All language subtitles for Mama Fairy and the Woodcutter 1x02 VOSE (Tale of Fairy, 2018) (Dorama coreano romance fantasia audio korean - multisubs spanish)_track3_[und]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,850
Mama Fairy and the Woodcutter
2
00:00:22,050 --> 00:00:25,170
Mama Fairy and the Woodcutter
3
00:00:32,560 --> 00:00:41,090
Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki
4
00:01:18,550 --> 00:01:24,350
My husband, who left saying that he will return soon, never returned.
5
00:01:24,350 --> 00:01:26,900
And 699 years have passed.
6
00:01:26,900 --> 00:01:30,260
Time flowed, before I knew it.
Episode 2
7
00:01:30,780 --> 00:01:34,710
The room is a bit messy but just regard it as your own place and stay comfortably.
8
00:01:34,710 --> 00:01:38,010
Then, just for one day, allow me to impose on you.
9
00:01:38,010 --> 00:01:41,300
Wait a minute, please. Let me clean it up quickly.
10
00:01:41,350 --> 00:01:43,850
There's no need for you to worry.
11
00:01:43,850 --> 00:01:48,810
Goodness, there is such a nice youngster?
12
00:01:48,810 --> 00:01:52,030
But what brings you to Seoul?
13
00:01:52,030 --> 00:01:55,710
I thought I saw wrong earlier.
14
00:02:15,500 --> 00:02:17,370
How did you do that?
15
00:02:17,370 --> 00:02:20,190
That plant was clearly withering.
16
00:02:25,040 --> 00:02:30,430
Are you, perhaps... I absolutely don't really believe in such things, but...
17
00:02:30,430 --> 00:02:37,480
So I mean ... Grandma Barista, are you by chance a gumiho?
18
00:02:37,480 --> 00:02:40,250
No. No, I shouldn't have said that.
19
00:02:40,250 --> 00:02:43,590
Forget it, please... Forget ...
20
00:02:43,620 --> 00:02:48,470
Oh, the flower pot.
21
00:02:48,520 --> 00:02:51,680
I was just joking. Please forget it.
22
00:02:52,650 --> 00:02:56,520
This humble person is a fairy.
23
00:02:57,390 --> 00:02:59,990
A fairy... ?
24
00:03:02,140 --> 00:03:09,770
So, you mean, you have that butterfly hairdo
25
00:03:09,770 --> 00:03:15,700
and you wear a shiny winged robe ... so, a fairy?
26
00:03:55,950 --> 00:03:58,330
Hey, you said you won't eat ramyun, right?
27
00:03:58,330 --> 00:04:01,650
I'm having a good sleep for the first time in a while, how can you wake me?
28
00:04:01,650 --> 00:04:04,490
You were sleeping? I'm sorry.
29
00:04:04,490 --> 00:04:05,780
Why did you come?
30
00:04:05,780 --> 00:04:08,810
Can I sleep here tonight?
31
00:04:08,830 --> 00:04:11,640
What, you punk? Are you joking?
32
00:04:11,640 --> 00:04:15,360
You don't like me to lie on the couch because my hair might fall on it.
33
00:04:15,360 --> 00:04:17,470
The living room floor may be too cold.
34
00:04:17,470 --> 00:04:21,300
Did someone ask to stay in your room?
35
00:04:21,300 --> 00:04:24,850
Yes, that is what happened.
36
00:04:24,850 --> 00:04:30,120
Aigoo, I told you to stop being so generous, didn't I?
37
00:04:30,120 --> 00:04:35,030
Do you really think people are so grateful to you?
38
00:04:35,030 --> 00:04:38,850
You know, once in a while there are people that you can't just leave behind.
39
00:04:38,850 --> 00:04:41,770
Not to mention, she's a fairy.
40
00:04:41,770 --> 00:04:43,830
What are you saying?
41
00:04:43,830 --> 00:04:49,710
Now that I think about it, I was dreaming about fairies.
42
00:04:50,230 --> 00:04:53,960
You bad jerk, it was such a good dream.
43
00:04:53,960 --> 00:04:57,680
Aiyoo, I wonder if I can dream it again.
44
00:04:58,900 --> 00:05:02,130
- Hey there, Professor--
- Hurry and turn the light off.
45
00:05:02,130 --> 00:05:06,050
You better not snore. And if you grind your teeth, I will kill you.
46
00:05:06,050 --> 00:05:09,060
Even with these plugs in my ears, I can still hear well.
47
00:05:09,060 --> 00:05:11,150
I'm sensitive.
48
00:05:11,150 --> 00:05:13,700
Yes, sir.
49
00:05:25,710 --> 00:05:27,790
Professor?
50
00:05:28,740 --> 00:05:34,430
That person we saw, the one you called a gumiho?
51
00:05:36,050 --> 00:05:40,870
It turns out she is a fairy.
52
00:05:49,210 --> 00:05:52,220
Good night.
53
00:05:57,230 --> 00:06:02,100
He sure was a kind young man, wasn't he Jeom Soon?
54
00:06:03,320 --> 00:06:05,430
I like that ahjussi.
55
00:06:05,430 --> 00:06:07,920
His home is nice, too.
56
00:06:07,920 --> 00:06:10,780
All we have to do is just continue to live here.
57
00:06:10,780 --> 00:06:14,870
We can't impose on him like that. We will leave tomorrow.
58
00:06:14,870 --> 00:06:17,560
Mom, you always do this.
59
00:06:17,560 --> 00:06:20,960
Can't we just stay here?
60
00:06:20,960 --> 00:06:24,690
Mom, do you know where my laptop is?
61
00:06:24,690 --> 00:06:27,320
Was this it?
62
00:06:55,050 --> 00:07:00,850
Yes, where did I leave off?
63
00:07:00,850 --> 00:07:04,140
The young master in the guest room
64
00:07:07,400 --> 00:07:10,750
approached the chore boy
65
00:07:10,750 --> 00:07:13,590
but stepped back suddenly, and hesitated.
66
00:07:13,590 --> 00:07:18,100
"I was chopping wood just now, so I smell strongly of sweat."
67
00:07:18,100 --> 00:07:19,260
he said.
68
00:07:19,260 --> 00:07:22,130
"Here," he said, and held out
69
00:07:22,130 --> 00:07:27,640
three dried yellow corvinas that were tied with straw rope.
70
00:07:49,380 --> 00:07:52,760
It's been 699 years since I left the celestial world.
71
00:07:52,760 --> 00:07:55,880
A star must return to its rightful place.
72
00:07:55,880 --> 00:08:00,890
Logic must be restored to the celestial world, only then can logic be restored to the human world.
73
00:08:02,030 --> 00:08:06,860
So my husband must recover his memories, soon.
74
00:08:21,470 --> 00:08:25,290
Professor, there's something I have to do, so I will leave for school by myself.
75
00:08:44,660 --> 00:08:49,490
Jeom Soon, how rare it is for you to not say that you are hungry.
76
00:08:49,490 --> 00:08:54,060
There are times when I don't have an appetite, too, Mom.
77
00:08:54,060 --> 00:08:57,650
Jeom Soon, look at me.
78
00:08:57,650 --> 00:09:00,130
What? Geez.
79
00:09:00,130 --> 00:09:04,070
Jeom Soon, did you go downstairs without telling me?
80
00:09:04,070 --> 00:09:08,280
Well, it's just that there's no bathroom here.
81
00:09:08,280 --> 00:09:12,390
- So that is why I went down?
- You didn't cause trouble down there, did you?
82
00:09:12,390 --> 00:09:15,860
What trouble? Well,
83
00:09:16,940 --> 00:09:18,900
I couldn't flush.
84
00:09:18,930 --> 00:09:21,840
Gosh, this bastard! What a dirty bastard!
85
00:09:21,840 --> 00:09:25,150
He barely fixed his habit of leaving the toilet cover on while peeing!
