Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,350
Mama Fairy and the Woodcutter
2
00:00:22,300 --> 00:00:26,350
Mama Fairy and the Woodcutter
3
00:00:26,350 --> 00:00:28,570
Episode 5
4
00:00:39,240 --> 00:00:43,510
Oh, Jeom Soon. Why did you come here?
5
00:00:44,220 --> 00:00:47,790
Oh, Jeom Soon. What's the matter?
6
00:00:52,330 --> 00:00:54,010
Miss Fairy.
7
00:00:59,940 --> 00:01:01,960
Miss Fairy, your fever ...
8
00:01:07,220 --> 00:01:09,470
- Ahjussi, to the right.
- Yes.
9
00:01:09,470 --> 00:01:11,630
Ahjussi!
10
00:01:11,630 --> 00:01:15,610
Sorry, I get confused about directions when I'm flustered.
11
00:01:29,550 --> 00:01:35,780
Wow. It's so much nicer than it appears from outside. And the room's big.
12
00:01:43,040 --> 00:01:47,110
Her fever isn't going down. What shall we do?
13
00:01:47,110 --> 00:01:49,160
Did she get the flu?
14
00:01:49,160 --> 00:01:51,340
It's five-law pain.
15
00:01:52,540 --> 00:01:53,930
Five-law pain?
16
00:01:53,930 --> 00:01:57,690
Celestial beings are given various supernatural powers.
17
00:01:57,690 --> 00:02:01,000
But you cannot use it to cause chaos in the human world,
18
00:02:01,000 --> 00:02:03,590
nor can you use it for personal gain.
19
00:02:03,590 --> 00:02:05,950
If you use it for the sake of your own ambition,
20
00:02:05,950 --> 00:02:09,560
or if your superpower is used to cause harm to humans,
21
00:02:09,560 --> 00:02:11,900
or if you deny your own identity,
22
00:02:11,900 --> 00:02:18,220
or if you twist the truth, then you will be punished heavily by the laws of heaven.
23
00:02:19,220 --> 00:02:22,800
If you're done talking, I'll be going.
24
00:02:22,800 --> 00:02:27,450
Your pain's so bad you feel like you're dying, right? And you want to lie down.
25
00:02:27,450 --> 00:02:30,040
You're sweating profusely on your forehead.
26
00:02:30,040 --> 00:02:33,440
I'm just in a rush to use the bathroom.
27
00:02:33,440 --> 00:02:37,100
That poopy pride.
28
00:02:37,900 --> 00:02:41,190
Anyway, you've committed a bunch of wrongs.
29
00:02:41,190 --> 00:02:44,190
So just be ready to suffer the five-law pain.
30
00:02:51,100 --> 00:02:56,670
Celestial beings contract the five-law pain if they defy the rules of heaven.
31
00:02:56,670 --> 00:03:01,940
It's probably because earlier she denied her own identity, saying she wasn't a fairy.
32
00:03:01,940 --> 00:03:04,930
So that's what happened.
33
00:03:04,930 --> 00:03:09,520
But Jeom Soon, since earlier, why are you just using familiar speech with me?
34
00:03:09,520 --> 00:03:11,410
Huh?
35
00:03:12,520 --> 00:03:17,310
Oh. Well. I don't know.
36
00:03:17,310 --> 00:03:22,790
I can't seem to control myself today. Was it because I ran too fast earlier?
37
00:03:22,790 --> 00:03:24,830
Ajussi, did it upset you?
38
00:03:24,830 --> 00:03:28,910
No. You can continue to talk to me comfortably the future. It feels like we're closer too.
39
00:03:28,910 --> 00:03:32,230
Five-law pain does have a miracle cure though.
40
00:03:32,230 --> 00:03:35,590
What is it? I will try to get it.
41
00:03:35,590 --> 00:03:39,350
But I wonder if that's available now.
42
00:03:39,350 --> 00:03:41,910
What are the peaches for?
43
00:03:41,910 --> 00:03:45,170
Did you defy a law again, Great Gate Star?
44
00:03:47,040 --> 00:03:51,200
There were seven celestial beings that served the North Dipper Star King.
45
00:03:52,110 --> 00:03:55,920
Among them, the Destruction Army Star*, Ba Woo Sae and Great Gate Star*, Lee Ji.
(*Big Dipper stars Alkaid and Merak respectively)
46
00:03:55,920 --> 00:04:02,550
And I, Greedy Wolf Star*, Seon Ok Nam. We ascended to the celestial sphere around the same time.
(*Big Dipper star Dubhe)
47
00:04:14,450 --> 00:04:17,470
Why did you bother to come when I would recover naturally in a few days anyway?
48
00:04:17,470 --> 00:04:22,680
Why do you say that when you're happy about it? Wouldn't it be lonely to just lay there suffering?
49
00:04:22,680 --> 00:04:26,810
You were playing alone with those too, weren't you?
50
00:04:26,810 --> 00:04:30,380
There's rumor you played stone games by yourself and gained 592 points. (Each stone earns you 1 point)
51
00:04:30,380 --> 00:04:35,470
What nonsense! I am a celestial being who knows no loneliness.
52
00:04:36,970 --> 00:04:40,300
By the way, what happened this time?
53
00:04:40,300 --> 00:04:44,100
These people don't do anything but they bully their servants to work.
54
00:04:44,100 --> 00:04:47,940
I set the mean noble lord's grain storages on fire.
55
00:04:47,940 --> 00:04:52,800
So what happened? All the grains were burned?
56
00:04:52,800 --> 00:04:57,040
I think this winter they will just have to make do with herb gruel.
57
00:04:58,650 --> 00:05:03,590
So that was what I heard at the fairy pond.
58
00:05:03,590 --> 00:05:06,170
According to the communication network at the fairy pond,
59
00:05:06,170 --> 00:05:12,870
right after the fire, the owner, who is such a tyrant, skimmed away all the tenant farmer's food.
60
00:05:14,480 --> 00:05:18,940
It seems your justice resulted in something foolish.
61
00:05:20,720 --> 00:05:25,910
Then I'll have to set on fire the food that those mean noble lords skimmed away too.
62
00:05:26,830 --> 00:05:30,620
Then there won't be any peaches left in our celestial sphere.
63
00:05:32,210 --> 00:05:36,340
My favorite fruit is the peach though.
64
00:05:37,240 --> 00:05:40,790
Then you're telling me to hold back even after seeing such injustice?
65
00:05:43,200 --> 00:05:47,260
How about trusting the strength of people?
66
00:05:47,260 --> 00:05:50,390
Though it seems now things are going unfairly,
67
00:05:50,390 --> 00:05:54,930
the strength to fix that also belongs to them, I believe.
68
00:06:00,510 --> 00:06:05,260
Well, please eat a peach.
69
00:06:06,890 --> 00:06:10,070
Great Gate Star, Lee Ji, possessed the power to control fire.
70
00:06:10,070 --> 00:06:14,730
Due to that fiery temper, she was often afflicted with the five-law pain.
71
00:06:15,880 --> 00:06:20,600
I quit. I quit being a fairy. No!
72
00:06:20,600 --> 00:06:26,240
Hey, hey! Because of her, I won't live out my allotted life.
73
00:06:28,000 --> 00:06:32,940
Destruction Army Star, Ba Woo Sae, was a male celestial being with the power to stir wind.
74
00:06:32,940 --> 00:06:38,600
He ascended to celestial status in the same nation and at just about the same time as Great Gate Star Lee Ji.
75
00:06:51,840 --> 00:06:55,560
A day in the celestial sphere is a year in human world.
76
00:06:55,560 --> 00:06:58,710
After many full moons rose and waned,
77
00:07:02,190 --> 00:07:07,390
one day, they both disappeared.
78
00:07:09,210 --> 00:07:12,790
Mom, you're up?
79
00:07:16,360 --> 00:07:19,110
It turns out it's hard to find peaches, since they're not in season.
80
00:07:19,110 --> 00:07:22,610
Ahjussi Kim Geum bought all these.
81
00:07:23,710 --> 00:07:26,270
Teacher Geum came by?
82
00:07:26,270 --> 00:07:30,540
Don't even mention it. It was really hard work for him.
83
00:07:39,390 --> 00:07:42,640
Jeom Soon, I went to the 24-hour mart too,
84
00:07:42,640 --> 00:07:46,080
but they said I can't get peaches because they're not in season. What do I do?
85
00:07:46,080 --> 00:07:48,140
You should've at least bought some peach juice then.
86
00:07:48,140 --> 00:07:50,850
Oh, juice. Got it.
