All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E04.260322.HDTV.H.264-NEXT.en-HMAX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,153 --> 00:00:01,009
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:00:01,090 --> 00:00:02,010
Fifteen.
3
00:00:02,091 --> 00:00:03,231
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,312 --> 00:00:04,479
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,560 --> 00:00:05,822
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:05,903 --> 00:00:06,806
SPONSORED BY: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
7
00:00:06,887 --> 00:00:07,830
AND KOREA CREATIVE
CONTENT AGENCY.
8
00:00:07,911 --> 00:00:09,215
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
9
00:00:09,296 --> 00:00:10,806
CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED
SAFELY IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES.
10
00:00:10,887 --> 00:00:14,057
ONE MONTH AGO
11
00:00:22,647 --> 00:00:26,987
SEJEONG FOREST TUNNEL
12
00:00:33,777 --> 00:00:36,447
ORIGINAL TUNNEL
INSTANT
TTEOKBOKKI
13
00:00:49,257 --> 00:00:51,887
No one here's a picky eater,
are they?
14
00:00:52,637 --> 00:00:53,757
The food here is so good
15
00:00:53,847 --> 00:00:55,967
you wouldn't notice
if someone dropped dead next to you.
16
00:00:56,057 --> 00:00:57,057
I see.
17
00:00:57,137 --> 00:00:58,767
MAKE IT POSSIBLE
18
00:01:07,897 --> 00:01:09,737
I put in extra liver and lung.
19
00:01:10,147 --> 00:01:11,157
Thanks.
20
00:01:13,817 --> 00:01:15,157
- Let's eat.
- Yes, sure.
21
00:01:21,667 --> 00:01:22,877
Pig liver
22
00:01:23,417 --> 00:01:24,417
and lungs.
23
00:01:33,257 --> 00:01:34,887
Why don't you young ones eat?
24
00:01:35,507 --> 00:01:38,517
Do kids these days
not eat
sundae or
tteokbokki?
25
00:01:40,557 --> 00:01:41,977
She's vegan.
26
00:01:43,307 --> 00:01:44,647
Oh, vegan?
27
00:01:45,397 --> 00:01:46,397
That?
28
00:01:46,817 --> 00:01:48,647
I gave that a go once.
29
00:01:48,727 --> 00:01:49,937
It was hard.
30
00:01:51,357 --> 00:01:52,857
Wasn't it, Madam Jeon?
31
00:01:53,277 --> 00:01:54,277
Jeez.
32
00:01:54,357 --> 00:01:56,447
Meat is what gives you energy.
33
00:02:02,577 --> 00:02:03,787
Don't eat if you don't want to.
34
00:02:03,867 --> 00:02:05,287
You don't have to make a face.
35
00:02:07,037 --> 00:02:08,047
Hand them over.
36
00:02:12,547 --> 00:02:16,297
You all know some ruins were found
at the construction site.
37
00:02:16,597 --> 00:02:19,347
There's a news embargo,
so don't go telling anyone yet.
38
00:02:19,767 --> 00:02:20,767
Take one each.
39
00:02:21,097 --> 00:02:22,177
In there are the details
40
00:02:22,807 --> 00:02:24,437
of the newly assigned
construction zones.
41
00:02:26,977 --> 00:02:30,317
A few building owners
are still holding out for more money.
42
00:02:30,397 --> 00:02:31,397
FLOOR AREA RATIO INCENTIVE
43
00:02:31,567 --> 00:02:32,987
Whoever obtains those buildings
44
00:02:33,817 --> 00:02:35,657
will be given a stake
in the redevelopment project.
45
00:02:35,737 --> 00:02:36,737
You all know
46
00:02:37,907 --> 00:02:39,077
how much it's worth, right?
47
00:02:41,537 --> 00:02:43,867
The first person
to occupy the building
48
00:02:43,957 --> 00:02:47,577
will have the opportunity
to receive dividends.
49
00:02:48,037 --> 00:02:51,047
And you guys know how much
the dividend is, right?
50
00:02:54,967 --> 00:02:56,087
Come on, eat.
51
00:02:56,177 --> 00:02:57,467
Madam Jeon, try it with salt.
52
00:02:57,547 --> 00:02:58,547
- Yes.
- Good.
53
00:03:07,687 --> 00:03:10,107
Try to play along from now on.
54
00:03:13,107 --> 00:03:14,187
Can you do that?
55
00:03:15,777 --> 00:03:17,697
It feels like I'm talking to a wall.
56
00:03:18,277 --> 00:03:19,907
Kids these days.
57
00:03:20,237 --> 00:03:21,487
Just do a good job.
58
00:03:30,037 --> 00:03:36,257
MAD CONCRETE DREAMS
59
00:03:38,137 --> 00:03:40,467
EPISODE 4
60
00:04:02,827 --> 00:04:04,367
M&A REALTORS
61
00:04:05,997 --> 00:04:07,497
- What's wrong?
- Mr. Gi.
62
00:04:14,377 --> 00:04:15,587
He's a scary guy.
63
00:04:22,347 --> 00:04:23,967
Sell it to us officially.
64
00:04:28,597 --> 00:04:29,937
This seems a bit odd.
65
00:04:32,857 --> 00:04:34,687
They barged in out of the blue
66
00:04:35,027 --> 00:04:36,857
and said you'd agreed to a deal.
67
00:04:39,397 --> 00:04:40,407
Three billion won.
68
00:04:41,237 --> 00:04:42,237
How's that?
69
00:04:42,697 --> 00:04:43,827
We're giving you a premium.
70
00:04:54,417 --> 00:04:57,127
I'll give you some time to consider.
71
00:04:57,207 --> 00:04:59,337
You should discuss it
with your family.
72
00:05:00,877 --> 00:05:03,507
This is your last chance
to let matters go quietly.
73
00:05:09,387 --> 00:05:10,437
Gyun.
74
00:05:11,597 --> 00:05:12,597
Gyun.
75
00:05:17,187 --> 00:05:18,317
The coffee tastes good.
76
00:05:18,647 --> 00:05:19,647
Yes.
77
00:05:20,487 --> 00:05:21,857
DO NOT ENTER
78
00:05:22,657 --> 00:05:24,617
OUT OF ORDER
79
00:05:25,367 --> 00:05:27,577
Can't we do this with the lid down?
80
00:05:27,657 --> 00:05:29,287
Does it smell that bad?
81
00:05:29,367 --> 00:05:31,707
The lid's too slippery to stand on.
82
00:05:45,637 --> 00:05:47,387
Are you sure this place is safe?
83
00:05:47,757 --> 00:05:49,387
Of course it's safe.
84
00:05:59,607 --> 00:06:01,147
Come on. Keep passing me the cash.
85
00:06:05,027 --> 00:06:06,277
Let's sell this building.
86
00:06:07,237 --> 00:06:08,237
All of a sudden? Why?
87
00:06:08,577 --> 00:06:11,707
Let's just sell it
to that Real Capital or whatever.
88
00:06:16,587 --> 00:06:18,337
- Gosh, that's cold.
- What did I tell you?
89
00:06:21,507 --> 00:06:22,507
Hang on.
90
00:06:27,217 --> 00:06:28,717
Should we just sell it, then?
91
00:06:29,427 --> 00:06:30,427
Do you mean that?
92
00:06:31,347 --> 00:06:32,557
Aren't you afraid at all?
93
00:06:33,477 --> 00:06:35,687
Think of what it is you did.
94
00:06:37,607 --> 00:06:39,607
Things did go a bit wrong
95
00:06:39,937 --> 00:06:42,027
but we didn't mean any malice.
96
00:06:42,107 --> 00:06:43,857
I saw in some film
97
00:06:43,947 --> 00:06:46,487
that they call this
"redistribution of wealth."
98
00:06:46,947 --> 00:06:48,117
That's what kidnapping is?
99
00:06:48,777 --> 00:06:50,327
Someone might hear us.
100
00:06:54,997 --> 00:06:56,247
I'm afraid, too.
101
00:06:56,497 --> 00:06:58,587
Let's sell the building
and move away.
102
00:06:59,337 --> 00:07:00,957
Move away? Where to?
103
00:07:02,047 --> 00:07:03,967
- To the States.
- The States?
104
00:07:04,587 --> 00:07:05,587
Yes.
105
00:07:06,257 --> 00:07:08,597
Let's move to the States
with Da-rae and start over.
