All language subtitles for Le.Gendarme.a.New.York.1965.720p.BluRay.x264-WiKi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:25,834 The Saint-Tropez police corps represents France... 2 00:00:26,001 --> 00:00:29,380 ...at the international congress in New York. 3 00:00:33,797 --> 00:00:35,297 Hurry. 4 00:00:36,755 --> 00:00:39,131 Hurry up, Berlicot. 5 00:00:41,384 --> 00:00:42,966 Tricart, the rod. 6 00:00:45,051 --> 00:00:49,218 Mrs. Merlot, help him. He can't do it. Help him. 7 00:00:50,385 --> 00:00:52,221 Fougasse of course. 8 00:00:54,638 --> 00:00:58,098 Is it going to take forever? - It's stuck, chief. 9 00:01:05,435 --> 00:01:06,935 Attention. 10 00:01:19,898 --> 00:01:22,984 Attention. - Get up. 11 00:01:28,486 --> 00:01:29,988 Attention. 12 00:01:42,324 --> 00:01:43,824 Are you ok? 13 00:01:51,538 --> 00:01:54,247 Where's the arnica? - On the top shelf. 14 00:01:54,704 --> 00:01:57,871 Hurt yourself? - No, I'm going to drink it. 15 00:01:58,038 --> 00:01:59,790 Let me. 16 00:02:00,955 --> 00:02:04,625 What a sight, the day I'm going on a far trip. 17 00:02:05,626 --> 00:02:09,126 I don't like leaving you all alone. 18 00:02:09,459 --> 00:02:12,836 Me neither. You could have taken me along. 19 00:02:13,126 --> 00:02:16,505 The sergeant isn't taking his wife either. 20 00:02:16,756 --> 00:02:21,132 I could have arranged it on my own. 21 00:02:21,590 --> 00:02:24,174 I've wanted to go to the US for so long. 22 00:02:24,424 --> 00:02:26,966 Seduced by a billionaire... 23 00:02:27,551 --> 00:02:31,260 Handsome and young... - You've been reading fairytales in secret. 24 00:02:31,926 --> 00:02:33,803 I want to see America. 25 00:02:34,053 --> 00:02:36,471 Some other time. - Yeah, right. 26 00:02:36,928 --> 00:02:41,349 New York isn't America. I read twelve guides. 27 00:02:41,599 --> 00:02:46,934 And those three words of English I taught you. Is this the thanks I get? 28 00:02:47,433 --> 00:02:48,933 I'm still going. 29 00:05:18,245 --> 00:05:20,578 On the way to fame, right? 30 00:05:20,828 --> 00:05:23,579 Not for me. - You'll be bored. 31 00:05:23,829 --> 00:05:26,163 Are you coming to Deauville? 32 00:05:27,790 --> 00:05:30,541 Deauville, is that near Le Havre? 33 00:05:30,791 --> 00:05:34,208 I'll drive the extra distance in exchange for a smile from you. 34 00:05:35,167 --> 00:05:37,792 Give me five minutes. 35 00:06:09,472 --> 00:06:11,349 You're not afraid, gentlemen? 36 00:06:18,768 --> 00:06:22,686 This is the first time... - Get in. That's an order. 37 00:07:01,700 --> 00:07:03,202 Get in. 38 00:07:04,120 --> 00:07:05,620 And what about me? 39 00:07:09,413 --> 00:07:10,914 Close the door. 40 00:08:15,063 --> 00:08:17,316 I like girls with guts. 41 00:08:17,650 --> 00:08:19,566 Daddy might not. 42 00:08:20,150 --> 00:08:21,650 Good luck. 43 00:09:06,086 --> 00:09:08,668 New York, I'm on my way. I hope. 44 00:09:23,883 --> 00:09:27,342 There we go. - Like in a fairytale. 45 00:09:27,594 --> 00:09:29,720 Skyscrapers, here we come. 46 00:09:30,137 --> 00:09:35,637 And at 5 pm the streets are filled with typists on roller skates. 47 00:09:35,972 --> 00:09:38,305 You know what I mean. 48 00:09:40,516 --> 00:09:43,600 Don't you have any manners? 49 00:09:43,850 --> 00:09:48,767 Don't forget the whole world is watching us. 50 00:09:49,059 --> 00:09:51,227 There. To your cabin. 51 00:09:55,229 --> 00:09:59,272 All those elevators... - Did you make a mistake? 52 00:10:00,938 --> 00:10:02,438 Come and look. 53 00:10:03,858 --> 00:10:06,901 This is the map. We're here. 54 00:10:10,319 --> 00:10:12,069 It's that way. 55 00:10:18,323 --> 00:10:22,490 And now straight ahead. You can't go wrong. 56 00:10:30,161 --> 00:10:31,660 That's a cabin. 57 00:10:32,703 --> 00:10:34,370 Look, there it is. 58 00:10:42,124 --> 00:10:45,958 With the map it's easy. 59 00:11:07,299 --> 00:11:10,592 Sorry, but we're going in circles. 60 00:11:10,884 --> 00:11:15,302 No, sergeant. We're going to the promenade deck... 61 00:11:15,554 --> 00:11:17,430 ...and then we'll be... 62 00:11:19,721 --> 00:11:21,222 Where are we? 63 00:11:22,930 --> 00:11:24,432 No English. 64 00:11:25,514 --> 00:11:28,768 This boat is a maze. - It's simple. 65 00:11:29,060 --> 00:11:34,394 We walked to starboard from the sun deck... 66 00:11:34,644 --> 00:11:39,394 ...over the veranda deck, through the library... 67 00:11:39,688 --> 00:11:42,981 ...and now we're at port... 68 00:11:43,231 --> 00:11:45,940 ...at the upper deck... 69 00:11:47,858 --> 00:11:50,524 No, that's downstairs. 70 00:11:50,816 --> 00:11:53,652 That's a regular deck. 71 00:11:54,236 --> 00:11:56,527 And the elevator must be there. 72 00:12:03,237 --> 00:12:04,740 The swimming pool. 73 00:12:05,032 --> 00:12:07,074 Not too tired, sergeant? 74 00:12:07,490 --> 00:12:10,449 Shall we have a drink? - Get lost. 75 00:12:15,410 --> 00:12:17,870 Can I ask you something? 76 00:12:18,163 --> 00:12:21,454 Do passengers sometimes sleep in the deck chairs? 77 00:12:22,163 --> 00:12:24,206 Especially in this nice weather. 78 00:12:24,579 --> 00:12:27,247 But a cabin is more comfortable. 79 00:12:27,497 --> 00:12:29,334 Yes, but the sea air... 80 00:12:40,672 --> 00:12:42,172 Sit down, sergeant. 81 00:12:43,588 --> 00:12:45,589 It's simple really. 82 00:12:45,964 --> 00:12:51,173 The boat is beautiful but huge. And with you as a guide it's enormous. 83 00:12:51,423 --> 00:12:54,426 What'll it be? Whisky soda? 84 00:12:54,675 --> 00:12:58,677 Beer, cola, martini on the rocks? 85 00:12:58,970 --> 00:13:00,470 Very good. 86 00:13:01,011 --> 00:13:05,139 Your knowledge of Shakespeare's language comes in handy. 