All language subtitles for Mama.Fairy.And.The.Woodcutter.S01E09.720p.WEB-DL.x264-[OnlyKDrama.top]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,890 Mama Fairy and the Woodcutter 2 00:00:09,890 --> 00:00:16,840 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 3 00:00:22,180 --> 00:00:24,960 Mama Fairy and the Woodcutter 4 00:00:51,090 --> 00:00:53,610 How have you been? 5 00:00:58,330 --> 00:01:01,560 I'm on my way to Professor Jeong Yi Hyeon's house. 6 00:01:01,560 --> 00:01:04,650 I was invited to come over for dinner. 7 00:01:10,830 --> 00:01:13,060 Teacher Geum! 8 00:01:17,840 --> 00:01:19,870 Are you going somewhere? 9 00:01:19,870 --> 00:01:23,120 School. What about you? 10 00:01:23,120 --> 00:01:27,300 Professor Jeong invited me to dinner. 11 00:01:27,300 --> 00:01:30,170 You should come, too. 12 00:01:35,100 --> 00:01:37,180 Don't go. 13 00:01:37,940 --> 00:01:39,410 Is something going on? 14 00:01:39,410 --> 00:01:42,640 The person that you've been waiting for, 15 00:01:42,640 --> 00:01:45,020 is it really Professor Jeong? 16 00:01:47,270 --> 00:01:49,480 It is possible that it's not him. 17 00:02:05,200 --> 00:02:06,440 Why is it so hot in here? 18 00:02:06,440 --> 00:02:09,020 Is this the place to... Ah! 19 00:02:09,020 --> 00:02:10,780 Oh, my gosh. 20 00:02:13,150 --> 00:02:15,720 - Hey, who is that woman? - Whoa. 21 00:02:15,720 --> 00:02:18,440 - Isn't that a "make your move" outfit? - Anyone would think so. 22 00:02:18,440 --> 00:02:21,390 This is not good. We can't leave this situation alone, or something terrible will happen. 23 00:02:21,390 --> 00:02:23,550 Let's tell Miss Fairy. 24 00:02:24,650 --> 00:02:27,370 Miss Fairy, something terrible has happened. 25 00:02:27,370 --> 00:02:30,830 It's an emergency! Come over here, now! 26 00:02:31,690 --> 00:02:35,060 Teacher Geum, I need to go home right away. 27 00:02:35,060 --> 00:02:37,540 Home... Your home? 28 00:02:37,540 --> 00:02:40,900 No, yours! 29 00:02:46,630 --> 00:02:50,210 So you came to give me seaweed soup? 30 00:02:50,210 --> 00:02:54,830 Do you know what the biggest shocker is? I made all of this food. 31 00:02:54,830 --> 00:02:59,650 I will enjoy eating it. But muuuuch later. 32 00:02:59,650 --> 00:03:03,180 Why are you doing things today that you've never done before? And without warning? Right now, of all times? 33 00:03:03,180 --> 00:03:06,790 A very important guest is coming over today. 34 00:03:07,810 --> 00:03:10,660 It's time for her to arrive, so just leave. 35 00:03:10,660 --> 00:03:12,780 I'll really eat all of this. 36 00:03:12,780 --> 00:03:14,740 Hey, what are you doing now? 37 00:03:14,740 --> 00:03:15,770 Just this time. Just this once. 38 00:03:15,770 --> 00:03:19,800 Why are you doing this? Really! Who is coming over? 39 00:03:23,520 --> 00:03:25,200 Oh my gosh. 40 00:03:25,200 --> 00:03:27,280 Kim Kim, why are you here? 41 00:03:27,280 --> 00:03:28,940 Well... 42 00:03:34,100 --> 00:03:37,110 A beautiful evening arrived. 43 00:03:45,590 --> 00:03:47,310 Episode 9 44 00:03:51,440 --> 00:03:56,090 Eat a lot. However, there is no rice, because I was originally going to make pasta. 45 00:03:58,740 --> 00:04:01,490 Is that hellenism? Is this East-West fusion food? 46 00:04:01,490 --> 00:04:03,790 Thank you. 47 00:04:11,170 --> 00:04:13,470 It's good! 48 00:04:17,710 --> 00:04:19,300 Ugh... 49 00:04:27,120 --> 00:04:28,610 So salty, right? 50 00:04:28,610 --> 00:04:32,870 Are you guys joking around? I measured everything accurately using a recipe from a cooking blog. 51 00:04:32,870 --> 00:04:35,440 You tasted the food while you were making it, right? 52 00:04:35,440 --> 00:04:37,520 Of course. 53 00:04:38,340 --> 00:04:39,600 It's exactly as I like it. 54 00:04:39,600 --> 00:04:40,820 It tastes good. 55 00:04:40,820 --> 00:04:43,930 Miss Fairy, if you lie, you will suffer the five-law pain... 56 00:04:43,930 --> 00:04:46,440 This punk... 57 00:04:48,490 --> 00:04:51,410 This is really tasty. 58 00:04:51,410 --> 00:04:54,710 Of course that's good! I made it! 59 00:04:54,710 --> 00:04:58,100 This dressing, I mean the seasoning sprinkled on that. 60 00:04:58,100 --> 00:05:01,390 I made all of that by dicing everything, like this. 61 00:05:01,390 --> 00:05:04,080 It tastes good. 62 00:05:04,080 --> 00:05:06,190 You said you were going to the lab. 63 00:05:07,290 --> 00:05:10,080 I told Professor Jeong that I met with you. 64 00:05:10,080 --> 00:05:13,120 You said you had something urgent to take care of at the lab. 65 00:05:16,260 --> 00:05:19,260 Kim Kim, did something happen at the lab? 66 00:05:19,260 --> 00:05:21,790 Should we have a drink? 67 00:05:21,790 --> 00:05:24,550 Alcohol? Why alcohol all of a sudden... 68 00:05:24,550 --> 00:05:26,180 You said you were going to the lab. 69 00:05:26,180 --> 00:05:29,050 Thinking about it, I don't have to go. 70 00:05:29,050 --> 00:05:31,520 This is my first invitation to her, alcohol might be burdensome. 71 00:05:31,520 --> 00:05:35,970 Also, Seon Ok Nam might not be able to drink. 72 00:05:35,970 --> 00:05:37,710 Is it okay with you? 73 00:05:37,710 --> 00:05:39,700 It's fine. 74 00:05:43,690 --> 00:05:47,600 Hey, that's your mom's. We already finished the one I bought. 75 00:05:47,600 --> 00:05:49,150 It doesn't matter. 76 00:05:49,150 --> 00:05:52,230 How can you ... with this hard liquor ... Just ... 77 00:05:52,230 --> 00:05:53,900 Hold on. 78 00:06:07,180 --> 00:06:10,950 If I pour alcohol, and shine the full moon's light on its surface 79 00:06:11,620 --> 00:06:16,340 and burn the moon's light, the drink becomes Hwa-Eul Wine. 80 00:06:22,270 --> 00:06:24,470 Great Gate Star. 81 00:06:24,470 --> 00:06:29,560 The Hwa-Eun Wine you make seems to be the best in all of the Celestial World. 82 00:06:32,670 --> 00:06:35,090 That love letter from that time? 83 00:06:37,310 --> 00:06:39,380 Sorry, but I saw it. 84 00:06:49,050 --> 00:06:54,400 That love letter that was written but could not be sent, why do you always carry it with you, by your heart? 85 00:06:54,400 --> 00:06:59,360 I think you would know the reason why. 86 00:07:00,180 --> 00:07:03,980 What are you saying? I cannot imagine. 87 00:07:03,980 --> 00:07:08,220 Great Gate Star, don't you also always carry 88 00:07:08,220 --> 00:07:11,380 a love letter that was written but never sent? 89 00:07:12,430 --> 00:07:15,830 Did I say anything wrong? 90 00:07:15,830 --> 00:07:17,320 What do you think you are doing? 91 00:07:17,320 --> 00:07:23,200 "In a dream that cannot come true, I raised a flower that could not bloom." 92 00:07:25,250 --> 00:07:30,940 That song that is popular in the Celestial World lately, sung by "Bang-Pae Wizards." 93 00:07:31,820 --> 00:07:35,720 To raise a flower that cannot bloom. 94 00:07:36,830 --> 00:07:40,390 What a foolish and sad thing, don't you think? 95 00:07:43,620 --> 00:07:46,970 Although that flower cannot bloom 96 00:07:48,680 --> 00:07:51,030 I intend to raise it. 97 00:08:07,690 --> 00:08:11,490 This plant, didn't you give the same one to Kim Kim? 98 00:08:11,490 --> 00:08:13,970 What kinds of patients did you treat today? 99 00:08:13,970 --> 00:08:17,600 - Why did you come here? - If you are dressed that way, aren't you cold? 100 00:08:17,600 --> 00:08:19,810 When will you return to Gyeryong, anyway? 