All language subtitles for Lie to Love Episode 2 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:24,820 ♪Memory of us in the last life♪ 2 00:00:25,200 --> 00:00:32,850 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 3 00:00:33,610 --> 00:00:41,120 ♪And turn to face all the long lost times♪ 4 00:00:41,330 --> 00:00:43,250 ♪Brace the pain♪ 5 00:00:43,370 --> 00:00:50,820 ♪Let memories wake up from oceans deep♪ 6 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♪No place to hide♪ 7 00:00:53,450 --> 00:00:55,500 ♪No way to run♪ 8 00:00:55,650 --> 00:00:58,500 ♪New dawn counts down♪ 9 00:00:58,820 --> 00:01:00,820 ♪I fight♪ 10 00:01:01,030 --> 00:01:03,050 ♪I cry♪ 11 00:01:03,210 --> 00:01:05,700 ♪I give up♪ 12 00:01:06,710 --> 00:01:15,600 ♪Memories forgotten forsaken surround♪ 13 00:01:15,770 --> 00:01:24,070 ♪Memory of us in the last life♪ 14 00:01:24,330 --> 00:01:32,200 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 15 00:01:32,770 --> 00:01:40,370 ♪Shivering, waiting for the light♪ 16 00:01:40,950 --> 00:01:48,920 ♪When morning comes from the other side♪ 17 00:01:49,650 --> 00:02:00,050 =Lie to Love= 18 00:02:00,220 --> 00:02:02,950 =Episode 2= 19 00:02:09,800 --> 00:02:10,439 Mr. Huo, 20 00:02:10,800 --> 00:02:11,639 Yunfeng Hotel 21 00:02:11,840 --> 00:02:12,599 has become 22 00:02:12,759 --> 00:02:13,560 one of the three candidates 23 00:02:13,680 --> 00:02:15,439 for Fujiade Auction's partner selection. 24 00:02:15,680 --> 00:02:16,599 Our meeting today 25 00:02:16,719 --> 00:02:17,919 will mainly discuss 26 00:02:18,039 --> 00:02:18,879 the latest bidding tender. 27 00:02:20,039 --> 00:02:21,479 Winning the tender 28 00:02:21,759 --> 00:02:22,719 is a good opportunity 29 00:02:22,879 --> 00:02:24,159 for Yunfeng's publicity. 30 00:02:24,439 --> 00:02:25,280 Yes. 31 00:02:25,319 --> 00:02:26,360 (I've told you.) 32 00:02:26,560 --> 00:02:27,599 (It's the peak season now.) 33 00:02:27,800 --> 00:02:28,560 (I told you to keep) 34 00:02:28,680 --> 00:02:29,719 (all the rooms vacant.) 35 00:02:30,080 --> 00:02:31,599 (Why did you accept outbound reservations?) 36 00:02:31,719 --> 00:02:32,680 (I was scared) 37 00:02:32,800 --> 00:02:34,000 (it might be too suspicious) 38 00:02:34,120 --> 00:02:35,400 (if the whole floor doesn't have any outbound reservation.) 39 00:02:35,680 --> 00:02:37,479 (I'm in charge of this matter.) 40 00:02:37,680 --> 00:02:38,960 (Do you know how much we can make) 41 00:02:39,120 --> 00:02:40,960 (for each room during peak season?) 42 00:02:41,280 --> 00:02:42,080 (I understand.) 43 00:02:42,360 --> 00:02:44,319 (What should we do now?) 44 00:02:44,599 --> 00:02:45,400 (Go back now.) 45 00:02:45,800 --> 00:02:47,199 (Destroy all correspondence) 46 00:02:47,439 --> 00:02:48,840 (and relevant documents.) 47 00:02:49,199 --> 00:02:49,439 (Okay.) 48 00:02:49,439 --> 00:02:50,000 It's... 49 00:02:50,199 --> 00:02:50,639 It's rubbish. 50 00:02:51,639 --> 00:02:52,280 It's all rubbish! 51 00:02:53,199 --> 00:02:53,960 Turn it off now! 52 00:02:54,560 --> 00:02:55,039 Turn it off! 53 00:02:56,400 --> 00:02:57,240 Enough! 54 00:02:59,039 --> 00:02:59,479 Wait. 55 00:03:01,280 --> 00:03:02,879 I'm sorry, Mr. Huo. 56 00:03:03,280 --> 00:03:04,240 I'm sorry. 