86
00:09:25,150 --> 00:09:28,000
He pooped and didn't flush! No!
87
00:09:31,880 --> 00:09:35,270
Ack! Disgusting.
88
00:09:35,270 --> 00:09:41,790
Well, it looks so different from our home, so I couldn't figure out how to flush.
89
00:09:43,470 --> 00:09:44,950
And just what is this?
90
00:09:44,950 --> 00:09:46,660
It's nothing.
91
00:09:46,660 --> 00:09:49,700
I was just coming up, and there was a lot of food.
92
00:09:49,700 --> 00:09:52,460
I ate a little bit, no one will notice.
93
00:10:22,010 --> 00:10:23,650
What is this?
94
00:10:23,650 --> 00:10:26,730
I made so much curry and he ate it all?
95
00:10:27,510 --> 00:10:32,350
And he didn't flush his morning poop, as if to make sure I see it?
96
00:10:32,350 --> 00:10:35,310
He just declared war on me, didn't he?
97
00:10:35,310 --> 00:10:38,980
This won't do. If we stay here, we will only cause them trouble. Let's hurry and pack.
98
00:10:38,980 --> 00:10:42,040
But you said that the person who is downstairs is my father.
99
00:10:42,040 --> 00:10:44,810
Then can't we use his bathroom and eat his food?
100
00:10:44,810 --> 00:10:48,880
I lived my whole life without my father. So I used my father's bathroom today,
101
00:10:48,880 --> 00:10:52,280
it's not like that is a big disaster.
102
00:10:53,240 --> 00:10:57,880
But you did not flush. That is a big disaster.
103
00:10:58,990 --> 00:11:02,960
And we haven't confirmed yet that he is your father.
104
00:11:02,960 --> 00:11:08,130
So that's what I'm saying. Can't we just continue to live here?
105
00:11:08,130 --> 00:11:10,440
We'll just stay in this room.
106
00:11:10,440 --> 00:11:12,910
I promise never to go downstairs again.
107
00:11:12,910 --> 00:11:17,100
I know that you definitely will. So hurry pack your bags.
108
00:11:25,060 --> 00:11:26,700
Wow.
109
00:11:26,700 --> 00:11:29,770
Babeans Coffee
110
00:11:29,770 --> 00:11:35,480
Where did the guard shield go? They robbed me while I went pooping urgently.
111
00:11:36,930 --> 00:11:40,720
What the? Ojangdong Rod!
112
00:11:40,720 --> 00:11:43,960
So in the end you ditched our alliance to hitch with tadpoles?
113
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
This is why they say you shouldn't have strangers in your house.
114
00:11:45,960 --> 00:11:48,750
Did you have a good night?
115
00:11:50,150 --> 00:11:53,270
Oh, you're here. Are you ready to work?
116
00:11:53,270 --> 00:11:59,690
About that, I wanted to ask if I could begin work after finding a place to live?
117
00:12:00,430 --> 00:12:02,930
Where did you sleep last night?
118
00:12:02,930 --> 00:12:05,590
A kind person helped us out.
119
00:12:05,590 --> 00:12:10,150
That's good. So you need a place to live?
120
00:12:10,150 --> 00:12:12,300
Hold on a bit.
121
00:12:24,100 --> 00:12:28,560
This is a storage area. You can stay here for now.
122
00:12:34,490 --> 00:12:39,120
It even has four walls, what a nice place. Thank you, Jo Bong Dae.
123
00:12:39,120 --> 00:12:44,250
I am a place guardian goddess. I protect places.
124
00:12:44,250 --> 00:12:46,150
Come out.
125
00:12:47,580 --> 00:12:49,590
Hold on.
126
00:12:49,590 --> 00:12:52,310
Oh, this will do!
127
00:13:01,800 --> 00:13:03,740
It's done.
128
00:13:22,940 --> 00:13:26,750
Mom, Mom, I can make this part my room, right?
129
00:13:43,080 --> 00:13:45,140
Miss Fairy, are you here?
130
00:13:45,920 --> 00:13:47,710
Miss Fairy?
131
00:13:51,820 --> 00:13:53,900
Did she leave already?
132
00:13:57,470 --> 00:14:00,300
- Yes, Professor?
- Did you leave work already?
133
00:14:00,300 --> 00:14:04,880
I just stopped at home briefly. I have to return to the lab.
134
00:14:04,880 --> 00:14:10,710
You don't have anything to say to me? Like a confession about your misdeeds, perhaps?
135
00:14:10,710 --> 00:14:12,070
I don't think so... ?
136
00:14:12,070 --> 00:14:15,300
You don't think so? You ...
137
00:14:16,200 --> 00:14:19,880
Are you going to sleep in my room again tonight? The person who is borrowing your room won't leave?
138
00:14:19,880 --> 00:14:23,430
I wish I could, but I'm not sure.
139
00:14:23,430 --> 00:14:26,600
I'm giving you a pass because I am such a great person. I made four servings of curry.
140
00:14:26,600 --> 00:14:30,140
And, yet, you pooped in the morning and didn't even flush–
141
00:14:31,870 --> 00:14:34,330
You were home.
142
00:14:35,390 --> 00:14:36,850
Miss Fairy...
143
00:14:36,850 --> 00:14:41,350
I left without saying goodbye. I had left something behind, so I stopped by.
144
00:14:41,350 --> 00:14:44,000
Hey, Kim Geum! Are you there?
145
00:14:44,000 --> 00:14:47,520
Professor, let me call you back in a moment.
146
00:14:51,630 --> 00:14:55,790
Wait, did he really hang up on me?
147
00:14:55,790 --> 00:14:58,540
The call from me, a teaching assistant!
148
00:15:00,900 --> 00:15:04,070
So the war has begun, huh?
149
00:15:11,160 --> 00:15:13,830
Professor, please confirm the lab notes from yesterday.
150
00:15:13,830 --> 00:15:16,100
All right.
151
00:15:21,760 --> 00:15:23,970
Gyeong Sik, when did Geum say he will return?
152
00:15:23,970 --> 00:15:25,720
He left to go shopping.
153
00:15:25,720 --> 00:15:29,160
Shopping? Kim Geum?
154
00:15:29,160 --> 00:15:32,330
He said he was buying a gift for a woman.
155
00:15:33,760 --> 00:15:36,040
That was the funniest thing that I've heard all year.
156
00:15:36,040 --> 00:15:39,810
Geum has grown up a lot. He even knows how to joke like that.
157
00:15:39,810 --> 00:15:41,680
Kim Geum has a woman? No way.
158
00:15:41,680 --> 00:15:45,820
What's with Kim Geum? His reputation is more notorious than mine?
159
00:15:45,820 --> 00:15:47,530
So when did Sunbae Geum really go?
160
00:15:47,530 --> 00:15:50,950
Probably having a conversation with a bug somewhere.
161
00:15:53,300 --> 00:15:57,950
But what is he talking about, a gift for a woman?
162
00:15:57,950 --> 00:16:01,140
Did he really bring a woman home or something?
163
00:16:04,220 --> 00:16:06,690
Did you find a place to stay?
164
00:16:06,690 --> 00:16:09,270
I am grateful for yesterday.
165
00:16:11,570 --> 00:16:13,940
I bought this for you, Miss Fairy.
166
00:16:13,940 --> 00:16:18,300
It didn't seem like you had something comfortable to wear at home, so wear this comfortably.
167
00:16:24,770 --> 00:16:30,120
Thank you. They are so pretty.
168
00:16:30,120 --> 00:16:32,150
They were cheap.
169
00:16:41,030 --> 00:16:45,690
I've never seen my legs look so long, in my whole life.
170
00:16:45,690 --> 00:16:50,460
Look at this, Teacher Geum. It's so stretchy.
171
00:17:16,840 --> 00:17:21,310
I went to the lab earlier and Gyeong Sik said that you went to buy a gift for a woman?