101 00:08:19,810 --> 00:08:22,400 Don't you think maybe your clothes are too small for you? 102 00:08:22,400 --> 00:08:24,830 Why do you keep appearing near Professor Jeong, anyway? 103 00:08:24,830 --> 00:08:26,710 Aren't your clothes very uncomfortable? 104 00:08:26,710 --> 00:08:30,910 I'm so comfortable. Aren't you the one wearing uncomfortable clothes? 105 00:08:32,290 --> 00:08:36,660 You lost. Your drink is going down, down, down. 106 00:08:36,660 --> 00:08:41,510 How can you ask the same question over and over again? 107 00:08:41,510 --> 00:08:43,750 Have I done this wrong? 108 00:08:43,750 --> 00:08:45,210 No. 109 00:08:45,210 --> 00:08:47,660 It's a game where your answer is not supposed to match the question. 110 00:08:47,660 --> 00:08:52,100 What's the problem with asking the same question over and over again? 111 00:08:52,100 --> 00:08:56,550 Professor Lee, if you lost, play fair and drink that. 112 00:08:56,550 --> 00:08:59,980 As I see it, you're soft tofu mentally. 113 00:08:59,980 --> 00:09:03,750 Whatever my opponent says, I will never waver. 114 00:09:03,750 --> 00:09:05,820 So you say. 115 00:09:07,670 --> 00:09:11,090 Oh, Golden Star Professor Jeong. Where did you learn how to make this? 116 00:09:11,090 --> 00:09:16,130 I, Jeong Yi Hyeon will speak. I may choose not to do something, but there is nothing I cannot do. 117 00:09:16,130 --> 00:09:21,510 This person I once knew, he really never knew how to play cheap tricks. 118 00:09:21,510 --> 00:09:24,790 He lacked shrewdness and was old-fashioned, so even if he suffered 119 00:09:24,790 --> 00:09:28,150 he only endured it. That was the kind of person he was. 120 00:09:28,150 --> 00:09:32,710 Miss Barista, I had been curious about something for a while. 121 00:09:32,710 --> 00:09:37,090 Who is the person you are looking for? 122 00:09:37,090 --> 00:09:39,590 You're talking about him right now. 123 00:09:39,590 --> 00:09:42,320 Yes, you are correct. I am talking about him. 124 00:09:42,320 --> 00:09:46,870 So who is that person? 125 00:09:52,270 --> 00:09:54,210 He is my husband. 126 00:09:54,210 --> 00:09:59,110 So he is your husband, and you cannot recognize your husband? 127 00:09:59,110 --> 00:10:02,110 Let's assume that everything you are saying is correct, Miss Barista. 128 00:10:02,110 --> 00:10:06,540 But you can't recognize the husband whom you love so much you cannot forget him even up to now. 129 00:10:06,540 --> 00:10:12,080 That makes even less sense than the fact that you are a fairy who has lived for 699 years, don't you think? 130 00:10:13,420 --> 00:10:17,630 How can you forget someone you love that much? 131 00:10:17,630 --> 00:10:21,420 That isn't love, is it? 132 00:10:35,040 --> 00:10:40,780 Fairy Seon, why are you crying? (Gu-Han-Mal: End of the Joseon Era) 133 00:10:42,520 --> 00:10:44,510 I... 134 00:10:45,490 --> 00:10:48,990 I cannot remember that man's face. 135 00:10:48,990 --> 00:10:54,310 What are you saying now? Don't cry and take your time speaking. 136 00:10:54,310 --> 00:10:58,270 Up to yesterday, like a lie, I could not recall the face 137 00:10:59,750 --> 00:11:02,590 that had appeared in front of my eyes. 138 00:11:02,590 --> 00:11:05,750 They say that If a fairy doesn't stay and protect her place 139 00:11:05,750 --> 00:11:09,070 she loses her ability, don't they? 140 00:11:09,070 --> 00:11:12,370 You married a human and for so many years 141 00:11:12,370 --> 00:11:14,860 you've lived in the human world. 142 00:11:14,860 --> 00:11:17,110 Perhaps the heavens have become angry. 143 00:11:18,070 --> 00:11:22,780 I also can fly some days, but can't on some days. 144 00:11:32,340 --> 00:11:34,220 Hey, Professor Lee. 145 00:11:34,220 --> 00:11:39,880 It happened 699 years ago. How could she remember? She's not a Mensan like me. 146 00:11:39,880 --> 00:11:42,190 Is the husband's face a math problem? 147 00:11:42,190 --> 00:11:44,980 Why are you bringing up Mensa? (Mensa is an international organization composed of people with high IQ scores.) 148 00:11:45,860 --> 00:11:49,380 I think I'm receiving a punishment. 149 00:11:50,190 --> 00:11:54,620 Only the longing remains. The memory is gone. 150 00:11:58,120 --> 00:12:00,080 No, you're not. 151 00:12:00,950 --> 00:12:04,310 isn't the torment of being forgotten by the wife whom he loves 152 00:12:05,370 --> 00:12:08,490 far worse to the husband 153 00:12:08,490 --> 00:12:11,310 than of her not recognizing him? 154 00:12:14,760 --> 00:12:20,430 I think that your husband may be the one being punished. 155 00:12:25,360 --> 00:12:28,530 Are you writing a poem? Reciting a poem? 156 00:12:28,530 --> 00:12:31,790 You were the one who suggested we have a drink, and you didn't even drink. Now you're saying weird things. 157 00:12:31,790 --> 00:12:35,020 Drink. 158 00:12:46,150 --> 00:12:51,260 Do you have coke? I'm suddenly feeling bloated. 159 00:12:51,260 --> 00:12:54,180 Why do you want coke if you're bloated? 160 00:12:54,180 --> 00:12:57,820 You're a doctor. And yet you've been drinking coke as a digestive? 161 00:12:57,820 --> 00:13:01,950 Yes, when I get wounded, I use bean paste as a salve. And when I'm bloated I drink coke. 162 00:13:01,950 --> 00:13:05,490 And when my patient has a stomach ache, I prescribed radish water kimchi. Why do you ask? 163 00:13:05,490 --> 00:13:07,550 Hearing you acting stuck-up 164 00:13:07,550 --> 00:13:11,430 is making my indigestion worse. So you two go out right now and buy me some coke. 165 00:13:11,430 --> 00:13:13,300 Right now! 166 00:13:13,300 --> 00:13:15,870 I can see now that you are a mean drunk. 167 00:13:15,870 --> 00:13:19,220 Miss Fairy, do you want anything? 168 00:13:19,220 --> 00:13:23,800 No, be careful on your way there. 169 00:13:41,690 --> 00:13:45,320 You and Professor Jeong seem close. 170 00:13:45,320 --> 00:13:50,090 Sorry for cutting you off, but I like Professor Jeong. 171 00:13:50,090 --> 00:13:53,350 I acknowledge that you are a fairy. 172 00:13:53,350 --> 00:13:56,140 I also acknowledge that you've lived for 699 years. 173 00:13:56,140 --> 00:13:58,850 But leave Professor Jeong alone. 174 00:13:58,850 --> 00:14:01,900 Professor Jeong, I mother****ing 175 00:14:01,900 --> 00:14:04,050 dog-love that man, got that? 176 00:14:04,050 --> 00:14:06,860 Mo... fo... dog? 177 00:14:06,860 --> 00:14:10,330 I was about to confess to him today, 178 00:14:10,330 --> 00:14:14,150 but it got messed up. But I will confess to him soon. 179 00:14:14,150 --> 00:14:17,230 And I will not stop at wearing this kind of clothing, on that day. 180 00:14:17,250 --> 00:14:21,650 I will wear something even more low-cut, and I will do these three steps: lean on, push in, and rub up against. 181 00:14:21,660 --> 00:14:24,490 That skinship that will force a man to give up and fall for a woman. 182 00:14:24,490 --> 00:14:27,820 I will do that. And you can't do that, Miss Fairy. 183 00:14:27,820 --> 00:14:30,060 If you do that kind of stuff, you aren't a fairy. 184 00:14:30,060 --> 00:14:31,930 Don't you agree? 