57 00:03:04,479 --> 00:03:05,520 It's my fault. 58 00:03:05,919 --> 00:03:06,639 I deserve to die! 59 00:03:06,639 --> 00:03:07,080 Enough. 60 00:03:08,960 --> 00:03:09,840 In my office now. 61 00:03:29,639 --> 00:03:30,319 Su Xie Yi. 62 00:03:31,639 --> 00:03:33,240 (Interviewer) A University of Hannover graduate 63 00:03:33,360 --> 00:03:35,159 majoring in hotel management. 64 00:03:35,280 --> 00:03:36,120 You have good results. 65 00:03:36,319 --> 00:03:37,400 You did very well in every subject. 66 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 Fluent in German 67 00:03:39,800 --> 00:03:40,680 and Italian? 68 00:03:41,080 --> 00:03:41,840 Yes. 69 00:03:42,199 --> 00:03:43,039 Tell me, 70 00:03:43,280 --> 00:03:44,000 which 71 00:03:44,199 --> 00:03:45,000 is your favorite hotel? 72 00:03:45,319 --> 00:03:47,240 The Surrey Hotel in Auckland. 73 00:03:47,840 --> 00:03:49,120 It has a British style 74 00:03:49,319 --> 00:03:50,719 and is similar to a bed and breakfast hotel. 75 00:03:51,080 --> 00:03:52,000 Any reason why? 76 00:03:53,199 --> 00:03:54,759 The founder of the hotel 77 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 is the descendant of a survivor 78 00:03:56,080 --> 00:03:57,280 of the Titanic accident. 79 00:03:58,039 --> 00:03:58,680 Maybe because 80 00:03:58,680 --> 00:04:00,360 the family had experienced life and death, 81 00:04:00,599 --> 00:04:02,680 they cherish the present 82 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 and the memory of old acquaintances more. 83 00:04:04,800 --> 00:04:06,360 And they have more faith in the beauty of life. 84 00:04:07,919 --> 00:04:08,800 What is 85 00:04:08,960 --> 00:04:09,800 a hotel to you? 86 00:04:10,159 --> 00:04:11,000 As we all know, 87 00:04:11,159 --> 00:04:12,680 there's a saying 88 00:04:12,879 --> 00:04:14,199 in our hotel industry 89 00:04:14,639 --> 00:04:16,720 that a hotel is people's second home. 90 00:04:17,519 --> 00:04:18,959 But I have to disagree 91 00:04:20,040 --> 00:04:21,079 because there's only one home, 92 00:04:21,680 --> 00:04:22,800 which is irreplaceable. 93 00:04:24,920 --> 00:04:26,879 I told you to keep an eye on Li! 94 00:04:27,079 --> 00:04:28,800 I never asked you to cause any trouble! 95 00:04:29,199 --> 00:04:30,160 Mr. Huo, 96 00:04:30,920 --> 00:04:32,240 we were very cautious. 97 00:04:33,120 --> 00:04:34,600 Someone must be 98 00:04:34,759 --> 00:04:35,920 behind this. 99 00:04:37,800 --> 00:04:38,839 Could it be 100 00:04:38,839 --> 00:04:39,720 Li who did it? 101 00:04:40,839 --> 00:04:41,720 This happened 102 00:04:41,720 --> 00:04:43,040 when he had just come here. 103 00:04:43,199 --> 00:04:43,959 Yes, 104 00:04:44,240 --> 00:04:45,240 it must be him. 105 00:04:50,199 --> 00:04:51,199 We'll know if it's him 106 00:04:51,519 --> 00:04:53,399 after we look into it. 107 00:04:55,880 --> 00:04:56,820 (Control Center, No Admittance) 108 00:05:10,319 --> 00:05:10,759 Uncle Bai. 109 00:05:12,319 --> 00:05:12,920 Miss Yi. 110 00:05:12,920 --> 00:05:14,279 Uncle Bai, no need to get up. 111 00:05:14,480 --> 00:05:15,160 Okay. 112 00:05:15,240 --> 00:05:15,879 Well, 113 00:05:16,360 --> 00:05:17,040 I need to check 114 00:05:17,040 --> 00:05:17,959 the monitors in the control room. 115 00:05:18,000 --> 00:05:19,430 I need recordings for the last 12 hours. 