106
00:07:09,137 --> 00:07:11,097
Let's leave before it's too late.
107
00:07:14,307 --> 00:07:15,807
I don't want to live here any longer.
108
00:07:30,367 --> 00:07:32,487
You still smoke?
109
00:07:33,247 --> 00:07:35,157
So you can meet your maker sooner?
110
00:07:38,997 --> 00:07:41,837
HANMAEUM BUILDING
111
00:07:42,167 --> 00:07:44,797
If that is what my maker wishes.
112
00:07:52,677 --> 00:07:54,807
This place hasn't changed one bit.
113
00:08:08,277 --> 00:08:10,027
Let's get straight to the point.
114
00:08:10,697 --> 00:08:11,737
Did you hear the rumor?
115
00:08:12,487 --> 00:08:15,407
There's that,
and I wanted to see you, too.
116
00:08:15,497 --> 00:08:16,747
I see you knew.
117
00:08:17,287 --> 00:08:18,497
I may not look it
118
00:08:19,247 --> 00:08:21,327
but my ears still work fine.
119
00:08:21,747 --> 00:08:24,587
Then I'll be straight with you.
120
00:08:25,377 --> 00:08:27,757
Sell me your building.
I'll give you a good price.
121
00:08:30,837 --> 00:08:32,427
Has it been about 20 years
122
00:08:33,557 --> 00:08:35,217
since we last talked?
123
00:08:36,347 --> 00:08:37,347
Yes.
124
00:08:38,597 --> 00:08:40,437
It has been that long.
125
00:08:40,517 --> 00:08:42,267
Time really does fly.
126
00:08:43,477 --> 00:08:45,897
You must've forgotten what I'm like.
127
00:08:46,477 --> 00:08:48,487
I remember very well.
128
00:08:49,647 --> 00:08:51,657
A stubborn old mule
who never listens.
129
00:08:51,737 --> 00:08:54,027
You don't care
what happens out there.
130
00:08:54,617 --> 00:08:57,117
You just go on your way.
131
00:08:58,957 --> 00:09:01,367
You don't care
how infuriated others get.
132
00:09:01,787 --> 00:09:03,417
You're fine as long as
133
00:09:03,497 --> 00:09:05,417
you can act
like you're smart and noble.
134
00:09:13,547 --> 00:09:15,057
How is Yi-gyeong?
135
00:09:16,307 --> 00:09:19,177
Do you have the right to ask?
136
00:09:20,767 --> 00:09:21,767
And you?
137
00:09:22,937 --> 00:09:24,477
Do you have the right?
138
00:09:25,437 --> 00:09:26,647
I considered Yi-gyeong
139
00:09:27,027 --> 00:09:29,027
my own flesh and blood.
140
00:09:29,527 --> 00:09:31,527
You're the one who took her from me.
141
00:09:32,157 --> 00:09:34,117
Only because you were
such a frustrating fool.
142
00:09:34,197 --> 00:09:35,407
You still are.
143
00:09:37,327 --> 00:09:39,037
When an opportunity finds you
144
00:09:39,117 --> 00:09:40,957
you must think of how to grab it.
145
00:09:42,167 --> 00:09:43,917
You kick the blessing
out the front door.
146
00:09:44,417 --> 00:09:45,417
So what?
147
00:09:47,497 --> 00:09:48,837
Did it make you happy?
148
00:09:49,207 --> 00:09:50,417
Your life without me.
149
00:09:51,547 --> 00:09:53,967
You're putting on airs again.
150
00:09:56,217 --> 00:09:59,927
Forget about that and tell me
what you'll do with your building.
151
00:10:00,177 --> 00:10:03,517
Did you stop to think
what the price is
152
00:10:04,347 --> 00:10:05,977
for chasing wealth your whole life?
153
00:10:06,477 --> 00:10:09,147
Do you think you can live
a decent life without money?
154
00:10:09,227 --> 00:10:10,897
It's better than becoming a monster.
155
00:10:11,147 --> 00:10:13,107
What, a monster?
156
00:10:13,197 --> 00:10:16,277
That's what penniless people
who have zero ability
157
00:10:16,367 --> 00:10:18,617
to make decent money
say out of jealousy.
158
00:10:18,867 --> 00:10:20,367
If they were offered cash
159
00:10:20,447 --> 00:10:22,867
they'd stand in line
to become a monster.
160
00:10:24,207 --> 00:10:25,207
Would they?
161
00:10:25,877 --> 00:10:28,207
Do you want Yi-gyeong
to become like you?
162
00:10:33,377 --> 00:10:34,967
I won't sell my building.
163
00:10:37,847 --> 00:10:39,257
Especially not to you.
164
00:10:54,857 --> 00:10:56,777
Don't be too stubborn a fool.
165
00:10:58,117 --> 00:10:59,487
Give it some thought.
166
00:10:59,577 --> 00:11:00,577
PYEONGBUKGWAN
CEO JEON YANG-JA
167
00:11:35,817 --> 00:11:42,117
CONGRATULATIONS ON YOUR AWARD
NATIONAL CHILDREN'S ESSAY COMPETITION
168
00:11:43,697 --> 00:11:45,997
Shoot, why won't it open?
169
00:11:46,367 --> 00:11:47,497
What a ruckus.
170
00:11:48,117 --> 00:11:50,037
Did you change the PIN, Mom?
171
00:11:50,377 --> 00:11:52,997
Yes, I think there's a leak.
172
00:11:53,707 --> 00:11:56,127
Master Park told me
to change the PIN.
173
00:11:56,217 --> 00:11:58,757
You call a shaman "master"?
174
00:11:58,837 --> 00:12:00,177
Forget about those superstitions.
175
00:12:03,887 --> 00:12:06,307
You should've told me at least.
176
00:12:06,847 --> 00:12:08,347
It's my money, not yours.
177
00:12:08,437 --> 00:12:09,647
Come on, Mom.
178
00:12:09,727 --> 00:12:11,727
You let me take it freely.
179
00:12:11,817 --> 00:12:12,897
I need cash.
180
00:12:12,977 --> 00:12:14,607
I have to pay
Hwal-sung's medical bills.
181
00:12:16,317 --> 00:12:18,147
You owe me three billion won.
182
00:12:19,317 --> 00:12:20,367
Three billion won?
183
00:12:27,077 --> 00:12:30,627
Did you just call my ransom a debt?
184
00:12:31,377 --> 00:12:33,377
Financial transactions must be exact.
185
00:12:38,757 --> 00:12:39,877
Fine.
186
00:12:40,927 --> 00:12:42,927
Transactions must be exact,
so let's say I owe you.
187
00:12:43,847 --> 00:12:45,847
Since I'm in debt already,
let's up the amount.
188
00:12:46,097 --> 00:12:47,097
What's the collateral?
189
00:12:47,177 --> 00:12:50,227
The Jayang-dong apartment
that's in my name.
190
00:12:50,557 --> 00:12:51,557
I'll put that up.
191
00:12:51,647 --> 00:12:55,187
I changed the name
on the deed long ago.
192
00:12:55,277 --> 00:12:57,397
What? Whose is it now?
193
00:12:59,197 --> 00:13:00,737
I bought the apartment with my money.
194
00:13:00,817 --> 00:13:02,367
Whose name would it be in?
195
00:13:02,777 --> 00:13:05,617
You have no idea what's going on
behind your back, do you?
196
00:13:05,697 --> 00:13:08,117
- You stupid thing.
- Mom!
197
00:13:08,617 --> 00:13:09,867
Are you even my mom?
198
00:13:09,957 --> 00:13:11,577
How could you be like this?
199
00:13:11,667 --> 00:13:13,537
You're the only one
who stabs me in the back.
200
00:13:13,627 --> 00:13:15,247
No one else treats me like this.
201
00:13:15,337 --> 00:13:16,417
Just how hard it was for me
202
00:13:16,497 --> 00:13:18,667
growing up without a dad
under a money-mad mom.
203
00:13:18,967 --> 00:13:19,967
Don't you see?
204
00:13:20,507 --> 00:13:22,047
I gave up studying abroad…
205
00:13:22,137 --> 00:13:23,137
Whatever.
206
00:13:24,257 --> 00:13:26,847
Hwal-sung has a friend named Su-jong.
207
00:13:26,927 --> 00:13:28,767
He's the guy
who came to the hospital, right?
