10,060
Thank you.
528
00:50:30,020 --> 00:50:33,320
- North Dipper Star King.
- Yes.
529
00:50:33,320 --> 00:50:36,530
I see you know it now.
530
00:50:36,530 --> 00:50:39,370
You and others aren't different.
531
00:50:39,370 --> 00:50:43,840
You understand that the place across the river is the same as here.
532
00:50:43,840 --> 00:50:49,310
And that heaven and earth are not two, but one. When you realize that,
533
00:50:49,310 --> 00:50:51,890
you are freed from the human principle of physics.
534
00:50:51,890 --> 00:50:56,100
And you shall enter the world of the celestial beings.
535
00:51:30,670 --> 00:51:35,260
So the rumor that you're at school even on weekends and holidays was true.
536
00:51:37,380 --> 00:51:41,010
What are you? To show up suddenly!
537
00:51:41,010 --> 00:51:43,370
And while I'm so shabbily dressed, at that!
538
00:51:43,370 --> 00:51:46,460
Don't you always wear that on weekends?
539
00:51:46,460 --> 00:51:48,080
Why did you come?
540
00:51:48,080 --> 00:51:52,150
I am leaving for Africa again soon.
541
00:51:52,150 --> 00:51:55,690
That's why, do you by chance,
542
00:52:00,480 --> 00:52:03,130
want to come with me?
543
00:52:24,120 --> 00:52:26,600
What is all this?
544
00:52:27,790 --> 00:52:30,540
Kim Kim, that rascal.
545
00:52:30,540 --> 00:52:34,390
If not for that acorn porridge, I would've kicked him out much sooner!
546
00:53:07,730 --> 00:53:11,410
In the end, I raised a flower that can't be made to bloom indeed.
547
00:53:26,270 --> 00:53:28,240
BABEANS COFEEE
548
00:53:28,240 --> 00:53:29,740
This won't work.
Wizard Park's Cloud Candy
549
00:53:29,740 --> 00:53:34,330
We're just quietly selling here while taking a break from our pepper harvest, so why are you being so strict?
550
00:53:34,330 --> 00:53:35,770
Did you get a permit from the university?
551
00:53:35,770 --> 00:53:37,690
Permit? I sure did.
552
00:53:37,690 --> 00:53:39,560
Let me see your permit, then.
553
00:53:39,560 --> 00:53:42,370
What permit? A person's words is the proof.
554
00:53:42,370 --> 00:53:45,460
Who? Whose words?
555
00:53:45,460 --> 00:53:48,220
He's right there. Perfect timing.
556
00:53:49,090 --> 00:53:53,850
Oh my god! I was told this kind of clothes are only worn by FP (fashion people).
557
00:53:58,220 --> 00:53:59,940
- You're here.
- Teacher Goo.
558
00:53:59,940 --> 00:54:03,450
We heard you opened your business so I made some rice cakes.
559
00:54:04,920 --> 00:54:07,930
And just how strong is he, though!
560
00:54:07,930 --> 00:54:10,820
So we can all share.
561
00:54:11,610 --> 00:54:15,600
But should we call it "cloud candy"
562
00:54:15,600 --> 00:54:18,950
or is it better to call it cotton candy like it's normally called?
563
00:54:18,950 --> 00:54:21,400
What? You did that as if you could read.
564
00:54:21,400 --> 00:54:24,120
Pointing to each letter with your finger as you speak.
565
00:54:24,120 --> 00:54:28,180
Huh? Why couldn't I read?
566
00:54:28,960 --> 00:54:32,080
What the? I can read!
567
00:54:32,080 --> 00:54:37,020
Now that I think about it, you wrote this yourself too, Wizard Park.
568
00:54:37,020 --> 00:54:41,820
You woke up from sleep and your illiteracy is cured, like Shim Cheong's blind father gained sight?
569
00:54:41,820 --> 00:54:45,220
Yi Won University.
570
00:54:45,220 --> 00:54:48,180
Coffee.
571
00:54:51,280 --> 00:54:54,260
Oh my.
572
00:54:57,390 --> 00:54:58,950
You're here.
573
00:54:58,950 --> 00:54:59,940
Professor Jeong.
574
00:54:59,940 --> 00:55:03,320
Professor Jeong. I read. I read!
575
00:55:07,360 --> 00:55:10,220
What's with all the luggage?
576
00:55:10,220 --> 00:55:14,220
It's clothing and books for the kids where I'm headed for volunteer work.
577
00:55:14,220 --> 00:55:17,980
Should I help you carry it to your car?
578
00:55:18,750 --> 00:55:20,590
Thank you.
579
00:55:22,550 --> 00:55:24,230
So you're here.
580
00:55:24,230 --> 00:55:26,060
Hello, everyone.
581
00:55:26,060 --> 00:55:28,330
Professor, are your preparations done?
582
00:55:28,330 --> 00:55:30,060
The only thing left to do is go.
583
00:55:30,060 --> 00:55:32,000
Jeong Yi Hyeon.
584
00:55:32,000 --> 00:55:35,090
Professor Lee. What brings you here?
585
00:55:35,090 --> 00:55:36,670
And what's all the luggage for?
586
00:55:36,670 --> 00:55:40,020
You said to come with you. I turned in my resignation.
587
00:55:40,020 --> 00:55:40,890
Really?