87
00:07:50,850 --> 00:07:53,780
Take care of Miss Fairy.
88
00:07:56,250 --> 00:08:00,000
Who is having to take care of whom?
89
00:08:12,980 --> 00:08:16,470
I guess she got really tired from tending to her mother's illness.
90
00:09:19,410 --> 00:09:23,840
Miss Fairy, you'll be fine now.
91
00:09:27,040 --> 00:09:30,690
Jeom Soon, you sleep sound too.
92
00:09:43,140 --> 00:09:45,330
I troubled him a lot overnight then.
93
00:09:45,330 --> 00:09:48,840
- How do you feel?
- I'm much better.
94
00:09:48,840 --> 00:09:54,050
Mom, don't be sick. I was worried!
95
00:09:54,050 --> 00:09:57,040
- Alright.
- Oh, mom, by the way.
96
00:09:57,040 --> 00:10:02,420
I ...
I suppose she will worry if I told her the publisher contacted me?
97
00:10:02,420 --> 00:10:04,660
You haven't mastered your training.
98
00:10:04,660 --> 00:10:08,800
What if you go there and get excited and become a tiger?
99
00:10:09,180 --> 00:10:12,610
I hear there's a vacancy at the Yiwon Park Zoo.
100
00:10:12,610 --> 00:10:14,540
Were you trying to go there?
101
00:10:14,540 --> 00:10:16,340
It's nothing.
102
00:10:25,970 --> 00:10:29,710
I dreamed about a past which is so distant.
103
00:10:32,030 --> 00:10:35,630
How have I forgotten about era completely?
104
00:10:48,560 --> 00:10:51,270
Hello, Professor Jeong Yi Hyeon.
105
00:10:51,270 --> 00:10:54,630
I am a butterfly-head eelworm.
106
00:10:54,630 --> 00:10:56,860
Butterfly-head eelworm?
107
00:10:58,640 --> 00:11:00,270
You could talk?
108
00:11:00,270 --> 00:11:04,810
Of course. It's only that you couldn't hear.
109
00:11:04,810 --> 00:11:08,680
I see. I'm sorry.
110
00:11:08,680 --> 00:11:10,980
It's alright.
111
00:11:10,980 --> 00:11:16,140
Um, should we go on a stroll?
112
00:11:17,680 --> 00:11:19,980
So you grew arms.
113
00:11:22,250 --> 00:11:24,250
But I don't think you have legs.
114
00:11:24,250 --> 00:11:25,650
Can you walk?
115
00:11:25,650 --> 00:11:27,980
Why not, since it's a dream?
116
00:11:27,980 --> 00:11:30,460
In a dream,
117
00:11:30,460 --> 00:11:32,850
I can even do b-boying.
118
00:11:32,850 --> 00:11:36,630
- Boy, B-boy.
- Okay, so it's a dream.
119
00:11:36,630 --> 00:11:38,820
Well, it's not a bad dream.
120
00:11:39,820 --> 00:11:43,080
Strangely, since I started to drink that coffee, I don't have nightmares.
121
00:11:43,080 --> 00:11:44,360
Really?
122
00:11:44,360 --> 00:11:45,800
Yep.
123
00:11:51,850 --> 00:11:54,350
Why are you showing up in my dream?
124
00:11:55,340 --> 00:11:56,750
Huh?
125
00:11:57,760 --> 00:11:59,390
Where did Eelworm go?
126
00:11:59,390 --> 00:12:02,020
It seems she went over to a different dream.
127
00:12:03,350 --> 00:12:07,660
I had a ton of scientific questions to ask her.
128
00:12:07,660 --> 00:12:11,790
Perhaps I should have come later. I'm sorry.
129
00:12:11,790 --> 00:12:14,020
Well, you don't need to apologize.
130
00:12:14,020 --> 00:12:16,040
At any rate, this now,
131
00:12:16,040 --> 00:12:19,850
it's audio-visual intel created by my subconscious.
132
00:12:21,610 --> 00:12:26,990
Or did you really come into my dream?
133
00:12:26,990 --> 00:12:30,940
I'm not sure. What do you think?
134
00:12:34,100 --> 00:12:38,130
In the celestial sphere, there are jade rings like this.
135
00:12:38,130 --> 00:12:42,740
It's one of the items in the joining package you get at new fairy orientation.
136
00:12:42,740 --> 00:12:45,400
If I go to sleep wearing it like this,
137
00:12:45,400 --> 00:12:47,850
I can enter the dream of whomever I want.
138
00:12:47,850 --> 00:12:50,490
But that's also not a fact.
139
00:12:50,490 --> 00:12:54,070
Couldn't it be a fantasy you created?
140
00:12:54,070 --> 00:12:56,770
Is that so important?
141
00:13:00,950 --> 00:13:05,110
I feel like I've known you since long ago.
142
00:13:07,690 --> 00:13:12,940
You and I were knotted together by the string of fate since long ago.
143
00:13:14,050 --> 00:13:17,070
You were my moon and my stars.
144
00:13:18,220 --> 00:13:21,690
And sweet rain that came after a long drought.
145
00:13:22,190 --> 00:13:26,250
A lantern light that shined on deep darkness.
146
00:13:27,820 --> 00:13:32,550
But why can't I remember that?
147
00:13:35,450 --> 00:13:37,820
Was our relationship perhaps close?
148
00:13:37,820 --> 00:13:41,260
Friends? Or lovers?
149
00:13:43,430 --> 00:13:45,420
We were ...
150
00:13:46,510 --> 00:13:48,420
spouses.
151
00:13:51,030 --> 00:13:56,290
I have been yearning for your return for a long time.
152
00:13:57,000 --> 00:14:00,620
♫ Don't be nervous ♫
153
00:14:02,460 --> 00:14:06,010
♫ This is how love ♫
154
00:14:06,010 --> 00:14:09,750
♫ happens. Think of that. ♫
155
00:14:09,750 --> 00:14:13,380
♫ My heart is shaking ♫
156
00:14:13,380 --> 00:14:17,410
♫ when I'm with you ♫
157
00:14:17,410 --> 00:14:21,060
♫ Is it starting again? ♫
158
00:14:21,060 --> 00:14:24,740
♫ Is love coming again? ♫
159
00:14:24,740 --> 00:14:28,390
♫ Hot. Strong. ♫
160
00:14:28,390 --> 00:14:33,740
♫ Let's date once. ♫
161
00:14:33,740 --> 00:14:37,440
♫ I love you. I like you. ♫
162
00:14:37,440 --> 00:14:41,440
♫ Sob, and sob, ♫
163
00:14:41,440 --> 00:14:44,920
Oh my, Professor. You're awake.
164
00:14:44,920 --> 00:14:46,450
Did you sleep well, Mother?
165
00:14:46,450 --> 00:14:50,920
Hurry and have breakfast. The mushroom and perilla seed soup turned out well.
166
00:14:50,920 --> 00:14:54,490
You're having to work hard so early in the morning because of us.
167
00:14:54,490 --> 00:14:56,330
What do you mean morning?
168
00:14:56,330 --> 00:15:00,400
I got up at dawn to pick the vegetables.
169
00:15:00,400 --> 00:15:01,910
What?
170
00:15:03,280 --> 00:15:05,930
Because of us, you're up since dawn ...
171
00:15:06,990 --> 00:15:10,110
I was joking. Professor.
172
00:15:10,110 --> 00:15:13,540
You take every word so seriously?
173
00:15:13,540 --> 00:15:16,050
Then that's no fun.
174
00:15:16,050 --> 00:15:17,750
If you're no fun?
175
00:15:17,750 --> 00:15:20,400
Then women won't look at you.
176
00:15:20,400 --> 00:15:22,840
If they won't look at you?
177
00:15:22,840 --> 00:15:25,000
Then you can't get married. So on all the holidays,
178
00:15:25,000 --> 00:15:28,230
you have to visit other people's family and stuff.
179
00:15:28,230 --> 00:15:32,850
While drinking single-malt whiskey you bought yourself.
180
00:15:32,850 --> 00:15:35,510
Mother, your jokes are so great.
181
00:15:35,510 --> 00:15:37,730
What ruckus are you saying?
182
00:15:37,730 --> 00:15:41,520
Earlier was the joke. Just now was serious.
183
00:15:45,180 --> 00:15:47,370
But where's Geum?
184
00:15:47,370 --> 00:15:49,440
Geum got back at dawn.
185
00:15:49,440 --> 00:15:52,020
His friend had fever and was sick.
186
00:15:52,020 --> 00:15:55,350
So he said he stayed to look after that friend. He's asleep now.
