All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MkvDrama.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:01:00,970 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:01,060 --> 00:01:04,230 ONE MONTH AGO 3 00:01:12,820 --> 00:01:17,160 SEJEONG FOREST TUNNEL 4 00:01:23,950 --> 00:01:26,620 ORIGINAL TUNNEL INSTANT TTEOKBOKKI 5 00:01:39,430 --> 00:01:42,060 No one here's a picky eater, are they? 6 00:01:42,810 --> 00:01:43,930 The food here is so good 7 00:01:44,020 --> 00:01:46,140 you wouldn't notice if someone dropped dead next to you. 8 00:01:46,230 --> 00:01:47,230 I see. 9 00:01:47,310 --> 00:01:48,940 MAKE IT POSSIBLE 10 00:01:58,070 --> 00:01:59,910 I put in extra liver and lung. 11 00:02:00,320 --> 00:02:01,330 Thanks. 12 00:02:03,990 --> 00:02:05,330 - Let's eat. - Yes, sure. 13 00:02:11,840 --> 00:02:13,050 Pig liver 14 00:02:13,590 --> 00:02:14,590 and lungs. 15 00:02:23,430 --> 00:02:25,060 Why don't you young ones eat? 16 00:02:25,680 --> 00:02:28,690 Do kids these days not eat sundae or tteokbokki? 17 00:02:30,730 --> 00:02:32,150 She's vegan. 18 00:02:33,480 --> 00:02:34,820 Oh, vegan? 19 00:02:35,570 --> 00:02:36,570 That? 20 00:02:36,990 --> 00:02:38,820 I gave that a go once. 21 00:02:38,900 --> 00:02:40,110 It was hard. 22 00:02:41,530 --> 00:02:43,030 Wasn't it, Madam Jeon? 23 00:02:43,450 --> 00:02:44,450 Jeez. 24 00:02:44,530 --> 00:02:46,620 Meat is what gives you energy. 25 00:02:52,750 --> 00:02:53,960 Don't eat if you don't want to. 26 00:02:54,040 --> 00:02:55,460 You don't have to make a face. 27 00:02:57,210 --> 00:02:58,220 Hand them over. 28 00:03:02,720 --> 00:03:06,470 You all know some ruins were found at the construction site. 29 00:03:06,770 --> 00:03:09,520 There's a news embargo, so don't go telling anyone yet. 30 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 Take one each. 31 00:03:11,270 --> 00:03:12,350 In there are the details 32 00:03:12,980 --> 00:03:14,610 of the newly assigned construction zones. 33 00:03:17,150 --> 00:03:20,490 A few building owners are still holding out for more money. 34 00:03:20,570 --> 00:03:21,570 FLOOR AREA RATIO INCENTIVE 35 00:03:21,740 --> 00:03:23,160 Whoever obtains those buildings 36 00:03:23,990 --> 00:03:25,830 will be given a stake in the redevelopment project. 37 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 You all know 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,250 how much it's worth, right? 39 00:03:31,710 --> 00:03:34,040 The first person to occupy the building 40 00:03:34,130 --> 00:03:37,750 will have the opportunity to receive dividends. 41 00:03:38,210 --> 00:03:41,220 And you guys know how much the dividend is, right? 42 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 Come on, eat. 43 00:03:46,350 --> 00:03:47,640 Madam Jeon, try it with salt. 44 00:03:47,720 --> 00:03:48,720 - Yes. - Good. 45 00:03:57,860 --> 00:04:00,280 Try to play along from now on. 46 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 Can you do that? 47 00:04:05,950 --> 00:04:07,870 It feels like I'm talking to a wall. 48 00:04:08,450 --> 00:04:10,080 Kids these days. 49 00:04:10,410 --> 00:04:11,660 Just do a good job. 50 00:04:20,210 --> 00:04:26,430 MAD CONCRETE DREAMS 51 00:04:28,310 --> 00:04:30,640 EPISODE 4 52 00:04:53,000 --> 00:04:54,540 M&A REALTORS 53 00:04:56,170 --> 00:04:57,670 - What's wrong? - Mr. Gi. 54 00:05:04,550 --> 00:05:05,760 He's a scary guy. 55 00:05:12,520 --> 00:05:14,140 Sell it to us officially. 56 00:05:18,770 --> 00:05:20,110 This seems a bit odd. 57 00:05:23,030 --> 00:05:24,860 They barged in out of the blue 58 00:05:25,200 --> 00:05:27,030 and said you'd agreed to a deal. 59 00:05:29,570 --> 00:05:30,580 Three billion won. 60 00:05:31,410 --> 00:05:32,410 How's that? 61 00:05:32,870 --> 00:05:34,000 We're giving you a premium. 62 00:05:44,590 --> 00:05:47,300 I'll give you some time to consider. 63 00:05:47,380 --> 00:05:49,510 You should discuss it with your family. 64 00:05:51,050 --> 00:05:53,680 This is your last chance to let matters go quietly. 65 00:05:59,560 --> 00:06:00,610 Gyun. 66 00:06:01,770 --> 00:06:02,770 Gyun. 67 00:06:07,360 --> 00:06:08,490 The coffee tastes good. 68 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 Yes. 69 00:06:10,660 --> 00:06:12,030 DO NOT ENTER 70 00:06:12,830 --> 00:06:14,790 OUT OF ORDER 71 00:06:15,540 --> 00:06:17,750 Can't we do this with the lid down? 72 00:06:17,830 --> 00:06:19,460 Does it smell that bad? 73 00:06:19,540 --> 00:06:21,880 The lid's too slippery to stand on. 74 00:06:35,810 --> 00:06:37,560 Are you sure this place is safe? 75 00:06:37,930 --> 00:06:39,560 Of course it's safe. 76 00:06:49,780 --> 00:06:51,320 Come on. Keep passing me the cash. 77 00:06:55,200 --> 00:06:56,450 Let's sell this building. 78 00:06:57,410 --> 00:06:58,410 All of a sudden? Why? 79 00:06:58,750 --> 00:07:01,880 Let's just sell it to that Real Capital or whatever. 80 00:07:06,760 --> 00:07:08,510 - Gosh, that's cold. - What did I tell you? 81 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Hang on. 82 00:07:17,390 --> 00:07:18,890 Should we just sell it, then? 83 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 Do you mean that? 84 00:07:21,520 --> 00:07:22,730 Aren't you afraid at all? 85 00:07:23,650 --> 00:07:25,860 Think of what it is you did. 86 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 Things did go a bit wrong 87 00:07:30,110 --> 00:07:32,200 but we didn't mean any malice. 88 00:07:32,280 --> 00:07:34,030 I saw in some film 89 00:07:34,120 --> 00:07:36,660 that they call this "redistribution of wealth." 90 00:07:37,120 --> 00:07:38,290 That's what kidnapping is? 91 00:07:38,950 --> 00:07:40,500 Someone might hear us. 92 00:07:45,170 --> 00:07:46,420 I'm afraid, too. 93 00:07:46,670 --> 00:07:48,760 Let's sell the building and move away. 94 00:07:49,510 --> 00:07:51,130 Move away? Where to? 95 00:07:52,220 --> 00:07:54,140 - To the States. - The States? 96 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 Yes. 97 00:07:56,430 --> 00:07:58,770 Let's move to the States with Da-rae and start over. 98 00:07:59,310 --> 00:08:01,270 Let's leave before it's too late. 99 00:08:04,480 --> 00:08:05,980 I don't want to live here any longer. 100 00:08:20,540 --> 00:08:22,660 You still smoke? 101 00:08:23,420 --> 00:08:25,330 So you can meet your maker sooner? 102 00:08:29,170 --> 00:08:32,010 HANMAEUM BUILDING 103 00:08:32,340 --> 00:08:34,970 If that is what my maker wishes. 