185 00:14:32,490 --> 00:14:35,930 - What kind of— - I've said everything I needed to say. 186 00:14:40,370 --> 00:14:43,080 I see. 187 00:14:43,080 --> 00:14:48,020 Then let me give you a piece of advice. 188 00:14:48,020 --> 00:14:52,870 He liked the butterfly hairdo, that you braid up in a curve. 189 00:14:52,900 --> 00:14:58,490 Ah, your hair is so short, so that won't work. 190 00:14:58,490 --> 00:15:00,950 And rather than wearing revealing clothing like that, 191 00:15:00,950 --> 00:15:04,260 how about not wearing anything at all? 192 00:15:04,260 --> 00:15:07,660 When I saw him at the Fairy Bath for the first time 193 00:15:07,660 --> 00:15:10,760 I was not wearing a single stitch of clothing, 194 00:15:10,760 --> 00:15:13,460 I was nude. 195 00:15:15,490 --> 00:15:19,620 So when I approached him, like this, 196 00:15:19,620 --> 00:15:24,720 the strength left his legs, and he stumbled... - No, stop. Enough. 197 00:15:30,230 --> 00:15:34,030 Yo. Kim Kim who writes erotic novels. Kim Kim. 198 00:15:34,030 --> 00:15:38,260 You brag that your lotus blossom bloomed. But my lotus is blooming, too. Whoo! 199 00:15:38,260 --> 00:15:41,900 - Your rhymes suck. - Who are you to judge me? 200 00:15:41,900 --> 00:15:44,500 - Whoo! - Never mind. 201 00:15:44,500 --> 00:15:47,750 Hey, why are you so prickly towards me lately? 202 00:15:47,750 --> 00:15:49,490 You're scaring me. 203 00:15:49,490 --> 00:15:50,730 Since when did I do that? 204 00:15:50,730 --> 00:15:53,560 Are you being like that because of Seon Ok Nam? 205 00:15:54,600 --> 00:16:00,130 Are you going to keep inviting her over for dinner suddenly like that and stuff? 206 00:16:00,130 --> 00:16:02,310 What's wrong with that? 207 00:16:02,310 --> 00:16:05,930 Let me know in advance. It's uncomfortable. 208 00:16:10,120 --> 00:16:11,820 It's late, so we're heading out first. 209 00:16:11,820 --> 00:16:15,730 Ah, really. You sent us on this errand. 210 00:16:16,210 --> 00:16:19,100 They said they left because it was late. 211 00:16:21,230 --> 00:16:24,260 Hey, they said they left! 212 00:16:55,120 --> 00:16:57,140 Don't do it. 213 00:16:59,500 --> 00:17:02,040 Don't knock. 214 00:17:02,040 --> 00:17:04,360 Leave Seon Ok Nam alone. 215 00:17:05,690 --> 00:17:08,140 Kim Kim, I ... 216 00:17:09,220 --> 00:17:11,760 I like Seon Ok Nam. 217 00:17:14,260 --> 00:17:18,400 I needed to say that much to you. 218 00:17:19,570 --> 00:17:22,770 - Professor. - After all, I might 219 00:17:22,770 --> 00:17:26,110 be the person Seon Ok Nam is looking for. 220 00:17:30,700 --> 00:17:33,000 So Kim Kim, 221 00:17:39,000 --> 00:17:41,580 don't like her. 222 00:18:06,170 --> 00:18:09,400 The person that you've been waiting for, 223 00:18:09,400 --> 00:18:11,870 is it really Professor Jeong? 224 00:18:15,050 --> 00:18:17,940 It is possible that it's not him. 225 00:18:42,720 --> 00:18:44,140 Oh, Husband. 226 00:18:44,140 --> 00:18:46,730 Why were you so late? 227 00:18:46,730 --> 00:18:49,920 He's my husband. 228 00:18:49,920 --> 00:18:52,660 No, he's not. He's mine! 229 00:18:52,660 --> 00:18:54,480 No, he's mine! 230 00:18:54,480 --> 00:18:55,500 No! 231 00:18:55,500 --> 00:18:56,890 Ah, really. 232 00:18:56,890 --> 00:19:00,220 I waited for 699 years. 233 00:19:00,220 --> 00:19:02,880 I can't let someone steal my husband in front of my very eyes. 234 00:19:02,880 --> 00:19:07,330 When my age was sweet 20, when I just started to learn medical skills, I started to f*k'en secretly like him. 235 00:19:07,330 --> 00:19:10,270 He's mine now. 236 00:19:10,270 --> 00:19:11,760 What? 237 00:19:15,480 --> 00:19:17,680 Wait! 238 00:19:17,680 --> 00:19:19,520 Seon Ok Nam. 239 00:19:20,210 --> 00:19:21,860 I'm sorry. 240 00:19:22,750 --> 00:19:24,390 I, Jeong Yi Hyeon. 241 00:19:24,390 --> 00:19:29,260 Lean on, push in, and rub up against. I was conquered by these three steps. 242 00:19:29,260 --> 00:19:30,940 What are you trying to say? 243 00:19:30,940 --> 00:19:34,810 I, Jeong Yi Hyeon, I did not have the strength to fight against the power of skinship. 244 00:19:35,690 --> 00:19:38,310 I lost the fight. I am sorry. 245 00:19:47,990 --> 00:19:49,480 Oh... 246 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 Mom, what's wrong? 247 00:20:03,560 --> 00:20:05,690 Are you sick? 248 00:20:05,690 --> 00:20:08,310 It's so unlike you to oversleep. 249 00:20:08,310 --> 00:20:10,530 Thanks. 250 00:20:15,850 --> 00:20:19,370 I had a terrible dream. 251 00:20:19,370 --> 00:20:21,770 You're really pale right now, Mom. 252 00:20:21,770 --> 00:20:24,650 Did something happen at Dad's? 253 00:20:25,360 --> 00:20:27,320 Well... 254 00:20:31,790 --> 00:20:33,760 No. 255 00:20:33,760 --> 00:20:37,690 Let's first have you eat. I tried making a few things. 256 00:20:41,080 --> 00:20:43,830 My daughter is all grown-up now. 257 00:20:43,830 --> 00:20:46,730 I was reincarnated five times, so all the food you made for me 258 00:20:46,730 --> 00:20:50,250 adds up to at least 15,000 bowls. I should do at least this much for you. 259 00:20:59,400 --> 00:21:01,870 Why? Don't you have an appetite? 260 00:21:01,870 --> 00:21:04,690 Shall I eat it for you? 261 00:21:04,690 --> 00:21:08,080 Yes, go ahead. 262 00:21:23,250 --> 00:21:25,770 I guess he slept here yesterday as well. 263 00:21:38,350 --> 00:21:41,450 Babeans 264 00:21:44,560 --> 00:21:48,350 I wonder if Miss Fairy slept well last night? 265 00:21:54,660 --> 00:21:57,530 Ahjussi? Ahjumma? What should we do? 266 00:21:57,530 --> 00:21:59,210 Call 911. 267 00:21:59,210 --> 00:22:01,200 Yeah. 268 00:22:09,200 --> 00:22:11,400 Are you all right? 269 00:22:11,400 --> 00:22:12,510 Huh? 270 00:22:12,510 --> 00:22:14,220 Yiwon University 271 00:22:14,220 --> 00:22:15,360 Huh?? 272 00:22:15,360 --> 00:22:17,550 What's wrong? 273 00:22:17,550 --> 00:22:19,690 We are here. We are here! 274 00:22:19,690 --> 00:22:23,300 This is Yiwon University for sure? 275 00:22:23,300 --> 00:22:25,600 Yes. 276 00:22:25,600 --> 00:22:29,010 This is Yiwon University! Yiwon University! 277 00:22:30,460 --> 00:22:32,650 Are you all right? 278 00:22:32,650 --> 00:22:36,950 We are all right. We are all all right! 279 00:22:36,950 --> 00:22:38,980 Yes. 280 00:22:38,980 --> 00:22:44,730 I'm so deeply moved I am finally going to see Fairy Seon. 281 00:22:44,730 --> 00:22:48,540 If it weren't for Wizard Park's beans, we would not have gotten here somehow. 282 00:22:50,220 --> 00:22:53,110 Look at us, crying and making a fuss first thing in the morning. 283 00:22:53,110 --> 00:22:55,990 Our hardships are finally over. 284 00:22:55,990 --> 00:23:00,230 My hand, please let go of my hand, please. 285 00:23:04,640 --> 00:23:07,640 How did you become so strong? 286 00:23:07,640 --> 00:23:10,660 Don't ever touch my body again, even slightly. I will get a wound. 287 00:23:10,660 --> 00:23:14,420 If you touch me again next time, I won't forgive you. 288 00:23:16,720 --> 00:23:18,190 I'm so refreshed. 289 00:23:18,190 --> 00:23:22,360 Germanium is as powerful as the rumor says. 290 00:23:34,040 --> 00:23:35,810 Why does it taste like this? 291 00:23:35,810 --> 00:23:38,370 Dang it. I told her to seduce him with tasty soup, 292 00:23:38,370 --> 00:23:42,410 it looks like she tortured him with the soup instead. 293 00:23:47,850 --> 00:23:50,390 She was stripped naked! 