187
00:15:55,350 --> 00:15:57,210
Who's sick?
188
00:15:57,210 --> 00:15:59,210
Eat before it cools.
189
00:15:59,210 --> 00:16:01,530
Thank you.
190
00:16:01,530 --> 00:16:03,920
It looks so delicious.
191
00:16:08,350 --> 00:16:14,400
Last time you were upset because the perilla bag broke but I guess you somehow had more perilla powder?
192
00:16:16,750 --> 00:16:20,270
Omo. Omo, what do I do?
193
00:16:20,270 --> 00:16:23,320
Oh.
194
00:16:23,320 --> 00:16:26,770
Yep. But ... Professor?
195
00:16:26,770 --> 00:16:30,740
I've been heartbroken for your sake since last harvest festival.
196
00:16:30,740 --> 00:16:33,630
I thought I somehow need to find you a match, no matter what.
197
00:16:33,630 --> 00:16:35,470
So I've been focused on that.
198
00:16:35,470 --> 00:16:39,410
But I found your perfect match!
199
00:16:40,660 --> 00:16:42,160
Hot.
200
00:16:56,230 --> 00:16:58,930
Would she misunderstand because I come everyday?
201
00:17:00,320 --> 00:17:02,770
It's for coffee anyway though.
202
00:17:08,980 --> 00:17:10,800
What a shock!
203
00:17:20,000 --> 00:17:22,300
Mother!
204
00:17:31,350 --> 00:17:33,680
Welcome.
205
00:17:33,680 --> 00:17:37,400
Long time no see, Professor Jeong. What coffee would you like?
206
00:17:44,460 --> 00:17:48,090
Give me Sparrow's Breakfast.
207
00:17:48,090 --> 00:17:50,900
Sparrow's Breakfast?
208
00:17:50,900 --> 00:17:53,950
Okay, so not the Ibis or the Bulbul.
209
00:17:53,950 --> 00:17:56,450
Sparrow's breakfast, is it?
210
00:17:56,450 --> 00:17:57,930
What?
211
00:17:59,020 --> 00:18:00,250
Yes.
212
00:18:00,250 --> 00:18:03,280
My menu also has Waterrail's Snack, plus Owl's Nightsnack.
213
00:18:03,280 --> 00:18:04,790
Well, you don't need those?
214
00:18:04,790 --> 00:18:07,300
Just the Sparrow's Breakfast, please.
215
00:18:07,300 --> 00:18:09,280
Whichever you want.
216
00:18:20,270 --> 00:18:23,620
- Are we looking for someone?
- What? No.
217
00:18:23,620 --> 00:18:25,460
Are we looking for Barista Seon Ok Nam?
218
00:18:25,460 --> 00:18:27,310
Me? Why? I wasn't.
219
00:18:27,310 --> 00:18:30,660
Since everyone comes looking for Barista Seon Ok Nam.
220
00:18:34,960 --> 00:18:38,060
Boss. About Barista Seon Ok Nam...
221
00:18:38,060 --> 00:18:39,570
How old is she?
222
00:18:39,570 --> 00:18:42,100
- You ask about a woman's age so easily.
- Is it a lot?
223
00:18:42,100 --> 00:18:45,180
You saw her yourself so why are we asking?
224
00:18:45,180 --> 00:18:49,480
It seems like a lot but not a lot too.
225
00:18:58,690 --> 00:19:01,680
Mom, what are you doing, instead of resting a bit more?
226
00:19:01,680 --> 00:19:03,740
The lotus flower is blooming.
227
00:19:03,740 --> 00:19:05,550
Lotus flower?
228
00:19:06,240 --> 00:19:08,790
In the celestial world, I saw all kinds of flowers.
229
00:19:08,790 --> 00:19:12,950
But I never saw a flower as clean and pure like the lotus flower.
230
00:19:12,950 --> 00:19:17,330
Though it grows in mud, doesn't it shine so nobly?
231
00:19:17,330 --> 00:19:22,130
Are you sure you don't like it because it was the pattern on the scent sachet gifted to you by Father?
232
00:19:25,330 --> 00:19:29,380
That's right. I had forgotten.
233
00:19:32,670 --> 00:19:37,460
It was also through your father that I learned the beauty of lotus flowers.
234
00:19:38,800 --> 00:19:41,750
Your father was meticulous and attentive.
235
00:19:41,750 --> 00:19:46,590
He would find beauty in every little thing in the world.
236
00:19:46,590 --> 00:19:51,130
You're still not tired of it after 699 years? Bragging about Father?
237
00:19:51,130 --> 00:19:55,110
It's not bragging. Just the truth.
238
00:19:55,110 --> 00:19:57,290
I'm sure that's the case.
239
00:20:04,960 --> 00:20:07,470
Hurry. Hurry and run.
240
00:20:07,470 --> 00:20:08,960
It's too late for me.
241
00:20:08,960 --> 00:20:12,550
What lame talk is that? Let's hurry and run.
242
00:20:12,550 --> 00:20:14,670
Thank you for everything all this time.
243
00:20:14,670 --> 00:20:17,730
The hard times ...
244
00:20:17,730 --> 00:20:20,860
Shut your trap. You've got the red beans?
245
00:20:20,860 --> 00:20:22,730
The ones you brought from the celestial sphere.
246
00:20:22,730 --> 00:20:24,750
The three divine red beans.
247
00:20:24,750 --> 00:20:27,930
You always kept them and massaged them in your pocket.
248
00:20:27,930 --> 00:20:29,430
Just one of them.
249
00:20:29,430 --> 00:20:33,960
We could go back to heaven. You blabbered about it!
250
00:20:38,310 --> 00:20:41,190
I couldn't use this before because I didn't know what it was.
251
00:20:41,190 --> 00:20:43,060
Just throw it!
252
00:20:43,060 --> 00:20:47,460
Just pick one of them and throw it. I will throw it.
253
00:20:47,460 --> 00:20:50,870
I am throwing it for real.
254
00:20:53,550 --> 00:20:57,910
"Gwi" (return)
255
00:21:06,770 --> 00:21:08,070
Mokpo Station
256
00:21:08,070 --> 00:21:08,750
Mokpo Bank
257
00:21:08,750 --> 00:21:11,850
Mokpo Employment Agency
Mokpo Pharmacy
258
00:21:11,850 --> 00:21:14,090
We have returned. We have returned for real!
259
00:21:14,090 --> 00:21:16,390
That red bean really helped us?
260
00:21:16,390 --> 00:21:21,200
Yep, it did! We came back to the capital.
261
00:21:23,000 --> 00:21:27,680
But isn't that him? The thief who stole our money?
262
00:21:29,850 --> 00:21:31,430
You thief!
263
00:21:31,430 --> 00:21:32,510
Get that thief!
264
00:21:32,510 --> 00:21:35,390
Thief!
265
00:21:39,640 --> 00:21:41,600
Catch him.
266
00:21:41,600 --> 00:21:43,490
Catch him.
267
00:21:43,490 --> 00:21:46,040
Mister!
268
00:21:49,020 --> 00:21:51,710
Go, go, go, go!
269
00:22:16,930 --> 00:22:18,990
That is...
270
00:22:22,450 --> 00:22:24,420
That is... !
271
00:22:31,000 --> 00:22:33,960
This waterwall has always been out of business for 400 years.
272
00:22:33,960 --> 00:22:37,590
But I just went for it thinking this is the last time.
273
00:22:37,590 --> 00:22:39,860
If I remain here, you go back up to the heavens
274
00:22:39,860 --> 00:22:42,930
and just do exactly what I told you before, got it?
275
00:22:42,930 --> 00:22:45,350
Am I going to be the only one punished by South Dipper Star King?
276
00:22:45,350 --> 00:22:48,170
You know that South Dipper Star King's temper is something else.
277
00:22:48,170 --> 00:22:50,980
Come on, let me get married, please.
278
00:22:50,980 --> 00:22:54,090
- Just this one time.
- All right.
279
00:22:55,390 --> 00:22:57,880
He came. He's here.
280
00:23:12,740 --> 00:23:16,980
Oh, but that is my robe.
281
00:23:18,110 --> 00:23:21,190
Husband...
282
00:23:35,080 --> 00:23:37,190
Husband!
283
00:23:38,830 --> 00:23:41,470
Husband!!
284
00:23:41,470 --> 00:23:44,280
Husband!
285
00:23:52,030 --> 00:23:55,350
I finally meet him after 300 years.
286
00:23:56,630 --> 00:24:05,820
Hus... band... Bastard!
287
00:24:15,760 --> 00:24:20,360
Husband? I keep thinking about it, and it is pissing me off.