104 00:08:42,850 --> 00:08:44,980 This place hasn't changed one bit. 105 00:08:58,450 --> 00:09:00,200 Let's get straight to the point. 106 00:09:00,870 --> 00:09:01,910 Did you hear the rumor? 107 00:09:02,660 --> 00:09:05,580 There's that, and I wanted to see you, too. 108 00:09:05,670 --> 00:09:06,920 I see you knew. 109 00:09:07,460 --> 00:09:08,670 I may not look it 110 00:09:09,420 --> 00:09:11,500 but my ears still work fine. 111 00:09:11,920 --> 00:09:14,760 Then I'll be straight with you. 112 00:09:15,550 --> 00:09:17,930 Sell me your building. I'll give you a good price. 113 00:09:21,010 --> 00:09:22,600 Has it been about 20 years 114 00:09:23,730 --> 00:09:25,390 since we last talked? 115 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 Yes. 116 00:09:28,770 --> 00:09:30,610 It has been that long. 117 00:09:30,690 --> 00:09:32,440 Time really does fly. 118 00:09:33,650 --> 00:09:36,070 You must've forgotten what I'm like. 119 00:09:36,650 --> 00:09:38,660 I remember very well. 120 00:09:39,820 --> 00:09:41,830 A stubborn old mule who never listens. 121 00:09:41,910 --> 00:09:44,200 You don't care what happens out there. 122 00:09:44,790 --> 00:09:47,290 You just go on your way. 123 00:09:49,130 --> 00:09:51,540 You don't care how infuriated others get. 124 00:09:51,960 --> 00:09:53,590 You're fine as long as 125 00:09:53,670 --> 00:09:55,590 you can act like you're smart and noble. 126 00:10:03,720 --> 00:10:05,230 How is Yi-gyeong? 127 00:10:06,480 --> 00:10:09,350 Do you have the right to ask? 128 00:10:10,940 --> 00:10:11,940 And you? 129 00:10:13,110 --> 00:10:14,650 Do you have the right? 130 00:10:15,610 --> 00:10:16,820 I considered Yi-gyeong 131 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 my own flesh and blood. 132 00:10:19,700 --> 00:10:21,700 You're the one who took her from me. 133 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 Only because you were such a frustrating fool. 134 00:10:24,370 --> 00:10:25,580 You still are. 135 00:10:27,500 --> 00:10:29,210 When an opportunity finds you 136 00:10:29,290 --> 00:10:31,130 you must think of how to grab it. 137 00:10:32,340 --> 00:10:34,090 You kick the blessing out the front door. 138 00:10:34,590 --> 00:10:35,590 So what? 139 00:10:37,670 --> 00:10:39,010 Did it make you happy? 140 00:10:39,380 --> 00:10:40,590 Your life without me. 141 00:10:41,720 --> 00:10:44,140 You're putting on airs again. 142 00:10:46,390 --> 00:10:50,100 Forget about that and tell me what you'll do with your building. 143 00:10:50,350 --> 00:10:53,690 Did you stop to think what the price is 144 00:10:54,520 --> 00:10:56,150 for chasing wealth your whole life? 145 00:10:56,650 --> 00:10:59,320 Do you think you can live a decent life without money? 146 00:10:59,400 --> 00:11:01,070 It's better than becoming a monster. 147 00:11:01,320 --> 00:11:03,280 What, a monster? 148 00:11:03,370 --> 00:11:06,450 That's what penniless people who have zero ability 149 00:11:06,540 --> 00:11:08,790 to make decent money say out of jealousy. 150 00:11:09,040 --> 00:11:10,540 If they were offered cash 151 00:11:10,620 --> 00:11:13,040 they'd stand in line to become a monster. 152 00:11:14,380 --> 00:11:15,380 Would they? 153 00:11:16,050 --> 00:11:18,380 Do you want Yi-gyeong to become like you? 154 00:11:23,550 --> 00:11:25,140 I won't sell my building. 155 00:11:28,020 --> 00:11:29,430 Especially not to you. 156 00:11:45,030 --> 00:11:46,950 Don't be too stubborn a fool. 157 00:11:48,290 --> 00:11:49,660 Give it some thought. 158 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 PYEONGBUKGWAN CEO JEON YANG-JA 159 00:12:25,990 --> 00:12:32,290 CONGRATULATIONS ON YOUR AWARD NATIONAL CHILDREN'S ESSAY COMPETITION 160 00:12:33,870 --> 00:12:36,170 Shoot, why won't it open? 161 00:12:36,540 --> 00:12:37,670 What a ruckus. 162 00:12:38,290 --> 00:12:40,210 Did you change the PIN, Mom? 163 00:12:40,550 --> 00:12:43,170 Yes, I think there's a leak. 164 00:12:43,880 --> 00:12:46,300 Master Park told me to change the PIN. 165 00:12:46,390 --> 00:12:48,930 You call a shaman "master"? 166 00:12:49,010 --> 00:12:50,350 Forget about those superstitions. 167 00:12:54,060 --> 00:12:56,480 You should've told me at least. 168 00:12:57,020 --> 00:12:58,520 It's my money, not yours. 169 00:12:58,610 --> 00:12:59,820 Come on, Mom. 170 00:12:59,900 --> 00:13:01,900 You let me take it freely. 171 00:13:01,990 --> 00:13:03,070 I need cash. 172 00:13:03,150 --> 00:13:04,780 I have to pay Hwal-sung's medical bills. 173 00:13:06,490 --> 00:13:08,320 You owe me three billion won. 174 00:13:09,490 --> 00:13:10,540 Three billion won? 175 00:13:17,250 --> 00:13:20,800 Did you just call my ransom a debt? 176 00:13:21,550 --> 00:13:23,550 Financial transactions must be exact. 177 00:13:28,930 --> 00:13:30,050 Fine. 178 00:13:31,100 --> 00:13:33,100 Transactions must be exact, so let's say I owe you. 179 00:13:34,020 --> 00:13:36,020 Since I'm in debt already, let's up the amount. 180 00:13:36,270 --> 00:13:37,270 What's the collateral? 181 00:13:37,350 --> 00:13:40,400 The Jayang-dong apartment that's in my name. 182 00:13:40,730 --> 00:13:41,730 I'll put that up. 183 00:13:41,820 --> 00:13:45,360 I changed the name on the deed long ago. 184 00:13:45,450 --> 00:13:47,570 What? Whose is it now? 185 00:13:49,370 --> 00:13:50,910 I bought the apartment with my money. 186 00:13:50,990 --> 00:13:52,540 Whose name would it be in? 187 00:13:52,950 --> 00:13:55,790 You have no idea what's going on behind your back, do you? 188 00:13:55,870 --> 00:13:58,290 - You stupid thing. - Mom! 189 00:13:58,790 --> 00:14:00,040 Are you even my mom? 190 00:14:00,130 --> 00:14:01,750 How could you be like this? 191 00:14:01,840 --> 00:14:03,710 You're the only one who stabs me in the back. 192 00:14:03,800 --> 00:14:05,420 No one else treats me like this. 193 00:14:05,510 --> 00:14:06,590 Just how hard it was for me 194 00:14:06,670 --> 00:14:08,840 growing up without a dad under a money-mad mom. 195 00:14:09,140 --> 00:14:10,140 Don't you see? 196 00:14:10,680 --> 00:14:12,220 I gave up studying abroad… 197 00:14:12,310 --> 00:14:13,310 Whatever. 198 00:14:14,430 --> 00:14:17,020 Hwal-sung has a friend named Su-jong. 199 00:14:17,100 --> 00:14:18,940 He's the guy who came to the hospital, right? 200 00:14:19,400 --> 00:14:22,690 His building is included in the redevelopment area. 201 00:14:22,770 --> 00:14:24,440 Set up a meeting. 