All language subtitles for Mama.Fairy.And.The.Woodcutter.S01E05.720p.WEB-DL.x264-[OnlyKDrama.top]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,350 Mama Fairy and the Woodcutter 2 00:00:22,300 --> 00:00:26,350 Mama Fairy and the Woodcutter 3 00:00:26,350 --> 00:00:28,570 Episode 5 4 00:00:39,240 --> 00:00:43,510 Oh, Jeom Soon. Why did you come here? 5 00:00:44,220 --> 00:00:47,790 Oh, Jeom Soon. What's the matter? 6 00:00:52,330 --> 00:00:54,010 Miss Fairy. 7 00:00:59,940 --> 00:01:01,960 Miss Fairy, your fever ... 8 00:01:07,220 --> 00:01:09,470 - Ahjussi, to the right. - Yes. 9 00:01:09,470 --> 00:01:11,630 Ahjussi! 10 00:01:11,630 --> 00:01:15,610 Sorry, I get confused about directions when I'm flustered. 11 00:01:29,550 --> 00:01:35,780 Wow. It's so much nicer than it appears from outside. And the room's big. 12 00:01:43,040 --> 00:01:47,110 Her fever isn't going down. What shall we do? 13 00:01:47,110 --> 00:01:49,160 Did she get the flu? 14 00:01:49,160 --> 00:01:51,340 It's five-law pain. 15 00:01:52,540 --> 00:01:53,930 Five-law pain? 16 00:01:53,930 --> 00:01:57,690 Celestial beings are given various supernatural powers. 17 00:01:57,690 --> 00:02:01,000 But you cannot use it to cause chaos in the human world, 18 00:02:01,000 --> 00:02:03,590 nor can you use it for personal gain. 19 00:02:03,590 --> 00:02:05,950 If you use it for the sake of your own ambition, 20 00:02:05,950 --> 00:02:09,560 or if your superpower is used to cause harm to humans, 21 00:02:09,560 --> 00:02:11,900 or if you deny your own identity, 22 00:02:11,900 --> 00:02:18,220 or if you twist the truth, then you will be punished heavily by the laws of heaven. 23 00:02:19,220 --> 00:02:22,800 If you're done talking, I'll be going. 24 00:02:22,800 --> 00:02:27,450 Your pain's so bad you feel like you're dying, right? And you want to lie down. 25 00:02:27,450 --> 00:02:30,040 You're sweating profusely on your forehead. 26 00:02:30,040 --> 00:02:33,440 I'm just in a rush to use the bathroom. 27 00:02:33,440 --> 00:02:37,100 That poopy pride. 28 00:02:37,900 --> 00:02:41,190 Anyway, you've committed a bunch of wrongs. 29 00:02:41,190 --> 00:02:44,190 So just be ready to suffer the five-law pain. 30 00:02:51,100 --> 00:02:56,670 Celestial beings contract the five-law pain if they defy the rules of heaven. 31 00:02:56,670 --> 00:03:01,940 It's probably because earlier she denied her own identity, saying she wasn't a fairy. 32 00:03:01,940 --> 00:03:04,930 So that's what happened. 33 00:03:04,930 --> 00:03:09,520 But Jeom Soon, since earlier, why are you just using familiar speech with me? 34 00:03:09,520 --> 00:03:11,410 Huh? 35 00:03:12,520 --> 00:03:17,310 Oh. Well. I don't know. 36 00:03:17,310 --> 00:03:22,790 I can't seem to control myself today. Was it because I ran too fast earlier? 37 00:03:22,790 --> 00:03:24,830 Ajussi, did it upset you? 38 00:03:24,830 --> 00:03:28,910 No. You can continue to talk to me comfortably the future. It feels like we're closer too. 39 00:03:28,910 --> 00:03:32,230 Five-law pain does have a miracle cure though. 40 00:03:32,230 --> 00:03:35,590 What is it? I will try to get it. 41 00:03:35,590 --> 00:03:39,350 But I wonder if that's available now. 42 00:03:39,350 --> 00:03:41,910 What are the peaches for? 43 00:03:41,910 --> 00:03:45,170 Did you defy a law again, Great Gate Star? 44 00:03:47,040 --> 00:03:51,200 There were seven celestial beings that served the North Dipper Star King. 45 00:03:52,110 --> 00:03:55,920 Among them, the Destruction Army Star*, Ba Woo Sae and Great Gate Star*, Lee Ji. (*Big Dipper stars Alkaid and Merak respectively) 46 00:03:55,920 --> 00:04:02,550 And I, Greedy Wolf Star*, Seon Ok Nam. We ascended to the celestial sphere around the same time. (*Big Dipper star Dubhe) 47 00:04:14,450 --> 00:04:17,470 Why did you bother to come when I would recover naturally in a few days anyway? 48 00:04:17,470 --> 00:04:22,680 Why do you say that when you're happy about it? Wouldn't it be lonely to just lay there suffering? 49 00:04:22,680 --> 00:04:26,810 You were playing alone with those too, weren't you? 50 00:04:26,810 --> 00:04:30,380 There's rumor you played stone games by yourself and gained 592 points. (Each stone earns you 1 point) 51 00:04:30,380 --> 00:04:35,470 What nonsense! I am a celestial being who knows no loneliness. 52 00:04:36,970 --> 00:04:40,300 By the way, what happened this time? 53 00:04:40,300 --> 00:04:44,100 These people don't do anything but they bully their servants to work. 54 00:04:44,100 --> 00:04:47,940 I set the mean noble lord's grain storages on fire. 55 00:04:47,940 --> 00:04:52,800 So what happened? All the grains were burned? 56 00:04:52,800 --> 00:04:57,040 I think this winter they will just have to make do with herb gruel. 57 00:04:58,650 --> 00:05:03,590 So that was what I heard at the fairy pond. 58 00:05:03,590 --> 00:05:06,170 According to the communication network at the fairy pond, 59 00:05:06,170 --> 00:05:12,870 right after the fire, the owner, who is such a tyrant, skimmed away all the tenant farmer's food. 60 00:05:14,480 --> 00:05:18,940 It seems your justice resulted in something foolish. 61 00:05:20,720 --> 00:05:25,910 Then I'll have to set on fire the food that those mean noble lords skimmed away too. 62 00:05:26,830 --> 00:05:30,620 Then there won't be any peaches left in our celestial sphere. 63 00:05:32,210 --> 00:05:36,340 My favorite fruit is the peach though. 64 00:05:37,240 --> 00:05:40,790 Then you're telling me to hold back even after seeing such injustice? 65 00:05:43,200 --> 00:05:47,260 How about trusting the strength of people? 66 00:05:47,260 --> 00:05:50,390 Though it seems now things are going unfairly, 67 00:05:50,390 --> 00:05:54,930 the strength to fix that also belongs to them, I believe. 68 00:06:00,510 --> 00:06:05,260 Well, please eat a peach. 69 00:06:06,890 --> 00:06:10,070 Great Gate Star, Lee Ji, possessed the power to control fire. 70 00:06:10,070 --> 00:06:14,730 Due to that fiery temper, she was often afflicted with the five-law pain. 71 00:06:15,880 --> 00:06:20,600 I quit. I quit being a fairy. No! 72 00:06:20,600 --> 00:06:26,240 Hey, hey! Because of her, I won't live out my allotted life. 73 00:06:28,000 --> 00:06:32,940 Destruction Army Star, Ba Woo Sae, was a male celestial being with the power to stir wind. 74 00:06:32,940 --> 00:06:38,600 He ascended to celestial status in the same nation and at just about the same time as Great Gate Star Lee Ji. 75 00:06:51,840 --> 00:06:55,560 A day in the celestial sphere is a year in human world. 76 00:06:55,560 --> 00:06:58,710 After many full moons rose and waned, 77 00:07:02,190 --> 00:07:07,390 one day, they both disappeared. 78 00:07:09,210 --> 00:07:12,790 Mom, you're up? 79 00:07:16,360 --> 00:07:19,110 It turns out it's hard to find peaches, since they're not in season. 80 00:07:19,110 --> 00:07:22,610 Ahjussi Kim Geum bought all these. 