288
00:24:20,360 --> 00:24:25,230
But you know, that woman, I mean, that fairy,
289
00:24:25,230 --> 00:24:28,110
she called me "Husband."
290
00:24:35,900 --> 00:24:37,670
Yes?
291
00:24:37,670 --> 00:24:39,940
I'm here.
292
00:24:39,940 --> 00:24:41,360
What are you doing here?
293
00:24:41,360 --> 00:24:45,140
You already bought coffee? I was hoping we can go for some coffee.
294
00:24:45,140 --> 00:24:45,910
Want to drink this?
295
00:24:45,910 --> 00:24:48,390
Why would I drink someone else's coffee?
296
00:24:48,390 --> 00:24:50,060
Just try it.
297
00:24:50,840 --> 00:24:53,360
You should give me a new one.
298
00:24:56,970 --> 00:24:58,600
Do you want to die?
299
00:24:59,990 --> 00:25:03,880
How did we ever drink that coffee before, right?
300
00:25:03,880 --> 00:25:06,630
It's that coffee that Jo Bong Dae makes.
301
00:25:06,630 --> 00:25:08,130
Your palate is accurate.
302
00:25:08,130 --> 00:25:10,410
What happened to Barista Grandma?
303
00:25:10,410 --> 00:25:11,800
She's not there today.
304
00:25:11,800 --> 00:25:14,120
Did she go up to the heavens?
305
00:25:15,160 --> 00:25:18,690
She said she's a fairy. So she could go to the heavens.
306
00:25:20,640 --> 00:25:23,360
So are you saying she's a fairy or not?
307
00:25:23,360 --> 00:25:25,010
Why ask me that?
308
00:25:25,010 --> 00:25:28,490
It seems important to you. Who else would I ask?
309
00:25:28,490 --> 00:25:30,590
Why would that be important to me?
310
00:25:30,590 --> 00:25:34,360
So have you decided to accept your hallucinations as reality?
311
00:25:36,470 --> 00:25:38,930
What have you decided to do about her calling you "Husband?"
312
00:25:38,930 --> 00:25:41,780
The more I think about it, the more I think that it's too severe to just overlook.
313
00:25:41,780 --> 00:25:45,950
Shouldn't you at least know what she was thinking when she said that?
314
00:25:45,950 --> 00:25:50,640
She says that she and I were a married couple.
315
00:25:51,790 --> 00:25:54,230
Why? Why are you doing that?
316
00:25:54,230 --> 00:25:57,590
What you are saying makes no sense at all.
317
00:25:57,590 --> 00:26:01,750
That grandma said that? To you? That you and she were married?
318
00:26:01,750 --> 00:26:03,830
When?
319
00:26:03,830 --> 00:26:07,690
Well, it was in my dream.
320
00:26:08,820 --> 00:26:13,450
She appeared in my dream and it was so vivid.
321
00:26:13,450 --> 00:26:17,660
I felt as if I was facing someone I knew for a very long time.
322
00:26:17,660 --> 00:26:21,220
You said that my dreams are a reflection of my subconscious.
323
00:26:21,220 --> 00:26:25,680
Perhaps she really exists deep in my memories?
324
00:26:25,680 --> 00:26:28,060
The feeling was intense enough for me to feel that way.
325
00:26:28,060 --> 00:26:31,160
So I went to the coffee truck this morning.
326
00:26:32,020 --> 00:26:34,430
But she wasn't there.
327
00:26:34,430 --> 00:26:37,130
Don't misunderstand what I'm about to say now.
328
00:26:37,130 --> 00:26:39,760
This is not my lab or exam room.
329
00:26:39,760 --> 00:26:44,290
So I'm speaking as your friend, not as your psychiatrist.
330
00:26:45,860 --> 00:26:48,660
Of course, you are not married to her.
331
00:26:48,660 --> 00:26:52,660
Why that grandma is buried deep in your subconscious
332
00:26:52,660 --> 00:26:56,290
I really do not know. But not as man-and-woman.
333
00:26:56,290 --> 00:27:00,350
Dreams? Yes, they do reflect your subconscious. Or rather, they can.
334
00:27:00,350 --> 00:27:03,640
But the world is also full of meaningless dreams. Just silly dreams.
335
00:27:03,640 --> 00:27:06,150
Why can't you consider that your dream is just a silly dream?
336
00:27:06,150 --> 00:27:08,500
You did not know that grandma for a long time.
337
00:27:08,500 --> 00:27:11,350
She just keeps saying weird things to stimulate your curiosity.
338
00:27:11,350 --> 00:27:16,130
The Jeong Yi Hyeon I know would conclude that that is what is causing your dreams, right?
339
00:27:17,150 --> 00:27:20,980
You're being scary. Why are you so angry?
340
00:27:20,980 --> 00:27:23,860
Who? Me? No, I am not.
341
00:27:23,860 --> 00:27:28,150
My voice must have been raised because your behavior is so frustrating. Oh really...
342
00:27:30,950 --> 00:27:32,640
Even this coffee...
343
00:27:34,050 --> 00:27:36,520
I better go now.
344
00:27:36,520 --> 00:27:38,320
You are being strange today.
345
00:27:38,320 --> 00:27:41,520
At least for today, you are the strange one, not me.
346
00:27:41,520 --> 00:27:45,490
Think what you want. Whatever you want.
347
00:27:53,820 --> 00:27:55,830
What's with her?
348
00:27:58,190 --> 00:28:00,760
This *@$%!
349
00:28:02,880 --> 00:28:04,760
Married couple? Give me a break.
350
00:28:04,760 --> 00:28:07,250
I fed you sleeping pills and made you into a human.
351
00:28:07,250 --> 00:28:09,650
And now you are babbling about your subconscious?
352
00:28:09,650 --> 00:28:13,530
This *%&$ bastard, you can't see my heart burning on fire next to you?
353
00:28:13,530 --> 00:28:16,720
But you can look into the heart of that lying granny who calls herself a fairy?
354
00:28:16,720 --> 00:28:18,550
You bastard!
355
00:28:18,550 --> 00:28:22,710
Figure out that my heart is burning! You *%$#!
356
00:28:31,790 --> 00:28:34,250
Are you all right?
357
00:28:45,240 --> 00:28:46,800
What happened to Barista Grandma?
358
00:28:46,800 --> 00:28:48,330
She wasn't there today.
359
00:28:48,330 --> 00:28:50,690
Did she go up to the heavens?
360
00:28:51,660 --> 00:28:55,270
She said she's a fairy. So she could go to the heavens.
361
00:28:56,620 --> 00:29:00,800
A psychiatrist and all she can ask is about the heavens?
362
00:29:00,800 --> 00:29:04,720
Is the heavens like Gangnam Station, where anyone can come and go?
363
00:29:04,720 --> 00:29:07,520
I am so dismayed.
364
00:29:20,340 --> 00:29:23,030
Isn't she neglecting her work duties?
365
00:29:23,820 --> 00:29:26,930
Why isn't she there yet?
366
00:29:34,720 --> 00:29:39,400
Supermarket
367
00:29:45,260 --> 00:29:46,160
Thank you.
368
00:29:46,160 --> 00:29:48,490
We lost him.
369
00:29:48,490 --> 00:29:50,840
Those short legs were so strong.
370
00:29:50,840 --> 00:29:54,360
It was strong like that new tractor at the Lee-Jang household.
371
00:29:54,360 --> 00:29:56,610
I almost died chasing him.
372
00:29:56,610 --> 00:29:58,270
Did you at least see where he went?
373
00:29:58,270 --> 00:29:59,630
What's the use?
374
00:29:59,630 --> 00:30:02,830
You should accept that he ran away and give up.
375
00:30:02,830 --> 00:30:07,330
Yeah, it's not as if Teacher Goo can fly.
376
00:30:07,330 --> 00:30:10,380
Without notice, he could transform into a pigeon,
377
00:30:10,380 --> 00:30:14,250
bite his wallet out of that thief's hand
378
00:30:14,250 --> 00:30:16,190
and fly away. How nice would that be?
379
00:30:16,190 --> 00:30:20,370
I held your hand while you were at death's door, and now you dare to act like this?
380
00:30:20,370 --> 00:30:24,540
No. I just said that because I was bored.
381
00:30:24,540 --> 00:30:26,580
Of course.
382
00:30:26,580 --> 00:30:31,700
In any case, I am getting hungry. Shall we go get a job at that Unni Kim's place?
383
00:30:31,700 --> 00:30:35,860
We no longer have fear for small octopus anymore. So let's just eat first...