87 00:13:05,389 --> 00:13:08,974 Because we'll be completely lost there. 88 00:13:09,224 --> 00:13:12,848 I can teach the men a few words. 89 00:13:16,477 --> 00:13:17,978 Get up. 90 00:13:33,441 --> 00:13:35,233 See the difference? 91 00:13:37,192 --> 00:13:38,692 Translation. 92 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Get up I say. 93 00:13:41,863 --> 00:13:43,903 My hat is... 94 00:13:46,404 --> 00:13:49,781 My tailor is rich. - Who said that? 95 00:13:50,031 --> 00:13:53,492 I did. - Was that you, sergeant? 96 00:13:54,201 --> 00:13:55,700 Very funny. 97 00:13:55,950 --> 00:13:59,243 Your turn, sergeant. Please stay seated. 98 00:14:06,080 --> 00:14:08,872 See? Clearly a denial. 99 00:14:13,373 --> 00:14:16,459 Translation. Stay seated. 100 00:14:16,793 --> 00:14:19,042 My flowers are beautiful. 101 00:14:19,959 --> 00:14:22,169 Your flowers are not beautiful. 102 00:14:34,674 --> 00:14:36,674 Your flowers have wilted. 103 00:14:38,799 --> 00:14:42,802 Out. For disagreeing with the sergeant. 104 00:14:44,720 --> 00:14:47,263 Your attitude is not unjust. 105 00:14:48,887 --> 00:14:50,387 Who said that? 106 00:14:56,098 --> 00:14:57,600 What did you say? 107 00:14:57,934 --> 00:15:00,393 Your attitude is unjust. - Out. 108 00:15:00,642 --> 00:15:02,476 Don't talk back. Out. 109 00:15:03,853 --> 00:15:06,522 And now a little bit of normal conversation. 110 00:15:09,646 --> 00:15:13,772 You ask a passer-by for directions to the Americana Hotel. 111 00:15:14,022 --> 00:15:16,358 I'm that passer-by. 112 00:15:25,193 --> 00:15:26,693 What do you want? 113 00:15:31,655 --> 00:15:34,532 Where's the Americana Hotel... 114 00:15:35,657 --> 00:15:37,490 Tongue between your teeth. 115 00:15:43,577 --> 00:15:45,493 Tongue between your teeth. 116 00:15:52,790 --> 00:15:56,165 Excellent. That's it. - The sweetheart. 117 00:15:56,415 --> 00:16:00,167 A hundred lines: I am stupid and aggressive. 118 00:16:00,540 --> 00:16:02,792 A joke. - Two hundred. 119 00:16:03,417 --> 00:16:06,003 I want you out of my sight. Out. 120 00:16:08,961 --> 00:16:13,087 As a reward for my brightest student... 121 00:16:13,337 --> 00:16:17,091 ...I'm telling a story now. Write down. 122 00:16:17,633 --> 00:16:21,925 Once upon a time there was... 123 00:16:22,342 --> 00:16:27,761 ...a beautiful dragonfly... 124 00:16:30,595 --> 00:16:34,138 Attention. This is an exercise. 125 00:16:34,888 --> 00:16:36,930 It's only an exercise. 126 00:16:46,435 --> 00:16:48,478 The Italians have finished already. 127 00:16:48,935 --> 00:16:51,897 What are you doing? - Writing lines. 128 00:16:52,230 --> 00:16:56,231 You have 30 seconds to put on your swimming jacket. 129 00:16:56,523 --> 00:16:58,731 The Italians have finished already. 130 00:16:59,398 --> 00:17:02,149 Where is Merlot? - Getting cigarettes. 131 00:17:04,193 --> 00:17:07,318 Where am I? - I don't speak French. 132 00:17:30,994 --> 00:17:34,203 Don't make a fool of yourself. - I'm in a knot. 133 00:17:34,454 --> 00:17:35,955 Untie yourself then. 134 00:17:41,249 --> 00:17:44,542 Cruchot, I'm very dismayed. 135 00:17:44,833 --> 00:17:47,167 The Italians are laughing at us. 136 00:17:47,417 --> 00:17:50,585 I have one absent man and two clowns. 137 00:17:58,130 --> 00:18:00,630 I hate you. 138 00:18:01,173 --> 00:18:03,464 But don't tell anybody. 139 00:18:29,936 --> 00:18:32,144 Attention. 140 00:18:32,769 --> 00:18:37,103 End of the exercise. 141 00:18:38,104 --> 00:18:41,607 Thank you for your cooperation. 142 00:18:46,650 --> 00:18:48,649 Just soup and some fruit. 143 00:18:48,899 --> 00:18:51,400 I'm not hungry. You know why. 144 00:18:51,652 --> 00:18:55,153 In five minutes, I'll report him in as a deserter. 145 00:18:55,403 --> 00:18:57,237 Order for him. 146 00:18:58,154 --> 00:18:59,780 I'm not hungry. 147 00:19:00,072 --> 00:19:04,199 Maybe he jumped into the sea. - To avoid being court-martialed. 148 00:19:04,449 --> 00:19:06,076 What is *chicken soup*? 149 00:19:06,492 --> 00:19:08,533 Just give him an egg. 150 00:19:12,576 --> 00:19:15,996 You know what I said. 151 00:19:23,706 --> 00:19:27,415 Friends. Sergeant, I want to embrace you. 152 00:19:27,667 --> 00:19:30,834 Don't make it worse than it is. 153 00:19:31,208 --> 00:19:35,210 Your colleague must be cold. 154 00:19:35,460 --> 00:19:39,045 He should stay in bed. He has a fever. 155 00:19:39,378 --> 00:19:42,256 No, I just haven't eaten since this morning. 156 00:19:42,506 --> 00:19:45,882 You can eat once you find the way on your own. 157 00:19:46,298 --> 00:19:48,132 Smile. 158 00:20:03,220 --> 00:20:06,640 Revenge? - No, I'd rather not. 159 00:20:08,933 --> 00:20:12,308 Seventeen goals. You're a sieve. 160 00:20:12,558 --> 00:20:15,561 That's because of the swaying of the boat. 161 00:20:37,359 --> 00:20:39,654 We look like fools. 162 00:20:40,154 --> 00:20:42,281 This was totally botched-up. 163 00:20:42,571 --> 00:20:44,780 Fougasse has dizzy spells. 164 00:20:45,031 --> 00:20:49,864 It's the smallpox vaccination. I can't handle that. 165 00:20:50,114 --> 00:20:54,035 It happened before. I don't feel well. 166 00:20:54,368 --> 00:20:55,867 Take him away. 167 00:20:58,328 --> 00:21:00,369 Tomorrow it will be forgotten. 168 00:21:00,661 --> 00:21:02,578 The Italians are making fun of us. 169 00:21:02,869 --> 00:21:05,956 Patience, sergeant. We'll get our revenge. 170 00:21:06,207 --> 00:21:08,957 When the boat stops swaying. 171 00:21:20,337 --> 00:21:24,170 Attention. What's your problem? Come on. 172 00:21:30,050 --> 00:21:32,715 Will you come and dance tonight. 