172
00:17:21,310 --> 00:17:23,700
Oh, that?
173
00:17:24,940 --> 00:17:27,170
Was that a gift for a woman?
174
00:17:28,340 --> 00:17:30,760
Do you have a hidden woman?
175
00:17:31,810 --> 00:17:35,600
Never mind. Whether you've hidden a woman away or not, I am not interested.
176
00:17:35,600 --> 00:17:38,090
Just don't skip out on your lab work.
177
00:17:38,090 --> 00:17:40,810
It's not like that, though.
178
00:17:40,810 --> 00:17:45,750
- Are you really leaving?
- My guest left, so my room is empty.
179
00:17:45,750 --> 00:17:48,640
Why? Shall I sleep here again?
180
00:17:48,640 --> 00:17:52,390
Have you gone crazy? Get out already.
181
00:17:52,390 --> 00:17:56,150
Have a good night. I'll turn the light off.
182
00:18:00,680 --> 00:18:02,970
Gee, I wish he would have stayed.
183
00:18:05,960 --> 00:18:09,320
I will have nightmares again tonight.
184
00:18:54,220 --> 00:18:58,880
Based on brain physiology, sleep paralysis is a result of visual memory based on learning and cognition.
185
00:18:58,880 --> 00:19:02,240
It is manifested by a brief instability of the right and left brains.
186
00:19:02,240 --> 00:19:04,720
So you retain consciousness during sleep
187
00:19:04,720 --> 00:19:08,880
and cannot move one's body, that is all.
188
00:19:16,210 --> 00:19:18,290
Gosh, that scared me, this punk!
189
00:19:20,950 --> 00:19:22,760
Oh, really.
190
00:19:25,210 --> 00:19:28,750
Professor, are you going now?
191
00:19:35,610 --> 00:19:37,880
Welcome.
192
00:19:43,530 --> 00:19:45,240
Wh-what is this?
193
00:19:45,240 --> 00:19:47,680
I-I'm not the only one seeing her, right?
194
00:19:47,680 --> 00:19:50,290
I also see Miss Fairy.
195
00:19:50,290 --> 00:19:53,960
Why is she here? Did she follow us here?
196
00:19:53,970 --> 00:19:55,550
That's not so.
197
00:19:55,550 --> 00:19:57,050
Did you know?
198
00:19:58,100 --> 00:20:00,320
That is ...
199
00:20:00,320 --> 00:20:03,390
What the heck is happening?
200
00:20:03,390 --> 00:20:06,050
Miss Fairy, how come you are here?
201
00:20:06,050 --> 00:20:09,780
Starting today, I will be brewing the coffee here.
202
00:20:10,460 --> 00:20:11,970
Here?
203
00:20:12,520 --> 00:20:14,000
What about the owner Jo Bong Dae?
204
00:20:14,000 --> 00:20:16,850
Owner Jo Bong Dae is busy with other things.
205
00:20:16,850 --> 00:20:20,050
so I will be the one to serve you delicious coffee from now on.
206
00:20:20,050 --> 00:20:23,950
Don't be concerned about it. Just relax and order.
207
00:20:29,360 --> 00:20:31,150
There?
208
00:20:31,150 --> 00:20:35,450
Here's the new menu. Pick whatever pleases you.
209
00:20:36,300 --> 00:20:41,380
Branding: Deer's Tears Sparrow's Breakfast;
You Can't Do That, Princess; Moonlight Elegance; Dark Water
210
00:20:42,850 --> 00:20:44,820
She still uses those ridiculous names, here?
211
00:20:44,820 --> 00:20:48,460
Please give me Sparrow's Breakfast.
212
00:20:48,460 --> 00:20:53,050
Kim Geum, you say such embarrassing things so naturally...
213
00:20:55,520 --> 00:21:01,040
Me, I will have... that, too.
214
00:21:02,570 --> 00:21:07,540
Here you go, two gourds of Sparrow's Breakfast.
215
00:21:07,540 --> 00:21:11,070
I will put mine in my tumbler.
216
00:21:13,680 --> 00:21:15,440
Why is this thing in my coffee?
217
00:21:15,440 --> 00:21:18,940
I didn't want you to have indigestion by drinking it too quickly
218
00:21:18,940 --> 00:21:21,230
so I floated a willow leaf on top.
219
00:21:21,230 --> 00:21:24,970
Do you think I look like the type to drink things too fast?
220
00:21:24,970 --> 00:21:26,310
Yes.
221
00:21:26,310 --> 00:21:27,910
What?
222
00:21:27,910 --> 00:21:29,750
Yes.
223
00:21:29,750 --> 00:21:34,010
Are you joking with me right now?
224
00:21:40,970 --> 00:21:44,380
You should at least put down your A-frame carrier before you drink.
225
00:21:56,010 --> 00:21:58,250
It is not a joke.
226
00:21:58,250 --> 00:21:59,570
Oh...
227
00:21:59,570 --> 00:22:03,150
Please give me a willow leaf, too, Miss Fairy.
228
00:22:09,040 --> 00:22:12,550
Thank you, Miss Fairy. We will come again.
229
00:22:13,540 --> 00:22:16,970
She was making coffee at Gyeryong Mountain, and now she's a barista at a college campus?
230
00:22:16,970 --> 00:22:20,110
Do you think that makes any sense?
231
00:22:20,110 --> 00:22:22,330
And what is with this gourd? So embarrassing.
232
00:22:22,330 --> 00:22:24,080
So why did you forget your tumbler?
233
00:22:24,080 --> 00:22:28,960
By the way, Kim Geum, why do you keep calling that person Miss Fairy?
234
00:22:28,960 --> 00:22:32,270
Does she really look like a fairy to you?
235
00:22:32,270 --> 00:22:35,150
Is your brain damaged, right here?
236
00:22:35,200 --> 00:22:36,560
It's because she is a fairy.
237
00:22:36,560 --> 00:22:39,730
- Excuse me.
- Oh, you shocked me.
238
00:22:45,300 --> 00:22:46,210
Me again?
239
00:22:46,210 --> 00:22:50,070
Can you return tonight at "sool-shi"*?
("hour of the dog" in Joseon times. 7 - 9 p.m. )
240
00:22:50,070 --> 00:22:52,450
I have something to ask you.
241
00:22:52,510 --> 00:22:55,040
Then...
242
00:22:56,290 --> 00:22:58,930
Excuse me? Hold on? Hey!
243
00:22:59,740 --> 00:23:03,650
Sool-shi? When is that?
244
00:23:21,110 --> 00:23:22,410
So strange...
245
00:23:50,950 --> 00:23:53,770
Coffee...
246
00:23:59,400 --> 00:24:01,170
Coffee!
247
00:24:01,170 --> 00:24:03,420
Get away. I can't give you any.
248
00:24:03,420 --> 00:24:05,550
Coffee...
249
00:24:05,550 --> 00:24:08,100
They sell this at the coffee truck by the library.
250
00:24:08,100 --> 00:24:11,260
I drank that coffee many times so I know.
251
00:24:11,260 --> 00:24:14,020
It doesn't smell like this. This is gourmet coffee.
252
00:24:14,020 --> 00:24:15,480
This was hand brewed!
253
00:24:15,480 --> 00:24:17,770
Sorry, buy your own.
254
00:24:17,770 --> 00:24:20,440
Sorry, you buy your own, too.
255
00:24:20,530 --> 00:24:22,000
You are an iron wall, really.
256
00:24:22,000 --> 00:24:24,920
I feel like I made a move and got rejected. It doesn't feel good.
257
00:24:26,620 --> 00:24:29,160
Next to the library, isn't that coffee bitter like herbal medicine?
258
00:24:29,160 --> 00:24:34,340
Yes, when you are sick, they say that coffee makes you feel like you are cured.
259
00:24:34,340 --> 00:24:38,050
You are correct, but a new barista came.