294 00:23:50,390 --> 00:23:55,490 Really ... I'm not going to let him take even a step toward her coffee truck. 295 00:23:55,490 --> 00:23:58,920 From hand dripped to cold brew, they are all dead. 296 00:24:32,170 --> 00:24:35,220 No, don't. Don't! 297 00:24:42,630 --> 00:24:47,030 Somehow he is not here even when it is almost 7 to 9 am. 298 00:24:49,290 --> 00:24:52,660 - Hello. - Hello. 299 00:24:52,660 --> 00:24:54,610 On page 399. 300 00:24:54,610 --> 00:24:57,730 Please open to the Minimum Unit of Evolution. 301 00:24:58,470 --> 00:25:00,600 He's wearing that tie again. 302 00:25:00,600 --> 00:25:04,270 The more I see it, the more it suits him. Is it my delusion? 303 00:25:04,270 --> 00:25:06,440 Heol! 304 00:25:06,440 --> 00:25:07,960 If we wore that tie? 305 00:25:07,960 --> 00:25:10,490 She would have choked us with it. 306 00:25:11,830 --> 00:25:15,260 The Hardy-Weinberg Equation. As a group evolves ... 307 00:25:15,260 --> 00:25:18,310 Are you going to live as though you have forgotten everything? 308 00:25:27,310 --> 00:25:30,570 it can be used for testing. 309 00:25:30,570 --> 00:25:33,330 I will have revenge. 310 00:25:33,330 --> 00:25:36,220 Revenge, revenge... 311 00:25:43,290 --> 00:25:46,510 Professor, are you all right? 312 00:25:49,020 --> 00:25:52,000 I suddenly got dizzy. 313 00:25:52,000 --> 00:25:53,360 Is this because I skipped coffee? 314 00:25:53,360 --> 00:25:55,380 I will buy you some coffee. 315 00:25:55,380 --> 00:25:57,940 But it's during class. I apologize. 316 00:25:57,940 --> 00:26:00,070 Let's continue the class. 317 00:26:07,690 --> 00:26:10,390 Didn't we pass this place before? 318 00:26:10,390 --> 00:26:13,750 How many times are we going around the same spot? 319 00:26:13,750 --> 00:26:17,370 It would be faster if Teacher Goo could fly and look around. 320 00:26:17,370 --> 00:26:19,260 What I'm saying is: 321 00:26:19,260 --> 00:26:22,500 when we met, because Teacher Goo had wings, 322 00:26:22,500 --> 00:26:25,350 at first I thought Teacher Goo was a useful friend. I had expectations. 323 00:26:25,350 --> 00:26:27,820 But then, what is this? 324 00:26:27,820 --> 00:26:32,600 What you say disappoints me. Last night, thanks to me, the pigeons kept you warm while you were sleeping. 325 00:26:32,600 --> 00:26:36,660 Now that you mention it, last night two pigeons flew in. 326 00:26:36,660 --> 00:26:39,810 And on top of that, I got those pigeons by luring them with bread crumbs. 327 00:26:39,810 --> 00:26:42,620 As it was, there was no room to lie down. Without at least the help of the pigeons. 328 00:26:42,620 --> 00:26:46,750 I figure, it's just a matter of time before rigor mortis sets in. 329 00:26:46,750 --> 00:26:48,290 I'm sorry. 330 00:26:48,290 --> 00:26:52,060 I haven't finished the first section of my rant. If you admit fault already 331 00:26:52,060 --> 00:26:55,650 when will I get the rest of section 2 and 3 off my chest? 332 00:26:55,650 --> 00:26:57,420 Now you don't even have the strength left for a counterattack? 333 00:26:57,420 --> 00:27:02,450 Because there's nothing wrong with what you say, which is just like an encyclopedia, that's right. 334 00:27:02,450 --> 00:27:05,140 Let's stop talking about who is better or worse. 335 00:27:05,140 --> 00:27:08,320 Am I the only one who is so hungry that I'm about to pass out? 336 00:27:08,320 --> 00:27:10,190 Do you feel that way, too, Fairy Oh? 337 00:27:10,190 --> 00:27:14,450 I am so hungry that I am in pain. 338 00:27:14,450 --> 00:27:17,920 Teacher, you said that when you get to Seoul, between every building in Seoul, there will be your friends, 339 00:27:17,920 --> 00:27:21,530 you know all the good restaurants in Seoul. 340 00:27:21,530 --> 00:27:24,420 I brought something from the boat. 341 00:27:24,420 --> 00:27:26,800 Would you at least like to sit somewhere and eat it? 342 00:27:26,800 --> 00:27:29,250 It would have gone bad. 343 00:27:30,070 --> 00:27:32,320 Even so, I will eat some. 344 00:27:32,320 --> 00:27:35,300 Let's find a seat and do that. 345 00:27:50,080 --> 00:27:52,980 Answer me! 346 00:27:55,360 --> 00:27:57,740 Is that Method Acting now? (Stanislavsky's and Lee Strasberg's acting technique) 347 00:27:57,740 --> 00:28:00,730 Maybe overreacting like that makes girls buy you coffee? 348 00:28:00,730 --> 00:28:03,490 I don't like it but let's use it as a reference. 349 00:28:17,700 --> 00:28:20,890 When you stir freshly cooked rice 350 00:28:20,890 --> 00:28:24,490 it's as if the rice kernels have taken a bath at the Fairy Bath. 351 00:28:24,490 --> 00:28:27,650 They gleam so brilliantly. 352 00:28:27,650 --> 00:28:30,920 And then you scoop it right into your mouth while it's still hot. 353 00:28:30,920 --> 00:28:34,290 When you gently rinse the pickled cabbage in clean water 354 00:28:34,290 --> 00:28:38,420 and place a piece of halibut sashimi on top, roll it up and put it in your mouth... 355 00:28:38,420 --> 00:28:41,690 it makes your mouth water. 356 00:28:41,690 --> 00:28:44,650 The fish flesh is nice and chewy. 357 00:28:44,650 --> 00:28:47,870 And the pickled cabbage melts in your mouth. 358 00:28:47,870 --> 00:28:50,650 Take a supple squash leaf. 359 00:28:50,650 --> 00:28:53,870 Place one spoon of that fresh rice on it 360 00:28:53,870 --> 00:28:58,620 put a dollop of red bean paste on it, and dip it into the hot bean paste stew 361 00:28:58,620 --> 00:29:02,160 and then bring that right into your mouth. 362 00:29:02,160 --> 00:29:05,690 The roof of your mouth will burn and feel like it is peeling off... 363 00:29:13,950 --> 00:29:18,580 How about it? The anchovy tastes like the food that you're dreaming about, doesn't it? 364 00:29:18,580 --> 00:29:21,010 Are you filming a movie right now? 365 00:29:24,460 --> 00:29:26,650 Aren't you guys actors? 366 00:29:28,220 --> 00:29:31,220 I'm Eom Gyeong Sool, I'm majoring in film directing. 367 00:29:31,220 --> 00:29:34,930 I'm filming documentaries for now, but I plan to make movies as well, soon. 368 00:29:34,930 --> 00:29:38,260 If you're interested in independent movies, contact me. 369 00:29:38,260 --> 00:29:42,750 I have a class now, so... please contact me. 370 00:29:45,920 --> 00:29:48,430 Movie Director: Eom Gyeong Sool 371 00:29:48,430 --> 00:29:51,830 An actor? Does he mean motion pictures? 372 00:29:51,830 --> 00:29:54,530 Yes, I think so. 373 00:29:56,120 --> 00:29:57,690 Am I that cool? 374 00:29:57,690 --> 00:30:00,420 It doesn't seem like he was talking about you. 375 00:30:00,420 --> 00:30:04,860 What do you mean? That director was filming me the closest. 376 00:30:04,860 --> 00:30:06,740 And he gave this to me. 377 00:30:06,740 --> 00:30:10,160 No, it was me. Me. 378 00:30:11,110 --> 00:30:14,340 - Huh? - That round glass thing that the director was holding? 379 00:30:14,340 --> 00:30:15,890 - Yes, a camera. - Yes, that. 380 00:30:15,890 --> 00:30:20,490 That thing was directly pointed at me. 381 00:30:20,490 --> 00:30:23,810 The one he was talking about was me. 382 00:30:23,810 --> 00:30:25,810 As if. 383 00:30:25,810 --> 00:30:29,600 Earlier, that director was filming me the closest and he gave me this. 384 00:30:29,600 --> 00:30:35,660 Whether that thing was pointed at me or you, Wizard Park, how can you tell? 385 00:30:35,660 --> 00:30:38,620 Teacher Goo, have you not looked in a mirror? 