173 00:21:32,966 --> 00:21:35,759 We'll be there tomorrow. I want to go to bed. 174 00:21:36,093 --> 00:21:39,886 I'd love to dance with you. Honestly. 175 00:21:40,387 --> 00:21:44,762 There are plenty of women. They all look at you. 176 00:21:45,054 --> 00:21:50,722 They say Italians are womanizers and it's true. 177 00:21:51,013 --> 00:21:55,642 Well, at least your honest. - But with a girl it's different. 178 00:22:00,352 --> 00:22:03,728 Sorry, I have to go to a friend. Bye bye. 179 00:22:12,940 --> 00:22:14,815 This is the sun deck. 180 00:22:23,652 --> 00:22:27,153 See that chimney? - Look at that. 181 00:22:28,448 --> 00:22:29,990 It's huge. 182 00:22:33,323 --> 00:22:35,366 What's that? - Rafts. 183 00:22:35,616 --> 00:22:37,741 They think of everything. 184 00:22:38,991 --> 00:22:43,911 A beautiful voyage. - Certainly, sergeant. Look at this. 185 00:22:44,661 --> 00:22:48,121 I wish I had brought my wife... 186 00:22:48,371 --> 00:22:51,329 ...but this is an official trip. 187 00:22:52,249 --> 00:22:58,000 The smallest mistake can have serious consequences. 188 00:22:58,708 --> 00:23:04,211 And we're more free without our wives and daughters. 189 00:23:05,754 --> 00:23:07,671 Let me buy you a drink. 190 00:23:10,422 --> 00:23:14,672 Impossible. - Sure it is. My treat. What is it? 191 00:23:18,093 --> 00:23:20,843 Don't act like Fougasse. 192 00:23:21,093 --> 00:23:24,386 I thought I saw my daughter. - Where? 193 00:23:34,307 --> 00:23:36,141 I thought... 194 00:23:37,515 --> 00:23:40,476 Cruchot, take a hold of yourself. 195 00:23:40,810 --> 00:23:44,394 I'm going to get some fresh air... 196 00:24:19,992 --> 00:24:21,492 And, doctor? 197 00:24:22,534 --> 00:24:24,243 Hard to say. 198 00:24:24,409 --> 00:24:29,497 He has a fever, But his condition is quite normal. 199 00:24:29,663 --> 00:24:32,913 He needs a thorough check-up. - On shore? 200 00:24:33,163 --> 00:24:35,414 An ambulance will pick him up. 201 00:24:35,664 --> 00:24:39,373 In a couple of days, you'll be as good as new. 202 00:24:43,751 --> 00:24:49,336 Don't let me down, friends. I want to see New York. 203 00:26:55,428 --> 00:26:57,512 Your boarding pass, please. 204 00:27:05,516 --> 00:27:07,683 I had it earlier. 205 00:27:10,225 --> 00:27:13,017 Yeah, yeah, come along. 206 00:27:18,313 --> 00:27:22,438 No passport, no ticket, no visa. 207 00:27:23,398 --> 00:27:25,314 So a stow-away? 208 00:27:30,026 --> 00:27:33,277 I have to inform your embassy. 209 00:27:47,032 --> 00:27:49,699 I'm Frank Davis, journalist. 210 00:27:50,032 --> 00:27:56,035 I'm looking for good news about the boat trip. And not about gendarmes. 211 00:27:56,285 --> 00:27:58,203 You interest me. 212 00:28:00,037 --> 00:28:03,706 Why did you want to be here? What's your name? 213 00:28:06,499 --> 00:28:08,458 You can talk, no? 214 00:28:10,333 --> 00:28:14,751 Nicole. And your last name? - Just Nicole. 215 00:28:15,586 --> 00:28:19,920 Do your parents know you're here? 216 00:28:20,586 --> 00:28:23,088 I'm an orphan. 217 00:28:23,671 --> 00:28:29,384 I always wanted to go to the US. It's so big, so fascinating. 218 00:28:29,883 --> 00:28:35,718 Fantastic. A French orphan comes to discover New York. 219 00:28:35,968 --> 00:28:40,763 That'll be a good story. I'll take care of everything. 220 00:29:12,566 --> 00:29:17,111 Let's go to our rooms to freshen up. 221 00:29:25,362 --> 00:29:29,949 Good morning. The rooms of the French delegation. 222 00:29:37,201 --> 00:29:40,162 What's he saying? - He's saying so much. 223 00:29:49,538 --> 00:29:51,583 My flower is beautiful. 224 00:30:18,926 --> 00:30:20,635 You get a room. 225 00:30:20,885 --> 00:30:25,344 Tomorrow you'll be on television. - Nobody will care. 226 00:30:25,636 --> 00:30:30,307 We love fairytales. Snowwhite is a celebrity here. 227 00:30:30,557 --> 00:30:32,056 My English is bad. 228 00:30:32,307 --> 00:30:38,308 I heard you sing. Very nice. - I only have these clothes. 229 00:30:38,599 --> 00:30:43,227 I'll take you shopping at our expense. 230 00:30:44,728 --> 00:30:46,228 That's my girl. 231 00:30:48,271 --> 00:30:49,771 Assemble. 232 00:30:50,063 --> 00:30:53,441 Visit to New York. Forward march! 233 00:34:04,934 --> 00:34:09,351 Excuse me, gentlemen. Jack Berry, American television. 234 00:34:09,685 --> 00:34:14,436 We want the gendarmes of Saint-Tropez in our show. 235 00:34:14,727 --> 00:34:19,272 Ah, American television. We're very honored. 236 00:34:19,815 --> 00:34:24,981 The congress starts today. But tomorrow we're available. 237 00:35:38,260 --> 00:35:42,973 The police don't have to be as depressed as a prison door. 238 00:36:56,419 --> 00:37:02,586 Again? That's enough. I'm healthy. Very healthy. 239 00:37:04,005 --> 00:37:07,213 I can't stand it anymore. Leave me alone. 240 00:37:09,756 --> 00:37:14,174 I've had enough. I want to make a phone call. 241 00:37:14,550 --> 00:37:16,260 To whom? 242 00:37:18,511 --> 00:37:20,761 Certainly, doctor. Understood. 243 00:37:21,887 --> 00:37:24,221 Pass him through. 244 00:37:25,221 --> 00:37:28,182 I hear you're being childish? 245 00:37:28,432 --> 00:37:33,058 I don't want any more injections. I can't even sit. 246 00:37:33,391 --> 00:37:37,600 Be reasonable. You're in good hands. 247 00:37:37,976 --> 00:37:40,937 They'll make me sick, sergeant. 248 00:37:42,187 --> 00:37:45,730 There they go again. Help. 249 00:37:59,778 --> 00:38:01,401 To the television studio. 250 00:40:36,713 --> 00:40:39,675 Never seen a TV? - My daughter. 