260
00:24:44,280 --> 00:24:47,810
Why is she suddenly asking me to come see her?
261
00:24:52,030 --> 00:24:55,650
Just who is she, anyway?
262
00:25:17,430 --> 00:25:20,750
Look at this, I am totally fine.
263
00:25:25,090 --> 00:25:30,010
Just why, why, why does she look that way to me?
264
00:26:09,320 --> 00:26:11,620
Mom, Mom!
265
00:26:11,620 --> 00:26:14,910
Mom! Mom! Mom!
266
00:26:14,910 --> 00:26:17,240
Mom, Mom!
267
00:26:18,120 --> 00:26:19,810
Mom...
268
00:26:26,390 --> 00:26:28,120
What is this?
269
00:26:28,120 --> 00:26:30,030
Another bad dream?
270
00:26:35,150 --> 00:26:39,060
I slept for 30 minutes?
271
00:26:50,400 --> 00:26:53,420
Oh, you've arrived?
272
00:27:02,380 --> 00:27:04,090
You're doing a smear test for coffee?
273
00:27:04,090 --> 00:27:07,700
When Trypanosoma enters the body, it transforms the surface protein.
274
00:27:07,700 --> 00:27:13,390
It is a parasite that can avoid the immunity function and launches a systemic attack on the central nervous system and the organs.
275
00:27:24,200 --> 00:27:29,350
Infection causes lethargy and sleep disorders
276
00:27:29,350 --> 00:27:34,350
When the illness worsens you will suffer weakness, lack of energy and strength, and narcolepsy. Your speech will be affected
277
00:27:34,350 --> 00:27:37,440
Your tongue and hands shake.
278
00:27:39,130 --> 00:27:43,740
There's nothing. I was hoping our country would discover it.
279
00:27:43,760 --> 00:27:47,580
Of course the first lesion usually takes a few days.
280
00:27:47,620 --> 00:27:50,420
There is definitely something in here.
281
00:27:56,140 --> 00:27:58,700
That parasite lover.
282
00:27:58,700 --> 00:28:04,760
They say that Professor Jeong has never dated anyone in his entire life. I think I understand why.
283
00:28:06,150 --> 00:28:09,540
It was close to narcolepsy.
284
00:28:11,010 --> 00:28:13,600
There is definitely something in this coffee.
285
00:28:13,600 --> 00:28:16,270
Professor Choi, I have something to ask you.
286
00:28:16,270 --> 00:28:18,140
I want to analyze the chemicals in a beverage.
287
00:28:18,140 --> 00:28:21,370
Is there someone in your lab right now who can do this?
288
00:28:23,620 --> 00:28:27,310
Well, it's... coffee.
289
00:28:28,340 --> 00:28:32,570
Okay, it's done this time.
290
00:28:34,810 --> 00:28:37,750
This doesn't connect automatically?
YW University Cafeteria - Secured (Wi-Fi)
291
00:28:59,300 --> 00:29:02,940
Before my insomnia was even cured, I developed narcolepsy.
292
00:29:02,940 --> 00:29:05,800
It's like wearing very short shorts but with a goose down padding, shall I say?
293
00:29:05,800 --> 00:29:08,560
Can one have symptoms of two problems, like this?
294
00:29:08,560 --> 00:29:10,850
I barely slept a wink last night.
295
00:29:10,890 --> 00:29:15,570
But with just one sip of coffee I drank to stay awake, I slept like I passed out.
296
00:29:15,570 --> 00:29:18,810
Even when I had anesthesia for an endoscopy, I didn't fall asleep this fast.
297
00:29:18,810 --> 00:29:22,970
And during that short sleep, I even had dreams that I didn't want.
298
00:29:22,970 --> 00:29:24,900
But you had nightmares before.
299
00:29:24,950 --> 00:29:27,150
It was different from my previous nightmares.
300
00:29:27,150 --> 00:29:29,280
How?
301
00:29:30,970 --> 00:29:32,310
Must I even tell you about my dreams?
302
00:29:32,310 --> 00:29:36,330
If you aren't going to tell me, why are you sitting there?
303
00:29:36,330 --> 00:29:38,790
To me, the woman who brewed me this coffee,
304
00:29:38,830 --> 00:29:42,320
she becomes an old woman, a young woman, and even a fairy.
305
00:29:42,320 --> 00:29:45,170
She changes. How must I interpret this?
306
00:29:45,170 --> 00:29:47,670
So you had the coffee analyzed?
307
00:29:47,710 --> 00:29:53,370
Because you wanted to know if the coffee contained some sort of hallucinogen?
308
00:29:53,420 --> 00:29:55,950
If not, what's with this woman? And what about my narcolepsy?
309
00:29:55,950 --> 00:29:58,270
And that dream? What's it all about?
310
00:29:58,270 --> 00:30:02,750
You still don't remember the dream?
311
00:30:05,790 --> 00:30:08,210
I do not.
312
00:30:17,610 --> 00:30:21,910
Do you know this? You always lock up your subconscious in a basement.
313
00:30:21,910 --> 00:30:28,800
Embarrassing memories, scary memories, all the things you don't want to remember are locked in there.
314
00:30:28,800 --> 00:30:32,850
So no one else can see them, and also so that you cannot see them.
315
00:30:32,850 --> 00:30:35,610
So you lock it tight with a padlock.
316
00:30:38,310 --> 00:30:40,320
So are you saying that something is wrong with my subconscious?
317
00:30:40,320 --> 00:30:42,050
Everyone has problems.
318
00:30:42,050 --> 00:30:46,320
But you act as if it doesn't exist at all, you ignore it completely.
319
00:30:46,320 --> 00:30:48,710
Not just to outsiders, but to yourself as well
320
00:30:48,710 --> 00:30:51,350
you never unlock that padlock.
321
00:30:51,350 --> 00:30:55,810
So the locked up subconscious keeps coming out in your dreams, no?
322
00:30:55,810 --> 00:30:59,300
But what does that have to do with that woman?
323
00:30:59,350 --> 00:31:01,550
Who knows?
324
00:31:02,190 --> 00:31:07,400
Perhaps that woman is knocking on the door of the basement?
325
00:32:42,630 --> 00:32:46,100
Married Couple Life
326
00:32:48,540 --> 00:32:51,000
Oh, what time is it?
327
00:32:51,000 --> 00:32:53,860
I even had a dream. But I never dream.
328
00:32:53,860 --> 00:32:58,260
Fairy Seon was in my dream. I wonder if she's all right?
329
00:32:58,260 --> 00:33:00,020
Right?
330
00:33:00,020 --> 00:33:03,670
I wonder if Fairy Seon found her husband.
331
00:33:03,670 --> 00:33:07,000
I'm sure she found him. I told her where to find him, after all.
332
00:33:07,000 --> 00:33:08,690
Don't sneak up on us.
333
00:33:08,690 --> 00:33:11,800
It's not as if Teacher Goo flew there himself to see.
334
00:33:11,800 --> 00:33:15,460
You just wrote her some letters, that's all.
335
00:33:15,460 --> 00:33:18,460
If there were some troubles, we would've been notified by now.
336
00:33:18,460 --> 00:33:20,270
The letters were properly delivered
337
00:33:20,270 --> 00:33:23,430
and Fairy Seon is doing well, and that is why there is no news.
338
00:33:23,430 --> 00:33:24,750
Have you confirmed that?
339
00:33:24,750 --> 00:33:26,560
Huh?
340
00:33:26,560 --> 00:33:31,840
What about all those pigeon friends you had? Are you no longer friends with them?
341
00:33:31,840 --> 00:33:36,550
If you still had those friends, they can communicate with each other and find out what is going on.
342
00:33:38,530 --> 00:33:40,430
And since the subject came up.
343
00:33:40,430 --> 00:33:43,390
Teacher Good, you have a victim mentality.