384
00:30:35,860 --> 00:30:37,150
It's him.
385
00:30:40,030 --> 00:30:41,750
No.
386
00:30:43,160 --> 00:30:47,550
Her face has rough edges and her body is stocky, but she is a woman.
387
00:30:47,550 --> 00:30:49,330
The restaurant's name was Kim Won Hee (female name).
388
00:30:49,330 --> 00:30:50,900
To be honest, I thought she was a man, too...
389
00:30:50,900 --> 00:30:52,900
I'm talking about that thief.
390
00:30:52,900 --> 00:30:58,200
- He is the woodcutter who stole my fairy robe and ran away.
- What?
391
00:30:58,200 --> 00:31:00,550
So you are saying that he was reincarnated?
392
00:31:00,550 --> 00:31:05,200
I must use this opportunity to find my winged robe.
393
00:31:14,750 --> 00:31:16,800
Did Professor eat breakfast before he left?
394
00:31:16,800 --> 00:31:20,910
The food must have suited his taste, because he ate two bowls clean.
395
00:31:20,910 --> 00:31:23,530
Professor usually doesn't eat that well.
396
00:31:23,530 --> 00:31:25,880
Mom, your food is really good.
397
00:31:25,880 --> 00:31:28,620
Oh, my son always speaks so adorably.
398
00:31:28,620 --> 00:31:31,200
And he speaks Seoul language so well.
399
00:31:31,200 --> 00:31:32,670
Mom, you are good at it, too.
400
00:31:32,670 --> 00:31:35,390
Is that so? (with accent) I mean, is that so? (without accent)
401
00:31:36,090 --> 00:31:41,360
Of course, at the supermarket nearby, they thought I lived here.
402
00:31:41,360 --> 00:31:46,700
My style must be quite sophisticated. People naturally assume that I am from Seoul.
403
00:31:46,700 --> 00:31:50,280
Oh, about the deacon's in-law's unmarried daughter.
404
00:31:50,280 --> 00:31:55,290
- Yes?
- I showed him the photo, but he hasn't said anything.
405
00:31:55,290 --> 00:31:58,030
Maybe he wasn't interested in her? You said she was pretty.
406
00:31:58,030 --> 00:32:00,500
That is what I am saying.
407
00:32:00,500 --> 00:32:04,140
I don't usually butt into other's affairs.
408
00:32:04,140 --> 00:32:10,450
But the fact that your professor has no women who have liked him at his age is really strange.
409
00:32:10,450 --> 00:32:12,180
You see, when it comes to men,
410
00:32:12,180 --> 00:32:14,420
whether he studied a whole lot
411
00:32:14,420 --> 00:32:19,550
or did not study at all, when they see a young woman, they all turn their heads.
412
00:32:19,550 --> 00:32:24,630
But he is spending all his time examining bugs. Isn't that suspicious?
413
00:32:24,630 --> 00:32:26,470
Professor is quite popular.
414
00:32:26,470 --> 00:32:30,470
Is that so? Is it because of his fine figure?
415
00:32:31,290 --> 00:32:35,840
But what about you? Aren't there any women who like you?
416
00:32:35,840 --> 00:32:39,120
You don't have to worry about that.
417
00:32:39,120 --> 00:32:44,980
All right. Why would I worry? You're my son.
418
00:32:44,980 --> 00:32:50,180
Any woman who likes you, I accept them all.
419
00:32:50,180 --> 00:32:53,330
Yes. But of course, I should like her, too.
420
00:32:53,330 --> 00:32:58,950
Of course. If you and her both like each other, I will accept that, no matter what.
421
00:33:04,080 --> 00:33:07,560
Did you hear that since this morning the number switching to another group has increased?
422
00:33:07,560 --> 00:33:10,380
Yes. The temperature and the food has not changed.
423
00:33:10,380 --> 00:33:11,630
Shall I separate the groups?
424
00:33:11,630 --> 00:33:14,280
Yes, I think that we should for now.
425
00:33:14,280 --> 00:33:17,650
Can you bring me Backup Group A? Bring me the sample from the incubator.
426
00:33:17,650 --> 00:33:19,070
Yes.
427
00:33:22,160 --> 00:33:25,280
I have admired you for a long time.
428
00:33:29,750 --> 00:33:31,290
Oh, I can't concentrate.
429
00:33:31,290 --> 00:33:32,930
Should I buy you some coffee?
430
00:33:32,930 --> 00:33:38,030
Seeing Gyeong Sik that time, he drank that Dark Water and did a lifetime's worth of concentration all at once.
431
00:33:38,030 --> 00:33:40,320
Dark Water?
432
00:33:40,320 --> 00:33:42,920
Are you talking about that coffee truck by the library?
433
00:33:43,600 --> 00:33:47,130
That barista wasn't there this morning. Did she come to work in the afternoon?
434
00:33:47,130 --> 00:33:48,970
I wouldn't know.
435
00:33:49,610 --> 00:33:51,450
Professor Jeong.
436
00:33:52,840 --> 00:33:55,050
Do you have any space in your culture room?
437
00:33:55,050 --> 00:33:58,800
Professor Park brought students and occupied the "clean bench."
438
00:33:58,800 --> 00:34:00,030
Hello, Professor.
439
00:34:00,030 --> 00:34:01,610
It's been a while, Ahn Jeong Min.
440
00:34:01,610 --> 00:34:03,890
Professor, you look as beautiful as always.
441
00:34:03,890 --> 00:34:06,480
Still won't tell me your beauty secrets, will you?
442
00:34:06,480 --> 00:34:09,370
Oh, this is why I keep wanting to come here.
443
00:34:09,370 --> 00:34:12,500
What's with you? You were so irritated earlier today.
444
00:34:12,500 --> 00:34:14,550
Never you mind.
445
00:34:15,830 --> 00:34:20,000
Were you examining your first love? You love it the more you look at it?
446
00:34:20,000 --> 00:34:22,180
Stop it already.
447
00:34:31,240 --> 00:34:33,720
Excuse me! Excuse me!
448
00:34:34,570 --> 00:34:36,120
Oh, Husband...
449
00:34:36,850 --> 00:34:38,940
Professor Jeong.
450
00:34:39,660 --> 00:34:42,170
How did you get in here?
451
00:34:42,170 --> 00:34:45,130
And how did you know I was here?
452
00:34:45,130 --> 00:34:50,480
Well, I was actually here to see Teacher Geum.
453
00:34:50,480 --> 00:34:54,160
Ah, is that so?
454
00:34:54,160 --> 00:34:56,940
Kim is in that lab over there.
455
00:35:02,810 --> 00:35:05,120
What is this crap?
456
00:35:14,260 --> 00:35:17,340
Miss Fairy, what are you doing here?
457
00:35:17,340 --> 00:35:19,080
Shouldn't you rest more?
458
00:35:19,080 --> 00:35:21,240
I am all right now.
459
00:35:21,240 --> 00:35:25,090
I imposed on you so much yesterday.
460
00:35:25,090 --> 00:35:27,230
Of course not, don't say such things.
461
00:35:27,230 --> 00:35:29,110
Oh, this is for you.
462
00:35:41,060 --> 00:35:44,170
I have some talents, although unremarkable.
463
00:35:44,170 --> 00:35:46,900
Among them, I can make flowers bloom.
464
00:35:46,900 --> 00:35:51,470
So I tried making a lotus bloom for you.
465
00:35:52,250 --> 00:35:54,270
Wow.
466
00:35:54,270 --> 00:35:55,930
It's still just a bud
467
00:35:55,930 --> 00:36:01,660
but if you water it a lot and speak warm words to it every day, it will bloom soon.
468
00:36:02,350 --> 00:36:04,580
Thank you, Miss Fairy.
469
00:36:09,620 --> 00:36:13,550
Professor, I brought the sample from the incubator.
470
00:36:15,110 --> 00:36:16,780
Professor?
471
00:36:16,780 --> 00:36:18,690
Huh?
472
00:36:18,690 --> 00:36:19,870
What did you say?
473
00:36:19,870 --> 00:36:22,090
I brought you the sample.
474
00:36:23,560 --> 00:36:25,360
Oh, thanks.
475
00:36:32,480 --> 00:36:35,640
Professor Jeong, I will be going now.
476
00:36:35,640 --> 00:36:38,660
Okay, I will contact the culture room.
477
00:37:01,720 --> 00:37:03,370
What is that?
478
00:37:15,220 --> 00:37:16,450
What is with you?
479
00:37:16,450 --> 00:37:19,730
Professor, I
480
00:37:21,100 --> 00:37:24,540
think I really like Miss Fairy.