251 00:40:40,050 --> 00:40:43,717 It's becoming an obsession. - I need to know. 252 00:40:49,802 --> 00:40:53,931 Are you mad? Doing this to me abroad. 253 00:40:54,431 --> 00:40:56,514 She's leaving. Let me through. 254 00:41:06,394 --> 00:41:08,018 Stop that thing. 255 00:41:11,937 --> 00:41:16,148 One picture with the French gendarmes. - I'll wait downstairs. 256 00:41:43,574 --> 00:41:45,074 Damn. 257 00:42:28,344 --> 00:42:34,553 You here, my son? What a surprise. - It's a small world, sister. 258 00:42:38,512 --> 00:42:41,473 I'm here for a congress too, but... 259 00:42:44,182 --> 00:42:46,808 Sorry, I'm in a hurry. 260 00:42:47,183 --> 00:42:50,474 Can I drop you off? I'm driving to Broadway. 261 00:42:50,809 --> 00:42:53,353 God help us. 262 00:43:32,285 --> 00:43:37,369 The girl that just came in... Her room... The number... 263 00:43:44,122 --> 00:43:46,581 Only for ladies. 264 00:43:47,124 --> 00:43:50,124 I'm not a lady, I'm the father... 265 00:43:50,832 --> 00:43:52,334 Never mind. 266 00:44:18,138 --> 00:44:22,763 Stop. I'm looking for my daughter. I'm the father. 267 00:45:47,338 --> 00:45:51,966 You didn't mean any harm, but he doesn't want any problems. 268 00:45:52,342 --> 00:45:56,259 He asks you not to do these kind of things anymore. 269 00:45:56,509 --> 00:46:01,093 Did you hear that? Clear enough? 270 00:46:01,510 --> 00:46:06,472 Tell the inspector I will personally keep an eye on things. 271 00:46:06,721 --> 00:46:10,972 And I thank him for his understanding. 272 00:46:28,814 --> 00:46:30,523 Wait outside for me. 273 00:46:38,192 --> 00:46:41,569 Just the usual fuss and everything's ok. 274 00:46:44,403 --> 00:46:46,236 Do you find this funny? 275 00:46:46,487 --> 00:46:50,279 Being put on the spot like a school boy? 276 00:46:50,613 --> 00:46:53,282 Attention. Forward march! 277 00:47:15,289 --> 00:47:19,291 The resemblance was striking. I went after her. 278 00:47:19,541 --> 00:47:21,794 Don't do it again. 279 00:47:22,210 --> 00:47:26,794 The inspector thought you have to see a shrink. 280 00:47:28,756 --> 00:47:31,088 That's quite normal here. 281 00:47:31,463 --> 00:47:36,090 That girl was more chubby than my daughter. 282 00:47:36,340 --> 00:47:38,674 Where did I get that idea? 283 00:47:39,007 --> 00:47:43,010 If she was here, your authority wouldn't amount to much. 284 00:47:43,302 --> 00:47:46,303 That's disastrous for a gendarme. 285 00:47:46,553 --> 00:47:49,303 You realize that? Disastrous. 286 00:47:50,886 --> 00:47:52,389 It's green. 287 00:47:53,473 --> 00:47:58,516 This private park is one of New York's landmarks. 288 00:47:58,850 --> 00:48:03,391 Everybody has a key, but it's not public. 289 00:48:07,645 --> 00:48:10,520 This is impossible. I'm dreaming. - You again? 290 00:48:10,770 --> 00:48:13,855 We can't fight destiny. I'll accompany you. 291 00:48:14,147 --> 00:48:17,108 I'm looking for a hotel that's more quiet. 292 00:48:17,358 --> 00:48:22,734 I have family in the Italian part of town. They make good spaghetti. 293 00:48:23,025 --> 00:48:26,317 And they have a nice guest room. 294 00:48:26,568 --> 00:48:28,779 The mama will spoil you. 295 00:48:29,154 --> 00:48:31,195 No, no. Give me my bag. 296 00:48:31,529 --> 00:48:33,363 No. I'm going with you. 297 00:48:37,906 --> 00:48:40,575 My daughter. - Not again. 298 00:48:40,826 --> 00:48:42,867 On the pavement over there. Look. 299 00:48:44,993 --> 00:48:48,494 Cruchot, poor guy. Take it easy. 300 00:48:48,826 --> 00:48:52,080 Don't hit me like that. He's mad. 301 00:48:56,456 --> 00:49:02,957 And little Doroth�e whose briefcase you used to carry... 302 00:49:03,291 --> 00:49:06,876 ...refused to give you a piece of her sandwich? 303 00:49:07,126 --> 00:49:11,544 And she give her chocolate to fat Lulu. 304 00:49:11,795 --> 00:49:16,339 I hate fat Lulu. - And you wanted revenge? 305 00:49:16,631 --> 00:49:19,757 I got him at an intersection. 306 00:49:20,089 --> 00:49:23,383 He hadn't paid his road tax, insulted a police officer. 307 00:49:23,945 --> 00:49:26,904 That cost him 52,000 francs. 308 00:49:27,195 --> 00:49:30,074 Pre-adolescent frustration complex. 309 00:49:30,325 --> 00:49:32,240 I wouldn't know. 310 00:49:37,909 --> 00:49:41,328 Second degree para-emotional. 311 00:49:42,412 --> 00:49:46,955 Demanding when it comes to love. The little monster... 312 00:49:55,000 --> 00:49:57,501 What are you thinking about? - Fat Lulu. 313 00:50:15,257 --> 00:50:22,636 As a result of affective frustration you developed towards your daughter... 314 00:50:22,886 --> 00:50:28,681 ...an exaggerated and obsessive sense of responsibility. 315 00:50:29,347 --> 00:50:33,057 Cyclotymic symptoms of temporary nature... 316 00:50:33,389 --> 00:50:39,811 ...can develop together in the subconscious. 317 00:50:40,435 --> 00:50:44,144 Can you put that in writing for my sergeant? 318 00:50:44,478 --> 00:50:46,437 Don't interrupt me now. 319 00:51:03,820 --> 00:51:05,529 Are you going to operate on me? 320 00:51:05,779 --> 00:51:07,278 Watch the flame. 321 00:51:08,029 --> 00:51:12,655 Keep watching it. Relax. 322 00:51:13,155 --> 00:51:14,823 Are you afraid of fire? 323 00:51:15,073 --> 00:51:16,991 Not even as a child? 324 00:51:17,283 --> 00:51:21,076 I used to light the candles on my birthday cake. 325 00:51:21,409 --> 00:51:25,118 That's interesting. Early onset pyromania. 326 00:51:26,327 --> 00:51:27,830 Hold this. 327 00:51:29,456 --> 00:51:32,206 Concentrate on the flame. 328 00:51:32,456 --> 00:51:35,289 Its bright heat. 329 00:51:36,956 --> 00:51:40,210 Don't think about your daughter anymore. 