386 00:30:38,620 --> 00:30:41,510 How can you become an actor? 387 00:30:41,510 --> 00:30:44,700 Aigoo, Wizard Park, 388 00:30:44,700 --> 00:30:48,380 I want to recommend you go to see your reflection in a nearby pond. 389 00:30:48,380 --> 00:30:51,900 Just based on our faces, I am clearly at a higher level than you are, Teacher Goo. 390 00:30:51,900 --> 00:30:54,010 Just because you are taller, 391 00:30:54,010 --> 00:30:56,790 that does not cancel out your ugly face, does it? 392 00:30:56,790 --> 00:31:01,830 Are we here to act in a play? Why are you two caught up in delusions again? 393 00:31:01,830 --> 00:31:05,680 We ate most of our anchovies while we were playacting, just now. 394 00:31:05,680 --> 00:31:07,310 If you are finished eating, 395 00:31:07,310 --> 00:31:09,420 let's go look for Fairy Seon already. 396 00:31:09,420 --> 00:31:12,590 We ate a few anchovies, how can we have the strength 397 00:31:12,590 --> 00:31:14,740 to circle a university campus again? 398 00:31:14,740 --> 00:31:16,680 I don't have any strength left in my legs. 399 00:31:16,680 --> 00:31:19,430 Stop talking nonsense and get up already. 400 00:31:19,440 --> 00:31:22,790 We don't have many anchovies left. We have to find Fairy Seon soon. 401 00:31:22,790 --> 00:31:25,270 Do you want to just die from starvation? 402 00:31:30,380 --> 00:31:31,660 Don't touch me. 403 00:31:31,660 --> 00:31:33,580 Pht. 404 00:31:50,250 --> 00:31:51,470 I think he got dumped. 405 00:31:51,470 --> 00:31:54,090 That is definitely the look of the dumped, right? 406 00:31:54,090 --> 00:31:55,510 I feel sorry for him. 407 00:31:55,510 --> 00:31:58,410 He should have just continued talking to bugs. 408 00:31:58,410 --> 00:32:00,650 Professor Lee Ham Sook, I didn't think she was like this. 409 00:32:00,650 --> 00:32:02,880 So she looks down on us? This won't do. 410 00:32:02,880 --> 00:32:04,820 Why us? Are you Kim Kim? 411 00:32:04,820 --> 00:32:06,320 You're making me sad. 412 00:32:06,320 --> 00:32:08,130 We lab partners are like the Three Musketeers. We are one. 413 00:32:08,130 --> 00:32:12,250 Become Three Musketeers with your friends, Man Shik and Yong Sik. 414 00:32:12,250 --> 00:32:14,450 Don't put me in the same category as you. 415 00:32:14,450 --> 00:32:16,420 If my mom knew about that, she would cry. 416 00:32:16,420 --> 00:32:20,150 Aish. This is why I don't date anyone. 417 00:32:20,160 --> 00:32:22,280 I am going to confront Professor Lee about this. 418 00:32:22,280 --> 00:32:24,730 How can she do this to another human being? 419 00:32:24,730 --> 00:32:29,040 If you're going to go do that, buy some instant noodles on the way back. 420 00:32:29,040 --> 00:32:29,970 The ones in the cup. 421 00:32:29,970 --> 00:32:35,040 Am I your slave? If my mom knew about this, she would cry, too. 422 00:32:52,160 --> 00:32:54,930 Professor Lee? Did you have lunch? 423 00:32:55,980 --> 00:33:00,370 That's great. If you have time, let's have lunch together. I have something to say. 424 00:33:03,470 --> 00:33:07,870 Mom, it's unusually not busy today. 425 00:33:07,870 --> 00:33:10,710 How nice to have some time to relax. 426 00:33:10,710 --> 00:33:13,200 But your expression doesn't look so happy. 427 00:33:14,050 --> 00:33:16,330 Did Father come by today? 428 00:33:17,850 --> 00:33:20,380 I don't even see Ahjussi Kim Kim around. 429 00:33:20,380 --> 00:33:22,220 Did you fight with them yesterday? 430 00:33:22,220 --> 00:33:23,160 No. 431 00:33:23,160 --> 00:33:24,450 Then call him. 432 00:33:24,450 --> 00:33:25,960 Who? 433 00:33:25,960 --> 00:33:31,190 Kim Kim Ahjussi doesn't have a phone, so shouldn't you call Father? 434 00:33:32,880 --> 00:33:34,640 Are you on your way out somewhere? 435 00:33:34,640 --> 00:33:36,370 Me? Yes, to a movie shoot. 436 00:33:36,370 --> 00:33:38,450 Is that going well? 437 00:33:38,450 --> 00:33:40,990 I'm sorry that I haven't been paying enough attention to you, as a mother. 438 00:33:40,990 --> 00:33:44,060 No worries. I am doing well on my own. 439 00:33:44,060 --> 00:33:46,640 All right. Be careful and return safely. 440 00:33:46,640 --> 00:33:48,230 Yes. 441 00:33:54,780 --> 00:33:58,470 Maybe the deity will appear again. 442 00:34:01,220 --> 00:34:02,860 Professor Jeong Yi Hyeon 443 00:34:02,860 --> 00:34:04,550 Professor Jeong Yi Hyeon 444 00:34:15,100 --> 00:34:17,350 Professor Lee Ham Sook 445 00:34:38,130 --> 00:34:41,340 Kim Kim 446 00:34:42,280 --> 00:34:44,040 Oh, Kim Kim? 447 00:34:44,040 --> 00:34:48,500 Professor Jeong is coming, so I'll call you in one hour. Sorry. 448 00:34:51,820 --> 00:34:53,530 In one hour? 449 00:35:03,220 --> 00:35:04,530 She's leaving again? 450 00:35:04,530 --> 00:35:08,780 That Fairy Seon. Really. I didn't think she would have a changing personality like before deposit, after the deposit. Damn. (After she got paid, she is not working hard.) 451 00:35:21,560 --> 00:35:24,450 North Dipper Star King, please forgive me. 452 00:35:24,460 --> 00:35:30,360 I am blinded by jealousy, so I am not avoiding doing such a humiliating thing. 453 00:35:43,090 --> 00:35:47,330 Open the door. Please open the door. 454 00:35:50,010 --> 00:35:54,190 Professor Lee, for you, it doesn't matter if it's someone else. 455 00:35:55,150 --> 00:35:58,340 But for me, it must be him. 456 00:35:59,660 --> 00:36:01,930 So please... 457 00:36:03,960 --> 00:36:07,490 Please let go of my husband. 458 00:36:16,650 --> 00:36:22,390 I came to see Professor Lee. But she isn't here, so I was waiting for her. 459 00:36:23,010 --> 00:36:25,010 What to do? 460 00:36:25,010 --> 00:36:27,450 I will be going now. 461 00:36:38,220 --> 00:36:39,770 Oh, Big Sister? 462 00:36:39,770 --> 00:36:42,970 I'm about to faint. That Barista Grandma? 463 00:36:42,970 --> 00:36:44,990 You know, by the library? 464 00:36:44,990 --> 00:36:46,470 Right, that grandma. 465 00:36:46,480 --> 00:36:48,110 She likes Kim Kim, too. 466 00:36:48,110 --> 00:36:49,970 Wow, a love triangle. 467 00:36:49,970 --> 00:36:52,650 I thought I would stop breathing. 468 00:36:52,650 --> 00:36:54,780 I'll be there soon, so boil the water for ramen. 469 00:36:54,780 --> 00:36:58,460 I will tell you everything, I won't leave a single thing out. 470 00:37:18,140 --> 00:37:20,480 Should I have bought some rice balls? 471 00:37:20,480 --> 00:37:22,510 Has something happened? 472 00:37:23,820 --> 00:37:27,920 Professor Lee, I think I'm about to get weird again. 473 00:37:27,920 --> 00:37:32,370 I was feeling so great lately. I sleep well and I don't have those nightmares. 474 00:37:32,370 --> 00:37:34,850 So, insomnia again? 475 00:37:34,850 --> 00:37:38,060 I saw some sort of phantom during a lecture. 476 00:37:38,060 --> 00:37:40,850 It attacked me 477 00:37:40,850 --> 00:37:42,440 and I couldn't move my body. 478 00:37:42,440 --> 00:37:43,940 A phantom? 479 00:37:44,710 --> 00:37:49,270 But rather than appear from somewhere else, 480 00:37:49,890 --> 00:37:53,670 it felt like it came out from inside me, and held me down. 481 00:37:57,870 --> 00:38:00,680 It didn't feel unfamiliar, and 482 00:38:00,680 --> 00:38:02,470 that made me even more afraid. 