481
00:37:34,680 --> 00:37:38,910
When I was young, I was often told that my development was slow.
482
00:37:38,910 --> 00:37:41,350
I didn't learn to speak quickly, and I couldn't read books.
483
00:37:41,350 --> 00:37:44,770
I also talked to myself, so I was often made fun of by my classmates.
484
00:37:44,770 --> 00:37:46,640
I'm sorry.
485
00:37:47,230 --> 00:37:49,440
Gong Pul.
486
00:37:49,440 --> 00:37:51,310
Yeong Rae.
487
00:37:52,420 --> 00:37:54,050
Alex.
488
00:37:54,050 --> 00:37:59,300
I don't think that I can play with you guys anymore.
489
00:37:59,300 --> 00:38:02,450
My friends said that they will report me to a mental hospital.
490
00:38:02,450 --> 00:38:06,890
I heard that they will lock me up for the rest of my life.
491
00:38:06,890 --> 00:38:09,600
However, I will study very hard
492
00:38:09,600 --> 00:38:14,940
and when I am an adult, then I will come to look for you.
493
00:38:14,940 --> 00:38:20,850
Lord Kim Geum, you are a noble person.
494
00:38:22,250 --> 00:38:24,430
Please don't forget that no matter how murky the water is
495
00:38:24,430 --> 00:38:28,320
even in the muddy waters, a lotus will
496
00:38:28,320 --> 00:38:32,600
certainly bloom beautifully.
497
00:38:32,600 --> 00:38:35,550
At that time, I was too young to understand
498
00:38:35,550 --> 00:38:39,120
but as I grew up, I came to understand what Alex told me.
499
00:38:39,120 --> 00:38:42,470
You are a very noble person.
500
00:38:42,470 --> 00:38:46,100
It may be unclear, hidden by the fog of the murky world
501
00:38:46,100 --> 00:38:49,680
but the light of the virtuous character does not lose its light.
502
00:38:49,680 --> 00:38:53,880
Whenever I was having a tough time, those words always supported and lifted me up.
503
00:39:06,700 --> 00:39:10,180
The person who brewed this coffee for me was a grandmother.
504
00:39:10,180 --> 00:39:13,500
She had the appearance of a young woman. She transformed!
505
00:39:13,500 --> 00:39:14,660
Were you seeing an illusion?
506
00:39:14,660 --> 00:39:15,940
Of course it was an illusion!
507
00:39:15,940 --> 00:39:17,470
But you are thinking it is not an illusion.
508
00:39:17,470 --> 00:39:19,970
But it doesn't make sense.
509
00:39:20,830 --> 00:39:24,070
I've gone insane. Otherwise it makes no sense.
510
00:39:24,070 --> 00:39:27,660
I saw wrong. I was seeing things.
511
00:39:30,000 --> 00:39:32,170
Is that a baby? A newborn?
512
00:39:32,170 --> 00:39:34,650
Why are you cradling it like that?
513
00:39:35,390 --> 00:39:37,110
Oh, goodness.
514
00:39:37,110 --> 00:39:40,900
Oh, Mother mentioned the deacon's in-law's daughter.
515
00:39:40,900 --> 00:39:43,600
- So are you going on a blind date with her?
- Hey!
516
00:39:43,600 --> 00:39:48,010
You, if you keep conspiring with your mother to marry me off
517
00:39:48,010 --> 00:39:50,450
then I will make sure to live the rest of my life with you.
518
00:39:50,450 --> 00:39:51,620
The rest of our lives, that's a bit...
519
00:39:51,620 --> 00:39:54,050
So be careful, all right?
520
00:40:01,570 --> 00:40:03,920
Wow, it's here.
521
00:40:05,110 --> 00:40:06,170
Shall I carry the lotus for you?
522
00:40:06,170 --> 00:40:07,470
No, it's okay.
523
00:40:07,470 --> 00:40:10,420
Sheesh. Do you think I will steal it?
524
00:40:11,230 --> 00:40:13,050
But
525
00:40:13,050 --> 00:40:15,660
why did Seon Ok Nam give you a lotus flower?
526
00:40:15,660 --> 00:40:21,140
Well, she was a bit sick yesterday, so I helped her out.
527
00:40:22,300 --> 00:40:26,680
Ah, so when you said you nursed a friend, it was Seon Ok Nam?
528
00:40:26,680 --> 00:40:32,030
Yes. I didn't really do much, but...
529
00:40:32,030 --> 00:40:33,600
How was she sick?
530
00:40:33,600 --> 00:40:37,770
Oh? It's called Five-Law Pain
531
00:40:37,770 --> 00:40:40,830
and if a fairy denies her own existence, then this is the pain that they feel.
532
00:40:41,700 --> 00:40:43,010
What?
533
00:40:43,010 --> 00:40:47,990
I wish that you would not tell people that you are a fairy.
534
00:40:47,990 --> 00:40:52,050
But I say that I am a fairy, because I am. What does it matter if people whisper?
535
00:40:52,050 --> 00:40:55,880
In any case, promise that you will stop.
536
00:40:55,880 --> 00:41:01,520
Do you not believe that I am a fairy?
537
00:41:01,520 --> 00:41:06,020
I understand. I will do as my husband tells me.
538
00:41:10,630 --> 00:41:13,440
Since when was she sick?
539
00:41:18,900 --> 00:41:21,630
How sick was she, anyway?
540
00:41:57,020 --> 00:41:59,880
I am Tiger Jeom Soon.
541
00:41:59,880 --> 00:42:03,790
My family is the world's prettiest
542
00:42:03,790 --> 00:42:07,090
mother and me, just the two of us.
543
00:42:07,090 --> 00:42:09,760
Oh no, I almost made a huge mistake.
544
00:42:09,760 --> 00:42:12,680
I almost left out my oppa*
(older brother).
545
00:42:12,680 --> 00:42:16,530
My oppa hasn't hatched from his egg yet.
546
00:42:16,530 --> 00:42:20,590
So I almost forgot about him.
547
00:42:20,590 --> 00:42:26,290
My mother is 699 in human years this year. She is a widow.
548
00:42:26,290 --> 00:42:30,080
I was told that my father died when I was young.
549
00:42:30,080 --> 00:42:35,750
I tried to remember, but I really can't remember my father.
550
00:42:35,750 --> 00:42:39,860
Jeom Soon, don't eat too many sausages today.
551
00:42:39,860 --> 00:42:45,880
Mother said she will find my reincarnated father, but I can't imagine that.
552
00:42:45,880 --> 00:42:49,700
I wish that my oppa will finally hatch, rather than find my father.
553
00:42:49,700 --> 00:42:50,990
Jeom Soon.
554
00:42:50,990 --> 00:42:54,600
There is one guest who often comes to visit my mother.
555
00:42:54,600 --> 00:42:57,630
His name is Ahjussi Kim Kim.
556
00:43:00,450 --> 00:43:02,350
Jeom Soon.
557
00:43:03,680 --> 00:43:04,390
A gift for you.
558
00:43:04,390 --> 00:43:08,220
Ahjussi. Daebak. Thank you.
559
00:43:08,220 --> 00:43:11,060
I love boxes so much.
560
00:43:11,060 --> 00:43:14,290
But this is your gift.
561
00:43:16,080 --> 00:43:19,470
This ahjussi listens to me well
562
00:43:19,470 --> 00:43:22,410
and plays with me, so I like him very much.
563
00:43:22,410 --> 00:43:25,420
Jeom Soon, you look so pretty.
564
00:43:26,970 --> 00:43:31,070
But there is something I hope you can do for me.
565
00:43:31,070 --> 00:43:34,700
Ahjussi, you like my mom, right?
566
00:43:36,870 --> 00:43:39,610
Then help me with a meeting at a publisher.
567
00:43:39,610 --> 00:43:42,250
Publisher?
568
00:43:42,250 --> 00:43:44,750
You said you were writing a novel, and you were contacted by a publisher?
569
00:43:44,750 --> 00:43:48,920
Yes, that's true, but without any warning, I transform into a tig...
570
00:43:48,920 --> 00:43:51,610
I mean, I become a cat.
571
00:43:51,610 --> 00:43:54,920
So Mom has many worries.
572
00:43:54,920 --> 00:43:58,890
The truth is, I couldn't even tell her. You are the first person I am telling.
573
00:43:58,890 --> 00:43:59,610
I am the first?
574
00:43:59,610 --> 00:44:04,050
So please go instead of me and pretend that you are the author.
575
00:44:04,050 --> 00:44:06,030
Me?
576
00:44:06,030 --> 00:44:09,000
I'm in natural sciences, so I don't really know much about liberal arts.