588
00:55:40,890 --> 00:55:44,470
Why are you shocked? Didn't you mean it when you asked me to come with you?
589
00:55:44,470 --> 00:55:48,060
No, I did. But you'll suffer when you go there.
590
00:55:48,060 --> 00:55:50,220
You can't sleep well.
591
00:55:50,220 --> 00:55:55,000
And you can't clean or eat or rest at a clean place.
592
00:55:55,000 --> 00:55:56,490
Did you put some deep thought into this?
593
00:55:56,490 --> 00:55:58,980
Is there any thought required?
594
00:55:58,980 --> 00:56:03,590
When I'm going to be with you.
595
00:56:04,480 --> 00:56:09,460
Indeed, love is grand.
596
00:56:19,320 --> 00:56:21,060
Father.
597
00:56:21,060 --> 00:56:22,790
Huh?
598
00:56:22,790 --> 00:56:26,990
Professor Jeong's flight time is nearing, it seems.
599
00:56:26,990 --> 00:56:30,540
It's true. We need to hurry and go to the airport then.
600
00:56:30,540 --> 00:56:33,180
Yeah, in any case, don't get sick.
601
00:56:33,180 --> 00:56:35,630
Don't get yourself sick with contagious disease now.
602
00:56:35,630 --> 00:56:37,950
You must come back.
603
00:56:37,950 --> 00:56:40,690
Everyone, stay healthy.
604
00:56:43,520 --> 00:56:45,380
Wait.
605
00:56:52,810 --> 00:56:54,880
Now, I'm going to take it.
606
00:56:54,880 --> 00:56:55,890
What's that?
607
00:56:55,890 --> 00:56:57,660
How trendy.
608
00:56:57,660 --> 00:57:00,140
I'll take a picture on the count of three.
609
00:57:00,140 --> 00:57:03,130
One, two, three.
610
00:57:08,030 --> 00:57:09,960
Weren't our eyes closed though?
611
00:57:09,960 --> 00:57:13,170
You're already small and your face is small too, so why are you standing in the back?
612
00:57:13,170 --> 00:57:15,120
I didn't say, 'kimchi' though.
613
00:57:15,120 --> 00:57:17,610
I can read.
614
00:57:20,910 --> 00:57:24,800
Thank you to the entire Once Upon a Time Team
615
00:57:24,800 --> 00:57:28,900
Thank you to Channel Manager Bepina
616
00:57:28,900 --> 00:57:32,840
Thank you to segmenters: Pilar_velasquez, bjohsonwong, marykarmelina, mxover,
617
00:57:32,840 --> 00:57:36,810
Thank you to segmenters (cont.) hana_860, douchebag123420_701, nicefly09, bepina and cgwm808
618
00:57:36,810 --> 00:57:40,850
Thank you to Korean to English subtitlers: bluewind, dramadramaok, bbgnyeo,
619
00:57:40,850 --> 00:57:44,860
Thank you to Korean to English subtitlers (cont.) happyclouds, xtokki, gripstar_385, and cgwm808
620
00:57:44,860 --> 00:57:48,850
Thank you to editors: cgwm808 (chief). irmar, dramadramaok, gripstar_385
621
00:57:48,850 --> 00:57:52,780
Thank you to all the moderators and subtitlers
622
00:58:23,830 --> 00:58:30,830
Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki
623
00:58:53,890 --> 00:58:58,030
♫ Even when you hide it I can see it. ♫
624
00:58:58,030 --> 00:59:02,680
♫ Your feelings ♫
625
00:59:02,680 --> 00:59:06,940
♫ trying hard to pretend it's not so ♫
626
00:59:06,940 --> 00:59:10,650
♫ it's just even cuter. Don't you know? ♫
627
00:59:10,650 --> 00:59:14,930
♫ Well, somehow try to act more natural ♫
628
00:59:14,930 --> 00:59:19,350
♫ So my bloated heart isn't even more startled ♫
629
00:59:19,350 --> 00:59:23,670
♫ These situations that can't be explained easily ♫
630
00:59:23,670 --> 00:59:27,670
♫ I will tell them all to you one day ♫
631
00:59:27,670 --> 00:59:29,950
♫ Someday ♫
632
00:59:32,080 --> 00:59:34,570
♫ Breathless ♫
633
00:59:35,990 --> 00:59:41,510
Illiterate Wizard Park can read? How?
634
00:59:50,540 --> 00:59:52,750
What's this?
635
00:59:56,340 --> 00:59:58,350
Is it a bean or what?
636
00:59:58,350 --> 01:00:03,030
Enlightenment (각, 覺 )
637
01:00:03,030 --> 01:00:05,170
Whatever.
638
01:00:14,780 --> 01:00:16,260
What is this?
639
01:00:16,260 --> 01:00:19,480
Is this supposed to be bean paste or just whole beans?
640
01:00:19,480 --> 01:00:23,600
Pain is not holding onto you.
641
01:00:23,600 --> 01:00:26,280
You are holding onto pain.
642
01:00:26,280 --> 01:00:28,010
Enlightened.
643
01:00:29,020 --> 01:00:31,050
It was better when you were illiterate.
644
01:00:31,050 --> 01:00:34,800
What's with the crap with enlightenment all day?
645
01:00:34,800 --> 01:00:37,610
Come and turn over the peppers.
646
01:00:38,830 --> 01:00:41,890
My enlightenment cannot be blocked.
50040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.