202 00:14:24,820 --> 00:14:25,820 What? 203 00:14:27,070 --> 00:14:28,490 I don't believe this. 204 00:14:28,570 --> 00:14:31,320 Su-jong won't sell that building. 205 00:14:32,030 --> 00:14:34,330 Then we make him sell it. 206 00:14:43,710 --> 00:14:44,920 Will this do? 207 00:15:04,520 --> 00:15:06,360 Whether a famous scene in a work of art 208 00:15:06,440 --> 00:15:09,150 is purely poetic license added for dramatic effect 209 00:15:09,240 --> 00:15:12,870 or if it's actually scientifically possible. 210 00:15:13,120 --> 00:15:14,450 Art Fact Check will tell you. 211 00:15:15,160 --> 00:15:18,040 Today, we'll study the scene in Romeo and Juliet 212 00:15:18,120 --> 00:15:21,960 where Juliet comes back to life. 213 00:15:22,040 --> 00:15:26,170 Actually, Juliet didn't die after taking the poison. 214 00:15:26,250 --> 00:15:28,800 She had taken a sleep-inducing drug 215 00:15:28,880 --> 00:15:31,470 that temporarily reduces one's pulse and breathing. 216 00:15:31,930 --> 00:15:34,100 Do you think that makes sense? 217 00:15:34,350 --> 00:15:36,890 It's not that hard to pull off if you have the drug and tools. 218 00:15:36,970 --> 00:15:38,140 For real? 219 00:15:40,180 --> 00:15:43,310 When the pulse and body temperature drops too far 220 00:15:44,110 --> 00:15:46,230 it can look like one is dead. 221 00:15:50,650 --> 00:15:53,360 (I was enjoying watching that program.) 222 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 Da-rae. 223 00:15:56,870 --> 00:16:00,200 Mom and Dad have something to tell you. 224 00:16:04,960 --> 00:16:09,590 (What is it? I have an online interview study group soon.) 225 00:16:10,470 --> 00:16:11,550 It won't take long. 226 00:16:15,470 --> 00:16:16,470 Da-rae. 227 00:16:18,220 --> 00:16:22,480 Daddy loves you a great deal. 228 00:16:26,440 --> 00:16:27,770 (Are you crazy?) 229 00:16:28,190 --> 00:16:30,440 (Why would you suddenly say that?) 230 00:16:33,150 --> 00:16:35,700 Our family. All together. 231 00:16:35,990 --> 00:16:37,200 Let's go to the States. 232 00:16:45,710 --> 00:16:48,340 (Really? How?) 233 00:16:48,420 --> 00:16:51,840 (I was looking into student housing.) 234 00:16:53,550 --> 00:16:56,050 You won't need student housing. 235 00:16:56,840 --> 00:16:58,850 A house with a swimming pool. 236 00:17:00,100 --> 00:17:01,100 I'll buy one. 237 00:17:01,930 --> 00:17:03,640 Now you're going overboard. 238 00:17:06,230 --> 00:17:11,230 (A house where we must mow the lawn?) 239 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 That's it. 240 00:17:13,860 --> 00:17:15,200 If you mow the lawn 241 00:17:15,990 --> 00:17:18,490 as a chore, I'll give you extra pocket money. 242 00:17:20,370 --> 00:17:23,080 (How much? 50 dollars?) 243 00:17:24,370 --> 00:17:25,370 Fifty dollars? 244 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Let's see. 245 00:17:28,330 --> 00:17:31,000 The exchange rate is 1,400 won per US dollar. 246 00:17:31,090 --> 00:17:33,010 That's way too much. 247 00:17:35,010 --> 00:17:36,340 (45 dollars, then.) 248 00:17:39,510 --> 00:17:40,930 You're being silly now. 249 00:17:42,350 --> 00:17:44,100 Get to the point already. 250 00:17:46,230 --> 00:17:49,810 Our family will move to the States 251 00:17:51,150 --> 00:17:52,190 and live together. 252 00:17:52,280 --> 00:17:54,690 Da-rae needs surgery 253 00:17:55,070 --> 00:17:58,320 and I don't like the idea of my daughter being all alone. 254 00:18:00,070 --> 00:18:01,580 For my daughter 255 00:18:01,870 --> 00:18:02,950 that is best. 256 00:18:03,040 --> 00:18:04,910 Dad and Mom 257 00:18:05,450 --> 00:18:06,710 both want that. 258 00:18:20,720 --> 00:18:21,720 FAMILY 237 IMAGES 259 00:18:32,440 --> 00:18:35,110 REALTOR HEE-JU 260 00:18:41,240 --> 00:18:43,280 Sorry for texting so late, Mr. Gi. 261 00:18:43,370 --> 00:18:46,500 I just think I really should tell you. 262 00:18:46,580 --> 00:18:47,580 Mr. Gi. 263 00:18:47,660 --> 00:18:50,080 Don't sell your property. 264 00:18:50,500 --> 00:18:52,130 You can't sell it right now. 265 00:18:52,210 --> 00:18:54,840 I can't tell you everything via text. 266 00:19:06,180 --> 00:19:08,350 Why not? What's up? 267 00:19:08,430 --> 00:19:10,390 REALTOR HEE-JU 268 00:19:12,150 --> 00:19:14,070 You weren't in bed? 269 00:19:16,400 --> 00:19:17,820 I was, but I woke up. 270 00:19:18,940 --> 00:19:20,570 What's this about? 271 00:19:24,030 --> 00:19:25,030 Well… 272 00:19:36,500 --> 00:19:39,720 If we go over there, we can see the ruins that were found. 273 00:19:40,050 --> 00:19:42,470 That area isn't included in the redevelopment plan. 274 00:19:43,340 --> 00:19:44,800 Don't even talk about that. 275 00:19:45,470 --> 00:19:48,680 You have no idea how upset the property owners are over there. 276 00:19:49,310 --> 00:19:50,520 The ruins appeared and that's why 277 00:19:50,600 --> 00:19:53,350 they changed the redevelopment project area after just one month. 278 00:19:53,600 --> 00:19:55,770 There's a press embargo on this information 279 00:19:55,860 --> 00:19:58,400 but I'm telling you personally. 280 00:19:58,480 --> 00:19:59,490 Why? 281 00:20:00,030 --> 00:20:02,910 Se-yoon Building falls in the new redevelopment zone. 282 00:20:07,580 --> 00:20:09,580 Don't you get what that means? 283 00:20:10,910 --> 00:20:14,460 They're going to build the biggest building in Asia here. 284 00:20:14,540 --> 00:20:16,670 It could be worth tens of billion of won. 285 00:20:16,750 --> 00:20:18,960 Make one right connection and you get a windfall. 286 00:20:19,920 --> 00:20:22,760 I don't know anyone worth calling a connection. 287 00:20:23,760 --> 00:20:26,430 This could become really big. 288 00:20:28,060 --> 00:20:32,440 I'll just play safe, and sell for extra, and get out. 289 00:20:33,100 --> 00:20:34,440 Mr. Gi. 290 00:20:34,810 --> 00:20:39,570 Mr. Min's eyes sparkled as soon as he heard the news. 291 00:20:53,870 --> 00:20:54,870 Where are you from? 292 00:20:54,960 --> 00:20:56,710 We're from the development company. 293 00:20:56,790 --> 00:20:59,630 I want to show the new manager around. 294 00:21:00,590 --> 00:21:01,880 You need to wear hard hats. 295 00:21:01,960 --> 00:21:03,880 We can borrow a couple from the office. 296 00:21:05,300 --> 00:21:07,180 - Okay, then. Go ahead. - Take care. 297 00:21:07,260 --> 00:21:08,430 Thanks. 298 00:21:09,510 --> 00:21:13,140 UNDER CONSTRUCTION AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 299 00:21:13,230 --> 00:21:15,850 Hwal-sung knew about Se-yoon Building 300 00:21:16,270 --> 00:21:18,270 being included in the redevelopment project? 