208
00:13:29,227 --> 00:13:32,517
His building is included
in the redevelopment area.
209
00:13:32,597 --> 00:13:34,267
Set up a meeting.
210
00:13:34,647 --> 00:13:35,647
What?
211
00:13:36,897 --> 00:13:38,317
I don't believe this.
212
00:13:38,397 --> 00:13:41,147
Su-jong won't sell that building.
213
00:13:41,857 --> 00:13:44,157
Then we make him sell it.
214
00:13:53,537 --> 00:13:54,747
Will this do?
215
00:14:14,347 --> 00:14:16,187
Whether a famous scene
in a work of art
216
00:14:16,267 --> 00:14:18,977
is purely poetic license
added for dramatic effect
217
00:14:19,067 --> 00:14:22,697
or if it's actually
scientifically possible.
218
00:14:22,947 --> 00:14:24,277
Art Fact Check
will tell you.
219
00:14:24,987 --> 00:14:27,867
Today, we'll study the scene
in Romeo and Juliet
220
00:14:27,947 --> 00:14:31,787
where Juliet comes back to life.
221
00:14:31,867 --> 00:14:35,997
Actually, Juliet didn't die
after taking the poison.
222
00:14:36,077 --> 00:14:38,627
She had taken a sleep-inducing drug
223
00:14:38,707 --> 00:14:41,297
that temporarily reduces
one's pulse and breathing.
224
00:14:41,757 --> 00:14:43,927
Do you think that makes sense?
225
00:14:44,177 --> 00:14:46,717
It's not that hard to pull off
if you have the drug and tools.
226
00:14:46,797 --> 00:14:47,967
For real?
227
00:14:50,007 --> 00:14:53,137
When the pulse
and body temperature drops too far
228
00:14:53,937 --> 00:14:56,057
it can look like one is dead.
229
00:15:00,477 --> 00:15:03,187
(I was enjoying
watching that program.)
230
00:15:04,947 --> 00:15:05,947
Da-rae.
231
00:15:06,697 --> 00:15:10,027
Mom and Dad
have something to tell you.
232
00:15:14,787 --> 00:15:19,417
(What is it? I have an online
interview study group soon.)
233
00:15:20,297 --> 00:15:21,377
It won't take long.
234
00:15:25,297 --> 00:15:26,297
Da-rae.
235
00:15:28,047 --> 00:15:32,307
Daddy loves you a great deal.
236
00:15:36,267 --> 00:15:37,597
(Are you crazy?)
237
00:15:38,017 --> 00:15:40,267
(Why would you suddenly say that?)
238
00:15:42,977 --> 00:15:45,527
Our family. All together.
239
00:15:45,817 --> 00:15:47,027
Let's go to the States.
240
00:15:55,537 --> 00:15:58,167
(Really? How?)
241
00:15:58,247 --> 00:16:01,667
(I was looking into student housing.)
242
00:16:03,377 --> 00:16:05,877
You won't need student housing.
243
00:16:06,667 --> 00:16:08,677
A house with a swimming pool.
244
00:16:09,927 --> 00:16:10,927
I'll buy one.
245
00:16:11,757 --> 00:16:13,467
Now you're going overboard.
246
00:16:16,057 --> 00:16:21,057
(A house where we must mow the lawn?)
247
00:16:22,107 --> 00:16:23,107
That's it.
248
00:16:23,687 --> 00:16:25,027
If you mow the lawn
249
00:16:25,817 --> 00:16:28,317
as a chore,
I'll give you extra pocket money.
250
00:16:30,197 --> 00:16:32,907
(How much? 50 dollars?)
251
00:16:34,197 --> 00:16:35,197
Fifty dollars?
252
00:16:37,077 --> 00:16:38,077
Let's see.
253
00:16:38,157 --> 00:16:40,827
The exchange rate
is 1,400 won per US dollar.
254
00:16:40,917 --> 00:16:42,837
That's way too much.
255
00:16:44,837 --> 00:16:46,167
(45 dollars, then.)
256
00:16:49,337 --> 00:16:50,757
You're being silly now.
257
00:16:52,177 --> 00:16:53,927
Get to the point already.
258
00:16:56,057 --> 00:16:59,637
Our family will move to the States
259
00:17:00,977 --> 00:17:02,017
and live together.
260
00:17:02,107 --> 00:17:04,517
Da-rae needs surgery
261
00:17:04,897 --> 00:17:08,147
and I don't like the idea
of my daughter being all alone.
262
00:17:09,897 --> 00:17:11,407
For my daughter
263
00:17:11,697 --> 00:17:12,777
that is best.
264
00:17:12,867 --> 00:17:14,737
Dad and Mom
265
00:17:15,277 --> 00:17:16,537
both want that.
266
00:17:30,547 --> 00:17:31,547
FAMILY
237 IMAGES
267
00:17:42,267 --> 00:17:44,937
REALTOR HEE-JU
268
00:17:51,067 --> 00:17:53,107
Sorry for texting so late, Mr. Gi.
269
00:17:53,197 --> 00:17:56,327
I just think
I really should tell you.
270
00:17:56,407 --> 00:17:57,407
Mr. Gi.
271
00:17:57,487 --> 00:17:59,907
Don't sell your property.
272
00:18:00,327 --> 00:18:01,957
You can't sell it right now.
273
00:18:02,037 --> 00:18:04,667
I can't tell you everything via text.
274
00:18:16,007 --> 00:18:18,177
Why not? What's up?
275
00:18:18,257 --> 00:18:20,217
REALTOR HEE-JU
276
00:18:21,977 --> 00:18:23,897
You weren't in bed?
277
00:18:26,227 --> 00:18:27,647
I was, but I woke up.
278
00:18:28,767 --> 00:18:30,397
What's this about?
279
00:18:33,857 --> 00:18:34,857
Well…
280
00:18:46,327 --> 00:18:49,547
If we go over there,
we can see the ruins that were found.
281
00:18:49,877 --> 00:18:52,297
That area isn't included
in the redevelopment plan.
282
00:18:53,167 --> 00:18:54,627
Don't even talk about that.
283
00:18:55,297 --> 00:18:58,507
You have no idea how upset
the property owners are over there.
284
00:18:59,137 --> 00:19:00,347
The ruins appeared and that's why
285
00:19:00,427 --> 00:19:03,177
they changed the redevelopment
project area after just one month.
286
00:19:03,427 --> 00:19:05,597
There's a press embargo
on this information
287
00:19:05,687 --> 00:19:08,227
but I'm telling you personally.
288
00:19:08,307 --> 00:19:09,317
Why?
289
00:19:09,857 --> 00:19:12,737
Se-yoon Building
falls in the new redevelopment zone.
290
00:19:17,407 --> 00:19:19,407
Don't you get what that means?
291
00:19:20,737 --> 00:19:24,287
They're going to build
the biggest building in Asia here.
292
00:19:24,367 --> 00:19:26,497
It could be worth
tens of billion of won.
293
00:19:26,577 --> 00:19:28,787
Make one right connection
and you get a windfall.
294
00:19:29,747 --> 00:19:32,587
I don't know anyone
worth calling a connection.
295
00:19:33,587 --> 00:19:36,257
This could become really big.
296
00:19:37,887 --> 00:19:42,267
I'll just play safe,
and sell for extra, and get out.
297
00:19:42,927 --> 00:19:44,267
Mr. Gi.
298
00:19:44,637 --> 00:19:49,397
Mr. Min's eyes sparkled
as soon as he heard the news.
299
00:20:03,697 --> 00:20:04,697
Where are you from?
300
00:20:04,787 --> 00:20:06,537
We're from the development company.
301
00:20:06,617 --> 00:20:09,457
I want to show
the new manager around.
302
00:20:10,417 --> 00:20:11,707
You need to wear hard hats.
303
00:20:11,787 --> 00:20:13,707
We can borrow a couple
from the office.
304
00:20:15,127 --> 00:20:17,007
- Okay, then. Go ahead.
- Take care.
305
00:20:17,087 --> 00:20:18,257
Thanks.
306
00:20:19,337 --> 00:20:22,967
UNDER CONSTRUCTION
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
307
00:20:23,057 --> 00:20:25,677
Hwal-sung knew about Se-yoon Building
308
00:20:26,097 --> 00:20:28,097
being included
in the redevelopment project?