344
00:33:43,390 --> 00:33:47,680
And I think that is why your friends don't stick by you for long. Don't pull my arm.
345
00:33:47,680 --> 00:33:49,730
"Someone has disrespected me."
346
00:33:49,730 --> 00:33:52,470
"When I tried to fly around they disrupted me." Like that!
347
00:33:52,470 --> 00:33:54,860
What? Did you see it?
348
00:33:54,860 --> 00:33:56,980
Did you see me break up with my friends?
349
00:33:56,980 --> 00:34:01,090
I did not see it happen. Because that happened in the world of pigeons.
350
00:34:01,090 --> 00:34:07,210
But if you no longer associate with your friends, doesn't that mean you broke up?
351
00:34:07,210 --> 00:34:12,440
So do you want a break-up ceremony or something?
352
00:34:12,440 --> 00:34:14,040
What's with you guys?
353
00:34:14,040 --> 00:34:17,690
And you Park Shin Seon! Your temper's been so short these days, is there something wrong with your hormones?
354
00:34:17,690 --> 00:34:20,190
Are you going through menopause?
355
00:34:20,190 --> 00:34:24,950
My name is "Sin Seon" (fresh) so how can I have menopause? I am the same as when I was young.
356
00:34:24,950 --> 00:34:29,310
Don't you know that celestial beings like us must practice or else we lose all our abilities?
357
00:34:29,310 --> 00:34:34,160
This is why I study so hard every day.
358
00:34:34,160 --> 00:34:37,080
Teacher Goo rested a few years, and he can no longer fly.
359
00:34:37,080 --> 00:34:42,010
You have no powers now because of that mystic rupture or whatever it's called.
360
00:34:42,010 --> 00:34:45,320
Like this, if the people forget about the gods that we serve, too,
361
00:34:45,320 --> 00:34:49,950
then celestial beings like us can disappear, at any place, and at any time.
362
00:34:49,950 --> 00:34:51,930
Isn't that death?
363
00:34:51,930 --> 00:34:57,790
Look at the coffee tree. It never withered, but once Fairy Seon left, look what has happened to it.
364
00:35:01,340 --> 00:35:04,810
I must see for myself if she is all right.
365
00:35:05,750 --> 00:35:07,820
So how about it?
366
00:35:09,630 --> 00:35:11,070
Will you go with me?
367
00:35:11,070 --> 00:35:14,250
Huh? You mean to Seoul?
368
00:35:14,960 --> 00:35:19,350
I don't know the language of Seoul. Will I be all right if I go?
369
00:35:19,350 --> 00:35:21,090
What? Seoul language?
370
00:35:21,090 --> 00:35:24,100
Why not pack your passport?
371
00:35:24,100 --> 00:35:27,360
Passport? Oh, that's right.
372
00:35:27,360 --> 00:35:29,560
I almost left my passport behind.
373
00:35:29,560 --> 00:35:34,020
Hold on, the last time I used it was when I went to Jeju Island. Where would it be?
374
00:35:37,250 --> 00:35:40,650
Seeing this, I'm quite sure that a parasite has entered his brain.
375
00:35:40,650 --> 00:35:42,680
No other explanation.
376
00:35:42,680 --> 00:35:44,750
You are correct.
377
00:36:03,850 --> 00:36:06,120
You are Jeom Soon, right?
378
00:36:06,120 --> 00:36:08,160
Are you looking for wi-fi?
379
00:36:09,330 --> 00:36:11,890
You need wi-fi, right?
380
00:36:17,450 --> 00:36:23,540
I don't know why, but sometimes I can read the thoughts of animals like you.
381
00:36:23,540 --> 00:36:26,820
But you know how to use a computer?
382
00:36:26,820 --> 00:36:28,750
How amazing.
383
00:36:30,670 --> 00:36:32,560
A novel?
384
00:36:32,560 --> 00:36:37,250
That is awesome. Amazing. I am curious to know what it is about.
385
00:36:37,250 --> 00:36:40,320
Who is the main character? A cat?
386
00:36:46,430 --> 00:36:49,460
You really like that.
387
00:36:49,460 --> 00:36:53,060
I like those sausages, too, so I eat them every day.
388
00:36:55,240 --> 00:36:59,440
What does Miss Fairy like, Jeom Soon?
389
00:37:02,160 --> 00:37:05,290
Jeom Soon isn't answering me.
390
00:37:05,290 --> 00:37:10,120
But you will need the ID and password in order to connect to wi-fi.
391
00:37:16,210 --> 00:37:18,260
Jeom Soon likes sausages.
392
00:37:18,260 --> 00:37:21,010
And what does Miss Fairy like?
393
00:37:22,910 --> 00:37:24,790
Peaches?
394
00:37:26,680 --> 00:37:30,630
Miss Fairy likes peaches, huh?
395
00:37:31,530 --> 00:37:35,750
Somehow it fits her. Miss Fairy and peaches.
396
00:37:40,010 --> 00:37:42,800
All right, all right.
397
00:37:52,140 --> 00:37:54,100
So you're going?
398
00:37:57,180 --> 00:38:01,880
Jeom Soon, is it okay if I come to visit, and also to drink some coffee?
399
00:38:10,660 --> 00:38:12,640
To me, the woman who brewed me this coffee,
400
00:38:12,640 --> 00:38:16,220
she becomes an old woman, a young woman, and even a fairy.
401
00:38:16,220 --> 00:38:20,250
She changes. How must I interpret this?
402
00:38:23,820 --> 00:38:27,410
Babean Coffee
403
00:38:27,410 --> 00:38:29,890
Welcome.
404
00:38:34,420 --> 00:38:36,360
What would you like?
405
00:38:36,360 --> 00:38:39,150
She is definitely an old woman in my eyes.
406
00:38:39,150 --> 00:38:41,390
Please give me some coffee.
407
00:38:41,390 --> 00:38:43,300
Which coffee would you like?
408
00:38:43,300 --> 00:38:44,300
Branding: Deer's Tear, Sparrow's Breakfast, You Can't, Princess. Moonlight Elegance. Dark Water.
409
00:38:44,300 --> 00:38:46,260
Why are there so many varieties?
410
00:38:46,260 --> 00:38:49,300
Sparrow's Breakfast? You Can't Do That, Princess?
411
00:38:49,300 --> 00:38:50,790
Wow, Jeong Yi Hyeon.
412
00:38:50,790 --> 00:38:54,570
So he came here and said one of these names to order it? Daebak.
413
00:38:54,570 --> 00:38:57,470
Grandma, what was the most popular order today?
414
00:38:57,470 --> 00:38:59,990
It was Sparrow's Breakfast.
415
00:38:59,990 --> 00:39:02,290
I'll have that, too.
416
00:39:28,750 --> 00:39:29,980
Here it is.
417
00:39:29,980 --> 00:39:32,140
Thank you.
418
00:39:32,890 --> 00:39:38,400
Uh... never mind. Good bye.
419
00:39:38,400 --> 00:39:40,490
Excuse me...
420
00:39:42,000 --> 00:39:45,780
No, never mind. Good bye.
421
00:39:50,080 --> 00:39:50,910
I'm shocked.
422
00:39:50,910 --> 00:39:52,920
How are sales?
423
00:39:52,920 --> 00:39:54,410
You are here?
424
00:39:54,410 --> 00:39:58,670
What's the occasion? Was there a lunar eclipse or something?
425
00:39:58,670 --> 00:40:05,350
Your brilliant face that was like the full moon has a shadow.
426
00:40:05,350 --> 00:40:06,520
Is that so?
427
00:40:06,520 --> 00:40:08,260
Has something happened?
428
00:40:08,260 --> 00:40:11,790
No. Would you like some coffee?
429
00:40:11,790 --> 00:40:14,830
- Yes.
- Yes.
430
00:40:24,890 --> 00:40:28,550
Fairy Seon, your coffee is really the best.