330 00:51:40,751 --> 00:51:43,835 Think about this cleansing fire... 331 00:51:44,126 --> 00:51:48,670 ...this clear flame that will soothe your fears. 332 00:51:48,961 --> 00:51:51,295 I feel so calm. 333 00:51:51,587 --> 00:51:54,881 I'm letting go. Delightful... 334 00:51:57,382 --> 00:52:00,341 Cured. In one session. My personal record. 335 00:52:02,383 --> 00:52:04,302 Congratulations. A 100 dollars. 336 00:52:09,553 --> 00:52:12,514 Sorry. An important appointment. 337 00:52:15,556 --> 00:52:19,098 Interesting method against collection box thieves. 338 00:52:19,348 --> 00:52:22,934 Like your method to arrest nudists. 339 00:52:23,100 --> 00:52:30,313 That credit goes to Cruchot. Unfortunately, he's not feeling well. 340 00:52:30,604 --> 00:52:33,063 Your men are like sports cars. 341 00:52:33,313 --> 00:52:36,230 Full of temperament, but vulnerable. 342 00:52:42,817 --> 00:52:44,526 We're going to get changed. 343 00:52:50,111 --> 00:52:52,905 What is it? Fire. Matches. 344 00:52:56,864 --> 00:52:59,532 Must have had a nightmare . 345 00:53:01,157 --> 00:53:03,616 That's what it was. A nightmare. 346 00:53:05,327 --> 00:53:07,619 What's that? Is it burning? 347 00:53:10,036 --> 00:53:12,453 Matches. Look there. 348 00:53:20,416 --> 00:53:22,749 That's the sun in the ashtray. 349 00:53:26,459 --> 00:53:29,878 Get some more rest, pal. 350 00:53:30,129 --> 00:53:34,170 It's over, sergeant. I'm feeling good now. 351 00:53:36,130 --> 00:53:38,755 What's the plan for today? 352 00:53:39,005 --> 00:53:42,508 First find something to eat. 353 00:53:42,756 --> 00:53:47,343 American food isn't bad but I want a steak. 354 00:53:47,593 --> 00:53:50,093 The way your daughter prepares them. 355 00:53:50,551 --> 00:53:52,095 A match. 356 00:53:54,305 --> 00:53:58,138 I haven't seen my daughter for a whole week. 357 00:53:58,431 --> 00:54:02,139 My daughter is far from here. Where is she now? 358 00:54:04,392 --> 00:54:08,268 But my daughter is a good cook, indeed. 359 00:54:08,851 --> 00:54:10,560 Oh yes, that's true. 360 00:54:10,810 --> 00:54:14,936 The entrec�te Bercy my wife makes is not bad either. 361 00:54:15,186 --> 00:54:16,815 I taught her. 362 00:54:17,064 --> 00:54:20,439 I'd have to taste it first. 363 00:54:20,772 --> 00:54:22,982 Taste first? That's possible. 364 00:54:23,232 --> 00:54:29,027 If somebody can find meat that doesn't taste like plastic. 365 00:54:29,319 --> 00:54:32,444 A good piece, so to speak. 366 00:54:33,277 --> 00:54:35,779 Out of the question. Attention. 367 00:54:36,986 --> 00:54:40,948 Want to find a steak on Broadway? 368 00:54:41,240 --> 00:54:46,408 Get everything ready. I'll get the steak myself. 369 00:54:48,200 --> 00:54:50,408 That's an example for you. 370 00:54:50,658 --> 00:54:55,536 Attempt the impossible and you'll get far. 371 00:56:30,534 --> 00:56:33,284 That's the best one. - You can say that again. 372 00:56:33,743 --> 00:56:38,577 You wanted to protect me, but let a stranger kiss me. 373 00:56:38,827 --> 00:56:40,662 He's nice, isn't he? 374 00:56:41,622 --> 00:56:44,997 The French orphan with the Italian gendarme. 375 00:56:45,247 --> 00:56:47,081 The audience will love that. 376 00:56:47,331 --> 00:56:50,916 You don't have to love him. - I don't? 377 00:56:51,456 --> 00:56:54,293 I think you're great. 378 00:56:54,459 --> 00:56:59,211 But I have a wife and two kids. 379 00:56:59,503 --> 00:57:02,170 I helped you, you helped me. 380 00:57:02,420 --> 00:57:04,547 Love on the front page. 381 00:57:15,759 --> 00:57:17,260 My entrec�te. 382 01:00:49,968 --> 01:00:52,971 The French police have guts. 383 01:00:53,472 --> 01:00:58,556 We've been looking for this guy for six months. Congratulations. 384 01:01:24,567 --> 01:01:26,858 Don't rush me. Onions... 385 01:01:34,070 --> 01:01:36,321 Butter? - Not yet. Mustard. 386 01:01:40,033 --> 01:01:41,950 Butter? - No. 387 01:01:43,200 --> 01:01:44,700 Salt. 388 01:01:45,366 --> 01:01:48,117 Quick or it'll be too late. 389 01:01:49,325 --> 01:01:50,826 Not yet. 390 01:01:57,830 --> 01:02:00,663 This is the decisive moment. 391 01:02:01,456 --> 01:02:04,251 Herbs... No, no butter yet. 392 01:02:04,542 --> 01:02:06,043 Some celery... 393 01:02:06,293 --> 01:02:08,668 You're getting on my nerves. 394 01:02:14,211 --> 01:02:15,713 Butter. 395 01:02:26,758 --> 01:02:29,260 This is the big moment. 396 01:02:33,011 --> 01:02:34,511 Enough. 397 01:02:36,720 --> 01:02:38,220 Wine. 398 01:02:49,934 --> 01:02:52,603 And? What do you think? 399 01:02:54,978 --> 01:02:57,020 Like velvet... like silk... 400 01:02:57,354 --> 01:02:59,897 You really know how to cook. 401 01:03:00,188 --> 01:03:02,729 And you know your mustard. 402 01:03:02,897 --> 01:03:07,942 Don't let us go into New York after this. 403 01:03:11,193 --> 01:03:14,485 Another sip. - Take it easy. 404 01:03:15,610 --> 01:03:18,905 Wine is as expensive as Chanel 5 here. 405 01:03:20,613 --> 01:03:22,114 Let's live dangerously. 406 01:03:29,076 --> 01:03:32,243 On my bed. With your shoes. 407 01:03:32,909 --> 01:03:36,495 Don't be so selfish. - It's my bed. 408 01:03:38,787 --> 01:03:41,831 What's missing is... - Missing? Here? 409 01:03:43,080 --> 01:03:45,873 What's missing, is discipline. 410 01:03:46,290 --> 01:03:49,707 He's right. We're living like citizens. 411 01:03:50,166 --> 01:03:55,919 I often ask myself: What am I living for? 412 01:03:57,419 --> 01:04:02,087 At home people make fun of us and laugh at us... 413 01:04:02,337 --> 01:04:05,924 ...told off by your superiors, punished... 