116 00:05:19,959 --> 00:05:21,360 Okay. 117 00:05:38,000 --> 00:05:39,279 Do you like Ocean Hotel? 118 00:05:39,639 --> 00:05:40,519 Of course. 119 00:05:41,639 --> 00:05:42,759 Ocean Hotel 120 00:05:43,959 --> 00:05:45,399 is my goal. 121 00:05:46,639 --> 00:05:47,750 (Job Preference. General Manager's office) I can see from your resume 122 00:05:48,079 --> 00:05:49,560 that your job preference 123 00:05:51,160 --> 00:05:51,920 is the General Manager's office? 124 00:05:54,399 --> 00:05:55,199 Mr. Li, 125 00:05:55,439 --> 00:05:56,879 the board of directors has decided 126 00:05:57,079 --> 00:05:58,959 to dismiss Lin Tai officially. 127 00:05:59,639 --> 00:06:00,759 Here are some new resumes 128 00:06:00,759 --> 00:06:01,600 submitted by the HR Department 129 00:06:01,600 --> 00:06:02,879 to you. 130 00:06:22,040 --> 00:06:23,480 (I major in hotel management.) 131 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 Ocean Hotel is the hotel 132 00:06:24,800 --> 00:06:26,040 that I want to work for the most. 133 00:06:26,160 --> 00:06:27,040 Number one. 134 00:06:31,519 --> 00:06:32,199 What's wrong? 135 00:06:32,480 --> 00:06:33,560 Why are you panting from sending the resume? 136 00:06:34,560 --> 00:06:36,519 It is the hardest to serve 137 00:06:36,680 --> 00:06:37,600 the prince. 138 00:06:37,759 --> 00:06:38,639 Have you watched the drama? 139 00:06:38,800 --> 00:06:40,199 The most difficult task in the palace 140 00:06:40,360 --> 00:06:42,079 is to accompany the prince to study. 141 00:06:55,160 --> 00:06:56,380 (Zhu Zhen Zhen) 142 00:07:04,240 --> 00:07:05,079 Come in. 143 00:07:07,639 --> 00:07:08,279 Mr. Li, 144 00:07:08,639 --> 00:07:09,439 I've gotten the medicine 145 00:07:09,439 --> 00:07:10,279 from Dr. Wu. 146 00:07:11,480 --> 00:07:12,959 Why are you looking at all these? 147 00:07:13,439 --> 00:07:14,600 Anyone sent by the HR Department 148 00:07:14,639 --> 00:07:16,079 must have been arranged by Huo Jian. 149 00:07:16,680 --> 00:07:17,879 One of the moles has just left. 150 00:07:18,240 --> 00:07:19,399 Huo Jian is so anxious 151 00:07:19,800 --> 00:07:20,959 that he's trying to send some more here. 152 00:07:21,160 --> 00:07:21,920 Even if 153 00:07:22,000 --> 00:07:22,920 we can't find a trustworthy one, 154 00:07:23,040 --> 00:07:24,560 we can at least reject them, right? 155 00:07:24,839 --> 00:07:25,800 The problem is, 156 00:07:26,079 --> 00:07:26,959 this happened to Mr. Lin 157 00:07:27,120 --> 00:07:28,879 as soon as you came to work. 158 00:07:29,000 --> 00:07:29,639 Huo Jian will definitely 159 00:07:29,639 --> 00:07:30,800 suspect you. 160 00:07:55,560 --> 00:07:56,800 (General Manager's Office, Ocean Hotel) (Miss Su Xie Yi,) 161 00:07:57,079 --> 00:07:58,439 (congratulations) 162 00:07:58,519 --> 00:07:59,360 (for passing your interview) 163 00:07:59,800 --> 00:08:01,199 (and becoming part of Ocean Hotel.) 164 00:08:01,560 --> 00:08:03,040 (You're welcome to join us officially tomorrow.) 165 00:08:03,399 --> 00:08:05,120 (General Ma10290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.