309
00:20:28,187 --> 00:20:29,187
Yes.
310
00:20:29,647 --> 00:20:30,647
For how long?
311
00:20:31,557 --> 00:20:32,897
For about two weeks now?
312
00:20:33,187 --> 00:20:34,647
He didn't tell you?
313
00:20:35,187 --> 00:20:36,187
No.
314
00:20:40,407 --> 00:20:41,617
It'll be game over
315
00:20:41,697 --> 00:20:43,367
once the redevelopment is confirmed.
316
00:20:43,447 --> 00:20:45,077
Wasn't that plan scrapped?
317
00:20:45,157 --> 00:20:46,367
It was announced.
318
00:20:46,617 --> 00:20:48,077
The price went down yet again.
319
00:20:48,157 --> 00:20:49,247
And you still have vacancies.
320
00:20:49,667 --> 00:20:51,287
Do you want to sell it to me?
321
00:20:52,247 --> 00:20:53,587
Seriously.
322
00:20:54,377 --> 00:20:55,377
Hee-ju.
323
00:20:56,877 --> 00:20:58,087
How do you do that?
324
00:20:58,717 --> 00:20:59,717
Do what?
325
00:21:03,217 --> 00:21:04,557
Finding the right connections?
326
00:21:05,677 --> 00:21:06,677
Yes.
327
00:21:15,777 --> 00:21:18,834
BUILDING HALTED TO EXCAVATE RUINS
HELP PRESERVE OUR HERITAGE
328
00:21:24,310 --> 00:21:26,650
Our family. All together.
329
00:21:26,730 --> 00:21:28,070
Let's go to the States.
330
00:21:32,110 --> 00:21:33,160
Mr. Gi.
331
00:21:33,570 --> 00:21:38,120
Mr. Min's eyes sparkled
as soon as he heard the news.
332
00:22:11,570 --> 00:22:12,950
Hey, do you remember?
333
00:22:13,030 --> 00:22:14,740
Back in the day, a bottle of soju
334
00:22:14,820 --> 00:22:16,950
and a bag of shrimp chips
lasted us a whole night.
335
00:22:17,030 --> 00:22:18,990
My gosh.
336
00:22:19,080 --> 00:22:20,700
Time flies so disgustingly fast.
337
00:22:24,920 --> 00:22:27,090
Why didn't you tell me?
338
00:22:33,550 --> 00:22:35,300
You are my one and only friend.
339
00:22:36,050 --> 00:22:38,060
My only friend in the world.
340
00:22:38,850 --> 00:22:39,970
You call us friends?
341
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
Hey.
342
00:22:45,270 --> 00:22:48,480
So, what do you take me for?
343
00:22:49,480 --> 00:22:51,280
What do you take me for?
344
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
Do you consider me a friend?
345
00:22:54,780 --> 00:22:55,780
Min Hwal-sung.
346
00:22:56,950 --> 00:22:58,370
I can't give up now.
347
00:22:59,950 --> 00:23:01,910
You know what I mean, right, punk?
348
00:23:02,290 --> 00:23:04,290
I won't quit like this.
349
00:23:04,790 --> 00:23:06,500
Not after what I did to get here.
350
00:23:12,170 --> 00:23:13,920
Su-jong, why are you here this late?
351
00:23:14,010 --> 00:23:15,970
Oh, gosh, Yi-gyeong.
352
00:23:17,140 --> 00:23:18,680
I kind of missed him.
353
00:23:19,300 --> 00:23:21,180
As if you weren't his best friend.
354
00:23:21,270 --> 00:23:23,520
You can't drink on an empty stomach.
355
00:23:23,600 --> 00:23:25,020
- No, it's fine.
- Here you go.
356
00:23:25,100 --> 00:23:27,310
- Have a few.
- My gosh.
357
00:23:28,230 --> 00:23:29,980
Thanks a lot.
358
00:23:31,360 --> 00:23:33,360
Oh, congratulations, Su-jong.
359
00:23:33,440 --> 00:23:34,440
What for?
360
00:23:34,530 --> 00:23:35,820
I heard from my mom.
361
00:23:35,900 --> 00:23:38,030
Your property
falls in the redevelopment zone.
362
00:23:38,370 --> 00:23:39,570
Well…
363
00:23:40,370 --> 00:23:43,120
She asked me to arrange a meeting.
364
00:23:43,790 --> 00:23:44,830
For what?
365
00:23:44,910 --> 00:23:46,870
She must want to talk to you.
366
00:23:46,960 --> 00:23:47,960
Is that okay with you?
367
00:23:49,290 --> 00:23:50,290
Yes.
368
00:23:54,210 --> 00:23:55,300
Su-jong.
369
00:23:55,670 --> 00:23:57,090
About Hwal-sung.
370
00:23:58,140 --> 00:23:59,890
Did you notice anything strange?
371
00:24:00,180 --> 00:24:01,600
How do you mean?
372
00:24:03,640 --> 00:24:06,020
You know, like seeing another woman.
373
00:24:07,270 --> 00:24:08,270
What?
374
00:24:08,810 --> 00:24:11,110
I'd beat him up myself
if he did that.
375
00:24:11,400 --> 00:24:12,980
Do you want me to do some digging?
376
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
No.
377
00:24:33,170 --> 00:24:34,960
MAIN PHOTO ALBUMS
378
00:24:35,840 --> 00:24:37,970
HIDE PHOTO ALBUM
379
00:25:11,120 --> 00:25:12,130
SEND THIS IMAGE TO TRASH?
380
00:25:12,210 --> 00:25:13,210
SEND TO TRASH
381
00:25:41,030 --> 00:25:44,160
Yes, it's taking time,
but it's almost done.
382
00:25:44,740 --> 00:25:46,740
Yes, I understood. Yeah.
383
00:25:47,540 --> 00:25:49,500
Once its done, I'll call you back.
384
00:25:49,790 --> 00:25:51,290
Thank you, sir.
385
00:25:55,340 --> 00:25:56,340
So?
386
00:25:56,710 --> 00:25:58,630
Any progress with Se-yoon Building?
387
00:26:00,130 --> 00:26:02,340
We plan to sign the contract
this afternoon.
388
00:26:03,590 --> 00:26:04,680
Is that so?
389
00:26:09,430 --> 00:26:10,480
This time,
390
00:26:10,930 --> 00:26:11,940
no violence.
391
00:26:12,350 --> 00:26:13,350
Do you understand?
392
00:26:14,650 --> 00:26:16,650
Yes, I understand.
393
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
If something goes wrong
394
00:26:18,610 --> 00:26:20,690
you will lose your head first.
395
00:26:24,660 --> 00:26:25,700
Get out.
396
00:26:25,780 --> 00:26:26,780
Bye, then.
397
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
Yes, hello.
398
00:27:09,950 --> 00:27:11,080
It's me.
399
00:27:13,000 --> 00:27:14,120
We sign the papers today.
400
00:27:14,830 --> 00:27:15,830
You know that, right?
401
00:27:15,920 --> 00:27:17,000
Yes.
402
00:27:17,080 --> 00:27:18,420
My husband will sign them.
403
00:27:18,750 --> 00:27:21,000
You'll delete the video, won't you?
404
00:27:21,090 --> 00:27:23,510
You'll never see it again
once the deal is done.
405
00:27:38,190 --> 00:27:40,570
You'll go ahead as planned, right?
406
00:27:41,480 --> 00:27:42,820
At three billion won.
407
00:28:02,090 --> 00:28:03,340
Here you go.
408
00:28:05,840 --> 00:28:08,760
One, two, three… Three million won.
409
00:28:10,550 --> 00:28:11,890
She's being funny.
410
00:28:12,350 --> 00:28:14,640
Oh, dear. The amount is wrong.
411
00:28:15,600 --> 00:28:16,810
Oh, here.
412
00:28:16,890 --> 00:28:17,890
What's not right?
413
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
It's Korean won.
414
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
I'm used to US dollar amounts.
415
00:28:27,490 --> 00:28:28,490
Sorry.
416
00:28:29,280 --> 00:28:30,490
What a shame.
417
00:28:31,320 --> 00:28:33,160
I wish you had just signed it.
418
00:28:33,410 --> 00:28:36,040
You're more thorough than you look.
419
00:28:37,210 --> 00:28:38,210
Is this right?