81 00:07:23,710 --> 00:07:26,270 Teacher Geum came by? 82 00:07:26,270 --> 00:07:30,540 Don't even mention it. It was really hard work for him. 83 00:07:39,390 --> 00:07:42,640 Jeom Soon, I went to the 24-hour mart too, 84 00:07:42,640 --> 00:07:46,080 but they said I can't get peaches because they're not in season. What do I do? 85 00:07:46,080 --> 00:07:48,140 You should've at least bought some peach juice then. 86 00:07:48,140 --> 00:07:50,850 Oh, juice. Got it. 87 00:07:50,850 --> 00:07:53,780 Take care of Miss Fairy. 88 00:07:56,250 --> 00:08:00,000 Who is having to take care of whom? 89 00:08:12,980 --> 00:08:16,470 I guess she got really tired from tending to her mother's illness. 90 00:09:19,410 --> 00:09:23,840 Miss Fairy, you'll be fine now. 91 00:09:27,040 --> 00:09:30,690 Jeom Soon, you sleep sound too. 92 00:09:43,140 --> 00:09:45,330 I troubled him a lot overnight then. 93 00:09:45,330 --> 00:09:48,840 - How do you feel? - I'm much better. 94 00:09:48,840 --> 00:09:54,050 Mom, don't be sick. I was worried! 95 00:09:54,050 --> 00:09:57,040 - Alright. - Oh, mom, by the way. 96 00:09:57,040 --> 00:10:02,420 I ... I suppose she will worry if I told her the publisher contacted me? 97 00:10:02,420 --> 00:10:04,660 You haven't mastered your training. 98 00:10:04,660 --> 00:10:08,800 What if you go there and get excited and become a tiger? 99 00:10:09,180 --> 00:10:12,610 I hear there's a vacancy at the Yiwon Park Zoo. 100 00:10:12,610 --> 00:10:14,540 Were you trying to go there? 101 00:10:14,540 --> 00:10:16,340 It's nothing. 102 00:10:25,970 --> 00:10:29,710 I dreamed about a past which is so distant. 103 00:10:32,030 --> 00:10:35,630 How have I forgotten about era completely? 104 00:10:48,560 --> 00:10:51,270 Hello, Professor Jeong Yi Hyeon. 105 00:10:51,270 --> 00:10:54,630 I am a butterfly-head eelworm. 106 00:10:54,630 --> 00:10:56,860 Butterfly-head eelworm? 107 00:10:58,640 --> 00:11:00,270 You could talk? 108 00:11:00,270 --> 00:11:04,810 Of course. It's only that you couldn't hear. 109 00:11:04,810 --> 00:11:08,680 I see. I'm sorry. 110 00:11:08,680 --> 00:11:10,980 It's alright. 111 00:11:10,980 --> 00:11:16,140 Um, should we go on a stroll? 112 00:11:17,680 --> 00:11:19,980 So you grew arms. 113 00:11:22,250 --> 00:11:24,250 But I don't think you have legs. 114 00:11:24,250 --> 00:11:25,650 Can you walk? 115 00:11:25,650 --> 00:11:27,980 Why not, since it's a dream? 116 00:11:27,980 --> 00:11:30,460 In a dream, 117 00:11:30,460 --> 00:11:32,850 I can even do b-boying. 118 00:11:32,850 --> 00:11:36,630 - Boy, B-boy. - Okay, so it's a dream. 119 00:11:36,630 --> 00:11:38,820 Well, it's not a bad dream. 120 00:11:39,820 --> 00:11:43,080 Strangely, since I started to drink that coffee, I don't have nightmares. 121 00:11:43,080 --> 00:11:44,360 Really? 122 00:11:44,360 --> 00:11:45,800 Yep. 123 00:11:51,850 --> 00:11:54,350 Why are you showing up in my dream? 124 00:11:55,340 --> 00:11:56,750 Huh? 125 00:11:57,760 --> 00:11:59,390 Where did Eelworm go? 126 00:11:59,390 --> 00:12:02,020 It seems she went over to a different dream. 127 00:12:03,350 --> 00:12:07,660 I had a ton of scientific questions to ask her. 128 00:12:07,660 --> 00:12:11,790 Perhaps I should have come later. I'm sorry. 129 00:12:11,790 --> 00:12:14,020 Well, you don't need to apologize. 130 00:12:14,020 --> 00:12:16,040 At any rate, this now, 131 00:12:16,040 --> 00:12:19,850 it's audio-visual intel created by my subconscious. 132 00:12:21,610 --> 00:12:26,990 Or did you really come into my dream? 133 00:12:26,990 --> 00:12:30,940 I'm not sure. What do you think? 134 00:12:34,100 --> 00:12:38,130 In the celestial sphere, there are jade rings like this. 135 00:12:38,130 --> 00:12:42,740 It's one of the items in the joining package you get at new fairy orientation. 136 00:12:42,740 --> 00:12:45,400 If I go to sleep wearing it like this, 137 00:12:45,400 --> 00:12:47,850 I can enter the dream of whomever I want. 138 00:12:47,850 --> 00:12:50,490 But that's also not a fact. 139 00:12:50,490 --> 00:12:54,070 Couldn't it be a fantasy you created? 140 00:12:54,070 --> 00:12:56,770 Is that so important? 141 00:13:00,950 --> 00:13:05,110 I feel like I've known you since long ago. 142 00:13:07,690 --> 00:13:12,940 You and I were knotted together by the string of fate since long ago. 143 00:13:14,050 --> 00:13:17,070 You were my moon and my stars. 144 00:13:18,220 --> 00:13:21,690 And sweet rain that came after a long drought. 145 00:13:22,190 --> 00:13:26,250 A lantern light that shined on deep darkness. 146 00:13:27,820 --> 00:13:32,550 But why can't I remember that? 147 00:13:35,450 --> 00:13:37,820 Was our relationship perhaps close? 148 00:13:37,820 --> 00:13:41,260 Friends? Or lovers? 149 00:13:43,430 --> 00:13:45,420 We were ... 150 00:13:46,510 --> 00:13:48,420 spouses. 151 00:13:51,030 --> 00:13:56,290 I have been yearning for your return for a long time. 152 00:13:57,000 --> 00:14:00,620 ♫ Don't be nervous ♫ 153 00:14:02,460 --> 00:14:06,010 ♫ This is how love ♫ 154 00:14:06,010 --> 00:14:09,750 ♫ happens. Think of that. ♫ 155 00:14:09,750 --> 00:14:13,380 ♫ My heart is shaking ♫ 156 00:14:13,380 --> 00:14:17,410 ♫ when I'm with you ♫ 157 00:14:17,410 --> 00:14:21,060 ♫ Is it starting again? ♫ 158 00:14:21,060 --> 00:14:24,740 ♫ Is love coming again? ♫ 159 00:14:24,740 --> 00:14:28,390 ♫ Hot. Strong. ♫ 160 00:14:28,390 --> 00:14:33,740 ♫ Let's date once. ♫ 161 00:14:33,740 --> 00:14:37,440 ♫ I love you. I like you. ♫ 162 00:14:37,440 --> 00:14:41,440 ♫ Sob, and sob, ♫ 163 00:14:41,440 --> 00:14:44,920 Oh my, Professor. You're awake. 164 00:14:44,920 --> 00:14:46,450 Did you sleep well, Mother? 165 00:14:46,450 --> 00:14:50,920 Hurry and have breakfast. The mushroom and perilla seed soup turned out well. 166 00:14:50,920 --> 00:14:54,490 You're having to work hard so early in the morning because of us. 167 00:14:54,490 --> 00:14:56,330 What do you mean morning? 168 00:14:56,330 --> 00:15:00,400 I got up at dawn to pick the vegetables. 169 00:15:00,400 --> 00:15:01,910 What? 170 00:15:03,280 --> 00:15:05,930 Because of us, you're up since dawn ... 171 00:15:06,990 --> 00:15:10,110 I was joking. Professor. 172 00:15:10,110 --> 00:15:13,540 You take every word so seriously? 173 00:15:13,540 --> 00:15:16,050 Then that's no fun. 174 00:15:16,050 --> 00:15:17,750 If you're no fun? 175 00:15:17,750 --> 00:15:20,400 Then women won't look at you. 176 00:15:20,400 --> 00:15:22,840 If they won't look at you? 177 00:15:22,840 --> 00:15:25,000 Then you can't get married. So on all the holidays, 178 00:15:25,000 --> 00:15:28,230 you have to visit other people's family and stuff. 179 00:15:28,230 --> 00:15:32,850 While drinking single-malt whiskey you bought yourself. 180 00:15:32,850 --> 00:15:35,510 Mother, your jokes are so great. 181 00:15:35,510 --> 00:15:37,730 What ruckus are you saying? 182 00:15:37,730 --> 00:15:41,520 Earlier was the joke. Just now was serious. 183 00:15:45,180 --> 00:15:47,370 But where's Geum? 184 00:15:47,370 --> 00:15:49,440 Geum got back at dawn. 185 00:15:49,440 --> 00:15:52,020 His friend had fever and was sick. 186 00:15:52,020 --> 00:15:55,350 So he said he stayed to look after that friend. He's asleep now. 187 00:15:55,350 --> 00:15:57,210 Who's sick? 188 00:15:57,210 --> 00:15:59,210 Eat before it cools. 