431
00:40:28,550 --> 00:40:32,130
I don't have any luck making allies but at least I have good employees.
432
00:40:32,130 --> 00:40:36,520
That scum, Little Ojangdong even seduced away the wife of Strong Column and left!
433
00:40:37,320 --> 00:40:40,320
Excuse me, Place Spirit, Jo Bong Dae.
434
00:40:40,320 --> 00:40:42,280
Hmm?
435
00:40:42,280 --> 00:40:46,030
Will that person
436
00:40:48,770 --> 00:40:50,630
call me pretty again?
437
00:40:50,630 --> 00:40:53,030
Are you saying this because of the female professor who came earlier?
438
00:40:53,030 --> 00:40:57,220
I saw that woman come with my husband before.
439
00:40:57,220 --> 00:40:58,400
So?
440
00:40:58,400 --> 00:41:01,860
My heart was racing.
441
00:41:01,860 --> 00:41:03,950
I see.
442
00:41:04,770 --> 00:41:07,420
Humans have their own lives.
443
00:41:07,420 --> 00:41:10,080
There may be people like you,
444
00:41:10,080 --> 00:41:12,950
who long for one person for 699 years,
445
00:41:12,950 --> 00:41:17,460
but people normally are busy living their own lives.
446
00:41:18,830 --> 00:41:21,220
But, don't worry too much.
447
00:41:21,220 --> 00:41:26,320
There are rumors that your man has never dated before.
448
00:41:26,320 --> 00:41:27,930
Never dated before?
449
00:41:27,930 --> 00:41:29,330
Yes.
450
00:41:29,330 --> 00:41:31,830
Worm
451
00:41:54,140 --> 00:41:58,020
It's cold now, but it's still good as ever. What is this?
452
00:42:02,440 --> 00:42:06,560
"On break during Monkey Hour. Apologies."
[ Hour of Monkey (Shin): 3-5 PM ]
453
00:42:08,240 --> 00:42:12,970
Gosh, why'd I just now become a human right in front after staying as a cat?
454
00:42:13,810 --> 00:42:16,820
Jeom Soon, you're half a celestial person.
455
00:42:16,820 --> 00:42:20,000
You have to keep training in order to maintain your abilities.
456
00:42:20,000 --> 00:42:23,780
I've been anxious because I keep transforming randomly.
457
00:42:23,780 --> 00:42:25,800
You've never turned into a tiger, right?
458
00:42:25,800 --> 00:42:26,840
No.
459
00:42:26,840 --> 00:42:28,810
You can't ever drink alcohol.
460
00:42:28,810 --> 00:42:31,240
I know.
461
00:42:31,910 --> 00:42:33,750
What's this?
462
00:42:33,750 --> 00:42:37,680
I put your items there. You wanted a dressing table, right?
463
00:42:37,680 --> 00:42:40,150
Just use that for now.
464
00:42:40,150 --> 00:42:42,200
Oh, this is mine?
465
00:43:00,900 --> 00:43:03,590
Now it truly feels like mine.
466
00:43:06,350 --> 00:43:10,020
But, what's that on your butt?
467
00:43:12,920 --> 00:43:15,430
Oh, right. I saw Kim Geum while I was coming.
468
00:43:15,430 --> 00:43:16,880
Did you say hi?
469
00:43:16,880 --> 00:43:20,760
No. It was awkward, so I pretended like I didn't know him.
470
00:43:20,760 --> 00:43:24,810
But, he talked to me first. He could even read my thoughts.
471
00:43:24,810 --> 00:43:28,340
He knew right away that I needed Wi-fi.
472
00:43:28,340 --> 00:43:33,250
But Mom, can a non-celestial person read the minds of animals?
473
00:43:34,780 --> 00:43:36,720
I'm not sure.
474
00:43:36,720 --> 00:43:42,030
I knew Geum had a nice heart, but I didn't think of that.
475
00:43:42,030 --> 00:43:45,000
But, Mom, you don't need to go to the coffee shop?
476
00:43:45,000 --> 00:43:48,090
It's break time, so I can rest a bit.
477
00:43:48,090 --> 00:43:52,540
But, Jeom Soon, there's a place you need to go to with me.
478
00:43:52,540 --> 00:43:56,580
Why? Gosh. I just came, and you want to leave?
479
00:43:56,580 --> 00:43:58,820
I don't want to!
480
00:44:02,810 --> 00:44:08,470
Mom. If I'm embarrassed of you here, does that make me a bad daughter?
481
00:44:08,470 --> 00:44:12,740
I mean, I think people keep staring at you.
482
00:44:12,740 --> 00:44:15,570
It's a bit embarrassing. I'm sorry, Mom.
483
00:44:15,570 --> 00:44:17,400
It's okay.
484
00:44:17,400 --> 00:44:23,620
I'm a bit embarrassed of your clothes, too, but I think leaving distance between us works.
485
00:44:24,690 --> 00:44:26,810
But, did you find it?
486
00:44:26,810 --> 00:44:30,270
There's so much going on at once.
487
00:44:30,270 --> 00:44:34,120
There, there! I think it's that.
488
00:44:34,120 --> 00:44:37,350
S Hair
489
00:44:42,360 --> 00:44:44,910
What would you like?
490
00:44:44,910 --> 00:44:46,880
Please make it look pretty.
491
00:44:46,880 --> 00:44:50,390
Please wash my hair in green grape water, as well.
492
00:44:51,080 --> 00:44:53,730
Grandma, you are so funny.
493
00:44:53,730 --> 00:44:56,560
Wow, you've grown your hair out for so long!
494
00:44:56,560 --> 00:44:58,040
How amazing.
495
00:44:58,040 --> 00:45:01,130
But, these days, people don't put their hair in buns.
496
00:45:01,130 --> 00:45:04,320
They get perms and show their hair's volume.
497
00:45:04,320 --> 00:45:08,620
What does that mean?
498
00:45:08,620 --> 00:45:14,210
So, Grandma, it means that you heat your hair and add curls.
499
00:45:14,210 --> 00:45:17,570
Oh, it's like Fairy Oh's hair.
500
00:45:24,600 --> 00:45:27,760
Please just wash my hair in green grape water,
501
00:45:27,760 --> 00:45:31,190
and braid it up in a bun.
502
00:45:31,190 --> 00:45:33,240
Yes, yes.
503
00:45:33,240 --> 00:45:35,940
Shampoo and dry her hair, then put it up.
504
00:45:35,940 --> 00:45:36,860
Okay.
505
00:45:36,860 --> 00:45:39,490
Guest, let's go to the washing room.
506
00:45:39,490 --> 00:45:42,620
What about you, Miss? What hair style would you like?
507
00:45:42,620 --> 00:45:45,090
Please make mine like that!
508
00:45:47,190 --> 00:45:49,420
We'll lay down here.
509
00:45:49,420 --> 00:45:50,940
What?
510
00:45:50,940 --> 00:45:53,100
Okay, you can lay down, first.
511
00:45:53,100 --> 00:45:55,380
What? Why me?
512
00:45:55,380 --> 00:45:58,890
No, Grandma, I mean please lay down so I can shampoo your hair.
513
00:45:58,890 --> 00:46:00,310
Ah, is that so?
514
00:46:00,310 --> 00:46:05,180
I thought you were just telling me that you would lay down.
515
00:46:06,230 --> 00:46:08,130
Is the temperature of the water okay?
516
00:46:08,130 --> 00:46:10,350
It's warm and quite nice.
517
00:46:10,350 --> 00:46:13,850
Okay. I'll help you with the shampoo now.
518
00:46:17,610 --> 00:46:20,200
Oh, that's what you do?
519
00:46:21,530 --> 00:46:24,130
Grandma, what are you doing?
520
00:46:24,130 --> 00:46:29,290
If you say you'll help with the shampoo, doesn't that mean I should wash my hair, too?