420
00:28:41,540 --> 00:28:43,040
You need to add one more zero.
421
00:28:49,010 --> 00:28:50,760
Thanks. Here you go.
422
00:28:55,350 --> 00:28:57,430
Can you ask them to add another zero?
423
00:28:58,020 --> 00:28:59,270
PURCHASE PRICE: 3 BILLION WON
424
00:28:59,350 --> 00:29:01,650
This is three billion,
the correct amount.
425
00:29:01,980 --> 00:29:03,190
What I mean is
426
00:29:04,400 --> 00:29:06,030
I'll need 30 billion won
427
00:29:06,110 --> 00:29:07,570
knowing how high the price may go.
428
00:29:08,450 --> 00:29:09,990
Add one more zero.
429
00:29:12,870 --> 00:29:14,370
If you can't do that, forget it.
430
00:29:15,040 --> 00:29:16,620
How intriguing.
431
00:29:16,910 --> 00:29:19,960
I thought I had made myself clear.
432
00:29:20,290 --> 00:29:22,960
This was your last chance
to let matters go quietly.
433
00:29:23,290 --> 00:29:26,340
Do you remember my brother-in-law?
434
00:29:26,420 --> 00:29:27,510
A man named Kim Gyun.
435
00:29:29,260 --> 00:29:32,220
If anything,
I need 30 billion won for his sake.
436
00:29:32,640 --> 00:29:33,680
What?
437
00:29:35,890 --> 00:29:36,890
So?
438
00:29:37,470 --> 00:29:38,480
What do you say?
439
00:29:38,890 --> 00:29:41,440
Let's sign the deal quietly
for 30 billion won.
440
00:29:48,490 --> 00:29:50,950
Is your wife doing well?
441
00:29:52,990 --> 00:29:54,410
Why are you asking about her?
442
00:29:54,490 --> 00:29:55,490
It's nothing.
443
00:29:56,950 --> 00:29:58,500
You know, I thought I'd ask.
444
00:29:58,790 --> 00:30:00,750
You should keep an eye on your wife.
445
00:30:01,670 --> 00:30:03,210
Give me a second.
446
00:30:03,920 --> 00:30:05,170
Let me send you something.
447
00:30:05,250 --> 00:30:07,000
I don't need this anymore.
448
00:30:12,260 --> 00:30:15,550
REAL CAPITAL JONAH
449
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
What's this?
450
00:30:17,220 --> 00:30:18,390
Something interesting.
451
00:30:19,060 --> 00:30:20,060
What's interesting?
452
00:30:21,560 --> 00:30:22,560
Caution.
453
00:30:23,770 --> 00:30:25,060
It's for your eyes only.
454
00:30:30,610 --> 00:30:31,610
Bye.
455
00:30:55,010 --> 00:30:57,470
SEON
456
00:30:58,850 --> 00:31:00,140
Hello? Hey.
457
00:31:00,220 --> 00:31:01,390
How did the deal go?
458
00:31:03,100 --> 00:31:04,520
Well, the thing is…
459
00:31:05,270 --> 00:31:07,650
What's going on?
You signed the deal, right?
460
00:31:07,730 --> 00:31:10,650
There was something
bothering me, so…
461
00:31:10,730 --> 00:31:11,900
You didn't sell it?
462
00:31:11,990 --> 00:31:12,990
Seon.
463
00:31:13,070 --> 00:31:15,110
Can you hear me out for a moment?
464
00:31:15,200 --> 00:31:17,490
- I had a good reason.
- What reason?
465
00:31:17,570 --> 00:31:18,780
Why didn't you sell it?
466
00:31:19,240 --> 00:31:20,790
Didn't they say anything?
467
00:31:21,290 --> 00:31:23,790
I didn't want to sell my building,
so what are they going to say?
468
00:31:24,460 --> 00:31:27,210
I really had a reason
not to sell the place.
469
00:31:27,290 --> 00:31:29,290
This wasn't what you promised!
470
00:31:32,210 --> 00:31:34,090
Anyway, calm down.
471
00:31:34,170 --> 00:31:35,840
Let's talk in person, okay?
472
00:31:36,180 --> 00:31:37,890
This isn't up to you!
473
00:31:39,850 --> 00:31:40,850
Hello?
474
00:31:57,570 --> 00:31:59,160
Why won't you answer?
475
00:32:02,950 --> 00:32:04,700
There seems to be a problem.
476
00:32:04,790 --> 00:32:06,620
Please give me a little more time.
477
00:32:12,250 --> 00:32:13,880
Hey, Da-rae.
478
00:32:15,550 --> 00:32:17,380
(Mom, is something going on?)
479
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
No.
480
00:32:22,100 --> 00:32:24,600
I have to go out for a moment.
481
00:32:58,420 --> 00:33:00,390
If you have nothing more to say, go.
482
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
Oh, jeez.
483
00:33:19,530 --> 00:33:20,530
What is it?
484
00:33:20,610 --> 00:33:23,240
Fix the restroom if you have time
to watch something like that.
485
00:33:23,490 --> 00:33:26,370
My business is tanking
because of the broken restroom.
486
00:33:26,950 --> 00:33:27,950
All right.
487
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
When?
488
00:33:30,460 --> 00:33:32,210
I'll fix it soon.
489
00:33:33,500 --> 00:33:35,000
And should I tell my customers that?
490
00:33:35,420 --> 00:33:36,670
When they want to use the restroom
491
00:33:36,750 --> 00:33:38,550
should I say,
"You'll be able to poop soon"?
492
00:33:41,590 --> 00:33:43,340
Don't you think it's too much?
493
00:33:44,260 --> 00:33:46,350
People only come and go
from this shabby building
494
00:33:46,430 --> 00:33:47,850
thanks to my café.
495
00:33:48,470 --> 00:33:50,310
My lease expires next month.
496
00:33:51,310 --> 00:33:52,980
I can't renew the lease
if you'll be like this.
497
00:33:55,900 --> 00:33:56,940
Then don't.
498
00:33:58,480 --> 00:33:59,490
What?
499
00:34:00,990 --> 00:34:02,610
Cancel the lease!
500
00:34:03,240 --> 00:34:05,280
Is the restroom that important?
501
00:34:06,240 --> 00:34:07,870
Good grief.
502
00:34:19,010 --> 00:34:20,210
Hey, Seon.
503
00:34:20,300 --> 00:34:21,510
Where are you right now?
504
00:34:21,880 --> 00:34:23,680
I'll be right there
after a quick stop somewhere
505
00:34:23,760 --> 00:34:25,140
so wait there just a moment, okay?
506
00:34:28,180 --> 00:34:29,600
Why won't you say anything?
507
00:34:29,850 --> 00:34:32,140
I saw something weird just now.
508
00:34:32,640 --> 00:34:33,650
What?
509
00:34:34,270 --> 00:34:36,150
It's hard to explain in words.
510
00:34:37,360 --> 00:34:39,070
What is it?
Stop making me feel impatient.
511
00:34:40,490 --> 00:34:44,200
I just received a video
from Real Capital
512
00:34:44,740 --> 00:34:46,160
and in the video…
513
00:34:46,240 --> 00:34:47,410
Don't watch it!
514
00:34:48,450 --> 00:34:49,620
What's wrong, Seon?
515
00:34:49,870 --> 00:34:52,540
I mean, don't watch that video.
516
00:34:52,910 --> 00:34:55,670
You might fall into danger
if you watch it, right?
517
00:34:56,080 --> 00:34:57,920
Why would it be dangerous for me?
518
00:34:58,000 --> 00:34:59,340
Just do as I say and don't watch it!
519
00:34:59,420 --> 00:35:00,880
Why won't you listen?
520
00:35:01,170 --> 00:35:02,340
Wait there until I come.
521
00:35:02,420 --> 00:35:04,050
Okay? Got it?
522
00:35:04,630 --> 00:35:05,640
Okay.
523
00:35:09,180 --> 00:35:10,180
Taxi!
524
00:35:17,480 --> 00:35:18,900
To Sejeong-ro Station, please.
525
00:35:25,110 --> 00:35:26,360
Pick up the damn phone.
526
00:35:29,950 --> 00:35:31,870
You can't even do a job this easy?
527
00:35:33,370 --> 00:35:34,370
Huh?
528
00:35:36,460 --> 00:35:39,170
I was told not to resort to violence.