189 00:15:59,210 --> 00:16:01,530 Thank you. 190 00:16:01,530 --> 00:16:03,920 It looks so delicious. 191 00:16:08,350 --> 00:16:14,400 Last time you were upset because the perilla bag broke but I guess you somehow had more perilla powder? 192 00:16:16,750 --> 00:16:20,270 Omo. Omo, what do I do? 193 00:16:20,270 --> 00:16:23,320 Oh. 194 00:16:23,320 --> 00:16:26,770 Yep. But ... Professor? 195 00:16:26,770 --> 00:16:30,740 I've been heartbroken for your sake since last harvest festival. 196 00:16:30,740 --> 00:16:33,630 I thought I somehow need to find you a match, no matter what. 197 00:16:33,630 --> 00:16:35,470 So I've been focused on that. 198 00:16:35,470 --> 00:16:39,410 But I found your perfect match! 199 00:16:40,660 --> 00:16:42,160 Hot. 200 00:16:56,230 --> 00:16:58,930 Would she misunderstand because I come everyday? 201 00:17:00,320 --> 00:17:02,770 It's for coffee anyway though. 202 00:17:08,980 --> 00:17:10,800 What a shock! 203 00:17:20,000 --> 00:17:22,300 Mother! 204 00:17:31,350 --> 00:17:33,680 Welcome. 205 00:17:33,680 --> 00:17:37,400 Long time no see, Professor Jeong. What coffee would you like? 206 00:17:44,460 --> 00:17:48,090 Give me Sparrow's Breakfast. 207 00:17:48,090 --> 00:17:50,900 Sparrow's Breakfast? 208 00:17:50,900 --> 00:17:53,950 Okay, so not the Ibis or the Bulbul. 209 00:17:53,950 --> 00:17:56,450 Sparrow's breakfast, is it? 210 00:17:56,450 --> 00:17:57,930 What? 211 00:17:59,020 --> 00:18:00,250 Yes. 212 00:18:00,250 --> 00:18:03,280 My menu also has Waterrail's Snack, plus Owl's Nightsnack. 213 00:18:03,280 --> 00:18:04,790 Well, you don't need those? 214 00:18:04,790 --> 00:18:07,300 Just the Sparrow's Breakfast, please. 215 00:18:07,300 --> 00:18:09,280 Whichever you want. 216 00:18:20,270 --> 00:18:23,620 - Are we looking for someone? - What? No. 217 00:18:23,620 --> 00:18:25,460 Are we looking for Barista Seon Ok Nam? 218 00:18:25,460 --> 00:18:27,310 Me? Why? I wasn't. 219 00:18:27,310 --> 00:18:30,660 Since everyone comes looking for Barista Seon Ok Nam. 220 00:18:34,960 --> 00:18:38,060 Boss. About Barista Seon Ok Nam... 221 00:18:38,060 --> 00:18:39,570 How old is she? 222 00:18:39,570 --> 00:18:42,100 - You ask about a woman's age so easily. - Is it a lot? 223 00:18:42,100 --> 00:18:45,180 You saw her yourself so why are we asking? 224 00:18:45,180 --> 00:18:49,480 It seems like a lot but not a lot too. 225 00:18:58,690 --> 00:19:01,680 Mom, what are you doing, instead of resting a bit more? 226 00:19:01,680 --> 00:19:03,740 The lotus flower is blooming. 227 00:19:03,740 --> 00:19:05,550 Lotus flower? 228 00:19:06,240 --> 00:19:08,790 In the celestial world, I saw all kinds of flowers. 229 00:19:08,790 --> 00:19:12,950 But I never saw a flower as clean and pure like the lotus flower. 230 00:19:12,950 --> 00:19:17,330 Though it grows in mud, doesn't it shine so nobly? 231 00:19:17,330 --> 00:19:22,130 Are you sure you don't like it because it was the pattern on the scent sachet gifted to you by Father? 232 00:19:25,330 --> 00:19:29,380 That's right. I had forgotten. 233 00:19:32,670 --> 00:19:37,460 It was also through your father that I learned the beauty of lotus flowers. 234 00:19:38,800 --> 00:19:41,750 Your father was meticulous and attentive. 235 00:19:41,750 --> 00:19:46,590 He would find beauty in every little thing in the world. 236 00:19:46,590 --> 00:19:51,130 You're still not tired of it after 699 years? Bragging about Father? 237 00:19:51,130 --> 00:19:55,110 It's not bragging. Just the truth. 238 00:19:55,110 --> 00:19:57,290 I'm sure that's the case. 239 00:20:04,960 --> 00:20:07,470 Hurry. Hurry and run. 240 00:20:07,470 --> 00:20:08,960 It's too late for me. 241 00:20:08,960 --> 00:20:12,550 What lame talk is that? Let's hurry and run. 242 00:20:12,550 --> 00:20:14,670 Thank you for everything all this time. 243 00:20:14,670 --> 00:20:17,730 The hard times ... 244 00:20:17,730 --> 00:20:20,860 Shut your trap. You've got the red beans? 245 00:20:20,860 --> 00:20:22,730 The ones you brought from the celestial sphere. 246 00:20:22,730 --> 00:20:24,750 The three divine red beans. 247 00:20:24,750 --> 00:20:27,930 You always kept them and massaged them in your pocket. 248 00:20:27,930 --> 00:20:29,430 Just one of them. 249 00:20:29,430 --> 00:20:33,960 We could go back to heaven. You blabbered about it! 250 00:20:38,310 --> 00:20:41,190 I couldn't use this before because I didn't know what it was. 251 00:20:41,190 --> 00:20:43,060 Just throw it! 252 00:20:43,060 --> 00:20:47,460 Just pick one of them and throw it. I will throw it. 253 00:20:47,460 --> 00:20:50,870 I am throwing it for real. 254 00:20:53,550 --> 00:20:57,910 "Gwi" (return) 255 00:21:06,770 --> 00:21:08,070 Mokpo Station 256 00:21:08,070 --> 00:21:08,750 Mokpo Bank 257 00:21:08,750 --> 00:21:11,850 Mokpo Employment Agency Mokpo Pharmacy 258 00:21:11,850 --> 00:21:14,090 We have returned. We have returned for real! 259 00:21:14,090 --> 00:21:16,390 That red bean really helped us? 260 00:21:16,390 --> 00:21:21,200 Yep, it did! We came back to the capital. 261 00:21:23,000 --> 00:21:27,680 But isn't that him? The thief who stole our money? 262 00:21:29,850 --> 00:21:31,430 You thief! 263 00:21:31,430 --> 00:21:32,510 Get that thief! 264 00:21:32,510 --> 00:21:35,390 Thief! 265 00:21:39,640 --> 00:21:41,600 Catch him. 266 00:21:41,600 --> 00:21:43,490 Catch him. 267 00:21:43,490 --> 00:21:46,040 Mister! 268 00:21:49,020 --> 00:21:51,710 Go, go, go, go! 269 00:22:16,930 --> 00:22:18,990 That is... 270 00:22:22,450 --> 00:22:24,420 That is... ! 271 00:22:31,000 --> 00:22:33,960 This waterwall has always been out of business for 400 years. 272 00:22:33,960 --> 00:22:37,590 But I just went for it thinking this is the last time. 273 00:22:37,590 --> 00:22:39,860 If I remain here, you go back up to the heavens 274 00:22:39,860 --> 00:22:42,930 and just do exactly what I told you before, got it? 275 00:22:42,930 --> 00:22:45,350 Am I going to be the only one punished by South Dipper Star King? 276 00:22:45,350 --> 00:22:48,170 You know that South Dipper Star King's temper is something else. 277 00:22:48,170 --> 00:22:50,980 Come on, let me get married, please. 278 00:22:50,980 --> 00:22:54,090 - Just this one time. - All right. 279 00:22:55,390 --> 00:22:57,880 He came. He's here. 280 00:23:12,740 --> 00:23:16,980 Oh, but that is my robe. 281 00:23:18,110 --> 00:23:21,190 Husband... 282 00:23:35,080 --> 00:23:37,190 Husband! 283 00:23:38,830 --> 00:23:41,470 Husband!! 284 00:23:41,470 --> 00:23:44,280 Husband! 285 00:23:52,030 --> 00:23:55,350 I finally meet him after 300 years. 286 00:23:56,630 --> 00:24:05,820 Hus... band... Bastard! 287 00:24:15,760 --> 00:24:20,360 Husband? I keep thinking about it, and it is pissing me off. 288 00:24:20,360 --> 00:24:25,230 But you know, that woman, I mean, that fairy, 289 00:24:25,230 --> 00:24:28,110 she called me "Husband." 