483 00:38:03,330 --> 00:38:04,910 I 484 00:38:07,330 --> 00:38:09,390 definitely have a problem, don't I? 485 00:38:13,750 --> 00:38:15,830 You are sick for sure. 486 00:38:15,830 --> 00:38:17,980 This is how sick people are. 487 00:38:17,980 --> 00:38:22,090 But you can be treated. I will protect you. 488 00:38:26,260 --> 00:38:28,760 Are you all right? 489 00:38:28,800 --> 00:38:31,890 I thought I got shot by a gun. It hurts so much. 490 00:38:31,890 --> 00:38:34,090 Let me see. 491 00:38:34,090 --> 00:38:37,150 I don't see anything. 492 00:38:40,200 --> 00:38:43,250 - What is happening all of a sudden? - Look, look! 493 00:38:43,270 --> 00:38:45,320 - Oh! - What is this? 494 00:38:50,940 --> 00:38:53,100 What the **** is happening? 495 00:38:53,120 --> 00:38:56,340 What is this? ****! ****! 496 00:38:59,530 --> 00:39:02,310 Let's go. 497 00:39:02,320 --> 00:39:04,900 Ah, it stings! It stings! 498 00:39:04,900 --> 00:39:06,600 What's wrong? 499 00:39:07,280 --> 00:39:09,220 This place is no good. Let's leave quickly. 500 00:39:09,230 --> 00:39:11,450 This place is weird. 501 00:39:31,530 --> 00:39:33,820 My friend Man Shik? 502 00:39:33,820 --> 00:39:36,310 Turns out, he's involved in a love triangle. 503 00:39:36,310 --> 00:39:38,270 Oh no, a love triangle? 504 00:39:38,270 --> 00:39:39,930 That friend who came to visit us in the lab? 505 00:39:39,930 --> 00:39:41,480 Oh? Yeah, him. 506 00:39:41,480 --> 00:39:43,250 You said he didn't have a girlfriend. 507 00:39:43,250 --> 00:39:46,400 But it turns out, it's really amazing. 508 00:39:46,400 --> 00:39:52,630 One woman is a little bit older than him. The other is a lot older. 509 00:39:52,630 --> 00:39:55,830 If you were Man Shik, who would you choose? 510 00:39:57,820 --> 00:40:00,370 Oh, I have to go to the department office. 511 00:40:00,370 --> 00:40:01,950 Department office, all of a sudden? 512 00:40:01,950 --> 00:40:04,690 Of course. You must have someplace to go, at about this time. 513 00:40:04,690 --> 00:40:06,450 I'll be back. 514 00:40:08,360 --> 00:40:10,360 Barista Grandma... 515 00:40:10,360 --> 00:40:14,070 Wow, Kim Geum is a player. You are something. 516 00:40:14,070 --> 00:40:16,130 Noona, you should be careful, too. 517 00:40:16,130 --> 00:40:19,860 If you're not careful, you could fall for Sunbae Kim's charms, with no way out. 518 00:40:19,860 --> 00:40:22,080 Are you joking right now? 519 00:40:22,090 --> 00:40:26,980 There are plenty of ways out when it comes to his charms. You would actually be a better choice. 520 00:40:27,880 --> 00:40:30,470 Hey, don't fantasize. Stop right now. 521 00:40:30,470 --> 00:40:33,550 I'm just saying that Kim Geum is not for me. 522 00:40:33,560 --> 00:40:35,100 Got it. 523 00:40:36,080 --> 00:40:38,440 - I'm so sleepy. - Want to get coffee? 524 00:40:38,440 --> 00:40:41,610 I don't drink coffee. If I do, I can't sleep at night. 525 00:40:41,610 --> 00:40:45,360 At Barista Grandma's coffee van by the library ... she has one that helps you sleep well. 526 00:40:45,360 --> 00:40:46,480 Let's go. 527 00:40:46,480 --> 00:40:48,470 Let's go! 528 00:40:53,580 --> 00:40:54,620 Hello. 529 00:40:54,620 --> 00:40:56,080 Hi. 530 00:40:56,080 --> 00:40:58,420 There are the materials you requested are on the printer. 531 00:40:58,420 --> 00:41:00,440 Thank you. 532 00:41:07,630 --> 00:41:11,430 Your imagination is so beautiful, Teacher Geum. 533 00:41:11,430 --> 00:41:13,740 You make my heart flutter, Miss Fairy. 534 00:41:13,740 --> 00:41:17,710 Going to go get coffee from you every morning 535 00:41:17,710 --> 00:41:20,800 it keeps me happy the entire day. 536 00:41:29,060 --> 00:41:33,510 Umm I ... 537 00:41:40,030 --> 00:41:42,140 Miss Fairy. 538 00:41:44,520 --> 00:41:49,020 Teaching Assistant Kim, you can't take that. 539 00:41:49,020 --> 00:41:50,430 Sorry? 540 00:41:53,060 --> 00:41:56,490 Doesn't the lab have any A4-sized paper? 541 00:41:56,490 --> 00:41:59,990 Oh, that's not it. I'm sorry. 542 00:42:01,350 --> 00:42:06,310 He looks normal, but he's trying to steal A4 paper? 543 00:42:10,550 --> 00:42:13,220 Why are we coming here for lunch? 544 00:42:13,220 --> 00:42:18,230 We need to finish lunch. It's far past lunchtime, I'm hungry. 545 00:42:18,230 --> 00:42:22,350 We can go back. The sandwiches are still there. How wasteful. 546 00:42:22,350 --> 00:42:25,190 I don't want to. Didn't you see the chestnut burrs flying at me? 547 00:42:25,190 --> 00:42:28,150 But it's not windy anymore. 548 00:42:29,860 --> 00:42:33,620 How comfortable. But what happened back there? 549 00:42:33,620 --> 00:42:35,580 I was so flustered. 550 00:42:35,580 --> 00:42:39,650 This place is even weirder. Why is it so dark? 551 00:42:39,650 --> 00:42:42,910 What do you mean? Quick, choose something. 552 00:43:07,650 --> 00:43:09,080 Do you want some? 553 00:43:09,080 --> 00:43:09,730 What? 554 00:43:09,730 --> 00:43:12,210 You and I got the same thing. Why are you staring? 555 00:43:12,210 --> 00:43:15,040 It's not like that. 556 00:43:15,040 --> 00:43:16,650 Eat, eat. 557 00:43:16,650 --> 00:43:18,760 Eat a lot. 558 00:43:31,960 --> 00:43:33,890 Jeong Yi Hyeon. 559 00:43:36,030 --> 00:43:37,930 Jeong Yi Hyeon, I— 560 00:43:37,930 --> 00:43:39,140 Lee Ham Sook. 561 00:43:39,140 --> 00:43:40,760 Huh? 562 00:43:43,740 --> 00:43:46,130 You stepped into ginkgo leaves, didn't you? (Gingko fruits rotting on the ground release butyric acid with an odor similar to vomit) 563 00:43:46,130 --> 00:43:47,670 What? 564 00:43:51,140 --> 00:43:54,890 I knew it. I was mistaken earlier. 565 00:43:54,890 --> 00:43:58,150 I was wondering how a person with a sensitive stomach could have such a voracious appetite. 566 00:43:58,150 --> 00:43:59,320 How did these get onto me? 567 00:43:59,320 --> 00:44:00,620 It stinks. Go clean them off somewhere else. 568 00:44:00,620 --> 00:44:03,130 Why is everything going wrong today? 569 00:44:03,130 --> 00:44:05,860 Check the inside of your shoes, too. There should definitely be some in there. 570 00:44:05,860 --> 00:44:08,080 Oh, my gosh. 571 00:44:14,750 --> 00:44:17,120 I think I filmed a lot today. 572 00:44:17,120 --> 00:44:18,390 Yeah. 573 00:44:18,390 --> 00:44:21,590 But do you just have to film stuff to make a documentary? 574 00:44:21,590 --> 00:44:25,910 - There are people who film it with a script, but I just film. - I see. 575 00:44:25,910 --> 00:44:27,990 What's the subject? 576 00:44:27,990 --> 00:44:30,420 Want to see? 577 00:44:50,650 --> 00:44:52,830 Are you filming a movie right now? 578 00:44:56,310 --> 00:44:58,260 What? 579 00:44:58,260 --> 00:45:02,420 That... Who are these people? 580 00:45:02,420 --> 00:45:06,540 I thought they were filming on campus. They were dressed as beggars. 581 00:45:06,540 --> 00:45:09,030 Where were they? 582 00:45:09,670 --> 00:45:13,320 The bench in front of the academy, I think? 