301 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Yes. 302 00:21:19,820 --> 00:21:20,820 For how long? 303 00:21:21,730 --> 00:21:23,070 For about two weeks now? 304 00:21:23,360 --> 00:21:24,820 He didn't tell you? 305 00:21:25,360 --> 00:21:26,360 No. 306 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 It'll be game over 307 00:21:31,870 --> 00:21:33,540 once the redevelopment is confirmed. 308 00:21:33,620 --> 00:21:35,250 Wasn't that plan scrapped? 309 00:21:35,330 --> 00:21:36,540 It was announced. 310 00:21:36,790 --> 00:21:38,250 The price went down yet again. 311 00:21:38,330 --> 00:21:39,420 And you still have vacancies. 312 00:21:39,840 --> 00:21:41,460 Do you want to sell it to me? 313 00:21:42,420 --> 00:21:43,760 Seriously. 314 00:21:44,550 --> 00:21:45,550 Hee-ju. 315 00:21:47,050 --> 00:21:48,260 How do you do that? 316 00:21:48,890 --> 00:21:49,890 Do what? 317 00:21:53,390 --> 00:21:54,730 Finding the right connections? 318 00:21:55,850 --> 00:21:56,850 Yes. 319 00:22:05,950 --> 00:22:08,360 BUILDING HALTED TO EXCAVATE RUINS HELP PRESERVE OUR HERITAGE 320 00:22:13,990 --> 00:22:16,330 Our family. All together. 321 00:22:16,410 --> 00:22:17,750 Let's go to the States. 322 00:22:21,790 --> 00:22:22,840 Mr. Gi. 323 00:22:23,250 --> 00:22:27,800 Mr. Min's eyes sparkled as soon as he heard the news. 324 00:23:01,250 --> 00:23:02,630 Hey, do you remember? 325 00:23:02,710 --> 00:23:04,420 Back in the day, a bottle of soju 326 00:23:04,500 --> 00:23:06,630 and a bag of shrimp chips lasted us a whole night. 327 00:23:06,710 --> 00:23:08,670 My gosh. 328 00:23:08,760 --> 00:23:10,380 Time flies so disgustingly fast. 329 00:23:14,600 --> 00:23:16,770 Why didn't you tell me? 330 00:23:23,230 --> 00:23:24,980 You are my one and only friend. 331 00:23:25,730 --> 00:23:27,740 My only friend in the world. 332 00:23:28,530 --> 00:23:29,650 You call us friends? 333 00:23:33,240 --> 00:23:34,240 Hey. 334 00:23:34,950 --> 00:23:38,160 So, what do you take me for? 335 00:23:39,160 --> 00:23:40,960 What do you take me for? 336 00:23:41,040 --> 00:23:42,880 Do you consider me a friend? 337 00:23:44,460 --> 00:23:45,460 Min Hwal-sung. 338 00:23:46,630 --> 00:23:48,050 I can't give up now. 339 00:23:49,630 --> 00:23:51,590 You know what I mean, right, punk? 340 00:23:51,970 --> 00:23:53,970 I won't quit like this. 341 00:23:54,470 --> 00:23:56,180 Not after what I did to get here. 342 00:24:01,850 --> 00:24:03,600 Su-jong, why are you here this late? 343 00:24:03,690 --> 00:24:05,650 Oh, gosh, Yi-gyeong. 344 00:24:06,820 --> 00:24:08,360 I kind of missed him. 345 00:24:08,980 --> 00:24:10,860 As if you weren't his best friend. 346 00:24:10,950 --> 00:24:13,200 You can't drink on an empty stomach. 347 00:24:13,280 --> 00:24:14,700 - No, it's fine. - Here you go. 348 00:24:14,780 --> 00:24:16,990 - Have a few. - My gosh. 349 00:24:17,910 --> 00:24:19,660 Thanks a lot. 350 00:24:21,040 --> 00:24:23,040 Oh, congratulations, Su-jong. 351 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 What for? 352 00:24:24,210 --> 00:24:25,500 I heard from my mom. 353 00:24:25,580 --> 00:24:27,710 Your property falls in the redevelopment zone. 354 00:24:28,050 --> 00:24:29,250 Well… 355 00:24:30,050 --> 00:24:32,800 She asked me to arrange a meeting. 356 00:24:33,470 --> 00:24:34,510 For what? 357 00:24:34,590 --> 00:24:36,550 She must want to talk to you. 358 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Is that okay with you? 359 00:24:38,970 --> 00:24:39,970 Yes. 360 00:24:43,890 --> 00:24:44,980 Su-jong. 361 00:24:45,350 --> 00:24:46,770 About Hwal-sung. 362 00:24:47,820 --> 00:24:49,570 Did you notice anything strange? 363 00:24:49,860 --> 00:24:51,280 How do you mean? 364 00:24:53,320 --> 00:24:55,700 You know, like seeing another woman. 365 00:24:56,950 --> 00:24:57,950 What? 366 00:24:58,490 --> 00:25:00,790 I'd beat him up myself if he did that. 367 00:25:01,080 --> 00:25:02,660 Do you want me to do some digging? 368 00:25:03,120 --> 00:25:04,120 No. 369 00:25:22,850 --> 00:25:24,640 MAIN PHOTO ALBUMS 370 00:25:25,520 --> 00:25:27,650 HIDE PHOTO ALBUM 371 00:26:00,800 --> 00:26:01,810 SEND THIS IMAGE TO TRASH? 372 00:26:01,890 --> 00:26:02,890 SEND TO TRASH 373 00:26:30,710 --> 00:26:33,840 Yes, it's taking time, but it's almost done. 374 00:26:34,420 --> 00:26:36,420 Yes, I understood. Yeah. 375 00:26:37,220 --> 00:26:39,180 Once its done, I'll call you back. 376 00:26:39,470 --> 00:26:40,970 Thank you, sir. 377 00:26:45,020 --> 00:26:46,020 So? 378 00:26:46,390 --> 00:26:48,310 Any progress with Se-yoon Building? 379 00:26:49,810 --> 00:26:52,020 We plan to sign the contract this afternoon. 380 00:26:53,270 --> 00:26:54,360 Is that so? 381 00:26:59,110 --> 00:27:00,160 This time, 382 00:27:00,610 --> 00:27:01,620 no violence. 383 00:27:02,030 --> 00:27:03,030 Do you understand? 384 00:27:04,330 --> 00:27:06,330 Yes, I understand. 385 00:27:07,040 --> 00:27:08,040 If something goes wrong 386 00:27:08,290 --> 00:27:10,370 you will lose your head first. 387 00:27:14,340 --> 00:27:15,380 Get out. 388 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 Bye, then. 389 00:27:56,840 --> 00:27:57,840 Yes, hello. 390 00:27:59,630 --> 00:28:00,760 It's me. 391 00:28:02,680 --> 00:28:03,800 We sign the papers today. 392 00:28:04,510 --> 00:28:05,510 You know that, right? 393 00:28:05,600 --> 00:28:06,680 Yes. 394 00:28:06,760 --> 00:28:08,100 My husband will sign them. 395 00:28:08,430 --> 00:28:10,680 You'll delete the video, won't you? 396 00:28:10,770 --> 00:28:13,190 You'll never see it again once the deal is done. 397 00:28:27,870 --> 00:28:30,250 You'll go ahead as planned, right? 398 00:28:31,160 --> 00:28:32,500 At three billion won. 399 00:28:51,770 --> 00:28:53,020 Here you go. 400 00:28:55,520 --> 00:28:58,440 One, two, three… Three million won. 401 00:29:00,230 --> 00:29:01,570 She's being funny. 402 00:29:02,030 --> 00:29:04,320 Oh, dear. The amount is wrong. 403 00:29:05,280 --> 00:29:06,490 Oh, here. 404 00:29:06,570 --> 00:29:07,570 What's not right? 405 00:29:08,080 --> 00:29:09,080 It's Korean won. 406 00:29:15,000 --> 00:29:17,080 I'm used to US dollar amounts. 407 00:29:17,170 --> 00:29:18,170 Sorry. 408 00:29:18,960 --> 00:29:20,170 What a shame. 