290 00:24:35,900 --> 00:24:37,670 Yes? 291 00:24:37,670 --> 00:24:39,940 I'm here. 292 00:24:39,940 --> 00:24:41,360 What are you doing here? 293 00:24:41,360 --> 00:24:45,140 You already bought coffee? I was hoping we can go for some coffee. 294 00:24:45,140 --> 00:24:45,910 Want to drink this? 295 00:24:45,910 --> 00:24:48,390 Why would I drink someone else's coffee? 296 00:24:48,390 --> 00:24:50,060 Just try it. 297 00:24:50,840 --> 00:24:53,360 You should give me a new one. 298 00:24:56,970 --> 00:24:58,600 Do you want to die? 299 00:24:59,990 --> 00:25:03,880 How did we ever drink that coffee before, right? 300 00:25:03,880 --> 00:25:06,630 It's that coffee that Jo Bong Dae makes. 301 00:25:06,630 --> 00:25:08,130 Your palate is accurate. 302 00:25:08,130 --> 00:25:10,410 What happened to Barista Grandma? 303 00:25:10,410 --> 00:25:11,800 She's not there today. 304 00:25:11,800 --> 00:25:14,120 Did she go up to the heavens? 305 00:25:15,160 --> 00:25:18,690 She said she's a fairy. So she could go to the heavens. 306 00:25:20,640 --> 00:25:23,360 So are you saying she's a fairy or not? 307 00:25:23,360 --> 00:25:25,010 Why ask me that? 308 00:25:25,010 --> 00:25:28,490 It seems important to you. Who else would I ask? 309 00:25:28,490 --> 00:25:30,590 Why would that be important to me? 310 00:25:30,590 --> 00:25:34,360 So have you decided to accept your hallucinations as reality? 311 00:25:36,470 --> 00:25:38,930 What have you decided to do about her calling you "Husband?" 312 00:25:38,930 --> 00:25:41,780 The more I think about it, the more I think that it's too severe to just overlook. 313 00:25:41,780 --> 00:25:45,950 Shouldn't you at least know what she was thinking when she said that? 314 00:25:45,950 --> 00:25:50,640 She says that she and I were a married couple. 315 00:25:51,790 --> 00:25:54,230 Why? Why are you doing that? 316 00:25:54,230 --> 00:25:57,590 What you are saying makes no sense at all. 317 00:25:57,590 --> 00:26:01,750 That grandma said that? To you? That you and she were married? 318 00:26:01,750 --> 00:26:03,830 When? 319 00:26:03,830 --> 00:26:07,690 Well, it was in my dream. 320 00:26:08,820 --> 00:26:13,450 She appeared in my dream and it was so vivid. 321 00:26:13,450 --> 00:26:17,660 I felt as if I was facing someone I knew for a very long time. 322 00:26:17,660 --> 00:26:21,220 You said that my dreams are a reflection of my subconscious. 323 00:26:21,220 --> 00:26:25,680 Perhaps she really exists deep in my memories? 324 00:26:25,680 --> 00:26:28,060 The feeling was intense enough for me to feel that way. 325 00:26:28,060 --> 00:26:31,160 So I went to the coffee truck this morning. 326 00:26:32,020 --> 00:26:34,430 But she wasn't there. 327 00:26:34,430 --> 00:26:37,130 Don't misunderstand what I'm about to say now. 328 00:26:37,130 --> 00:26:39,760 This is not my lab or exam room. 329 00:26:39,760 --> 00:26:44,290 So I'm speaking as your friend, not as your psychiatrist. 330 00:26:45,860 --> 00:26:48,660 Of course, you are not married to her. 331 00:26:48,660 --> 00:26:52,660 Why that grandma is buried deep in your subconscious 332 00:26:52,660 --> 00:26:56,290 I really do not know. But not as man-and-woman. 333 00:26:56,290 --> 00:27:00,350 Dreams? Yes, they do reflect your subconscious. Or rather, they can. 334 00:27:00,350 --> 00:27:03,640 But the world is also full of meaningless dreams. Just silly dreams. 335 00:27:03,640 --> 00:27:06,150 Why can't you consider that your dream is just a silly dream? 336 00:27:06,150 --> 00:27:08,500 You did not know that grandma for a long time. 337 00:27:08,500 --> 00:27:11,350 She just keeps saying weird things to stimulate your curiosity. 338 00:27:11,350 --> 00:27:16,130 The Jeong Yi Hyeon I know would conclude that that is what is causing your dreams, right? 339 00:27:17,150 --> 00:27:20,980 You're being scary. Why are you so angry? 340 00:27:20,980 --> 00:27:23,860 Who? Me? No, I am not. 341 00:27:23,860 --> 00:27:28,150 My voice must have been raised because your behavior is so frustrating. Oh really... 342 00:27:30,950 --> 00:27:32,640 Even this coffee... 343 00:27:34,050 --> 00:27:36,520 I better go now. 344 00:27:36,520 --> 00:27:38,320 You are being strange today. 345 00:27:38,320 --> 00:27:41,520 At least for today, you are the strange one, not me. 346 00:27:41,520 --> 00:27:45,490 Think what you want. Whatever you want. 347 00:27:53,820 --> 00:27:55,830 What's with her? 348 00:27:58,190 --> 00:28:00,760 This *@$%! 349 00:28:02,880 --> 00:28:04,760 Married couple? Give me a break. 350 00:28:04,760 --> 00:28:07,250 I fed you sleeping pills and made you into a human. 351 00:28:07,250 --> 00:28:09,650 And now you are babbling about your subconscious? 352 00:28:09,650 --> 00:28:13,530 This *%&$ bastard, you can't see my heart burning on fire next to you? 353 00:28:13,530 --> 00:28:16,720 But you can look into the heart of that lying granny who calls herself a fairy? 354 00:28:16,720 --> 00:28:18,550 You bastard! 355 00:28:18,550 --> 00:28:22,710 Figure out that my heart is burning! You *%$#! 356 00:28:31,790 --> 00:28:34,250 Are you all right? 357 00:28:45,240 --> 00:28:46,800 What happened to Barista Grandma? 358 00:28:46,800 --> 00:28:48,330 She wasn't there today. 359 00:28:48,330 --> 00:28:50,690 Did she go up to the heavens? 360 00:28:51,660 --> 00:28:55,270 She said she's a fairy. So she could go to the heavens. 361 00:28:56,620 --> 00:29:00,800 A psychiatrist and all she can ask is about the heavens? 362 00:29:00,800 --> 00:29:04,720 Is the heavens like Gangnam Station, where anyone can come and go? 363 00:29:04,720 --> 00:29:07,520 I am so dismayed. 364 00:29:20,340 --> 00:29:23,030 Isn't she neglecting her work duties? 365 00:29:23,820 --> 00:29:26,930 Why isn't she there yet? 366 00:29:34,720 --> 00:29:39,400 Supermarket 367 00:29:45,260 --> 00:29:46,160 Thank you. 368 00:29:46,160 --> 00:29:48,490 We lost him. 369 00:29:48,490 --> 00:29:50,840 Those short legs were so strong. 370 00:29:50,840 --> 00:29:54,360 It was strong like that new tractor at the Lee-Jang household. 371 00:29:54,360 --> 00:29:56,610 I almost died chasing him. 372 00:29:56,610 --> 00:29:58,270 Did you at least see where he went? 373 00:29:58,270 --> 00:29:59,630 What's the use? 374 00:29:59,630 --> 00:30:02,830 You should accept that he ran away and give up. 375 00:30:02,830 --> 00:30:07,330 Yeah, it's not as if Teacher Goo can fly. 376 00:30:07,330 --> 00:30:10,380 Without notice, he could transform into a pigeon, 377 00:30:10,380 --> 00:30:14,250 bite his wallet out of that thief's hand 378 00:30:14,250 --> 00:30:16,190 and fly away. How nice would that be? 379 00:30:16,190 --> 00:30:20,370 I held your hand while you were at death's door, and now you dare to act like this? 380 00:30:20,370 --> 00:30:24,540 No. I just said that because I was bored. 381 00:30:24,540 --> 00:30:26,580 Of course. 382 00:30:26,580 --> 00:30:31,700 In any case, I am getting hungry. Shall we go get a job at that Unni Kim's place? 383 00:30:31,700 --> 00:30:35,860 We no longer have fear for small octopus anymore. So let's just eat first... 