583 00:45:13,320 --> 00:45:14,770 I'm going to go. 584 00:45:14,770 --> 00:45:17,060 Jeong Soo, is something wrong? Did I say something to make you feel bad? 585 00:45:17,060 --> 00:45:19,320 No, I forgot that I had something important to do at home. 586 00:45:19,320 --> 00:45:21,630 - I'll take you there. - No, it's okay. 587 00:45:21,630 --> 00:45:24,670 Jeong Soo! Seon Jeong Soo! 588 00:45:39,680 --> 00:45:42,260 It's not Mokpo Station, 589 00:45:42,260 --> 00:45:47,340 it's not a railway, it's not a shrimp boat... 590 00:45:47,340 --> 00:45:51,990 I never imagined that Yiwon University is where we would die. 591 00:45:51,990 --> 00:45:55,780 There are restaurants all over the school, 592 00:45:55,780 --> 00:45:59,880 but my conscience won't let me steal food. 593 00:45:59,880 --> 00:46:04,190 And to keep my dignity, I can't beg for food. 594 00:46:04,980 --> 00:46:07,680 Me... 595 00:46:07,680 --> 00:46:11,500 I think I am very ill. 596 00:46:15,420 --> 00:46:17,490 Once it is tomorrow, 597 00:46:17,490 --> 00:46:21,260 will we be able to see each other again? 598 00:46:24,030 --> 00:46:26,930 I love you. 599 00:46:26,930 --> 00:46:28,970 Don't do that! 600 00:46:28,970 --> 00:46:31,480 Why are you fighting now... 601 00:46:31,480 --> 00:46:34,650 Ahjumma! Ahjusshi! 602 00:46:36,120 --> 00:46:37,350 - Jeom Soon! - Jeom Soon! 603 00:46:37,350 --> 00:46:38,990 Jeom Soon! 604 00:46:38,990 --> 00:46:40,190 Jeom Soon! 605 00:46:40,190 --> 00:46:41,820 Meow! Meow! 606 00:46:41,820 --> 00:46:44,490 Jeom Soon! 607 00:46:49,690 --> 00:46:54,450 I'm so sorry that you went through all that because of me. 608 00:46:54,450 --> 00:46:56,900 Don't worry about it. 609 00:46:58,080 --> 00:47:01,500 Your visuals... 610 00:47:02,450 --> 00:47:04,800 ... are full of personality. 611 00:47:04,800 --> 00:47:09,270 Yes, in fact, a young man asked us if we were actors. 612 00:47:10,590 --> 00:47:12,890 Anyway, Miss Fairy! 613 00:47:12,890 --> 00:47:15,660 Did you find your husband? 614 00:47:16,750 --> 00:47:18,870 I think so. 615 00:47:18,870 --> 00:47:23,410 "I think so?" You can't even remember him. 616 00:47:23,410 --> 00:47:26,230 He doesn't even know where your winged robe is. 617 00:47:27,540 --> 00:47:31,030 The truth is ... That coffee tree you planted in the yard ... 618 00:47:31,030 --> 00:47:34,310 It kept withering, so I got worried and came here. 619 00:47:34,310 --> 00:47:38,520 A fairy shouldn't leave her spot empty for too long. 620 00:47:40,260 --> 00:47:46,510 It is the same for all of us. That this has happened to us, it is the will of the heavens, isn't it? 621 00:47:47,530 --> 00:47:50,280 If she's a place guardian goddess, can she speak down to us like this? 622 00:47:50,280 --> 00:47:54,250 I came to earth during the Goryeo Period. Aren't I the elder here? 623 00:47:54,250 --> 00:47:56,860 Want to be thrown out onto the cement floor? 624 00:47:56,860 --> 00:48:01,120 No, not at all. 625 00:48:01,120 --> 00:48:04,850 If you're done eating, get your bags and let's go. 626 00:48:29,320 --> 00:48:31,260 Open the door. 627 00:48:34,780 --> 00:48:38,290 I'll be so jealous if it's better than ours. 628 00:48:48,760 --> 00:48:51,870 Umm, what's-her-name, ... 629 00:48:54,920 --> 00:48:59,620 You frightened me. My soul was yanked out, seriously. 630 00:49:03,030 --> 00:49:04,650 What is this? 631 00:49:06,190 --> 00:49:07,900 What is this? 632 00:49:26,590 --> 00:49:29,570 So in the past, Fairy Seon's husband would bring home chopped wood, 633 00:49:29,570 --> 00:49:32,450 he would stack it side-by-side like this, right? 634 00:49:32,450 --> 00:49:34,630 Are you uncomfortable? 635 00:49:34,630 --> 00:49:39,090 Of course not. I'll just imagine myself a piece of firewood 636 00:49:39,090 --> 00:49:41,430 and stay stuck close to Teacher Goo. No big deal. 637 00:49:41,430 --> 00:49:45,580 But ... has something happened to the place guardian goddess? 638 00:49:45,580 --> 00:49:48,340 Maybe it's her personality. 639 00:49:48,340 --> 00:49:51,860 But I remember that she had a lot of abilities. 640 00:49:55,920 --> 00:49:58,540 What is this humiliation? 641 00:49:58,540 --> 00:50:02,160 How could I mess up in front of those celestial beings? 642 00:50:02,160 --> 00:50:06,780 Jo Bong Dae, have you lost your magic touch? 643 00:50:06,780 --> 00:50:10,440 I'm Number Two, Number Two... 644 00:50:19,750 --> 00:50:22,930 Why do I have so much work? 645 00:50:27,240 --> 00:50:29,880 I can't even see Seon Ok Nam. 646 00:50:33,120 --> 00:50:38,160 Could she be waiting for me? 647 00:50:43,830 --> 00:50:47,520 Professor Park Choon Seong 648 00:50:51,810 --> 00:50:53,530 Yes, Professor Park? 649 00:50:53,530 --> 00:50:56,240 Professor Jeong, are you still at school? 650 00:50:56,240 --> 00:50:56,810 Yes. 651 00:50:56,810 --> 00:51:00,280 As for the Bio Idea (name of a program) I told you about last time. 652 00:51:00,280 --> 00:51:03,240 I'm going to meet their producer and writer in a bit. 653 00:51:03,240 --> 00:51:06,270 They are really interested in you, so— 654 00:51:06,270 --> 00:51:09,360 I have no interest in television and I'm not going. 655 00:51:09,360 --> 00:51:11,900 Why not?! What's more important than this? 656 00:51:11,900 --> 00:51:15,030 For me, there is something way more important than this. Goodbye, then. 657 00:51:15,030 --> 00:51:16,630 Hey! 658 00:51:26,610 --> 00:51:28,300 Who is it this late at night? 659 00:51:28,300 --> 00:51:30,700 What do you mean "night?" It isn't even 9 p.m. yet. 660 00:51:30,700 --> 00:51:34,850 Why did you lie down earlier if you aren't going to sleep? 661 00:51:35,510 --> 00:51:37,810 Is she here to make us a house? 662 00:51:37,810 --> 00:51:40,880 That lady named Bong Dae or something? 663 00:51:40,880 --> 00:51:43,590 I'll go out and see. 664 00:51:51,020 --> 00:51:54,220 Teacher Geum! What's the occasion? 665 00:51:54,220 --> 00:51:56,540 Were you already asleep? 666 00:51:56,540 --> 00:51:58,100 No. 667 00:51:58,100 --> 00:52:00,500 Is someone here? 668 00:52:02,910 --> 00:52:05,820 Aren't you the elder from the tower? 669 00:52:06,490 --> 00:52:08,910 Yes! 670 00:52:08,910 --> 00:52:12,280 Oh, you were that weasel... ? 671 00:52:12,280 --> 00:52:14,490 Fairy Seon, is that your husband? 672 00:52:14,490 --> 00:52:20,010 No, this is Teacher Geum. 673 00:52:21,220 --> 00:52:24,910 Hello, my name is Kim Geum. 674 00:52:33,540 --> 00:52:36,280 When did you come to Seoul? 675 00:52:36,280 --> 00:52:39,610 Well... I'm not sure if it was last night 676 00:52:39,610 --> 00:52:42,180 or should I say it was this morning? 677 00:52:42,180 --> 00:52:45,820 - Do you have a place to sleep tonight? - Huh? 678 00:52:45,820 --> 00:52:46,870 Didn't you see? 679 00:52:46,870 --> 00:52:50,050 We were sleeping side by side earlier and were interrupted by you 680 00:52:50,050 --> 00:52:51,990 and you woke us up. 681 00:52:52,800 --> 00:52:54,110 Isn't it too small? 682 00:52:54,110 --> 00:52:57,420 We are dying. That Jo Bong Dae or Bbeong Dae (Bbeong = fib) 683 00:52:57,420 --> 00:53:00,100 fibbed that she was a place guardian goddess who will make us a house, then disappeared. 684 00:53:00,100 --> 00:53:02,650 So it looks like we will have to take turns sleeping. 685 00:53:04,480 --> 00:53:07,190 Do you want to sleep at my house? 686 00:53:07,870 --> 00:53:11,620 It's okay. I will find a place for them. 687 00:53:11,620 --> 00:53:16,810 Your idea of finding us a place caused us to sleep stacked together like firewood. 