529
00:35:42,090 --> 00:35:44,510
This is why I hate
working with kids.
530
00:35:47,430 --> 00:35:48,470
Jonah.
531
00:35:48,970 --> 00:35:50,810
We're an international entity.
532
00:35:51,970 --> 00:35:53,890
This isn't some child's play.
533
00:35:57,440 --> 00:35:58,440
Enough.
534
00:35:59,230 --> 00:36:00,230
Leave.
535
00:36:02,070 --> 00:36:03,070
Go.
536
00:36:07,070 --> 00:36:08,070
Go!
537
00:36:24,090 --> 00:36:25,510
Hello, this is Morgan.
538
00:36:26,170 --> 00:36:27,180
Yes.
539
00:36:28,760 --> 00:36:31,970
I think we need a bit more time.
540
00:36:32,970 --> 00:36:34,600
Yeah, sorry.
541
00:36:35,350 --> 00:36:37,390
And you might want
to send some new staff.
542
00:36:40,560 --> 00:36:43,070
I think we need to terminate
the current team.
543
00:36:43,820 --> 00:36:46,030
It’s not working, unfortunately.
544
00:36:49,360 --> 00:36:51,490
But I will take care of it on my end.
545
00:36:52,030 --> 00:36:53,240
No worries.
546
00:36:54,240 --> 00:36:55,240
Yeah.
547
00:36:55,700 --> 00:36:57,370
Thank you. Sorry, sir.
548
00:37:21,350 --> 00:37:22,360
Vice President.
549
00:37:27,490 --> 00:37:28,490
Jonah.
550
00:37:28,570 --> 00:37:30,400
Did you really think
you could take me down?
551
00:37:30,700 --> 00:37:31,700
Huh?
552
00:38:09,240 --> 00:38:11,570
That's why I hate
working with kids.
553
00:38:17,200 --> 00:38:18,410
Damn it.
554
00:38:20,410 --> 00:38:22,370
I need to get changed.
555
00:38:23,170 --> 00:38:24,290
Then we'll go eat.
556
00:38:26,210 --> 00:38:27,210
Japanese food?
557
00:38:43,940 --> 00:38:45,860
The person you're trying to reach
is not available…
558
00:38:51,900 --> 00:38:53,030
The 28th floor.
559
00:39:02,080 --> 00:39:03,120
What?
560
00:39:49,840 --> 00:39:51,000
This is it.
561
00:40:01,100 --> 00:40:02,430
What's your plan from now on?
562
00:40:08,650 --> 00:40:10,150
That
tteokbokki guy.
563
00:40:10,820 --> 00:40:12,110
Do you have his business card?
564
00:40:20,200 --> 00:40:21,280
DEPUTY NAM SANG-HO
565
00:40:21,370 --> 00:40:22,580
Nam Sang-ho.
566
00:40:27,830 --> 00:40:28,830
My phone.
567
00:40:52,820 --> 00:40:55,860
SE-YOON BUILDING'S WIFE
568
00:41:12,590 --> 00:41:13,590
SEJEONG-RO REDEVELOPMENT
569
00:41:13,670 --> 00:41:15,170
SEJEONG-RO REDEVELOPMENT ZONE
BUILDING OWNER LIST
570
00:41:16,840 --> 00:41:17,920
SE-YOON BUILDING
571
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
SEND TO TRASH
572
00:41:30,730 --> 00:41:31,730
TRASH
573
00:41:34,520 --> 00:41:35,650
DELETE FOREVER?
EMPTY TRASH
574
00:42:04,390 --> 00:42:05,390
Kim Gyun.
575
00:42:14,520 --> 00:42:15,900
ENTER A PASSWORD
TO UNLOCK THE DISK 'KIM'
576
00:42:20,740 --> 00:42:21,740
The password?
577
00:42:56,610 --> 00:42:57,690
Excuse me.
578
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
911
579
00:43:11,330 --> 00:43:14,120
911
580
00:44:53,310 --> 00:44:54,430
It's me.
581
00:44:55,100 --> 00:44:57,560
There's something
that needs handling in the office.
582
00:44:59,020 --> 00:45:00,020
Okay.
583
00:45:09,280 --> 00:45:11,620
Man, this illegal video.
584
00:45:14,080 --> 00:45:16,500
These kinds of videos
should never be watched or taken.
585
00:45:17,620 --> 00:45:20,460
Anyway, who did Hwal-sung sleep with?
586
00:45:22,330 --> 00:45:24,170
What if Yi-gyeong took notice?
587
00:45:25,380 --> 00:45:27,170
Did you notice anything strange?
588
00:45:27,260 --> 00:45:29,630
You know, like seeing another woman.
589
00:45:32,890 --> 00:45:35,890
I feel like I should check this out.
590
00:45:36,770 --> 00:45:38,310
Let me just check who it is.
591
00:45:38,390 --> 00:45:40,020
Who on earth was he sleeping with?
592
00:45:43,770 --> 00:45:46,070
Mr. Gi.
593
00:45:46,940 --> 00:45:48,070
What brings you here?
594
00:45:48,940 --> 00:45:50,110
I suppose you were feeling lonely.
595
00:45:57,700 --> 00:45:58,700
Who are you?
596
00:46:00,870 --> 00:46:03,080
Mr. Gi, what's your zodiac sign?
597
00:46:04,500 --> 00:46:05,840
I was born in the Year of the Monkey.
598
00:46:07,170 --> 00:46:08,670
DEPUTY NAM SANG-HO
599
00:46:11,130 --> 00:46:12,970
He's in charge
of the redevelopment project.
600
00:46:13,720 --> 00:46:15,720
In charge? Hardly.
601
00:46:16,510 --> 00:46:19,020
A powerful man like you
is visiting me at my humble place?
602
00:46:19,100 --> 00:46:20,520
It's an honor to meet you, sir.
603
00:46:21,940 --> 00:46:23,520
I knew you two would get along.
604
00:46:23,600 --> 00:46:26,070
Why don't you two meet up more often?
605
00:46:27,570 --> 00:46:29,530
Anyway, can you do this later?
606
00:46:29,610 --> 00:46:32,820
I'm feeling a bit bloated,
so let me do it a little longer.
607
00:46:33,160 --> 00:46:34,490
A spinning session.
608
00:46:35,910 --> 00:46:37,280
Are you sure you're doing it?
609
00:46:37,870 --> 00:46:39,660
It doesn't sound like it.
610
00:46:40,120 --> 00:46:42,120
It doesn't look like it,
but it's quite a workout.
611
00:46:42,210 --> 00:46:44,040
I have cramps on my abs.
612
00:46:44,120 --> 00:46:45,130
Look.
613
00:46:45,210 --> 00:46:46,960
Can't you see that I'm sweating?
614
00:46:48,050 --> 00:46:49,960
You can take it home later, Hee-ju.
615
00:46:50,050 --> 00:46:51,380
It's my gift.
616
00:46:51,670 --> 00:46:52,930
- Really?
- Sure.
617
00:46:53,010 --> 00:46:55,890
- See? I told you he was a great guy.
- Stop.
618
00:46:57,220 --> 00:46:58,850
The Year of the Monkey,
so born in 1980?
619
00:46:59,220 --> 00:47:00,220
Yes.
620
00:47:00,640 --> 00:47:03,390
I'm a Chicken myself,
so may I talk more casually?
621
00:47:03,940 --> 00:47:05,270
Yes, of course.
622
00:47:05,690 --> 00:47:06,770
Were you born in 1969?
623
00:47:06,860 --> 00:47:08,440
No, in 1981.
624
00:47:09,440 --> 00:47:11,570
In 1981? I see.
625
00:47:11,650 --> 00:47:13,200
Why? Is there a problem?
626
00:47:13,650 --> 00:47:15,280
No, sir.
627
00:47:15,360 --> 00:47:18,200
You're so tacky. Why are you asking
for his zodiac sign?
628
00:47:18,530 --> 00:47:20,040
Now, let's all grab a drink.
629
00:47:20,790 --> 00:47:22,750
Now, let me pour you one.
630
00:47:22,830 --> 00:47:25,040
- Mr. Gi.
- Sure, it's an honor.
631
00:47:25,120 --> 00:47:26,630
- A drink for you.
- Thank you.
632
00:47:26,710 --> 00:47:27,710
And you.