409 00:29:21,000 --> 00:29:22,840 I wish you had just signed it. 410 00:29:23,090 --> 00:29:25,720 You're more thorough than you look. 411 00:29:26,890 --> 00:29:27,890 Is this right? 412 00:29:31,220 --> 00:29:32,720 You need to add one more zero. 413 00:29:38,690 --> 00:29:40,440 Thanks. Here you go. 414 00:29:45,030 --> 00:29:47,110 Can you ask them to add another zero? 415 00:29:47,700 --> 00:29:48,950 PURCHASE PRICE: 3 BILLION WON 416 00:29:49,030 --> 00:29:51,330 This is three billion, the correct amount. 417 00:29:51,660 --> 00:29:52,870 What I mean is 418 00:29:54,080 --> 00:29:55,710 I'll need 30 billion won 419 00:29:55,790 --> 00:29:57,250 knowing how high the price may go. 420 00:29:58,130 --> 00:29:59,670 Add one more zero. 421 00:30:02,550 --> 00:30:04,050 If you can't do that, forget it. 422 00:30:04,720 --> 00:30:06,300 How intriguing. 423 00:30:06,590 --> 00:30:09,640 I thought I had made myself clear. 424 00:30:09,970 --> 00:30:12,640 This was your last chance to let matters go quietly. 425 00:30:12,970 --> 00:30:16,020 Do you remember my brother-in-law? 426 00:30:16,100 --> 00:30:17,190 A man named Kim Gyun. 427 00:30:18,940 --> 00:30:21,900 If anything, I need 30 billion won for his sake. 428 00:30:22,320 --> 00:30:23,360 What? 429 00:30:25,570 --> 00:30:26,570 So? 430 00:30:27,150 --> 00:30:28,160 What do you say? 431 00:30:28,570 --> 00:30:31,120 Let's sign the deal quietly for 30 billion won. 432 00:30:38,170 --> 00:30:40,630 Is your wife doing well? 433 00:30:42,670 --> 00:30:44,090 Why are you asking about her? 434 00:30:44,170 --> 00:30:45,170 It's nothing. 435 00:30:46,630 --> 00:30:48,180 You know, I thought I'd ask. 436 00:30:48,470 --> 00:30:50,430 You should keep an eye on your wife. 437 00:30:51,350 --> 00:30:52,890 Give me a second. 438 00:30:53,600 --> 00:30:54,850 Let me send you something. 439 00:30:54,930 --> 00:30:56,680 I don't need this anymore. 440 00:31:01,940 --> 00:31:05,230 REAL CAPITAL JONAH 441 00:31:05,320 --> 00:31:06,320 What's this? 442 00:31:06,900 --> 00:31:08,070 Something interesting. 443 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 What's interesting? 444 00:31:11,240 --> 00:31:12,240 Caution. 445 00:31:13,450 --> 00:31:14,740 It's for your eyes only. 446 00:31:20,290 --> 00:31:21,290 Bye. 447 00:31:44,690 --> 00:31:47,150 SEON 448 00:31:48,530 --> 00:31:49,820 Hello? Hey. 449 00:31:49,900 --> 00:31:51,070 How did the deal go? 450 00:31:52,780 --> 00:31:54,200 Well, the thing is… 451 00:31:54,950 --> 00:31:57,330 What's going on? You signed the deal, right? 452 00:31:57,410 --> 00:32:00,330 There was something bothering me, so… 453 00:32:00,410 --> 00:32:01,580 You didn't sell it? 454 00:32:01,670 --> 00:32:02,670 Seon. 455 00:32:02,750 --> 00:32:04,790 Can you hear me out for a moment? 456 00:32:04,880 --> 00:32:07,170 - I had a good reason. - What reason? 457 00:32:07,250 --> 00:32:08,460 Why didn't you sell it? 458 00:32:08,920 --> 00:32:10,470 Didn't they say anything? 459 00:32:10,970 --> 00:32:13,470 I didn't want to sell my building, so what are they going to say? 460 00:32:14,140 --> 00:32:16,890 I really had a reason not to sell the place. 461 00:32:16,970 --> 00:32:18,970 This wasn't what you promised! 462 00:32:21,890 --> 00:32:23,770 Anyway, calm down. 463 00:32:23,850 --> 00:32:25,520 Let's talk in person, okay? 464 00:32:25,860 --> 00:32:27,570 This isn't up to you! 465 00:32:29,530 --> 00:32:30,530 Hello? 466 00:32:47,250 --> 00:32:48,840 Why won't you answer? 467 00:32:52,630 --> 00:32:54,380 There seems to be a problem. 468 00:32:54,470 --> 00:32:56,300 Please give me a little more time. 469 00:33:01,930 --> 00:33:03,560 Hey, Da-rae. 470 00:33:05,230 --> 00:33:07,060 (Mom, is something going on?) 471 00:33:10,440 --> 00:33:11,440 No. 472 00:33:11,780 --> 00:33:14,280 I have to go out for a moment. 473 00:33:48,100 --> 00:33:50,070 If you have nothing more to say, go. 474 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 Oh, jeez. 475 00:34:09,210 --> 00:34:10,210 What is it? 476 00:34:10,290 --> 00:34:12,920 Fix the restroom if you have time to watch something like that. 477 00:34:13,170 --> 00:34:16,050 My business is tanking because of the broken restroom. 478 00:34:16,630 --> 00:34:17,630 All right. 479 00:34:17,930 --> 00:34:18,930 When? 480 00:34:20,140 --> 00:34:21,890 I'll fix it soon. 481 00:34:23,180 --> 00:34:24,680 And should I tell my customers that? 482 00:34:25,100 --> 00:34:26,350 When they want to use the restroom 483 00:34:26,430 --> 00:34:28,230 should I say, "You'll be able to poop soon"? 484 00:34:31,270 --> 00:34:33,020 Don't you think it's too much? 485 00:34:33,940 --> 00:34:36,030 People only come and go from this shabby building 486 00:34:36,110 --> 00:34:37,530 thanks to my café. 487 00:34:38,150 --> 00:34:39,990 My lease expires next month. 488 00:34:40,990 --> 00:34:42,660 I can't renew the lease if you'll be like this. 489 00:34:45,580 --> 00:34:46,620 Then don't. 490 00:34:48,160 --> 00:34:49,170 What? 491 00:34:50,670 --> 00:34:52,290 Cancel the lease! 492 00:34:52,920 --> 00:34:54,960 Is the restroom that important? 493 00:34:55,920 --> 00:34:57,550 Good grief. 494 00:35:08,690 --> 00:35:09,890 Hey, Seon. 495 00:35:09,980 --> 00:35:11,190 Where are you right now? 496 00:35:11,560 --> 00:35:13,360 I'll be right there after a quick stop somewhere 497 00:35:13,440 --> 00:35:14,820 so wait there just a moment, okay? 498 00:35:17,860 --> 00:35:19,280 Why won't you say anything? 499 00:35:19,530 --> 00:35:21,820 I saw something weird just now. 500 00:35:22,320 --> 00:35:23,330 What? 501 00:35:23,950 --> 00:35:25,830 It's hard to explain in words. 502 00:35:27,040 --> 00:35:28,750 What is it? Stop making me feel impatient. 503 00:35:30,170 --> 00:35:33,880 I just received a video from Real Capital 504 00:35:34,420 --> 00:35:35,840 and in the video… 505 00:35:35,920 --> 00:35:37,090 Don't watch it! 506 00:35:38,130 --> 00:35:39,300 What's wrong, Seon? 507 00:35:39,550 --> 00:35:42,220 I mean, don't watch that video. 508 00:35:42,590 --> 00:35:45,350 You might fall into danger if you watch it, right? 509 00:35:45,760 --> 00:35:47,600 Why would it be dangerous for me? 510 00:35:47,680 --> 00:35:49,020 Just do as I say and don't watch it! 511 00:35:49,100 --> 00:35:50,560 Why won't you listen? 512 00:35:50,850 --> 00:35:52,020 Wait there until I come. 513 00:35:52,100 --> 00:35:53,730 Okay? Got it? 514 00:35:54,310 --> 00:35:55,320 Okay. 515 00:35:58,860 --> 00:35:59,860 Taxi! 516 00:36:07,160 --> 00:36:08,580 To Sejeong-ro Station, please. 