414 01:04:06,174 --> 01:04:08,466 All that is so far away now. 415 01:04:09,007 --> 01:04:11,967 It's not all that far. 416 01:04:34,809 --> 01:04:38,434 That's no way to put on a tie. Four days. 417 01:04:39,519 --> 01:04:43,647 Those buttons are falling off. On report tomorrow. 418 01:04:44,563 --> 01:04:47,857 Face about. Head to the left. On the stomach. 419 01:04:49,731 --> 01:04:51,231 Crawl. 420 01:04:57,985 --> 01:04:59,486 At ease. 421 01:05:01,945 --> 01:05:04,572 Who's speaking? 422 01:05:05,490 --> 01:05:08,781 Chief Cruchot. Who's speaking? 423 01:05:09,573 --> 01:05:13,115 Fougasse? Good. For you, sergeant. 424 01:05:13,658 --> 01:05:16,411 You have to come and get me. 425 01:05:17,410 --> 01:05:22,328 I can't handle it anymore, sergeant. I'm going crazy. 426 01:05:22,703 --> 01:05:27,749 They don't know what's ailing me. They're just messing around... 427 01:05:28,165 --> 01:05:32,582 If they don't allow visitors, they'll have their reasons. 428 01:05:32,832 --> 01:05:36,001 Maybe it's contagious. 429 01:05:36,375 --> 01:05:39,877 We just had dinner in our room. 430 01:05:40,254 --> 01:05:43,420 French food? You've got some guts. 431 01:05:45,420 --> 01:05:47,380 What did you have? 432 01:05:47,630 --> 01:05:49,297 He's rambling. Take over. 433 01:05:49,964 --> 01:05:56,592 We had a nice entrec�te and a piece of camembert, yes... 434 01:05:58,760 --> 01:06:02,969 He wants to smell it through the phone. - Hold the leftovers near the phone. 435 01:06:07,763 --> 01:06:10,431 As if I'm tasting it on my tongue. 436 01:06:14,181 --> 01:06:18,893 I want to go back to France. Such a beautiful country. 437 01:06:19,226 --> 01:06:23,645 The sunny coast, the charm of the Provence... 438 01:06:24,562 --> 01:06:29,230 ...the greatness of Bretagne, the proud North... 439 01:06:29,565 --> 01:06:31,606 ...the blue line of the Vosges. 440 01:06:31,898 --> 01:06:35,233 You'll never get Alsace and Lorraine... 441 01:06:35,524 --> 01:06:38,274 ...because we'll always be French. 442 01:06:38,942 --> 01:06:45,862 You may have Germanized our plains, but you'll never conquer our hearts. 443 01:06:47,196 --> 01:06:52,449 Today, introduction to baseball and a visit to the museums. 444 01:06:52,782 --> 01:06:55,116 Not all 26, I hope. 445 01:06:55,657 --> 01:06:57,616 If it was Florence... 446 01:06:58,533 --> 01:07:00,660 Bravo, Ludovic. - I say. 447 01:07:00,909 --> 01:07:04,495 That's what it says in the newspaper. - On the front page. 448 01:07:07,954 --> 01:07:10,329 They cut me out. 449 01:07:10,788 --> 01:07:15,750 I wonder why. It's only about you. 450 01:07:22,502 --> 01:07:26,127 They cut you out. I won't accept that. 451 01:07:26,544 --> 01:07:28,088 That's very bad. 452 01:07:28,379 --> 01:07:29,963 Congratulations. 453 01:07:33,506 --> 01:07:37,715 They cut you out everywhere. That's so bad. 454 01:07:41,134 --> 01:07:44,343 I hate publicity. 455 01:07:45,635 --> 01:07:47,845 I'll burn it all. 456 01:07:48,928 --> 01:07:52,348 Only the true heroes remain anonymous. 457 01:07:59,724 --> 01:08:01,433 Can you translate this? 458 01:08:05,144 --> 01:08:07,853 The idyll of the day. Nicole... 459 01:08:08,604 --> 01:08:10,770 No, continue. 460 01:08:11,147 --> 01:08:14,271 Nicole, the little French orphan... 461 01:08:16,357 --> 01:08:23,733 ...arrested at her arrival in New York without passport or visa... 462 01:08:24,110 --> 01:08:27,986 ...is living a fairytale thanks to our newspaper. 463 01:08:29,821 --> 01:08:32,779 She found true love... 464 01:08:34,530 --> 01:08:37,488 ...with a handsome Italian gendarme. 465 01:08:38,822 --> 01:08:42,825 I know the rest. Burn it all. Use this. 466 01:08:43,075 --> 01:08:45,118 Where are the Italians? 467 01:08:47,285 --> 01:08:50,368 Where are the Italians? - Why? 468 01:08:51,411 --> 01:08:54,289 To the baseball. What's the purpose? 469 01:08:54,539 --> 01:08:57,999 To learn a sport we'll never play. 470 01:08:58,249 --> 01:09:01,957 What an Italian can do, a Frenchman can do better. 471 01:09:02,207 --> 01:09:04,460 At your orders. Let's go. 472 01:09:07,793 --> 01:09:10,044 Four days to find out... 473 01:09:10,420 --> 01:09:14,544 ...I'm allergic to seabirds. Keep the change. 474 01:09:15,087 --> 01:09:19,465 I'm going to see New York. Its skyscrapers and pin-ups... 475 01:09:19,715 --> 01:09:21,590 Here I come, my friends. 476 01:09:38,680 --> 01:09:40,766 I broke my leg. 477 01:10:10,402 --> 01:10:14,069 They're good at it. Especially that handsome big guy. 478 01:10:14,319 --> 01:10:15,946 We'll get them. 479 01:10:16,238 --> 01:10:20,031 Concentrate. It's going to be tough. 480 01:10:20,281 --> 01:10:23,781 For them, yes. And for him it will be very tough. 481 01:11:39,394 --> 01:11:42,315 It's not quite jeu de boules, is it? 482 01:11:52,069 --> 01:11:54,819 You want me dead. - Not yet. 483 01:11:58,737 --> 01:12:02,237 You're flirting with a French girl, aren't you? 484 01:12:02,487 --> 01:12:06,324 I only just met her, but I hope... - Chin up. 485 01:12:08,032 --> 01:12:11,950 You can't leave her alone. Go see her. 486 01:12:13,825 --> 01:12:19,621 She's with my family, Motta. The mama is looking after her. 487 01:12:19,871 --> 01:12:21,579 Well done. 488 01:12:23,496 --> 01:12:24,995 That's funny. 489 01:12:26,455 --> 01:12:28,875 Do you have relatives in New York? 490 01:12:30,667 --> 01:12:32,167 Where? 491 01:12:33,542 --> 01:12:37,126 Grocers from father to son. - Where? 492 01:12:37,710 --> 01:12:40,337 Near Chinatown. 493 01:12:40,796 --> 01:12:44,088 204, Mott Street. 494 01:12:45,505 --> 01:12:47,007 Get the ball. 495 01:12:48,298 --> 01:12:50,547 Mott Street 204. 