633
00:47:28,590 --> 00:47:30,090
Allow me to pour you a drink.
634
00:47:33,840 --> 00:47:35,130
- Nice to meet you.
- And you.
635
00:47:35,220 --> 00:47:37,140
- It's great to meet everyone!
- It's great to meet you.
636
00:47:39,970 --> 00:47:41,310
Now, Mr. Gi.
637
00:47:41,390 --> 00:47:43,140
You did a great job
at keeping the building.
638
00:47:45,810 --> 00:47:48,400
While everyone around sold and left
639
00:47:48,480 --> 00:47:51,020
you did a great job
holding onto the place.
640
00:47:51,110 --> 00:47:52,650
Goodness, don't mention it.
641
00:47:53,280 --> 00:47:54,400
Well.
642
00:47:54,490 --> 00:47:57,660
I kept telling them
that all they had to do was hold out.
643
00:47:57,740 --> 00:48:00,410
But no one would believe me.
644
00:48:00,620 --> 00:48:01,740
Now that we're on the subject
645
00:48:02,870 --> 00:48:04,120
would you like to work with me?
646
00:48:04,710 --> 00:48:05,710
Work with you?
647
00:48:06,580 --> 00:48:09,790
I love an average person
who live as diligently
648
00:48:09,880 --> 00:48:11,300
as you do, Mr. Gi.
649
00:48:11,920 --> 00:48:12,920
Pull it out.
650
00:48:23,470 --> 00:48:24,640
SEJEONG-RO REDEVELOPMENT
INVESTMENT CORPORATION
651
00:48:26,690 --> 00:48:29,520
You wouldn't understand
even if you read through it.
652
00:48:30,150 --> 00:48:32,270
You'll see something
called Nouveau City.
653
00:48:32,360 --> 00:48:33,860
- It has 1% in the share.
- Yes.
654
00:48:33,940 --> 00:48:36,200
SHAREHOLDER'S NAME, PERCENTAGE
NOUVEAU CITY, 1%
655
00:48:36,280 --> 00:48:38,570
I have some connections
with people in that company.
656
00:48:40,240 --> 00:48:43,790
All I need you to do is
bring your building into the project.
657
00:48:44,660 --> 00:48:46,790
I'm thinking of giving you
a portion of the shares.
658
00:48:48,670 --> 00:48:49,710
Shares?
659
00:48:49,790 --> 00:48:51,500
I don't think I understand.
660
00:48:51,590 --> 00:48:53,920
What's the expected return
for the project?
661
00:48:54,300 --> 00:48:55,800
How much is my dividend?
662
00:48:56,970 --> 00:48:58,630
If you get 1%
663
00:48:58,720 --> 00:48:59,720
it's 100 billion won.
664
00:49:00,430 --> 00:49:01,430
And from that
665
00:49:01,850 --> 00:49:03,260
how much will Mr. Gi get?
666
00:49:03,970 --> 00:49:06,230
As long as he brings
Se-yoon Building with him
667
00:49:06,310 --> 00:49:08,600
shouldn't he get at least 20%?
668
00:49:09,770 --> 00:49:12,690
If I get 20%, that's 20 billion won.
669
00:49:13,020 --> 00:49:15,070
You held out until this day.
670
00:49:15,530 --> 00:49:18,320
And ordinary people like you
should end up doing well.
671
00:49:18,650 --> 00:49:21,200
Once you get your portion,
don't forget about me.
672
00:49:23,530 --> 00:49:25,290
Wait, let's make a toast.
673
00:49:25,830 --> 00:49:27,120
- Cheers.
- By any chance
674
00:49:27,200 --> 00:49:29,620
is this illegal in any way?
675
00:49:29,870 --> 00:49:31,960
Frankly, all I have is this building.
676
00:49:32,040 --> 00:49:35,300
But you're offering me a share
and a huge dividend.
677
00:49:35,380 --> 00:49:38,090
Illegal? I'm a civil servant
who works for the state.
678
00:49:38,470 --> 00:49:40,380
If you're curious,
look over the document.
679
00:49:42,550 --> 00:49:43,720
Goodness.
680
00:49:43,800 --> 00:49:46,220
I almost forgot.
I have to be somewhere soon.
681
00:49:46,970 --> 00:49:48,180
Hee-ju.
682
00:49:49,980 --> 00:49:51,310
You can finish your workout.
683
00:49:52,190 --> 00:49:53,190
I will.
684
00:49:53,940 --> 00:49:55,070
In that case
685
00:49:55,690 --> 00:49:56,780
I'll see you soon.
686
00:49:57,480 --> 00:49:58,490
Yes, sir.
687
00:49:58,570 --> 00:49:59,990
Just give me a call.
688
00:50:04,030 --> 00:50:05,030
Bye!
689
00:50:19,170 --> 00:50:20,260
SEJEONG-RO CAFÉ JIMSIM
690
00:50:22,260 --> 00:50:23,840
GOOD OWNER, NICE COFFEE
691
00:50:31,020 --> 00:50:32,020
I FOUND A NICE CAFÉ
692
00:50:32,100 --> 00:50:33,730
BUT IT ONLY HAS ONE BROKEN RESTROOM
693
00:50:33,810 --> 00:50:35,400
I COULDN'T USE THE RESTROOM,
SO I LEFT…
694
00:50:39,360 --> 00:50:40,650
My damned landlord.
695
00:50:44,030 --> 00:50:45,700
I'll just fix it myself.
696
00:50:47,160 --> 00:50:48,620
How do you know about Mr. Nam?
697
00:50:50,540 --> 00:50:52,210
You need to know these things
698
00:50:52,290 --> 00:50:55,290
- to run a real estate office.
- Your network is…
699
00:50:57,840 --> 00:50:59,460
Hey, welcome.
700
00:50:59,960 --> 00:51:01,340
"Welcome"?
701
00:51:01,420 --> 00:51:02,630
I'm not your boss.
702
00:51:05,140 --> 00:51:07,180
What's wrong? You can stay longer.
703
00:51:07,970 --> 00:51:10,220
I was about to leave, anyway.
704
00:51:10,810 --> 00:51:12,940
Can you send this to my office?
705
00:51:13,020 --> 00:51:14,140
Yes, sure.
706
00:51:14,230 --> 00:51:16,400
I'll bring it to you. Bye, Hee-ju.
707
00:51:16,480 --> 00:51:18,070
Thanks for today.
708
00:51:18,320 --> 00:51:19,480
- I'm leaving.
- Bye.
709
00:51:24,950 --> 00:51:26,660
Hey, don't start.
710
00:51:26,740 --> 00:51:27,910
Nothing happened.
711
00:51:28,580 --> 00:51:30,580
I didn't ask.
712
00:51:31,790 --> 00:51:33,210
- Have a seat.
- Okay.
713
00:51:36,670 --> 00:51:37,670
Gosh.
714
00:51:42,340 --> 00:51:44,420
Did you not sign the deal
because of her?
715
00:51:45,590 --> 00:51:47,890
No, no way.
716
00:51:49,470 --> 00:51:50,510
Seon.
717
00:51:50,600 --> 00:51:52,220
Hear me out, Seon.
718
00:51:52,810 --> 00:51:54,890
There's a huge project.
719
00:51:54,980 --> 00:51:57,150
It hasn't been announced officially
720
00:51:57,440 --> 00:51:58,940
but the redevelopment zone
has changed
721
00:51:59,190 --> 00:52:01,400
to include Se-yoon Building.
722
00:52:02,860 --> 00:52:05,860
I would have to be an idiot
to sell the building right now.
723
00:52:09,200 --> 00:52:10,200
Your phone.
724
00:52:10,870 --> 00:52:11,870
Why?
725
00:52:11,950 --> 00:52:13,580
Give me your phone.
726
00:52:16,040 --> 00:52:17,040
Here.
727
00:52:20,750 --> 00:52:22,590
- The password.
- Unbelievable.
728
00:52:23,710 --> 00:52:24,800
The password.
729
00:52:29,850 --> 00:52:31,810
You're acting weird today.
730
00:52:35,310 --> 00:52:36,810
I need to check your text messages.
731
00:52:36,890 --> 00:52:37,890
Go ahead.
732
00:52:38,810 --> 00:52:41,060
You could be messing around with her.
733
00:52:42,070 --> 00:52:43,360
What is this nonsense?
734
00:52:43,440 --> 00:52:45,190
What do you take me for?