384 00:30:35,860 --> 00:30:37,150 It's him. 385 00:30:40,030 --> 00:30:41,750 No. 386 00:30:43,160 --> 00:30:47,550 Her face has rough edges and her body is stocky, but she is a woman. 387 00:30:47,550 --> 00:30:49,330 The restaurant's name was Kim Won Hee (female name). 388 00:30:49,330 --> 00:30:50,900 To be honest, I thought she was a man, too... 389 00:30:50,900 --> 00:30:52,900 I'm talking about that thief. 390 00:30:52,900 --> 00:30:58,200 - He is the woodcutter who stole my fairy robe and ran away. - What? 391 00:30:58,200 --> 00:31:00,550 So you are saying that he was reincarnated? 392 00:31:00,550 --> 00:31:05,200 I must use this opportunity to find my winged robe. 393 00:31:14,750 --> 00:31:16,800 Did Professor eat breakfast before he left? 394 00:31:16,800 --> 00:31:20,910 The food must have suited his taste, because he ate two bowls clean. 395 00:31:20,910 --> 00:31:23,530 Professor usually doesn't eat that well. 396 00:31:23,530 --> 00:31:25,880 Mom, your food is really good. 397 00:31:25,880 --> 00:31:28,620 Oh, my son always speaks so adorably. 398 00:31:28,620 --> 00:31:31,200 And he speaks Seoul language so well. 399 00:31:31,200 --> 00:31:32,670 Mom, you are good at it, too. 400 00:31:32,670 --> 00:31:35,390 Is that so? (with accent) I mean, is that so? (without accent) 401 00:31:36,090 --> 00:31:41,360 Of course, at the supermarket nearby, they thought I lived here. 402 00:31:41,360 --> 00:31:46,700 My style must be quite sophisticated. People naturally assume that I am from Seoul. 403 00:31:46,700 --> 00:31:50,280 Oh, about the deacon's in-law's unmarried daughter. 404 00:31:50,280 --> 00:31:55,290 - Yes? - I showed him the photo, but he hasn't said anything. 405 00:31:55,290 --> 00:31:58,030 Maybe he wasn't interested in her? You said she was pretty. 406 00:31:58,030 --> 00:32:00,500 That is what I am saying. 407 00:32:00,500 --> 00:32:04,140 I don't usually butt into other's affairs. 408 00:32:04,140 --> 00:32:10,450 But the fact that your professor has no women who have liked him at his age is really strange. 409 00:32:10,450 --> 00:32:12,180 You see, when it comes to men, 410 00:32:12,180 --> 00:32:14,420 whether he studied a whole lot 411 00:32:14,420 --> 00:32:19,550 or did not study at all, when they see a young woman, they all turn their heads. 412 00:32:19,550 --> 00:32:24,630 But he is spending all his time examining bugs. Isn't that suspicious? 413 00:32:24,630 --> 00:32:26,470 Professor is quite popular. 414 00:32:26,470 --> 00:32:30,470 Is that so? Is it because of his fine figure? 415 00:32:31,290 --> 00:32:35,840 But what about you? Aren't there any women who like you? 416 00:32:35,840 --> 00:32:39,120 You don't have to worry about that. 417 00:32:39,120 --> 00:32:44,980 All right. Why would I worry? You're my son. 418 00:32:44,980 --> 00:32:50,180 Any woman who likes you, I accept them all. 419 00:32:50,180 --> 00:32:53,330 Yes. But of course, I should like her, too. 420 00:32:53,330 --> 00:32:58,950 Of course. If you and her both like each other, I will accept that, no matter what. 421 00:33:04,080 --> 00:33:07,560 Did you hear that since this morning the number switching to another group has increased? 422 00:33:07,560 --> 00:33:10,380 Yes. The temperature and the food has not changed. 423 00:33:10,380 --> 00:33:11,630 Shall I separate the groups? 424 00:33:11,630 --> 00:33:14,280 Yes, I think that we should for now. 425 00:33:14,280 --> 00:33:17,650 Can you bring me Backup Group A? Bring me the sample from the incubator. 426 00:33:17,650 --> 00:33:19,070 Yes. 427 00:33:22,160 --> 00:33:25,280 I have admired you for a long time. 428 00:33:29,750 --> 00:33:31,290 Oh, I can't concentrate. 429 00:33:31,290 --> 00:33:32,930 Should I buy you some coffee? 430 00:33:32,930 --> 00:33:38,030 Seeing Gyeong Sik that time, he drank that Dark Water and did a lifetime's worth of concentration all at once. 431 00:33:38,030 --> 00:33:40,320 Dark Water? 432 00:33:40,320 --> 00:33:42,920 Are you talking about that coffee truck by the library? 433 00:33:43,600 --> 00:33:47,130 That barista wasn't there this morning. Did she come to work in the afternoon? 434 00:33:47,130 --> 00:33:48,970 I wouldn't know. 435 00:33:49,610 --> 00:33:51,450 Professor Jeong. 436 00:33:52,840 --> 00:33:55,050 Do you have any space in your culture room? 437 00:33:55,050 --> 00:33:58,800 Professor Park brought students and occupied the "clean bench." 438 00:33:58,800 --> 00:34:00,030 Hello, Professor. 439 00:34:00,030 --> 00:34:01,610 It's been a while, Ahn Jeong Min. 440 00:34:01,610 --> 00:34:03,890 Professor, you look as beautiful as always. 441 00:34:03,890 --> 00:34:06,480 Still won't tell me your beauty secrets, will you? 442 00:34:06,480 --> 00:34:09,370 Oh, this is why I keep wanting to come here. 443 00:34:09,370 --> 00:34:12,500 What's with you? You were so irritated earlier today. 444 00:34:12,500 --> 00:34:14,550 Never you mind. 445 00:34:15,830 --> 00:34:20,000 Were you examining your first love? You love it the more you look at it? 446 00:34:20,000 --> 00:34:22,180 Stop it already. 447 00:34:31,240 --> 00:34:33,720 Excuse me! Excuse me! 448 00:34:34,570 --> 00:34:36,120 Oh, Husband... 449 00:34:36,850 --> 00:34:38,940 Professor Jeong. 450 00:34:39,660 --> 00:34:42,170 How did you get in here? 451 00:34:42,170 --> 00:34:45,130 And how did you know I was here? 452 00:34:45,130 --> 00:34:50,480 Well, I was actually here to see Teacher Geum. 453 00:34:50,480 --> 00:34:54,160 Ah, is that so? 454 00:34:54,160 --> 00:34:56,940 Kim is in that lab over there. 455 00:35:02,810 --> 00:35:05,120 What is this crap? 456 00:35:14,260 --> 00:35:17,340 Miss Fairy, what are you doing here? 457 00:35:17,340 --> 00:35:19,080 Shouldn't you rest more? 458 00:35:19,080 --> 00:35:21,240 I am all right now. 459 00:35:21,240 --> 00:35:25,090 I imposed on you so much yesterday. 460 00:35:25,090 --> 00:35:27,230 Of course not, don't say such things. 461 00:35:27,230 --> 00:35:29,110 Oh, this is for you. 462 00:35:41,060 --> 00:35:44,170 I have some talents, although unremarkable. 463 00:35:44,170 --> 00:35:46,900 Among them, I can make flowers bloom. 464 00:35:46,900 --> 00:35:51,470 So I tried making a lotus bloom for you. 465 00:35:52,250 --> 00:35:54,270 Wow. 466 00:35:54,270 --> 00:35:55,930 It's still just a bud 467 00:35:55,930 --> 00:36:01,660 but if you water it a lot and speak warm words to it every day, it will bloom soon. 468 00:36:02,350 --> 00:36:04,580 Thank you, Miss Fairy. 469 00:36:09,620 --> 00:36:13,550 Professor, I brought the sample from the incubator. 470 00:36:15,110 --> 00:36:16,780 Professor? 471 00:36:16,780 --> 00:36:18,690 Huh? 472 00:36:18,690 --> 00:36:19,870 What did you say? 473 00:36:19,870 --> 00:36:22,090 I brought you the sample. 474 00:36:23,560 --> 00:36:25,360 Oh, thanks. 475 00:36:32,480 --> 00:36:35,640 Professor Jeong, I will be going now. 476 00:36:35,640 --> 00:36:38,660 Okay, I will contact the culture room. 477 00:37:01,720 --> 00:37:03,370 What is that? 478 00:37:15,220 --> 00:37:16,450 What is with you? 479 00:37:16,450 --> 00:37:19,730 Professor, I 480 00:37:21,100 --> 00:37:24,540 think I really like Miss Fairy. 