517 00:36:14,790 --> 00:36:16,040 Pick up the damn phone. 518 00:36:19,630 --> 00:36:21,550 You can't even do a job this easy? 519 00:36:23,050 --> 00:36:24,050 Huh? 520 00:36:26,140 --> 00:36:28,850 I was told not to resort to violence. 521 00:36:31,770 --> 00:36:34,190 This is why I hate working with kids. 522 00:36:37,110 --> 00:36:38,150 Jonah. 523 00:36:38,650 --> 00:36:40,490 We're an international entity. 524 00:36:41,650 --> 00:36:43,570 This isn't some child's play. 525 00:36:47,120 --> 00:36:48,120 Enough. 526 00:36:48,910 --> 00:36:49,910 Leave. 527 00:36:51,750 --> 00:36:52,750 Go. 528 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 Go! 529 00:37:13,770 --> 00:37:15,190 Hello, this is Morgan. 530 00:37:15,850 --> 00:37:16,860 Yes. 531 00:37:18,440 --> 00:37:21,650 I think we need a bit more time. 532 00:37:22,650 --> 00:37:24,280 Yeah, sorry. 533 00:37:25,030 --> 00:37:27,070 And you might want to send some new staff. 534 00:37:30,240 --> 00:37:32,750 I think we need to terminate the current team. 535 00:37:33,500 --> 00:37:35,710 It’s not working, unfortunately. 536 00:37:39,040 --> 00:37:41,170 But I will take care of it on my end. 537 00:37:41,710 --> 00:37:42,920 No worries. 538 00:37:43,920 --> 00:37:44,920 Yeah. 539 00:37:45,380 --> 00:37:47,050 Thank you. Sorry, sir. 540 00:38:11,030 --> 00:38:12,040 Vice President. 541 00:38:17,170 --> 00:38:18,170 Jonah. 542 00:38:18,250 --> 00:38:20,080 Did you really think you could take me down? 543 00:38:20,380 --> 00:38:21,380 Huh? 544 00:38:58,920 --> 00:39:01,250 That's why I hate working with kids. 545 00:39:06,880 --> 00:39:08,090 Damn it. 546 00:39:10,090 --> 00:39:12,050 I need to get changed. 547 00:39:12,850 --> 00:39:13,970 Then we'll go eat. 548 00:39:15,890 --> 00:39:16,890 Japanese food? 549 00:39:33,620 --> 00:39:35,540 The person you're trying to reach is not available… 550 00:39:41,580 --> 00:39:42,710 The 28th floor. 551 00:39:51,760 --> 00:39:52,800 What? 552 00:40:39,520 --> 00:40:40,680 This is it. 553 00:40:50,780 --> 00:40:52,110 What's your plan from now on? 554 00:40:58,330 --> 00:40:59,830 That tteokbokki guy. 555 00:41:00,500 --> 00:41:01,790 Do you have his business card? 556 00:41:09,880 --> 00:41:10,960 DEPUTY NAM SANG-HO 557 00:41:11,050 --> 00:41:12,260 Nam Sang-ho. 558 00:41:17,510 --> 00:41:18,510 My phone. 559 00:41:42,500 --> 00:41:45,540 SE-YOON BUILDING'S WIFE 560 00:42:02,270 --> 00:42:03,270 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT 561 00:42:03,350 --> 00:42:04,850 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT ZONE BUILDING OWNER LIST 562 00:42:06,520 --> 00:42:07,600 SE-YOON BUILDING 563 00:42:17,530 --> 00:42:18,530 SEND TO TRASH 564 00:42:20,410 --> 00:42:21,410 TRASH 565 00:42:24,200 --> 00:42:25,330 DELETE FOREVER? EMPTY TRASH 566 00:42:54,070 --> 00:42:55,070 Kim Gyun. 567 00:43:04,200 --> 00:43:05,580 ENTER A PASSWORD TO UNLOCK THE DISK 'KIM' 568 00:43:10,420 --> 00:43:11,420 The password? 569 00:43:46,290 --> 00:43:47,370 Excuse me. 570 00:43:56,880 --> 00:43:57,880 911 571 00:44:01,010 --> 00:44:03,800 911 572 00:45:42,990 --> 00:45:44,110 It's me. 573 00:45:44,780 --> 00:45:47,240 There's something that needs handling in the office. 574 00:45:48,700 --> 00:45:49,700 Okay. 575 00:45:58,960 --> 00:46:01,300 Man, this illegal video. 576 00:46:03,760 --> 00:46:06,180 These kinds of videos should never be watched or taken. 577 00:46:07,300 --> 00:46:10,140 Anyway, who did Hwal-sung sleep with? 578 00:46:12,010 --> 00:46:13,850 What if Yi-gyeong took notice? 579 00:46:15,060 --> 00:46:16,850 Did you notice anything strange? 580 00:46:16,940 --> 00:46:19,310 You know, like seeing another woman. 581 00:46:22,570 --> 00:46:25,570 I feel like I should check this out. 582 00:46:26,450 --> 00:46:27,990 Let me just check who it is. 583 00:46:28,070 --> 00:46:29,700 Who on earth was he sleeping with? 584 00:46:33,450 --> 00:46:35,750 Mr. Gi. 585 00:46:36,620 --> 00:46:37,750 What brings you here? 586 00:46:38,620 --> 00:46:39,790 I suppose you were feeling lonely. 587 00:46:47,380 --> 00:46:48,380 Who are you? 588 00:46:50,550 --> 00:46:52,760 Mr. Gi, what's your zodiac sign? 589 00:46:54,180 --> 00:46:55,520 I was born in the Year of the Monkey. 590 00:46:56,850 --> 00:46:58,350 DEPUTY NAM SANG-HO 591 00:47:00,810 --> 00:47:02,650 He's in charge of the redevelopment project. 592 00:47:03,400 --> 00:47:05,400 In charge? Hardly. 593 00:47:06,190 --> 00:47:08,700 A powerful man like you is visiting me at my humble place? 594 00:47:08,780 --> 00:47:10,200 It's an honor to meet you, sir. 595 00:47:11,620 --> 00:47:13,200 I knew you two would get along. 596 00:47:13,280 --> 00:47:15,750 Why don't you two meet up more often? 597 00:47:17,250 --> 00:47:19,210 Anyway, can you do this later? 598 00:47:19,290 --> 00:47:22,500 I'm feeling a bit bloated, so let me do it a little longer. 599 00:47:22,840 --> 00:47:24,170 A spinning session. 600 00:47:25,590 --> 00:47:26,960 Are you sure you're doing it? 601 00:47:27,550 --> 00:47:29,340 It doesn't sound like it. 602 00:47:29,800 --> 00:47:31,800 It doesn't look like it, but it's quite a workout. 603 00:47:31,890 --> 00:47:33,720 I have cramps on my abs. 604 00:47:33,800 --> 00:47:34,810 Look. 605 00:47:34,890 --> 00:47:36,640 Can't you see that I'm sweating? 606 00:47:37,730 --> 00:47:39,640 You can take it home later, Hee-ju. 607 00:47:39,730 --> 00:47:41,060 It's my gift. 608 00:47:41,350 --> 00:47:42,610 - Really? - Sure. 609 00:47:42,690 --> 00:47:45,570 - See? I told you he was a great guy. - Stop. 610 00:47:46,900 --> 00:47:48,530 The Year of the Monkey, so born in 1980? 611 00:47:48,900 --> 00:47:49,900 Yes. 612 00:47:50,320 --> 00:47:53,070 I'm a Chicken myself, so may I talk more casually? 613 00:47:53,620 --> 00:47:54,950 Yes, of course. 614 00:47:55,370 --> 00:47:56,450 Were you born in 1969? 615 00:47:56,540 --> 00:47:58,120 No, in 1981. 616 00:47:59,120 --> 00:48:01,250 In 1981? I see. 617 00:48:01,330 --> 00:48:02,880 Why? Is there a problem? 618 00:48:03,330 --> 00:48:04,960 No, sir. 619 00:48:05,040 --> 00:48:07,880 You're so tacky. Why are you asking for his zodiac sign? 620 00:48:08,210 --> 00:48:09,720 Now, let's all grab a drink. 621 00:48:10,470 --> 00:48:12,430 Now, let me pour you one. 622 00:48:12,510 --> 00:48:14,720 - Mr. Gi. - Sure, it's an honor. 