735
00:52:45,900 --> 00:52:46,950
Jeez.
736
00:52:48,950 --> 00:52:50,160
SEND TO TRASH
737
00:52:52,330 --> 00:52:53,330
What are you doing right now?
738
00:52:54,620 --> 00:52:55,700
Hey, give it back.
739
00:52:58,420 --> 00:52:59,500
Give it back to me.
740
00:53:00,330 --> 00:53:02,210
Hey, what's with you today?
741
00:53:02,290 --> 00:53:03,590
DELETE FOREVER?
DELETE
742
00:53:04,130 --> 00:53:05,550
Are you deleting something?
743
00:53:10,510 --> 00:53:12,600
These people at Real Capital
744
00:53:12,890 --> 00:53:14,680
are dangerous people.
745
00:53:15,060 --> 00:53:16,520
What if they use this video
746
00:53:16,600 --> 00:53:18,600
to hack your bank account
or something?
747
00:53:18,690 --> 00:53:20,150
What are you talking about?
748
00:53:20,520 --> 00:53:22,980
Tell me what that video's about.
749
00:53:24,270 --> 00:53:25,360
Whatever it is…
750
00:53:26,070 --> 00:53:28,070
Well, it doesn't feel right.
751
00:53:28,530 --> 00:53:30,910
What is it? Why have you been
obsessing over that video?
752
00:53:30,990 --> 00:53:32,740
Spill the beans honestly.
753
00:53:34,030 --> 00:53:36,540
I erased everything.
What are you going to do?
754
00:53:42,880 --> 00:53:44,960
It's still in the messages.
755
00:53:45,340 --> 00:53:46,960
You can see it, right?
Let's watch it together.
756
00:53:55,430 --> 00:53:56,430
Hey, Kim Seon.
757
00:53:57,970 --> 00:53:58,980
Hey.
758
00:54:00,640 --> 00:54:01,940
YOU ENTERED THE WRONG PIN
759
00:54:02,020 --> 00:54:03,860
Hey, open the door.
760
00:54:05,940 --> 00:54:07,530
I have the key.
761
00:54:08,280 --> 00:54:10,110
Darn it. What's the password?
762
00:54:12,280 --> 00:54:14,200
Why is she suddenly acting weird?
763
00:54:16,580 --> 00:54:17,580
What now?
764
00:54:18,290 --> 00:54:19,370
Damn it.
765
00:54:22,580 --> 00:54:24,460
Hey, that phone is insured anyway.
766
00:54:24,540 --> 00:54:25,590
What is this?
767
00:54:25,880 --> 00:54:27,130
It's okay. Feel free to destroy it.
768
00:54:28,340 --> 00:54:29,550
What's the big deal?
769
00:54:32,470 --> 00:54:33,640
What are you doing?
770
00:54:34,640 --> 00:54:36,260
It's waterproof.
771
00:54:41,180 --> 00:54:42,390
Do you have to watch it?
772
00:54:45,060 --> 00:54:46,820
That's making me even more curious.
773
00:54:51,150 --> 00:54:53,070
You should keep an eye on your wife.
774
00:55:03,960 --> 00:55:04,960
So?
775
00:55:06,130 --> 00:55:07,290
How did that go?
776
00:55:09,000 --> 00:55:10,510
Everything ended well.
777
00:55:12,220 --> 00:55:13,220
I'm glad.
778
00:55:14,090 --> 00:55:15,090
You look beautiful.
779
00:55:25,600 --> 00:55:26,860
I told you not to watch it.
780
00:55:26,940 --> 00:55:28,020
Is that all you can say?
781
00:55:40,540 --> 00:55:41,790
You didn't sell it?
782
00:55:42,080 --> 00:55:43,080
What reason?
783
00:55:43,160 --> 00:55:44,210
Didn't they say anything?
784
00:55:44,290 --> 00:55:45,500
This isn't up to you!
785
00:55:49,380 --> 00:55:50,380
Wait.
786
00:55:51,550 --> 00:55:53,470
Did you make a deal
with Real Capital?
787
00:55:55,470 --> 00:55:56,470
What deal?
788
00:55:57,140 --> 00:55:58,140
I mean
789
00:55:59,390 --> 00:56:01,100
did they hold this against you
790
00:56:02,560 --> 00:56:04,480
to convince you
to let them have the building?
791
00:56:05,690 --> 00:56:06,850
Su-jong.
792
00:56:06,940 --> 00:56:09,110
It's not like that. It's not.
793
00:56:09,190 --> 00:56:10,980
It was all a show, right?
794
00:56:11,860 --> 00:56:14,570
You lied when you said you wanted
to live in the States with Da-rae!
795
00:56:14,650 --> 00:56:16,030
A show?
796
00:56:16,320 --> 00:56:17,860
No, that isn't the case.
797
00:56:22,290 --> 00:56:23,500
Who's here at this hour?
798
00:56:24,450 --> 00:56:25,540
Are you expecting someone?
799
00:56:27,670 --> 00:56:28,670
No.
800
00:56:30,960 --> 00:56:33,710
Isn't it the restroom right above?
801
00:56:36,300 --> 00:56:37,300
Hold on.
802
00:56:41,300 --> 00:56:42,430
You can stay here.
803
00:56:43,310 --> 00:56:44,810
No, I'm coming too.
804
00:56:47,600 --> 00:56:48,940
Then pick up something.
805
00:57:15,960 --> 00:57:16,970
Wait.
806
00:57:23,760 --> 00:57:24,760
Who could it be?
807
00:57:40,740 --> 00:57:41,740
Who are you?
808
00:58:03,010 --> 00:58:04,010
Who are you?
809
00:58:08,480 --> 00:58:09,480
Grab him.
810
00:58:09,730 --> 00:58:10,730
Are you okay, Seon?
811
00:58:10,810 --> 00:58:12,770
I got this punk.
812
00:58:12,850 --> 00:58:15,070
Yes, who is this punk?
813
00:58:18,440 --> 00:58:19,440
Seon.
814
00:58:20,860 --> 00:58:22,740
- It's Oh Dong-ki.
- What?
815
00:58:23,160 --> 00:58:24,160
It's Oh Dong-ki.
816
00:58:28,620 --> 00:58:30,540
Why did you stab him?
817
00:58:30,620 --> 00:58:31,620
What do you mean?
818
00:58:32,290 --> 00:58:33,290
The scissors.
819
00:58:39,460 --> 00:58:40,470
What do I do?
820
00:58:46,970 --> 00:58:48,310
Why was he here?
821
00:59:22,090 --> 00:59:25,010
MAD CONCRETE DREAMS
822
00:59:25,340 --> 00:59:26,800
Why do things only go haywire for me?
823
00:59:26,890 --> 00:59:28,010
What now?
824
00:59:28,260 --> 00:59:29,310
What is this, Hwal-sung?
825
00:59:29,390 --> 00:59:31,100
Hwal-sung had a woman on the side.
826
00:59:31,180 --> 00:59:32,850
She was a married woman with a kid.
827
00:59:32,930 --> 00:59:34,520
Real Capital.
828
00:59:34,600 --> 00:59:36,980
Close the case as an accident.
829
00:59:37,060 --> 00:59:39,270
You told me to bring
Jung Chang-su's body, so I did.
830
00:59:39,360 --> 00:59:41,480
Why won't you let me investigate?
831
00:59:41,570 --> 00:59:43,820
Three billion won.
My mom hasn't given up on that.
832
00:59:44,070 --> 00:59:46,360
She's not someone
who can live with a loss.
833
00:59:46,450 --> 00:59:49,120
Why don't you pay him to keep quiet?
834
00:59:49,200 --> 00:59:50,870
What if he starts talking
after taking the money?
835
00:59:50,950 --> 00:59:53,000
- Do you hear something?
- Hear what?
836
00:59:53,250 --> 00:59:55,420
I thought I heard someone screaming.
837
00:59:55,500 --> 00:59:56,500
Let's do our best to persuade.
838
00:59:56,580 --> 00:59:57,830
- If that fails…
- If that fails?
839
00:59:58,080 --> 00:59:59,290
We must choose.
840
00:59:59,380 --> 01:00:01,050
Will it be our family or him?
841
01:00:02,419 --> 01:00:04,419
Subtitles by Eunsook Youn
and Jennifer Lim
842
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
56257