496 01:13:34,357 --> 01:13:37,067 My whole shop ruined. 497 01:13:39,068 --> 01:13:41,987 I'll pay for the damages. 498 01:13:44,987 --> 01:13:48,988 Dubois from France-Presse. For the French girl. 499 01:13:49,238 --> 01:13:51,238 I don't speak French. 500 01:13:52,491 --> 01:13:54,033 Little Nicole. 501 01:13:54,326 --> 01:13:56,783 She left. 502 01:13:57,910 --> 01:13:59,618 Oh, how beautiful. 503 01:14:12,873 --> 01:14:15,332 A picture with Nicole. 504 01:14:16,584 --> 01:14:21,211 She left. - No, the gentleman is a friend. 505 01:14:28,589 --> 01:14:30,090 Put on a nice smile. 506 01:14:37,590 --> 01:14:39,257 It's no good here. 507 01:14:41,428 --> 01:14:42,927 Not here either. 508 01:14:48,596 --> 01:14:50,680 Now you're going to see something. 509 01:14:52,932 --> 01:14:55,266 That guy's abusing her. 510 01:15:01,475 --> 01:15:02,976 The Sicilians. 511 01:15:31,112 --> 01:15:33,073 Where did they go? 512 01:16:05,294 --> 01:16:08,210 I'm sorry, daddy... - Tell me. 513 01:16:08,461 --> 01:16:10,295 The opportunity was too good to miss. 514 01:16:10,545 --> 01:16:14,254 Suddenly, I was on the boat, and was being taken away. 515 01:16:14,504 --> 01:16:18,133 And now we're both falling into the abyss. 516 01:16:18,384 --> 01:16:22,175 They already think I'm crazy. When they see... 517 01:16:24,343 --> 01:16:27,259 I'm allowed to travel. I'm not with the army. 518 01:16:27,426 --> 01:16:32,722 But I am. And there's travel and travel. If they see you, I'm in trouble. 519 01:16:32,888 --> 01:16:36,805 And if they hear how you got here, I'm in even bigger trouble. 520 01:16:37,513 --> 01:16:39,474 But you didn't know anything about it. 521 01:16:39,725 --> 01:16:44,476 So I don't have any authority over my own daughter... 522 01:16:44,768 --> 01:16:48,102 ...and I'm as good as buried. 523 01:16:52,021 --> 01:16:54,147 Hide. 524 01:17:09,694 --> 01:17:13,695 Sorry, ma'am, wrong room. - Yes, sergeant. 525 01:17:14,361 --> 01:17:17,574 Why are you dressed like a Chinese? 526 01:17:17,907 --> 01:17:21,407 I bought this in Chinatown. Does it suit me? 527 01:17:21,657 --> 01:17:24,116 You look like a fool. 528 01:17:24,449 --> 01:17:27,659 What are you doing in that Chinese outfit? 529 01:17:28,120 --> 01:17:29,745 A Beaujolais? 530 01:17:36,247 --> 01:17:37,872 Anybody there? 531 01:17:39,205 --> 01:17:42,000 That's the subway, the vibrations... 532 01:17:42,250 --> 01:17:43,791 At the 50th floor? 533 01:17:44,165 --> 01:17:48,627 Yes, all metal. I already lost four glasses. 534 01:17:49,918 --> 01:17:52,462 There's not a little Chinese over there? 535 01:17:52,922 --> 01:17:55,880 My last clean uniform. 536 01:17:56,172 --> 01:17:59,713 I'll get some warm water. - No, I'll do it myself. 537 01:18:06,093 --> 01:18:10,010 I'll tell you everything... - That will be a stain. 538 01:18:10,260 --> 01:18:12,427 Where's the soap? 539 01:18:12,844 --> 01:18:14,594 In the bath maybe? 540 01:18:14,844 --> 01:18:16,806 What's wrong? - The soap. 541 01:18:18,182 --> 01:18:19,973 Your shower leaks. 542 01:18:21,140 --> 01:18:24,890 Not turned off properly. Have a look. 543 01:18:25,056 --> 01:18:27,641 No, it'll stop on its own. 544 01:18:28,810 --> 01:18:30,310 Oh, I thought... 545 01:18:30,560 --> 01:18:32,060 And now you have to leave. 546 01:18:33,186 --> 01:18:35,019 Goodbye, sergeant. 547 01:18:37,561 --> 01:18:40,190 And my kepi? - Out of the question. 548 01:18:41,440 --> 01:18:43,148 You won't get it. 549 01:18:44,690 --> 01:18:48,234 Now I'm certain. Your shower leaks. 550 01:18:51,484 --> 01:18:53,820 I'm going to apply for retirement. 551 01:18:56,529 --> 01:18:58,030 Why? 552 01:19:01,238 --> 01:19:06,158 Your private life is none of my business, but you're acting very uptight. 553 01:19:06,409 --> 01:19:10,200 I didn't mean to disturb you. - Ok, ok, I'm leaving. 554 01:19:12,784 --> 01:19:16,996 Farewell cocktail, downstairs, in half an hour. 555 01:19:17,246 --> 01:19:20,204 So we have time to pack. 556 01:19:22,331 --> 01:19:24,248 Crazy Cruchot. 557 01:19:25,663 --> 01:19:27,164 Jerk. 558 01:19:29,459 --> 01:19:30,959 I'm here. 559 01:19:38,086 --> 01:19:42,090 I almost suffocated. - I'll let you get some air. 560 01:19:48,757 --> 01:19:51,844 There's a cocktail. You're leaving tomorrow. 561 01:19:52,093 --> 01:19:54,136 My dress is at the Motta's. 562 01:19:54,595 --> 01:19:58,845 And it stays there. I don't want to see them anymore. 563 01:20:05,765 --> 01:20:08,433 A tragedy for her poor mother. 564 01:20:08,724 --> 01:20:11,016 A guy kidnapped her. 565 01:20:11,267 --> 01:20:14,850 Marcellino and Giulio weren't able to catch him. 566 01:20:15,266 --> 01:20:16,770 I'll kill him. 567 01:20:17,104 --> 01:20:21,896 We wanted to call the police, but this is a job for you. 568 01:20:22,312 --> 01:20:24,397 You'll be able to find her. 569 01:20:24,730 --> 01:20:27,733 Poor child. So fragile and vulnerable. 570 01:20:28,192 --> 01:20:30,442 If I find him, I'll kill him. 571 01:20:56,535 --> 01:21:00,579 What are you doing with that suitcase? - Nothing, sergeant. 572 01:21:01,119 --> 01:21:04,747 What are you thinking? We're late as it is. 573 01:21:46,888 --> 01:21:49,846 And tomorrow, we're going home. Great. 574 01:21:50,139 --> 01:21:54,559 Don't say that. These people are quite friendly. 575 01:21:54,892 --> 01:21:59,852 Yes, and very hospitable. - A present for everybody. 576 01:22:00,102 --> 01:22:06,313 A custom made American uniform. Isn't that a nice gift? 577 01:22:06,563 --> 01:22:09,521 Hey, Cruchot? Where is he now? 578 01:22:11,357 --> 01:22:12,856 What's wrong? 