577
00:44:09,000 --> 00:44:13,280
You just have to go to the interview and sign the contract. When I get incentive pay, I will split it 50-50 with you.
578
00:44:13,280 --> 00:44:15,780
Oh, you don't have to do that. It's all right.
579
00:44:15,780 --> 00:44:19,420
It is Jeom Soon's lifelong dream.
580
00:44:21,930 --> 00:44:24,350
If you look at me like that...
581
00:44:25,530 --> 00:44:30,480
All right, it's your lifelong dream, then there's no reason for me to say no.
582
00:44:30,480 --> 00:44:33,320
Really? Really? Yes!
583
00:44:35,020 --> 00:44:37,050
Ahjussi, I am so grateful.
584
00:44:37,050 --> 00:44:39,750
Then I will schedule the meeting for this Saturday.
585
00:44:39,750 --> 00:44:41,020
Sure.
586
00:44:41,020 --> 00:44:43,120
Do you want some sausages?
587
00:44:43,120 --> 00:44:46,660
No, I have hard-boiled eggs. So hold on.
588
00:45:08,280 --> 00:45:12,280
This sachet looks familiar to me for some reason.
589
00:45:12,280 --> 00:45:14,040
Why?
590
00:45:17,420 --> 00:45:19,490
When was that?
591
00:45:35,880 --> 00:45:40,150
This egg, that last time...
592
00:46:00,200 --> 00:46:03,500
I touched it and it cracked.
593
00:46:08,730 --> 00:46:10,330
What?
594
00:46:21,130 --> 00:46:24,700
Oh gosh. It broke again.
595
00:46:24,700 --> 00:46:27,110
I shouldn't have touched it...
596
00:46:32,650 --> 00:46:34,750
Father?
597
00:46:34,750 --> 00:46:37,120
Is it you, Father?
598
00:46:37,120 --> 00:46:39,090
It's me, Jeon Deol, Father!
599
00:46:39,090 --> 00:46:42,460
Ahjussi, how many sausages do you want?
600
00:46:44,060 --> 00:46:46,130
Ahjussi?
601
00:46:49,070 --> 00:46:50,990
Did he leave?
602
00:46:55,370 --> 00:46:58,290
Mom! Mom!
603
00:47:08,780 --> 00:47:14,480
This morning, I played with Oppa. Maybe that's why this happened?
604
00:47:14,480 --> 00:47:16,750
What do we do if something goes wrong with Oppa?
605
00:47:16,750 --> 00:47:19,610
Perhaps he will finally hatch?
606
00:47:22,520 --> 00:47:25,960
Jeom Dol? Jeom Dol?
607
00:47:25,960 --> 00:47:28,240
Can you hear me?
608
00:47:28,240 --> 00:47:29,100
It's your mother.
609
00:47:29,100 --> 00:47:32,440
Mom, you might break it.
610
00:47:33,670 --> 00:47:39,510
But Mom, if it's cracked and we leave it out, will it rot?
611
00:47:39,510 --> 00:47:43,160
Ketchup should be refrigerated after opening.
612
00:47:44,230 --> 00:47:46,700
That won't happen.
613
00:47:46,700 --> 00:47:49,320
Let's wait and see.
614
00:47:49,320 --> 00:47:51,290
Oppa.
615
00:48:08,160 --> 00:48:09,360
You, really.
616
00:48:09,360 --> 00:48:12,840
Who wouldn't call you a fingerless cripple?
617
00:48:13,700 --> 00:48:14,490
What?
618
00:48:14,490 --> 00:48:18,780
She's missing a finger.
619
00:48:18,780 --> 00:48:22,820
She's missing a finger.
620
00:48:22,820 --> 00:48:24,040
You jerks!
621
00:48:24,040 --> 00:48:26,510
She's missing a finger!
622
00:48:26,510 --> 00:48:30,730
You jerks, I told you not to tease Jeom Soon!
623
00:48:33,310 --> 00:48:35,670
Don't cry.
624
00:48:37,270 --> 00:48:40,820
Jeom Soon, crying can become a habit.
625
00:48:40,820 --> 00:48:43,980
How will be okay without Oppa?
626
00:48:43,980 --> 00:48:48,300
But those kids say that I am missing one finger
627
00:48:48,300 --> 00:48:50,340
and I don't even have a father
628
00:48:50,340 --> 00:48:56,790
and my face is ugly, so when I grow up, I can't even get married.
629
00:48:56,790 --> 00:48:58,660
Do you believe that?
630
00:48:58,660 --> 00:49:01,310
Jeom Soon, your face is so pretty.
631
00:49:01,310 --> 00:49:02,390
Really?
632
00:49:02,390 --> 00:49:07,440
Of course. And even if you can't get married...
633
00:49:07,440 --> 00:49:08,810
What?
634
00:49:08,810 --> 00:49:12,160
No, of course that will never happen.
635
00:49:12,160 --> 00:49:14,820
But if that happens, you and I
636
00:49:14,820 --> 00:49:19,330
can just live with Mother. So what are you worried about?
637
00:49:24,770 --> 00:49:27,270
Isn't that true, Jeom Soon?
638
00:49:44,950 --> 00:49:47,370
Paid Together Employment Agency
639
00:49:47,370 --> 00:49:51,360
So earlier you saw Fairy Oh's husband...
640
00:49:51,360 --> 00:49:53,890
I mean, you saw Husband Cheon?
641
00:49:53,890 --> 00:49:55,650
Yes, I said that.
642
00:50:02,230 --> 00:50:04,100
Paid Together Employment Agency
643
00:50:04,100 --> 00:50:06,290
Let's go inside. We'll find something.
644
00:50:06,290 --> 00:50:08,270
All right, let's go.
645
00:50:10,960 --> 00:50:14,460
For 200, this is a great opportunity to earn a lot of money quickly.
646
00:50:14,460 --> 00:50:17,360
Catching crabs is 250+
647
00:50:17,360 --> 00:50:21,960
so it is good for earning money, but you are all novices. So catching shrimp would be better.
648
00:50:21,960 --> 00:50:24,850
He was dressed like a beggar.
649
00:50:24,850 --> 00:50:30,030
Even people with a well-groomed face can get on the shrimp boat, you say?
650
00:50:30,030 --> 00:50:33,760
How many times did I tell you? He signed the contract and left.
651
00:50:33,760 --> 00:50:38,430
I used to be a civil servant so I do my work very accurately.
652
00:50:38,430 --> 00:50:40,390
Yes, indeed.
653
00:50:43,850 --> 00:50:47,030
So make sure to show up on time, at dawn, tomorrow morning.
654
00:50:47,030 --> 00:50:50,840
Today, go to a nice place to wash up and sleep well.
655
00:50:50,840 --> 00:50:52,610
Here you go.
656
00:51:03,380 --> 00:51:04,600
Were you seeing an illusion?
657
00:51:04,600 --> 00:51:05,810
Of course it was an illusion!
658
00:51:05,810 --> 00:51:07,440
But you are thinking it is not an illusion.
659
00:51:07,440 --> 00:51:10,090
But it doesn't make sense.
660
00:51:12,420 --> 00:51:14,530
So that fairy.
661
00:51:14,530 --> 00:51:17,360
She called me 'husband'.
662
00:51:18,630 --> 00:51:21,550
The more I think about it, the worse I feel.
663
00:51:21,550 --> 00:51:24,360
Trash Jeong
664
00:51:27,160 --> 00:51:27,970
What?
665
00:51:27,970 --> 00:51:30,280
Is my book in your office by chance?
666
00:51:30,280 --> 00:51:33,510
Which book of yours?
667
00:51:33,510 --> 00:51:39,210
I borrowed it from Kim Geum but I need to give it back to him since it's his main textbook.
668
00:51:40,650 --> 00:51:42,590
It's here. Sorry, sorry.
669
00:51:42,590 --> 00:51:45,280
Now you don't even know where your textbook went?
670
00:51:45,280 --> 00:51:49,080
Because your mind's fixed on that strange woman?
671
00:51:49,080 --> 00:51:52,110
You're a teacher who teaches students!
672
00:51:52,110 --> 00:51:56,450
Why so annoyed again? And what do you mean I'm fixed on someone?
673
00:51:56,450 --> 00:52:01,380
The coffee truck woman. She has big eyes. Nothing special.
674
00:52:01,380 --> 00:52:03,440
You saw her too? Miss Seon Ok Nam?
675
00:52:03,440 --> 00:52:06,800
Well, I think so too. But what exactly is it?