521
00:46:29,290 --> 00:46:32,050
You should just help out a little.
522
00:46:32,050 --> 00:46:37,350
It's my first time washing my hair while lying down, but it's not too hard.
523
00:46:42,230 --> 00:46:43,180
Do you like it?
524
00:46:43,180 --> 00:46:47,670
If we had you at the fairy pond, that would be so great!
525
00:46:47,670 --> 00:46:50,530
I love it so much.
526
00:46:50,530 --> 00:46:53,150
Anyway, I'm glad you like it.
527
00:46:53,150 --> 00:46:55,140
I'll assist you with the checkout process.
528
00:46:55,140 --> 00:46:56,560
Oh, really?
529
00:46:56,560 --> 00:46:59,180
Oh, no. You'll check out now.
530
00:46:59,180 --> 00:47:02,500
Oh, not that. I'll check out.
531
00:47:02,500 --> 00:47:06,430
No, not that. Just pay.
532
00:47:06,430 --> 00:47:08,200
- Money.
- Oh.
533
00:47:19,410 --> 00:47:21,070
Yeah, this.
534
00:47:23,920 --> 00:47:26,320
Okay, well, goodbye.
535
00:47:26,320 --> 00:47:30,340
Thank you. Please return.
536
00:47:36,620 --> 00:47:39,350
Your hair is not that of a tiger, but a lion.
537
00:47:39,350 --> 00:47:43,280
It's so cool, right? In my next life, I'll be a lion!
538
00:47:43,280 --> 00:47:46,130
Making a trip to the salon reminds me of how happy I was 699 years ago
539
00:47:46,130 --> 00:47:49,490
when I went bathing in the fairy pond.
540
00:47:49,490 --> 00:47:52,890
You must be nervous about seeing Father.
541
00:47:54,990 --> 00:47:58,250
How could I not feel anything about it?
542
00:48:01,580 --> 00:48:04,800
Mom. You're pretty.
543
00:48:28,520 --> 00:48:31,590
I don't believe the fact that you pooped during such a long time.
544
00:48:31,590 --> 00:48:34,910
What did you do? Are you dating?
545
00:48:34,910 --> 00:48:38,180
No, you don't look as if you are.
546
00:48:38,180 --> 00:48:39,550
What's wrong with how I look?
547
00:48:39,550 --> 00:48:42,010
Women these days distance themselves from one-outfit gentlemen.
548
00:48:42,010 --> 00:48:45,970
But, this look? Gosh, no.
549
00:48:46,890 --> 00:48:48,440
Are clothes so important?
550
00:48:48,440 --> 00:48:52,290
If you're not going to date an upright Joseon woman,
551
00:48:52,290 --> 00:48:54,290
then will you please put some thought into your OOTD?
552
00:48:54,290 --> 00:48:56,270
My OOTD?
553
00:48:56,270 --> 00:48:59,890
"Outfit Of The Day!" Today's outfit!
554
00:48:59,890 --> 00:49:03,360
People these days might be able to look over ugliness, but bad style?
555
00:49:03,360 --> 00:49:05,980
They hate it. It'll never happen.
556
00:49:05,980 --> 00:49:08,090
No, no.
557
00:49:08,090 --> 00:49:13,700
I don't have time to care about my OOTD. I won't be able to meet any lovers.
558
00:49:13,700 --> 00:49:18,410
If you're going to date, give me a prior notice, so that I can take some antacids early on.
559
00:49:18,410 --> 00:49:22,210
When I see people dating these days, my stomach doesn't feel good.
560
00:49:24,600 --> 00:49:27,270
What does Miss Fairy like?
561
00:49:29,150 --> 00:49:31,010
Peaches?
562
00:49:33,970 --> 00:49:37,760
Fall Peaches
563
00:49:40,020 --> 00:49:44,170
Danwool white peach: ₩17,000
Yeongdong peach: ₩57,300
564
00:49:46,620 --> 00:49:50,530
Will you please be able to come here around "sool-shi"?
565
00:49:50,530 --> 00:49:53,390
There is something I must ask of you.
566
00:49:56,350 --> 00:49:59,550
"Sool-shi."
567
00:50:02,480 --> 00:50:04,570
- Teaching Assistant Lee Bo Young?
- Yes?
568
00:50:04,570 --> 00:50:06,690
You're a Korean history grad student, right?
569
00:50:06,690 --> 00:50:09,450
Professor of Biology, Jeong Yi Hyeon?
570
00:50:09,450 --> 00:50:14,480
Yes, that's me. What's the matter?
571
00:50:14,480 --> 00:50:17,020
Wow, he has such a baby face!
572
00:50:17,020 --> 00:50:18,730
When is "Sool-shi?"
573
00:50:18,730 --> 00:50:21,560
What? "Sool-shi?"
574
00:50:21,560 --> 00:50:23,770
It's from 7 p.m.to 9 p.m.
575
00:50:23,770 --> 00:50:27,230
I can find that if I search it up, but...
576
00:50:27,230 --> 00:50:30,760
If someone asks me to meet them at "sool-shi," at what time should I go?
577
00:50:30,760 --> 00:50:35,260
7 p.m.? Or, around the middle of 8?
578
00:50:35,260 --> 00:50:38,570
Why is there a 2-hour difference?
579
00:50:38,570 --> 00:50:40,560
I'm... Not sure.
580
00:50:40,560 --> 00:50:44,030
If I go at 7 p.m., is there a possibility of me waiting two hours?
581
00:50:44,030 --> 00:50:45,000
I'm not sure.
582
00:50:45,000 --> 00:50:47,960
Did you come from the biology department just to ask that?
583
00:50:47,960 --> 00:50:50,450
Professor!
584
00:50:50,450 --> 00:50:53,160
You're handsome!
585
00:51:18,500 --> 00:51:21,780
What's this? It's Kim Geum.
586
00:51:21,780 --> 00:51:23,730
Why's he here?
587
00:51:23,730 --> 00:51:27,320
Miss Fairy. You look different compared to earlier.
588
00:51:27,320 --> 00:51:31,680
Really? I went to a hairdresser.
589
00:51:31,680 --> 00:51:34,200
Ah, that's why you look so pretty.
590
00:51:34,200 --> 00:51:37,800
Stop joking around, it's embarrassing.
591
00:51:37,800 --> 00:51:41,780
A joke? No, you're always pretty.
592
00:51:43,870 --> 00:51:46,390
Wow, look at her smile at that.
593
00:51:46,390 --> 00:51:49,360
And who's watching the lab, anyway?
594
00:51:49,360 --> 00:51:52,940
That punk, he's acting like he's going to stay here for a while.
595
00:51:58,910 --> 00:52:01,010
Go away!
596
00:52:03,680 --> 00:52:07,390
Babeans Coffee
597
00:52:08,540 --> 00:52:10,710
So who's in the lab right now?
598
00:52:10,710 --> 00:52:14,480
Jeong Min and Gyeong Sik are there. Why do you ask?
599
00:52:14,480 --> 00:52:17,910
Looks like they were the ones pulling an all-nighter in the lab last night.
600
00:52:17,910 --> 00:52:20,500
I will go back to the lab soon, too.
601
00:52:27,730 --> 00:52:30,020
So aren't you going?
602
00:52:30,020 --> 00:52:32,990
I can go in a little later.
603
00:52:32,990 --> 00:52:36,520
So Miss Fairy, are you in the coffee truck all day?
604
00:52:36,520 --> 00:52:39,480
You don't switch shifts with Owner Jo Bong Dae?
605
00:52:39,480 --> 00:52:40,170
About that...
606
00:52:40,170 --> 00:52:42,020
You, go.
607
00:52:43,550 --> 00:52:45,580
I told you to go.
608
00:52:45,580 --> 00:52:48,010
But I was speaking with Miss Fairy.
609
00:52:48,010 --> 00:52:52,080
Teacher Geum, looks like you are busy. Come back tomorrow.