688 00:53:16,810 --> 00:53:20,450 I want to go to this young man's house. 689 00:53:21,090 --> 00:53:25,560 But Professor Jeong is also there. You'd be uncomfortable. 690 00:53:25,560 --> 00:53:29,770 They could go straight up to the second floor like you did last time. 691 00:53:29,770 --> 00:53:34,050 My mother is also there but if I ask her to sleep in the living room tonight, 692 00:53:34,050 --> 00:53:35,870 she'd be okay with that. 693 00:53:35,870 --> 00:53:37,470 But still... 694 00:53:37,470 --> 00:53:41,360 Yeah, we can just take the offer this one time and look for a better place tomorrow. 695 00:53:41,360 --> 00:53:45,430 Honestly, I'm afraid that Jeom Soon will beat me up while I'm sleeping. 696 00:53:45,430 --> 00:53:47,880 That worried me. 697 00:53:47,880 --> 00:53:49,790 Let's quickly leave. 698 00:53:49,790 --> 00:53:51,270 Oh, yes. 699 00:53:52,450 --> 00:53:54,290 What should I do? 700 00:53:54,290 --> 00:53:58,560 It's all right. They're elders from your hometown. 701 00:54:01,600 --> 00:54:07,010 If it truly troubles you, you should call Professor Jeong later. 702 00:54:07,010 --> 00:54:12,060 I'm sorry. Tomorrow, I'll definitely find another place for them. 703 00:54:15,230 --> 00:54:17,370 If it's all right with you, I'd like to carry your bag. 704 00:54:17,370 --> 00:54:18,120 It's all right. 705 00:54:18,120 --> 00:54:21,790 Where did you get that short haircut? I'm not usually envious of hairstyles. 706 00:54:21,790 --> 00:54:23,680 It's pretty! 707 00:54:28,190 --> 00:54:31,120 I didn't drink coffee today. 708 00:54:31,120 --> 00:54:35,450 I wonder if Seon Ok Nam is sleeping. 709 00:54:37,960 --> 00:54:40,680 What was that! So scary. 710 00:54:41,940 --> 00:54:43,320 That startled me! 711 00:54:43,320 --> 00:54:45,640 Kim Kim 712 00:54:45,640 --> 00:54:50,860 Kim Kim? Could it be Seon Ok Nam? 713 00:55:12,320 --> 00:55:16,480 You must atone for your sin. 714 00:56:18,310 --> 00:56:19,630 Snap out of it! 715 00:56:19,630 --> 00:56:21,830 I have to snap out of it. 716 00:56:28,560 --> 00:56:31,700 Why did you leave early yesterday? 717 00:56:31,700 --> 00:56:33,440 Did something happen? 718 00:56:33,440 --> 00:56:35,390 It's nothing like that. 719 00:56:35,390 --> 00:56:40,160 But, why haven't you been coming to drink coffee lately? 720 00:56:40,160 --> 00:56:42,510 Did you wait for me? 721 00:56:42,510 --> 00:56:44,760 Yes, I did. 722 00:56:47,290 --> 00:56:49,160 What did you have for lunch? 723 00:56:49,160 --> 00:56:54,440 I ate a sausage that Jeom Soon Yi gave me and rice balls with burdock. 724 00:56:54,440 --> 00:56:57,690 She never leaves out the sausages. 725 00:56:57,690 --> 00:56:59,800 What did you eat? 726 00:56:59,800 --> 00:57:03,600 I had booldak (spicy) stir-fried noodles. 727 00:57:03,600 --> 00:57:07,700 Booldak? I've heard of that. 728 00:57:07,700 --> 00:57:10,590 It's really spicy. We should eat it together one day. 729 00:57:10,590 --> 00:57:12,850 Sounds good. 730 00:57:32,310 --> 00:57:37,730 The lotus flower bloomed. 731 00:57:40,750 --> 00:57:42,970 I heard about it. 732 00:57:50,960 --> 00:57:52,930 So pretty. 733 00:58:00,860 --> 00:58:03,070 Seon Ok Nam! 734 00:58:06,720 --> 00:58:12,750 ♫ Oh, everything in you , with you ♫ 735 00:58:12,750 --> 00:58:16,750 ♫ If you can laugh again ♫ 736 00:58:16,750 --> 00:58:22,810 ♫ When I couldn't hold on ♫ 737 00:58:22,810 --> 00:58:25,950 ♫ don't hesitate ♫ 738 00:58:25,950 --> 00:58:28,260 ♫ don't worry ♫ 739 00:58:28,260 --> 00:58:30,820 ♫ I am by your side ♫ 740 00:58:30,820 --> 00:58:35,620 ♫ I will be by your side ♫ 741 00:58:35,620 --> 00:58:38,060 ♫ don't worry ♫ 742 00:58:38,060 --> 00:58:42,090 ♫ everything is all right, a place without pain ♫ 743 00:58:42,090 --> 00:58:45,130 Mama Fairy and the Woodcutter Episode 10 Preview ♫ just smile comfortably ♫ 744 00:58:45,130 --> 00:58:47,970 Why would I do that so pointlessly? 745 00:58:47,970 --> 00:58:50,290 What is going on? 746 00:58:50,290 --> 00:58:51,080 Seon Ok Nam! 747 00:58:51,080 --> 00:58:54,990 But how could you think of spending a night with Seon Ok Nam on a trip? 748 00:58:54,990 --> 00:58:58,590 I feel like we've been driving in circles since earlier. 749 00:58:58,590 --> 00:59:00,150 Gosh, did it start again? 750 00:59:00,150 --> 00:59:03,280 It's the celestial world's flower. 751 00:59:03,280 --> 00:59:07,120 What must I do for you to stay with me? 752 00:59:07,120 --> 00:59:12,220 Why do I feel as if I'm closer to Miss Fairy than Professor Jeong? 753 00:59:12,220 --> 00:59:13,490 Who is it? 754 00:59:13,490 --> 00:59:16,020 Did something happen when you went down? 755 00:59:16,020 --> 00:59:17,320 Professor! 756 00:59:17,320 --> 00:59:21,100 ♫ In the dream ♫ 757 00:59:21,100 --> 00:59:26,750 A National Vote Wizard Park vs. Teacher Goo Rank Their Appearances Your Choice? 758 00:59:26,750 --> 00:59:29,840 So I've been thinking about it. 759 00:59:29,840 --> 00:59:33,850 What you said a while ago, it keeps going around in my head, 760 00:59:33,850 --> 00:59:36,420 What are you about to say with so much prelude? 761 00:59:36,420 --> 00:59:38,830 You said that because I am tall 762 00:59:38,830 --> 00:59:43,880 it does not cancel out my ugly face? 763 00:59:43,880 --> 00:59:45,340 Why did you say that? 764 00:59:45,340 --> 00:59:50,280 What? I thought that conversation ended during the day. You're still thinking about that? 765 00:59:50,280 --> 00:59:53,060 I just can't understand what you mean, that's why. 766 00:59:53,060 --> 00:59:56,780 Come on now. When it comes to facial handsomeness 767 00:59:56,780 --> 00:59:59,690 you are not in a position to say such a thing to me, isn't that right? 768 00:59:59,690 --> 01:00:02,220 Since you brought it up 769 01:00:02,220 --> 01:00:08,600 your face looks less like a person and closer to a frog. 770 01:00:09,890 --> 01:00:11,550 What? Wow. 771 01:00:11,550 --> 01:00:16,500 I am dismayed. Wow. 772 01:00:19,920 --> 01:00:23,460 Teacher Goo, your face looks just like a camel suffering from depression. 773 01:00:23,460 --> 01:00:26,090 I held back from telling you that for several centuries. 774 01:00:26,090 --> 01:00:29,130 A person like that calls me a frog? 775 01:00:29,130 --> 01:00:32,170 What did you say? A depressed camel? 776 01:00:32,170 --> 01:00:35,010 I don't know about anything else. But when it comes to facial handsomeness level, 777 01:00:35,010 --> 01:00:37,220 I am definitely above you. 778 01:00:37,220 --> 01:00:40,480 Do you know how manly I looked back when I was a hunter? 779 01:00:40,480 --> 01:00:45,400 - Sorry, but the reason I was kicked out of the Celestial World was because I was so handsome. 780 01:00:45,400 --> 01:00:49,580 - Pfft! - Pfft? Then 781 01:00:49,580 --> 01:00:52,160 do you want a national vote or something? 782 01:00:52,160 --> 01:00:56,560 Must you see a vote tally before you come to your senses? 783 01:00:58,550 --> 01:01:01,060 Please shut up, both of you. 784 01:01:01,060 --> 01:01:03,730 You can fight about your face when you look like that. 785 01:01:03,730 --> 01:01:05,900 Seon Ok Nam? 786 01:01:09,090 --> 01:01:16,110 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 61492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.