623 00:48:14,800 --> 00:48:16,310 - A drink for you. - Thank you. 624 00:48:16,390 --> 00:48:17,390 And you. 625 00:48:18,270 --> 00:48:19,770 Allow me to pour you a drink. 626 00:48:23,520 --> 00:48:24,810 - Nice to meet you. - And you. 627 00:48:24,900 --> 00:48:26,820 - It's great to meet everyone! - It's great to meet you. 628 00:48:29,650 --> 00:48:30,990 Now, Mr. Gi. 629 00:48:31,070 --> 00:48:32,820 You did a great job at keeping the building. 630 00:48:35,490 --> 00:48:38,080 While everyone around sold and left 631 00:48:38,160 --> 00:48:40,700 you did a great job holding onto the place. 632 00:48:40,790 --> 00:48:42,330 Goodness, don't mention it. 633 00:48:42,960 --> 00:48:44,080 Well. 634 00:48:44,170 --> 00:48:47,340 I kept telling them that all they had to do was hold out. 635 00:48:47,420 --> 00:48:50,090 But no one would believe me. 636 00:48:50,300 --> 00:48:51,420 Now that we're on the subject 637 00:48:52,550 --> 00:48:53,800 would you like to work with me? 638 00:48:54,390 --> 00:48:55,390 Work with you? 639 00:48:56,260 --> 00:48:59,470 I love an average person who live as diligently 640 00:48:59,560 --> 00:49:00,980 as you do, Mr. Gi. 641 00:49:01,600 --> 00:49:02,600 Pull it out. 642 00:49:13,150 --> 00:49:14,320 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT INVESTMENT CORPORATION 643 00:49:16,370 --> 00:49:19,200 You wouldn't understand even if you read through it. 644 00:49:19,830 --> 00:49:21,950 You'll see something called Nouveau City. 645 00:49:22,040 --> 00:49:23,540 - It has 1% in the share. - Yes. 646 00:49:23,620 --> 00:49:25,880 {\an8}SHAREHOLDER'S NAME, PERCENTAGE NOUVEAU CITY, 1% 647 00:49:25,960 --> 00:49:28,250 I have some connections with people in that company. 648 00:49:29,920 --> 00:49:33,470 All I need you to do is bring your building into the project. 649 00:49:34,340 --> 00:49:36,470 I'm thinking of giving you a portion of the shares. 650 00:49:38,350 --> 00:49:39,390 Shares? 651 00:49:39,470 --> 00:49:41,180 I don't think I understand. 652 00:49:41,270 --> 00:49:43,600 What's the expected return for the project? 653 00:49:43,980 --> 00:49:45,480 How much is my dividend? 654 00:49:46,650 --> 00:49:48,310 If you get 1% 655 00:49:48,400 --> 00:49:49,400 it's 100 billion won. 656 00:49:50,110 --> 00:49:51,110 And from that 657 00:49:51,530 --> 00:49:52,940 how much will Mr. Gi get? 658 00:49:53,650 --> 00:49:55,910 As long as he brings Se-yoon Building with him 659 00:49:55,990 --> 00:49:58,280 shouldn't he get at least 20%? 660 00:49:59,450 --> 00:50:02,370 If I get 20%, that's 20 billion won. 661 00:50:02,700 --> 00:50:04,750 You held out until this day. 662 00:50:05,210 --> 00:50:08,000 And ordinary people like you should end up doing well. 663 00:50:08,330 --> 00:50:10,880 Once you get your portion, don't forget about me. 664 00:50:13,210 --> 00:50:14,970 Wait, let's make a toast. 665 00:50:15,510 --> 00:50:16,800 - Cheers. - By any chance 666 00:50:16,880 --> 00:50:19,300 is this illegal in any way? 667 00:50:19,550 --> 00:50:21,640 Frankly, all I have is this building. 668 00:50:21,720 --> 00:50:24,980 But you're offering me a share and a huge dividend. 669 00:50:25,060 --> 00:50:27,770 Illegal? I'm a civil servant who works for the state. 670 00:50:28,150 --> 00:50:30,060 If you're curious, look over the document. 671 00:50:32,230 --> 00:50:33,400 Goodness. 672 00:50:33,480 --> 00:50:35,900 I almost forgot. I have to be somewhere soon. 673 00:50:36,650 --> 00:50:37,860 Hee-ju. 674 00:50:39,660 --> 00:50:40,990 You can finish your workout. 675 00:50:41,870 --> 00:50:42,870 I will. 676 00:50:43,620 --> 00:50:44,750 In that case 677 00:50:45,370 --> 00:50:46,460 I'll see you soon. 678 00:50:47,160 --> 00:50:48,170 Yes, sir. 679 00:50:48,250 --> 00:50:49,670 Just give me a call. 680 00:50:53,710 --> 00:50:54,710 Bye! 681 00:51:08,850 --> 00:51:09,940 SEJEONG-RO CAFÉ JIMSIM 682 00:51:11,940 --> 00:51:13,520 GOOD OWNER, NICE COFFEE 683 00:51:20,700 --> 00:51:21,700 I FOUND A NICE CAFÉ 684 00:51:21,780 --> 00:51:23,410 BUT IT ONLY HAS ONE BROKEN RESTROOM 685 00:51:23,490 --> 00:51:25,080 I COULDN'T USE THE RESTROOM, SO I LEFT… 686 00:51:29,040 --> 00:51:30,330 My damned landlord. 687 00:51:33,710 --> 00:51:35,380 I'll just fix it myself. 688 00:51:36,840 --> 00:51:38,300 How do you know about Mr. Nam? 689 00:51:40,220 --> 00:51:41,890 You need to know these things 690 00:51:41,970 --> 00:51:44,970 - to run a real estate office. - Your network is… 691 00:51:47,520 --> 00:51:49,140 Hey, welcome. 692 00:51:49,640 --> 00:51:51,020 "Welcome"? 693 00:51:51,100 --> 00:51:52,310 I'm not your boss. 694 00:51:54,820 --> 00:51:56,860 What's wrong? You can stay longer. 695 00:51:57,650 --> 00:51:59,900 I was about to leave, anyway. 696 00:52:00,490 --> 00:52:02,620 Can you send this to my office? 697 00:52:02,700 --> 00:52:03,820 Yes, sure. 698 00:52:03,910 --> 00:52:06,080 I'll bring it to you. Bye, Hee-ju. 699 00:52:06,160 --> 00:52:07,750 Thanks for today. 700 00:52:08,000 --> 00:52:09,160 - I'm leaving. - Bye. 701 00:52:14,630 --> 00:52:16,340 Hey, don't start. 702 00:52:16,420 --> 00:52:17,590 Nothing happened. 703 00:52:18,260 --> 00:52:20,260 I didn't ask. 704 00:52:21,470 --> 00:52:22,890 - Have a seat. - Okay. 705 00:52:26,350 --> 00:52:27,350 Gosh. 706 00:52:32,020 --> 00:52:34,100 Did you not sign the deal because of her? 707 00:52:35,270 --> 00:52:37,570 No, no way. 708 00:52:39,150 --> 00:52:40,190 Seon. 709 00:52:40,280 --> 00:52:41,900 Hear me out, Seon. 710 00:52:42,490 --> 00:52:44,570 There's a huge project. 711 00:52:44,660 --> 00:52:46,830 It hasn't been announced officially 712 00:52:47,120 --> 00:52:48,620 but the redevelopment zone has changed 713 00:52:48,870 --> 00:52:51,080 to include Se-yoon Building. 714 00:52:52,540 --> 00:52:55,540 I would have to be an idiot to sell the building right now. 715 00:52:58,880 --> 00:52:59,880 Your phone. 716 00:53:00,550 --> 00:53:01,550 Why? 717 00:53:01,630 --> 00:53:03,260 Give me your phone. 718 00:53:05,720 --> 00:53:06,720 Here. 719 00:53:10,430 --> 00:53:12,270 - The password. - Unbelievable. 720 00:53:13,390 --> 00:53:14,480 The password. 721 00:53:19,530 --> 00:53:21,490 You're acting weird today. 722 00:53:24,990 --> 00:53:26,490 I need to check your text messages. 723 00:53:26,570 --> 00:53:27,570 Go ahead. 724 00:53:28,490 --> 00:53:30,740 You could be messing around with her. 725 00:53:31,750 --> 00:53:33,040 What is this nonsense? 