610
00:52:52,080 --> 00:52:55,250
I will brew you delicious coffee.
611
00:52:55,250 --> 00:52:56,750
Yes.
612
00:53:01,320 --> 00:53:03,380
That startled me!
613
00:53:36,770 --> 00:53:39,560
I thought you forgot about coming.
614
00:53:39,560 --> 00:53:42,380
Well, I was just passing by.
615
00:53:42,380 --> 00:53:44,570
But why did you ask me to come?
616
00:53:44,570 --> 00:53:48,130
What is your name?
617
00:53:48,130 --> 00:53:49,150
My name?
618
00:53:49,150 --> 00:53:53,910
This humble woman is called Seon Ok Nam, of Greedy Wolf Star.
619
00:53:55,270 --> 00:53:58,070
My name is Jeong Yi Hyeon.
620
00:53:58,070 --> 00:54:00,480
That's all you wanted to know?
621
00:54:00,480 --> 00:54:04,990
I know you may think that I am a strange woman
622
00:54:06,490 --> 00:54:09,230
but allow this humble woman to tell you a story.
623
00:54:09,230 --> 00:54:12,290
Will you listen to it?
624
00:54:12,290 --> 00:54:14,800
Well, if it's not long.
625
00:54:14,800 --> 00:54:19,880
A very long time ago, there was a poor woodcutter.
626
00:54:19,880 --> 00:54:24,560
He was busy working hard all day long, just to put a bit of food down his throat.
627
00:54:24,560 --> 00:54:25,960
Hold on.
628
00:54:25,960 --> 00:54:29,600
Weren't we just talking about names?
629
00:54:29,600 --> 00:54:33,760
This is called "creating the setting for the story."
630
00:54:36,670 --> 00:54:41,180
Anyway, one early morning, the woodcutter
631
00:54:41,180 --> 00:54:43,250
was chopping wood in the mountain.
632
00:54:43,250 --> 00:54:49,360
But a deer came running at him hurriedly from afar.
633
00:54:50,010 --> 00:54:52,450
Woodcutter, please help me.
634
00:54:52,450 --> 00:54:54,680
A hunter is after me.
635
00:54:54,680 --> 00:54:57,760
The deer can speak? How?
636
00:54:57,760 --> 00:54:59,800
-What?
-Oh!
637
00:54:59,800 --> 00:55:03,360
Anthropomorphism, right?
638
00:55:04,450 --> 00:55:08,350
The woodcutter hid the deer behind a pile of wood.
639
00:55:08,350 --> 00:55:13,260
And told the hunter who came soon after.
640
00:55:13,260 --> 00:55:16,020
"The deer went that way."
641
00:55:16,760 --> 00:55:19,930
The hunter listened to the woodcutter and went away.
642
00:55:19,930 --> 00:55:22,840
The deer, who is now safe,
643
00:55:22,840 --> 00:55:28,090
told the woodcutter about the pond where the fairies were bathing in.
644
00:55:28,090 --> 00:55:30,090
So, here's a quiz.
645
00:55:30,090 --> 00:55:35,100
Please describe in 50 words or less, your feelings about the story just now.
646
00:55:40,060 --> 00:55:44,220
Isn't there something that you remember?
647
00:55:48,920 --> 00:55:51,180
Not sure.
648
00:55:55,570 --> 00:55:59,240
There was something that's been bothering me since before.
649
00:56:00,270 --> 00:56:03,640
Wh-what is that?
650
00:56:05,330 --> 00:56:07,540
So, that's...
651
00:56:11,560 --> 00:56:13,760
The deer's ability to speak...
652
00:56:13,760 --> 00:56:16,540
That's been bothering me.
653
00:56:47,720 --> 00:56:49,910
Then how about this?
654
00:56:53,560 --> 00:56:56,670
It looks like an old item.
655
00:56:56,670 --> 00:57:00,330
Doesn't it remind you of something?
656
00:57:08,890 --> 00:57:15,100
That day, I put a scarf around his neck.
657
00:57:15,100 --> 00:57:17,590
After he left home,
658
00:57:17,590 --> 00:57:22,650
I found something hanging on the tree in the yard.
659
00:57:25,360 --> 00:57:28,100
I already knew who hung this item here,
660
00:57:28,100 --> 00:57:32,980
but I was never able to confirm it.
661
00:57:34,060 --> 00:57:38,960
Have you ever seen this scent sachet?
662
00:57:41,400 --> 00:57:42,650
Nope.
663
00:57:42,650 --> 00:57:46,200
I'm sorry but it's my first time seeing this.
664
00:57:46,200 --> 00:57:51,630
I'm not sure who you're mistaking me for, but I'm not the person you're looking for.
665
00:57:55,410 --> 00:57:58,930
Then I'll ask you something, too.
666
00:57:58,930 --> 00:58:02,950
That... How did you do it?
667
00:58:03,650 --> 00:58:07,550
At first I definitely saw you as a grandmother.
668
00:58:07,550 --> 00:58:13,670
But since the time at the pond, you kept appearing to me as a young woman.
669
00:58:20,400 --> 00:58:22,660
How did you do that?
670
00:58:22,660 --> 00:58:25,550
Continuously since then?
671
00:58:25,550 --> 00:58:27,160
Yes.
672
00:58:29,820 --> 00:58:32,620
No, well... I also know it doesn't make any sense.
673
00:58:32,620 --> 00:58:36,360
But your appearance definitely changed in front of my eyes.
674
00:58:40,660 --> 00:58:44,200
And also this morning, when you switched,
675
00:58:44,200 --> 00:58:47,310
some kind of strange outfit was superimposed on your appearance.
676
00:58:47,310 --> 00:58:52,040
A butterfly shaped headdress and a butterfly-patterned clothes.
677
00:58:52,040 --> 00:58:54,820
Who are you, exactly?
678
00:58:54,820 --> 00:58:58,220
This man is not an ordinary person.
679
00:59:00,140 --> 00:59:03,220
He is a celestial being.
680
00:59:03,220 --> 00:59:05,890
Did you hypnotize me or something?
681
00:59:05,890 --> 00:59:09,520
Or am I just seeing things?
682
00:59:09,520 --> 00:59:14,410
You should know. So tell me, who are you?
683
00:59:14,410 --> 00:59:20,120
You really don't remember anything?
684
00:59:43,100 --> 00:59:45,470
I beg of you.
685
01:00:00,860 --> 01:00:06,270
Don't think of me as crazy.
686
01:00:07,200 --> 01:00:10,190
Please, try to remember just once more.
687
01:00:10,190 --> 01:00:14,380
What is with this woman? She really is strange!
688
01:00:39,530 --> 01:00:46,560
Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki
689
01:01:02,620 --> 01:01:04,930
Mama Fairy and the Woodcutter
690
01:01:04,930 --> 01:01:11,730
Until Professor Jeong Yi Hyeon finds his memory himself, you can't interfere.
691
01:01:11,730 --> 01:01:17,110
I wish that you would not go around telling people that you are fairy or whatever.
692
01:01:17,110 --> 01:01:17,830
You scared me!
693
01:01:17,830 --> 01:01:18,930
Can I get a cup of dark water?
694
01:01:18,930 --> 01:01:20,760
Dark water?
695
01:01:20,760 --> 01:01:23,910
If you become a tiger, you'll end in the zoo so just live as human here.
696
01:01:23,910 --> 01:01:25,050
Ah, seriously!
697
01:01:25,050 --> 01:01:27,260
I'm sleeping better than before but
698
01:01:27,260 --> 01:01:30,920
I keep feeling like a part of me is somewhere else.
699
01:01:30,920 --> 01:01:33,950
I will do as my husband says.
700
01:01:33,950 --> 01:01:35,170
Your husband?
701
01:01:35,170 --> 01:01:37,960
I am? Why?
55063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.