481 00:37:34,680 --> 00:37:38,910 When I was young, I was often told that my development was slow. 482 00:37:38,910 --> 00:37:41,350 I didn't learn to speak quickly, and I couldn't read books. 483 00:37:41,350 --> 00:37:44,770 I also talked to myself, so I was often made fun of by my classmates. 484 00:37:44,770 --> 00:37:46,640 I'm sorry. 485 00:37:47,230 --> 00:37:49,440 Gong Pul. 486 00:37:49,440 --> 00:37:51,310 Yeong Rae. 487 00:37:52,420 --> 00:37:54,050 Alex. 488 00:37:54,050 --> 00:37:59,300 I don't think that I can play with you guys anymore. 489 00:37:59,300 --> 00:38:02,450 My friends said that they will report me to a mental hospital. 490 00:38:02,450 --> 00:38:06,890 I heard that they will lock me up for the rest of my life. 491 00:38:06,890 --> 00:38:09,600 However, I will study very hard 492 00:38:09,600 --> 00:38:14,940 and when I am an adult, then I will come to look for you. 493 00:38:14,940 --> 00:38:20,850 Lord Kim Geum, you are a noble person. 494 00:38:22,250 --> 00:38:24,430 Please don't forget that no matter how murky the water is 495 00:38:24,430 --> 00:38:28,320 even in the muddy waters, a lotus will 496 00:38:28,320 --> 00:38:32,600 certainly bloom beautifully. 497 00:38:32,600 --> 00:38:35,550 At that time, I was too young to understand 498 00:38:35,550 --> 00:38:39,120 but as I grew up, I came to understand what Alex told me. 499 00:38:39,120 --> 00:38:42,470 You are a very noble person. 500 00:38:42,470 --> 00:38:46,100 It may be unclear, hidden by the fog of the murky world 501 00:38:46,100 --> 00:38:49,680 but the light of the virtuous character does not lose its light. 502 00:38:49,680 --> 00:38:53,880 Whenever I was having a tough time, those words always supported and lifted me up. 503 00:39:06,700 --> 00:39:10,180 The person who brewed this coffee for me was a grandmother. 504 00:39:10,180 --> 00:39:13,500 She had the appearance of a young woman. She transformed! 505 00:39:13,500 --> 00:39:14,660 Were you seeing an illusion? 506 00:39:14,660 --> 00:39:15,940 Of course it was an illusion! 507 00:39:15,940 --> 00:39:17,470 But you are thinking it is not an illusion. 508 00:39:17,470 --> 00:39:19,970 But it doesn't make sense. 509 00:39:20,830 --> 00:39:24,070 I've gone insane. Otherwise it makes no sense. 510 00:39:24,070 --> 00:39:27,660 I saw wrong. I was seeing things. 511 00:39:30,000 --> 00:39:32,170 Is that a baby? A newborn? 512 00:39:32,170 --> 00:39:34,650 Why are you cradling it like that? 513 00:39:35,390 --> 00:39:37,110 Oh, goodness. 514 00:39:37,110 --> 00:39:40,900 Oh, Mother mentioned the deacon's in-law's daughter. 515 00:39:40,900 --> 00:39:43,600 - So are you going on a blind date with her? - Hey! 516 00:39:43,600 --> 00:39:48,010 You, if you keep conspiring with your mother to marry me off 517 00:39:48,010 --> 00:39:50,450 then I will make sure to live the rest of my life with you. 518 00:39:50,450 --> 00:39:51,620 The rest of our lives, that's a bit... 519 00:39:51,620 --> 00:39:54,050 So be careful, all right? 520 00:40:01,570 --> 00:40:03,920 Wow, it's here. 521 00:40:05,110 --> 00:40:06,170 Shall I carry the lotus for you? 522 00:40:06,170 --> 00:40:07,470 No, it's okay. 523 00:40:07,470 --> 00:40:10,420 Sheesh. Do you think I will steal it? 524 00:40:11,230 --> 00:40:13,050 But 525 00:40:13,050 --> 00:40:15,660 why did Seon Ok Nam give you a lotus flower? 526 00:40:15,660 --> 00:40:21,140 Well, she was a bit sick yesterday, so I helped her out. 527 00:40:22,300 --> 00:40:26,680 Ah, so when you said you nursed a friend, it was Seon Ok Nam? 528 00:40:26,680 --> 00:40:32,030 Yes. I didn't really do much, but... 529 00:40:32,030 --> 00:40:33,600 How was she sick? 530 00:40:33,600 --> 00:40:37,770 Oh? It's called Five-Law Pain 531 00:40:37,770 --> 00:40:40,830 and if a fairy denies her own existence, then this is the pain that they feel. 532 00:40:41,700 --> 00:40:43,010 What? 533 00:40:43,010 --> 00:40:47,990 I wish that you would not tell people that you are a fairy. 534 00:40:47,990 --> 00:40:52,050 But I say that I am a fairy, because I am. What does it matter if people whisper? 535 00:40:52,050 --> 00:40:55,880 In any case, promise that you will stop. 536 00:40:55,880 --> 00:41:01,520 Do you not believe that I am a fairy? 537 00:41:01,520 --> 00:41:06,020 I understand. I will do as my husband tells me. 538 00:41:10,630 --> 00:41:13,440 Since when was she sick? 539 00:41:18,900 --> 00:41:21,630 How sick was she, anyway? 540 00:41:57,020 --> 00:41:59,880 I am Tiger Jeom Soon. 541 00:41:59,880 --> 00:42:03,790 My family is the world's prettiest 542 00:42:03,790 --> 00:42:07,090 mother and me, just the two of us. 543 00:42:07,090 --> 00:42:09,760 Oh no, I almost made a huge mistake. 544 00:42:09,760 --> 00:42:12,680 I almost left out my oppa* (older brother). 545 00:42:12,680 --> 00:42:16,530 My oppa hasn't hatched from his egg yet. 546 00:42:16,530 --> 00:42:20,590 So I almost forgot about him. 547 00:42:20,590 --> 00:42:26,290 My mother is 699 in human years this year. She is a widow. 548 00:42:26,290 --> 00:42:30,080 I was told that my father died when I was young. 549 00:42:30,080 --> 00:42:35,750 I tried to remember, but I really can't remember my father. 550 00:42:35,750 --> 00:42:39,860 Jeom Soon, don't eat too many sausages today. 551 00:42:39,860 --> 00:42:45,880 Mother said she will find my reincarnated father, but I can't imagine that. 552 00:42:45,880 --> 00:42:49,700 I wish that my oppa will finally hatch, rather than find my father. 553 00:42:49,700 --> 00:42:50,990 Jeom Soon. 554 00:42:50,990 --> 00:42:54,600 There is one guest who often comes to visit my mother. 555 00:42:54,600 --> 00:42:57,630 His name is Ahjussi Kim Kim. 556 00:43:00,450 --> 00:43:02,350 Jeom Soon. 557 00:43:03,680 --> 00:43:04,390 A gift for you. 558 00:43:04,390 --> 00:43:08,220 Ahjussi. Daebak. Thank you. 559 00:43:08,220 --> 00:43:11,060 I love boxes so much. 560 00:43:11,060 --> 00:43:14,290 But this is your gift. 561 00:43:16,080 --> 00:43:19,470 This ahjussi listens to me well 562 00:43:19,470 --> 00:43:22,410 and plays with me, so I like him very much. 563 00:43:22,410 --> 00:43:25,420 Jeom Soon, you look so pretty. 564 00:43:26,970 --> 00:43:31,070 But there is something I hope you can do for me. 565 00:43:31,070 --> 00:43:34,700 Ahjussi, you like my mom, right? 566 00:43:36,870 --> 00:43:39,610 Then help me with a meeting at a publisher. 567 00:43:39,610 --> 00:43:42,250 Publisher? 568 00:43:42,250 --> 00:43:44,750 You said you were writing a novel, and you were contacted by a publisher? 569 00:43:44,750 --> 00:43:48,920 Yes, that's true, but without any warning, I transform into a tig... 570 00:43:48,920 --> 00:43:51,610 I mean, I become a cat. 571 00:43:51,610 --> 00:43:54,920 So Mom has many worries. 572 00:43:54,920 --> 00:43:58,890 The truth is, I couldn't even tell her. You are the first person I am telling. 573 00:43:58,890 --> 00:43:59,610 I am the first? 574 00:43:59,610 --> 00:44:04,050 So please go instead of me and pretend that you are the author. 