676
00:52:06,800 --> 00:52:10,600
Why is it that only to us she appears as a young and pretty woman?
677
00:52:10,600 --> 00:52:12,490
See! I was right.
678
00:52:12,490 --> 00:52:14,610
I'm busy.
679
00:52:16,560 --> 00:52:19,120
She was so pretty.
680
00:52:19,120 --> 00:52:21,120
So annoying.
681
00:52:25,800 --> 00:52:28,700
Are you listening to traditional ballad?
682
00:52:28,700 --> 00:52:30,560
Huh? Traditional ballad?
683
00:52:30,560 --> 00:52:34,390
Don't scare me. The swag is different.
684
00:52:35,240 --> 00:52:36,870
You don't have to turn it off.
685
00:52:36,870 --> 00:52:42,410
So were you able to find Mister Kim Geum's lab? Without getting lost?
686
00:52:42,410 --> 00:52:45,780
I'm not a kid. I found it fine.
687
00:52:45,780 --> 00:52:49,440
Just because you're an adult doesn't mean you do everything well.
688
00:52:49,440 --> 00:52:50,900
What do you mean?
689
00:52:50,900 --> 00:52:53,780
Mom. Mister Kim Geum.
690
00:52:53,780 --> 00:52:58,640
I mean, yesterday when you were sick, he did work very hard.
691
00:52:58,640 --> 00:53:00,620
But he was so frustrating.
692
00:53:00,620 --> 00:53:04,190
Seeing how you were sick, he rushed to carry you with all his heart and ran.
693
00:53:04,190 --> 00:53:05,920
But I told him go right.
694
00:53:05,920 --> 00:53:08,300
Mister, right.
695
00:53:08,300 --> 00:53:10,950
Mister!
696
00:53:10,950 --> 00:53:11,650
Sorry.
697
00:53:11,650 --> 00:53:13,910
But I turned around and he was running to the left.
698
00:53:13,910 --> 00:53:16,490
Also, he went out to buy peaches for two hours.
699
00:53:16,490 --> 00:53:19,170
Then he came back all sweating.
700
00:53:19,170 --> 00:53:23,650
I went to the 24-hour mart too but they said we can't get peaches since they're not in season.
701
00:53:23,650 --> 00:53:24,740
What do we do?
702
00:53:24,740 --> 00:53:27,290
He came back empty-handed.
703
00:53:27,290 --> 00:53:32,830
It's because Teacher Geum is very naive. He's a good person.
704
00:53:34,190 --> 00:53:41,150
In the past, your father would also go out to sell wood but return carrying them just as they were.
705
00:53:41,150 --> 00:53:48,140
If he were resourceful, he would've swapped them for anything to return. Those heavy things.
706
00:53:48,140 --> 00:53:54,720
I don't remember much since I was little but I remember very clearly we were very poor thanks to Father.
707
00:53:54,720 --> 00:53:58,500
You say so easily what your father would be hurt to hear.
708
00:53:58,500 --> 00:54:04,050
But thanks to your father, our home was always warm, right?
709
00:54:04,050 --> 00:54:07,840
He couldn't sell the wood so we had plenty of firewood so we were warm.
710
00:54:07,840 --> 00:54:14,130
And he was kind and loving so the family always had warmth in their hearts.
711
00:54:15,390 --> 00:54:21,650
Even if I forget everything, I can't forget that warmth.
712
00:54:22,320 --> 00:54:23,540
How nice for you!
713
00:54:23,540 --> 00:54:27,250
That you married such a hot rock.
714
00:54:27,250 --> 00:54:31,680
Go ahead and reminisce a lot, while listening to traditional ballads.
715
00:54:34,030 --> 00:54:40,990
Alright. As for Mom, to meet him again,
716
00:54:40,990 --> 00:54:44,440
I'm unbelievably happy.
717
00:55:13,380 --> 00:55:15,560
What are you doing?
718
00:55:17,840 --> 00:55:21,760
Nothing. I put the book on your desk.
719
00:55:33,950 --> 00:55:36,440
What memory is this?
720
00:56:09,030 --> 00:56:13,770
If you're alright with my clothes, please put them on.
721
00:56:27,690 --> 00:56:32,910
By chance, have you seen my winged robe that was folded here?
722
00:56:34,010 --> 00:56:39,200
The deer that led me here took it.
723
00:56:40,180 --> 00:56:41,550
Deer?
724
00:56:41,550 --> 00:56:44,650
Earlier, I saved the deer that was in danger.
725
00:56:44,650 --> 00:56:49,830
And it led me here.
726
00:57:01,220 --> 00:57:04,820
May I ask about your name?
727
00:57:04,820 --> 00:57:10,480
My name is Ba Woo Sae.
728
00:57:12,600 --> 00:57:16,920
That's Destruction Army Star's old name.
729
00:57:18,650 --> 00:57:23,490
Destruction Army Star. You don't remember me?
730
00:57:23,490 --> 00:57:27,030
It seems you've mistaken me as someone else.
731
00:57:27,030 --> 00:57:30,220
I do not know you, Miss Fairy.
732
00:57:33,180 --> 00:57:39,410
Even if everything changes and many things are forgotten.
733
00:57:40,570 --> 00:57:43,850
There are things unforgettable.
734
00:58:07,800 --> 00:58:13,460
I will help you find your winged robe.
735
00:58:25,020 --> 00:58:32,040
Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki
736
00:58:32,040 --> 00:58:36,570
♫ What are you doing? How about a cup of coffee? ♫
737
00:58:36,570 --> 00:58:42,620
♫ How about a warm cup without sweetner? ♫
738
00:58:42,620 --> 00:58:46,120
♫ Then each time, short but sweet ♫
739
00:58:46,120 --> 00:58:48,620
♫ your smile that's like my break time ♫
740
00:58:48,620 --> 00:58:53,510
♫ That full aroma of coffee again ♫
741
00:58:55,010 --> 00:59:00,020
♫ I feel the aroma even stronger today ♫
742
00:59:00,020 --> 00:59:05,160
♫ You are looking more beautiful to me maybe because of it ♫
743
00:59:06,630 --> 00:59:08,800
♫ You were in my dream again last night ♫
744
00:59:08,800 --> 00:59:13,400
Memory of someone appears then disappears again.
745
00:59:13,400 --> 00:59:16,530
You should date. When you fall into the emotions of dating,
746
00:59:16,530 --> 00:59:19,260
your symptoms might all disappear.
747
00:59:19,260 --> 00:59:21,650
Come to eat a lunchbox
748
00:59:21,650 --> 00:59:23,390
anytime you want.
749
00:59:23,390 --> 00:59:27,530
I hope you don't get any closer to that person called fairy.
750
00:59:27,530 --> 00:59:29,560
Don't you find that selfish?
751
00:59:29,560 --> 00:59:31,610
What, what, what?
752
00:59:31,610 --> 00:59:33,940
♫ I am selfish ♫
753
00:59:33,940 --> 00:59:36,660
That's Miss Fairy's necktie, right?
754
00:59:36,660 --> 00:59:38,960
♫ again ♫
755
00:59:38,960 --> 00:59:43,790
Are you my husband?
756
00:59:47,010 --> 00:59:50,590
Forever single, Jeong Yi Hyeon. Even he had a first love?
757
00:59:50,590 --> 00:59:53,670
Single-celled organisms like bacteria do not have a nucleus surrounded by membrane.
758
00:59:53,670 --> 00:59:55,780
Or cell function surrounded by a membrane.
759
00:59:55,780 --> 00:59:57,130
But gycocalyx . . .
760
00:59:57,130 --> 00:59:59,650
Professor is wearing that jacket again.
761
00:59:59,650 --> 01:00:02,760
If I have another life, I'm going to reincarnate as that jacket.
762
01:00:02,760 --> 01:00:04,240
- I'll be the shirt.
- I will be his inner shirt.
763
01:00:04,240 --> 01:00:07,550
Professor, tell us about your first love.
764
01:00:07,550 --> 01:00:10,680
We still have five minutes of class time left.
765
01:00:10,680 --> 01:00:12,760
You must tell us.
766
01:00:19,800 --> 01:00:24,570
What you're looking at is the main subject of our current research team.
767
01:00:24,570 --> 01:00:29,440
It was discovered 17 years ago by German biologist Moritz Bergman. This plant-parasite eelworm.
768
01:00:29,440 --> 01:00:33,890
Multi-celled organism. The name is Butterfly Eelworm.
769
01:00:33,890 --> 01:00:36,310
Its scientific name is Meloid Papilio.
770
01:00:36,310 --> 01:00:41,760
It's my first love.
60525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.