726 00:53:33,120 --> 00:53:34,870 What do you take me for? 727 00:53:35,580 --> 00:53:36,630 Jeez. 728 00:53:38,630 --> 00:53:39,840 {\an8}SEND TO TRASH 729 00:53:42,010 --> 00:53:43,010 What are you doing right now? 730 00:53:44,300 --> 00:53:45,380 Hey, give it back. 731 00:53:48,100 --> 00:53:49,180 Give it back to me. 732 00:53:50,010 --> 00:53:51,890 Hey, what's with you today? 733 00:53:51,970 --> 00:53:53,270 {\an8}DELETE FOREVER? DELETE 734 00:53:53,810 --> 00:53:55,230 Are you deleting something? 735 00:54:00,190 --> 00:54:02,280 These people at Real Capital 736 00:54:02,570 --> 00:54:04,360 are dangerous people. 737 00:54:04,740 --> 00:54:06,200 What if they use this video 738 00:54:06,280 --> 00:54:08,280 to hack your bank account or something? 739 00:54:08,370 --> 00:54:09,830 What are you talking about? 740 00:54:10,200 --> 00:54:12,660 Tell me what that video's about. 741 00:54:13,950 --> 00:54:15,040 Whatever it is… 742 00:54:15,750 --> 00:54:17,750 Well, it doesn't feel right. 743 00:54:18,210 --> 00:54:20,590 What is it? Why have you been obsessing over that video? 744 00:54:20,670 --> 00:54:22,420 Spill the beans honestly. 745 00:54:23,710 --> 00:54:26,220 I erased everything. What are you going to do? 746 00:54:32,560 --> 00:54:34,640 It's still in the messages. 747 00:54:35,020 --> 00:54:36,640 You can see it, right? Let's watch it together. 748 00:54:45,110 --> 00:54:46,110 Hey, Kim Seon. 749 00:54:47,650 --> 00:54:48,660 Hey. 750 00:54:50,320 --> 00:54:51,620 YOU ENTERED THE WRONG PIN 751 00:54:51,700 --> 00:54:53,540 Hey, open the door. 752 00:54:55,620 --> 00:54:57,210 I have the key. 753 00:54:57,960 --> 00:54:59,790 Darn it. What's the password? 754 00:55:01,960 --> 00:55:03,880 Why is she suddenly acting weird? 755 00:55:06,260 --> 00:55:07,260 What now? 756 00:55:07,970 --> 00:55:09,050 Damn it. 757 00:55:12,260 --> 00:55:14,140 Hey, that phone is insured anyway. 758 00:55:14,220 --> 00:55:15,270 What is this? 759 00:55:15,560 --> 00:55:16,810 It's okay. Feel free to destroy it. 760 00:55:18,020 --> 00:55:19,230 What's the big deal? 761 00:55:22,150 --> 00:55:23,320 What are you doing? 762 00:55:24,320 --> 00:55:25,940 It's waterproof. 763 00:55:30,860 --> 00:55:32,070 Do you have to watch it? 764 00:55:34,740 --> 00:55:36,500 That's making me even more curious. 765 00:55:40,830 --> 00:55:42,750 You should keep an eye on your wife. 766 00:55:53,640 --> 00:55:54,640 So? 767 00:55:55,810 --> 00:55:56,970 How did that go? 768 00:55:58,680 --> 00:56:00,190 Everything ended well. 769 00:56:01,900 --> 00:56:02,900 I'm glad. 770 00:56:03,770 --> 00:56:04,770 You look beautiful. 771 00:56:15,280 --> 00:56:16,540 I told you not to watch it. 772 00:56:16,620 --> 00:56:17,700 Is that all you can say? 773 00:56:30,220 --> 00:56:31,470 You didn't sell it? 774 00:56:31,760 --> 00:56:32,760 What reason? 775 00:56:32,840 --> 00:56:33,890 Didn't they say anything? 776 00:56:33,970 --> 00:56:35,180 This isn't up to you! 777 00:56:39,060 --> 00:56:40,060 Wait. 778 00:56:41,230 --> 00:56:43,150 Did you make a deal with Real Capital? 779 00:56:45,150 --> 00:56:46,150 What deal? 780 00:56:46,820 --> 00:56:47,820 I mean 781 00:56:49,070 --> 00:56:50,780 did they hold this against you 782 00:56:52,240 --> 00:56:54,160 to convince you to let them have the building? 783 00:56:55,370 --> 00:56:56,530 Su-jong. 784 00:56:56,620 --> 00:56:58,790 It's not like that. It's not. 785 00:56:58,870 --> 00:57:00,660 It was all a show, right? 786 00:57:01,540 --> 00:57:04,250 You lied when you said you wanted to live in the States with Da-rae! 787 00:57:04,330 --> 00:57:05,710 A show? 788 00:57:06,000 --> 00:57:07,540 No, that isn't the case. 789 00:57:11,970 --> 00:57:13,180 Who's here at this hour? 790 00:57:14,130 --> 00:57:15,220 Are you expecting someone? 791 00:57:17,350 --> 00:57:18,350 No. 792 00:57:20,640 --> 00:57:23,390 Isn't it the restroom right above? 793 00:57:25,980 --> 00:57:26,980 Hold on. 794 00:57:30,980 --> 00:57:32,110 You can stay here. 795 00:57:32,990 --> 00:57:34,490 No, I'm coming too. 796 00:57:37,280 --> 00:57:38,620 Then pick up something. 797 00:58:05,640 --> 00:58:06,650 Wait. 798 00:58:13,440 --> 00:58:14,440 Who could it be? 799 00:58:30,420 --> 00:58:31,420 Who are you? 800 00:58:52,690 --> 00:58:53,690 Who are you? 801 00:58:58,160 --> 00:58:59,160 Grab him. 802 00:58:59,410 --> 00:59:00,410 Are you okay, Seon? 803 00:59:00,490 --> 00:59:02,450 I got this punk. 804 00:59:02,530 --> 00:59:04,750 Yes, who is this punk? 805 00:59:08,120 --> 00:59:09,120 Seon. 806 00:59:10,540 --> 00:59:12,420 - It's Oh Dong-ki. - What? 807 00:59:12,840 --> 00:59:13,840 It's Oh Dong-ki. 808 00:59:18,300 --> 00:59:20,220 Why did you stab him? 809 00:59:20,300 --> 00:59:21,300 What do you mean? 810 00:59:21,970 --> 00:59:22,970 The scissors. 811 00:59:29,140 --> 00:59:30,150 What do I do? 812 00:59:36,650 --> 00:59:37,990 Why was he here? 813 01:00:11,770 --> 01:00:14,690 MAD CONCRETE DREAMS 814 01:00:15,020 --> 01:00:16,480 {\an8}Why do things only go haywire for me? 815 01:00:16,570 --> 01:00:17,690 {\an8}What now? 816 01:00:17,940 --> 01:00:18,990 {\an8}What is this, Hwal-sung? 817 01:00:19,070 --> 01:00:20,780 {\an8}Hwal-sung had a woman on the side. 818 01:00:20,860 --> 01:00:22,530 {\an8}She was a married woman with a kid. 819 01:00:22,610 --> 01:00:24,200 {\an8}Real Capital. 820 01:00:24,280 --> 01:00:26,660 {\an8}Close the case as an accident. 821 01:00:26,740 --> 01:00:28,950 {\an8}You told me to bring Jung Chang-su's body, so I did. 822 01:00:29,040 --> 01:00:31,160 {\an8}Why won't you let me investigate? 823 01:00:31,250 --> 01:00:33,500 {\an8}Three billion won. My mom hasn't given up on that. 824 01:00:33,750 --> 01:00:36,040 {\an8}She's not someone who can live with a loss. 825 01:00:36,130 --> 01:00:38,800 {\an8}Why don't you pay him to keep quiet? 826 01:00:38,880 --> 01:00:40,550 {\an8}What if he starts talking after taking the money? 827 01:00:40,630 --> 01:00:42,680 {\an8}- Do you hear something? - Hear what? 828 01:00:42,930 --> 01:00:45,100 {\an8}I thought I heard someone screaming. 829 01:00:45,180 --> 01:00:46,180 {\an8}Let's do our best to persuade. 830 01:00:46,260 --> 01:00:47,510 {\an8}- If that fails… - If that fails? 831 01:00:47,760 --> 01:00:48,970 {\an8}We must choose. 832 01:00:49,060 --> 01:00:50,730 {\an8}Will it be our family or him? 833 01:01:03,450 --> 01:01:05,450 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 55630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.