575 00:44:04,050 --> 00:44:06,030 Me? 576 00:44:06,030 --> 00:44:09,000 I'm in natural sciences, so I don't really know much about liberal arts. 577 00:44:09,000 --> 00:44:13,280 You just have to go to the interview and sign the contract. When I get incentive pay, I will split it 50-50 with you. 578 00:44:13,280 --> 00:44:15,780 Oh, you don't have to do that. It's all right. 579 00:44:15,780 --> 00:44:19,420 It is Jeom Soon's lifelong dream. 580 00:44:21,930 --> 00:44:24,350 If you look at me like that... 581 00:44:25,530 --> 00:44:30,480 All right, it's your lifelong dream, then there's no reason for me to say no. 582 00:44:30,480 --> 00:44:33,320 Really? Really? Yes! 583 00:44:35,020 --> 00:44:37,050 Ahjussi, I am so grateful. 584 00:44:37,050 --> 00:44:39,750 Then I will schedule the meeting for this Saturday. 585 00:44:39,750 --> 00:44:41,020 Sure. 586 00:44:41,020 --> 00:44:43,120 Do you want some sausages? 587 00:44:43,120 --> 00:44:46,660 No, I have hard-boiled eggs. So hold on. 588 00:45:08,280 --> 00:45:12,280 This sachet looks familiar to me for some reason. 589 00:45:12,280 --> 00:45:14,040 Why? 590 00:45:17,420 --> 00:45:19,490 When was that? 591 00:45:35,880 --> 00:45:40,150 This egg, that last time... 592 00:46:00,200 --> 00:46:03,500 I touched it and it cracked. 593 00:46:08,730 --> 00:46:10,330 What? 594 00:46:21,130 --> 00:46:24,700 Oh gosh. It broke again. 595 00:46:24,700 --> 00:46:27,110 I shouldn't have touched it... 596 00:46:32,650 --> 00:46:34,750 Father? 597 00:46:34,750 --> 00:46:37,120 Is it you, Father? 598 00:46:37,120 --> 00:46:39,090 It's me, Jeon Deol, Father! 599 00:46:39,090 --> 00:46:42,460 Ahjussi, how many sausages do you want? 600 00:46:44,060 --> 00:46:46,130 Ahjussi? 601 00:46:49,070 --> 00:46:50,990 Did he leave? 602 00:46:55,370 --> 00:46:58,290 Mom! Mom! 603 00:47:08,780 --> 00:47:14,480 This morning, I played with Oppa. Maybe that's why this happened? 604 00:47:14,480 --> 00:47:16,750 What do we do if something goes wrong with Oppa? 605 00:47:16,750 --> 00:47:19,610 Perhaps he will finally hatch? 606 00:47:22,520 --> 00:47:25,960 Jeom Dol? Jeom Dol? 607 00:47:25,960 --> 00:47:28,240 Can you hear me? 608 00:47:28,240 --> 00:47:29,100 It's your mother. 609 00:47:29,100 --> 00:47:32,440 Mom, you might break it. 610 00:47:33,670 --> 00:47:39,510 But Mom, if it's cracked and we leave it out, will it rot? 611 00:47:39,510 --> 00:47:43,160 Ketchup should be refrigerated after opening. 612 00:47:44,230 --> 00:47:46,700 That won't happen. 613 00:47:46,700 --> 00:47:49,320 Let's wait and see. 614 00:47:49,320 --> 00:47:51,290 Oppa. 615 00:48:08,160 --> 00:48:09,360 You, really. 616 00:48:09,360 --> 00:48:12,840 Who wouldn't call you a fingerless cripple? 617 00:48:13,700 --> 00:48:14,490 What? 618 00:48:14,490 --> 00:48:18,780 She's missing a finger. 619 00:48:18,780 --> 00:48:22,820 She's missing a finger. 620 00:48:22,820 --> 00:48:24,040 You jerks! 621 00:48:24,040 --> 00:48:26,510 She's missing a finger! 622 00:48:26,510 --> 00:48:30,730 You jerks, I told you not to tease Jeom Soon! 623 00:48:33,310 --> 00:48:35,670 Don't cry. 624 00:48:37,270 --> 00:48:40,820 Jeom Soon, crying can become a habit. 625 00:48:40,820 --> 00:48:43,980 How will be okay without Oppa? 626 00:48:43,980 --> 00:48:48,300 But those kids say that I am missing one finger 627 00:48:48,300 --> 00:48:50,340 and I don't even have a father 628 00:48:50,340 --> 00:48:56,790 and my face is ugly, so when I grow up, I can't even get married. 629 00:48:56,790 --> 00:48:58,660 Do you believe that? 630 00:48:58,660 --> 00:49:01,310 Jeom Soon, your face is so pretty. 631 00:49:01,310 --> 00:49:02,390 Really? 632 00:49:02,390 --> 00:49:07,440 Of course. And even if you can't get married... 633 00:49:07,440 --> 00:49:08,810 What? 634 00:49:08,810 --> 00:49:12,160 No, of course that will never happen. 635 00:49:12,160 --> 00:49:14,820 But if that happens, you and I 636 00:49:14,820 --> 00:49:19,330 can just live with Mother. So what are you worried about? 637 00:49:24,770 --> 00:49:27,270 Isn't that true, Jeom Soon? 638 00:49:44,950 --> 00:49:47,370 Paid Together Employment Agency 639 00:49:47,370 --> 00:49:51,360 So earlier you saw Fairy Oh's husband... 640 00:49:51,360 --> 00:49:53,890 I mean, you saw Husband Cheon? 641 00:49:53,890 --> 00:49:55,650 Yes, I said that. 642 00:50:02,230 --> 00:50:04,100 Paid Together Employment Agency 643 00:50:04,100 --> 00:50:06,290 Let's go inside. We'll find something. 644 00:50:06,290 --> 00:50:08,270 All right, let's go. 645 00:50:10,960 --> 00:50:14,460 For 200, this is a great opportunity to earn a lot of money quickly. 646 00:50:14,460 --> 00:50:17,360 Catching crabs is 250+ 647 00:50:17,360 --> 00:50:21,960 so it is good for earning money, but you are all novices. So catching shrimp would be better. 648 00:50:21,960 --> 00:50:24,850 He was dressed like a beggar. 649 00:50:24,850 --> 00:50:30,030 Even people with a well-groomed face can get on the shrimp boat, you say? 650 00:50:30,030 --> 00:50:33,760 How many times did I tell you? He signed the contract and left. 651 00:50:33,760 --> 00:50:38,430 I used to be a civil servant so I do my work very accurately. 652 00:50:38,430 --> 00:50:40,390 Yes, indeed. 653 00:50:43,850 --> 00:50:47,030 So make sure to show up on time, at dawn, tomorrow morning. 654 00:50:47,030 --> 00:50:50,840 Today, go to a nice place to wash up and sleep well. 655 00:50:50,840 --> 00:50:52,610 Here you go. 656 00:51:03,380 --> 00:51:04,600 Were you seeing an illusion? 657 00:51:04,600 --> 00:51:05,810 Of course it was an illusion! 658 00:51:05,810 --> 00:51:07,440 But you are thinking it is not an illusion. 659 00:51:07,440 --> 00:51:10,090 But it doesn't make sense. 660 00:51:12,420 --> 00:51:14,530 So that fairy. 661 00:51:14,530 --> 00:51:17,360 She called me 'husband'. 662 00:51:18,630 --> 00:51:21,550 The more I think about it, the worse I feel. 663 00:51:21,550 --> 00:51:24,360 Trash Jeong 664 00:51:27,160 --> 00:51:27,970 What? 665 00:51:27,970 --> 00:51:30,280 Is my book in your office by chance? 666 00:51:30,280 --> 00:51:33,510 Which book of yours? 667 00:51:33,510 --> 00:51:39,210 I borrowed it from Kim Geum but I need to give it back to him since it's his main textbook. 668 00:51:40,650 --> 00:51:42,590 It's here. Sorry, sorry. 669 00:51:42,590 --> 00:51:45,280 Now you don't even know where your textbook went? 670 00:51:45,280 --> 00:51:49,080 Because your mind's fixed on that strange woman? 671 00:51:49,080 --> 00:51:52,110 You're a teacher who teaches students! 672 00:51:52,110 --> 00:51:56,450 Why so annoyed again? And what do you mean I'm fixed on someone? 673 00:51:56,450 --> 00:52:01,380 The coffee truck woman. She has big eyes. Nothing special. 674 00:52:01,380 --> 00:52:03,440 You saw her too? Miss Seon Ok Nam? 675 00:52:03,440 --> 00:52:06,800 Well, I think so too. But what exactly is it? 676 00:52:06,800 --> 00:52:10,600 Why is it that only to us she appears as a young and pretty woman? 677 00:52:10,600 --> 00:52:12,490 See! I was right. 678 00:52:12,490 --> 00:52:14,610 I'm busy. 679 00:52:16,560 --> 00:52:19,120 She was so pretty. 680 00:52:19,120 --> 00:52:21,120 So annoying. 681 00:52:25,800 --> 00:52:28,700 Are you listening to traditional ballad? 682 00:52:28,700 --> 00:52:30,560 Huh? Traditional ballad? 683 00:52:30,560 --> 00:52:34,390 Don't scare me. The swag is different. 684 00:52:35,240 --> 00:52:36,870 You don't have to turn it off. 685 00:52:36,870 --> 00:52:42,410 So were you able to find Mister Kim Geum's lab? Without getting lost? 686 00:52:42,410 --> 00:52:45,780 I'm not a kid. I found it fine. 687 00:52:45,780 --> 00:52:49,440 Just because you're an adult doesn't mean you do everything well. 688 00:52:49,440 --> 00:52:50,900 What do you mean? 689 00:52:50,900 --> 00:52:53,780 Mom. Mister Kim Geum. 690 00:52:53,780 --> 00:52:58,640 I mean, yesterday when you were sick, he did work very hard. 691 00:52:58,640 --> 00:53:00,620 But he was so frustrating. 692 00:53:00,620 --> 00:53:04,190 Seeing how you were sick, he rushed to carry you with all his heart and ran. 693 00:53:04,190 --> 00:53:05,920 But I told him go right. 694 00:53:05,920 --> 00:53:08,300 Mister, right. 695 00:53:08,300 --> 00:53:10,950 Mister! 696 00:53:10,950 --> 00:53:11,650 Sorry. 697 00:53:11,650 --> 00:53:13,910 But I turned around and he was running to the left. 698 00:53:13,910 --> 00:53:16,490 Also, he went out to buy peaches for two hours. 699 00:53:16,490 --> 00:53:19,170 Then he came back all sweating. 700 00:53:19,170 --> 00:53:23,650 I went to the 24-hour mart too but they said we can't get peaches since they're not in season. 701 00:53:23,650 --> 00:53:24,740 What do we do? 702 00:53:24,740 --> 00:53:27,290 He came back empty-handed. 703 00:53:27,290 --> 00:53:32,830 It's because Teacher Geum is very naive. He's a good person. 704 00:53:34,190 --> 00:53:41,150 In the past, your father would also go out to sell wood but return carrying them just as they were. 705 00:53:41,150 --> 00:53:48,140 If he were resourceful, he would've swapped them for anything to return. Those heavy things. 706 00:53:48,140 --> 00:53:54,720 I don't remember much since I was little but I remember very clearly we were very poor thanks to Father. 707 00:53:54,720 --> 00:53:58,500 You say so easily what your father would be hurt to hear. 708 00:53:58,500 --> 00:54:04,050 But thanks to your father, our home was always warm, right? 709 00:54:04,050 --> 00:54:07,840 He couldn't sell the wood so we had plenty of firewood so we were warm. 710 00:54:07,840 --> 00:54:14,130 And he was kind and loving so the family always had warmth in their hearts. 711 00:54:15,390 --> 00:54:21,650 Even if I forget everything, I can't forget that warmth. 712 00:54:22,320 --> 00:54:23,540 How nice for you! 713 00:54:23,540 --> 00:54:27,250 That you married such a hot rock. 714 00:54:27,250 --> 00:54:31,680 Go ahead and reminisce a lot, while listening to traditional ballads. 715 00:54:34,030 --> 00:54:40,990 Alright. As for Mom, to meet him again, 716 00:54:40,990 --> 00:54:44,440 I'm unbelievably happy. 717 00:55:13,380 --> 00:55:15,560 What are you doing? 718 00:55:17,840 --> 00:55:21,760 Nothing. I put the book on your desk. 719 00:55:33,950 --> 00:55:36,440 What memory is this? 720 00:56:09,030 --> 00:56:13,770 If you're alright with my clothes, please put them on. 721 00:56:27,690 --> 00:56:32,910 By chance, have you seen my winged robe that was folded here? 722 00:56:34,010 --> 00:56:39,200 The deer that led me here took it. 723 00:56:40,180 --> 00:56:41,550 Deer? 724 00:56:41,550 --> 00:56:44,650 Earlier, I saved the deer that was in danger. 725 00:56:44,650 --> 00:56:49,830 And it led me here. 726 00:57:01,220 --> 00:57:04,820 May I ask about your name? 727 00:57:04,820 --> 00:57:10,480 My name is Ba Woo Sae. 728 00:57:12,600 --> 00:57:16,920 That's Destruction Army Star's old name. 729 00:57:18,650 --> 00:57:23,490 Destruction Army Star. You don't remember me? 730 00:57:23,490 --> 00:57:27,030 It seems you've mistaken me as someone else. 731 00:57:27,030 --> 00:57:30,220 I do not know you, Miss Fairy. 732 00:57:33,180 --> 00:57:39,410 Even if everything changes and many things are forgotten. 733 00:57:40,570 --> 00:57:43,850 There are things unforgettable. 734 00:58:07,800 --> 00:58:13,460 I will help you find your winged robe. 735 00:58:25,020 --> 00:58:32,040 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 736 00:58:32,040 --> 00:58:36,570 ♫ What are you doing? How about a cup of coffee? ♫ 737 00:58:36,570 --> 00:58:42,620 ♫ How about a warm cup without sweetner? ♫ 738 00:58:42,620 --> 00:58:46,120 ♫ Then each time, short but sweet ♫ 739 00:58:46,120 --> 00:58:48,620 ♫ your smile that's like my break time ♫ 740 00:58:48,620 --> 00:58:53,510 ♫ That full aroma of coffee again ♫ 741 00:58:55,010 --> 00:59:00,020 ♫ I feel the aroma even stronger today ♫ 742 00:59:00,020 --> 00:59:05,160 ♫ You are looking more beautiful to me maybe because of it ♫ 743 00:59:06,630 --> 00:59:08,800 ♫ You were in my dream again last night ♫ 744 00:59:08,800 --> 00:59:13,400 Memory of someone appears then disappears again. 745 00:59:13,400 --> 00:59:16,530 You should date. When you fall into the emotions of dating, 746 00:59:16,530 --> 00:59:19,260 your symptoms might all disappear. 747 00:59:19,260 --> 00:59:21,650 Come to eat a lunchbox 748 00:59:21,650 --> 00:59:23,390 anytime you want. 749 00:59:23,390 --> 00:59:27,530 I hope you don't get any closer to that person called fairy. 750 00:59:27,530 --> 00:59:29,560 Don't you find that selfish? 751 00:59:29,560 --> 00:59:31,610 What, what, what? 752 00:59:31,610 --> 00:59:33,940 ♫ I am selfish ♫ 753 00:59:33,940 --> 00:59:36,660 That's Miss Fairy's necktie, right? 754 00:59:36,660 --> 00:59:38,960 ♫ again ♫ 755 00:59:38,960 --> 00:59:43,790 Are you my husband? 756 00:59:47,010 --> 00:59:50,590 Forever single, Jeong Yi Hyeon. Even he had a first love? 757 00:59:50,590 --> 00:59:53,670 Single-celled organisms like bacteria do not have a nucleus surrounded by membrane. 758 00:59:53,670 --> 00:59:55,780 Or cell function surrounded by a membrane. 759 00:59:55,780 --> 00:59:57,130 But gycocalyx . . . 760 00:59:57,130 --> 00:59:59,650 Professor is wearing that jacket again. 761 00:59:59,650 --> 01:00:02,760 If I have another life, I'm going to reincarnate as that jacket. 762 01:00:02,760 --> 01:00:04,240 - I'll be the shirt. - I will be his inner shirt. 763 01:00:04,240 --> 01:00:07,550 Professor, tell us about your first love. 764 01:00:07,550 --> 01:00:10,680 We still have five minutes of class time left. 765 01:00:10,680 --> 01:00:12,760 You must tell us. 766 01:00:19,800 --> 01:00:24,570 What you're looking at is the main subject of our current research team. 767 01:00:24,570 --> 01:00:29,440 It was discovered 17 years ago by German biologist Moritz Bergman. This plant-parasite eelworm. 768 01:00:29,440 --> 01:00:33,890 Multi-celled organism. The name is Butterfly Eelworm. 769 01:00:33,890 --> 01:00:36,310 Its scientific name is Meloid Papilio. 770 01:00:36,310 --> 01:00:41,760 It's my first love. 60525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.