579 01:22:13,106 --> 01:22:15,776 My sweetheart has been kidnapped. 580 01:22:16,025 --> 01:22:19,776 I'm giving everybody her picture, so we'll find her. 581 01:22:24,070 --> 01:22:26,319 Go to bed. Come on. 582 01:22:26,654 --> 01:22:29,865 Have this roll instead. 583 01:22:30,115 --> 01:22:33,741 If we continue like this, we'll miss our plane. 584 01:22:33,991 --> 01:22:37,865 It's nice here... - Too nice. Go to bed. 585 01:22:38,116 --> 01:22:40,077 Come on. Let's pack our suitcases. 586 01:22:40,827 --> 01:22:43,787 Do I have to pull rank on you? 587 01:22:44,245 --> 01:22:47,204 But we're having such a good time. 588 01:22:47,871 --> 01:22:49,371 There he is. 589 01:22:49,788 --> 01:22:52,624 Nobody. Do you see the little shop? 590 01:22:52,873 --> 01:22:56,583 Will you help me buy a dress for my daughter? 591 01:22:56,874 --> 01:22:58,584 You have good taste. 592 01:22:58,834 --> 01:23:02,209 Your daughter again? - In that shop there. 593 01:23:02,459 --> 01:23:04,670 I haven't finished my glass yet. 594 01:23:09,629 --> 01:23:13,714 She's disappeared. Kidnapped. From my family's place. 595 01:23:14,297 --> 01:23:16,425 Call the police. 596 01:23:33,098 --> 01:23:37,390 Do you know her size? 597 01:23:39,515 --> 01:23:41,018 Let me look. 598 01:23:43,268 --> 01:23:44,769 Too big. 599 01:23:45,644 --> 01:23:47,145 Stand over here. 600 01:23:50,104 --> 01:23:51,688 I don't think that I... 601 01:23:58,524 --> 01:24:02,441 What are you doing? - A dizzy spell... 602 01:24:02,608 --> 01:24:05,820 Too late, buddy. We have to pack. 603 01:24:06,320 --> 01:24:07,819 The dresses, please. 604 01:24:14,988 --> 01:24:16,782 No, that's too... 605 01:24:24,326 --> 01:24:26,617 This has class, doesn't it? 606 01:24:27,118 --> 01:24:28,828 Oh yes. Perfect. 607 01:24:32,288 --> 01:24:34,413 Now what are you doing? 608 01:24:34,705 --> 01:24:38,830 I'll take care of the formalities tomorrow, at the airport... 609 01:24:38,998 --> 01:24:41,001 ...so you can sleep in. 610 01:24:41,167 --> 01:24:43,333 That's nice of you. 611 01:25:12,220 --> 01:25:15,596 Should I make some more holes? 612 01:25:17,932 --> 01:25:23,225 Knock two times if you're ok. Knock more often in case of an emergency. 613 01:25:23,475 --> 01:25:26,100 They won't hear a thing in the luggage area. 614 01:25:26,350 --> 01:25:29,020 I have no money for a ticket. 615 01:25:29,270 --> 01:25:32,436 And you arrived as a stow-away too. 616 01:25:32,686 --> 01:25:35,229 The France was more comfortable. 617 01:25:36,189 --> 01:25:38,521 Look at me. 618 01:25:38,855 --> 01:25:40,650 The police are looking for you. 619 01:25:40,899 --> 01:25:42,650 I'll let you out at Orly. 620 01:25:42,815 --> 01:25:44,400 Cookies. 621 01:25:45,233 --> 01:25:46,733 Glasses. 622 01:25:48,401 --> 01:25:49,901 Thermos. 623 01:25:50,568 --> 01:25:52,696 I can't drink a lot... 624 01:25:52,947 --> 01:25:55,237 You'll survive eight hours. 625 01:26:10,785 --> 01:26:16,705 Careful. It's precious. 626 01:27:07,140 --> 01:27:09,559 Are you hurt? 627 01:27:10,267 --> 01:27:12,018 Put me straight. 628 01:27:17,021 --> 01:27:20,104 I'm upside down. - I'll open it. 629 01:27:43,489 --> 01:27:45,531 Everything's fine. 630 01:27:47,490 --> 01:27:51,617 - Yes, but I have time. 631 01:27:56,369 --> 01:27:57,870 She'll fall. 632 01:28:01,036 --> 01:28:03,413 In the car. 633 01:28:10,750 --> 01:28:15,209 Get another union or I'll get another cab. 634 01:28:32,425 --> 01:28:34,801 A bit more patience, girl. 635 01:28:39,887 --> 01:28:42,388 The lock is stuck. Are you ok? 636 01:28:42,845 --> 01:28:45,722 Get me out. Everything hurts. 637 01:28:57,018 --> 01:28:58,893 Get out. We're there. 638 01:28:59,853 --> 01:29:02,978 Get it out. We're there. 639 01:29:17,193 --> 01:29:18,694 We're almost there. 640 01:29:26,779 --> 01:29:28,281 I'll open it. 641 01:29:35,868 --> 01:29:37,825 How are you, my girl? 642 01:29:38,533 --> 01:29:42,079 I'm not doing this anymore. Look, I'm bleeding everywhere. 643 01:29:42,371 --> 01:29:46,829 Take it easy. Till we get to the airport. We'll see after that. 644 01:29:46,996 --> 01:29:48,996 Be strong for a little longer. 645 01:29:54,041 --> 01:29:55,709 The lock is broken. 646 01:29:56,333 --> 01:29:59,002 And soon the others will come. 647 01:29:59,252 --> 01:30:03,585 I'm going to look for a cab. Stay hidden. 648 01:34:54,869 --> 01:34:57,203 The airport bar. - You're not coming? 649 01:34:57,371 --> 01:35:00,246 They saw me in this uniform. 650 01:35:00,496 --> 01:35:02,622 To the airport. 651 01:35:26,923 --> 01:35:29,884 Don't put me in that trunk. 652 01:35:30,219 --> 01:35:32,343 The airport. 653 01:35:53,769 --> 01:35:55,810 Happy we're going home? 654 01:35:56,228 --> 01:35:59,603 Yes. But New York is a must see. 655 01:36:22,029 --> 01:36:25,237 Don't lose it or you'll have to stay here. 656 01:36:27,655 --> 01:36:30,783 The last one to arrive, chief? - Shut up. 657 01:36:31,867 --> 01:36:34,576 The cab broke down. 658 01:36:36,285 --> 01:36:41,622 I saw an American policeman who was your doppelganger. 659 01:36:42,331 --> 01:36:45,705 We all have one. I'm going to buy some melons. 660 01:36:45,997 --> 01:36:47,497 No, cigars. 661 01:36:48,082 --> 01:36:50,539 Does he smoke? 662 01:36:57,085 --> 01:36:59,794 Excuse me, miss? Well, I'll be... 663 01:37:00,544 --> 01:37:02,295 You should congratulate me. 664 01:37:10,883 --> 01:37:12,924 Where did you get that? 665 01:37:13,174 --> 01:37:15,717 You change too, don't you? 666 01:37:15,969 --> 01:37:18,678 What do you have in mind? - To fly. 667 01:37:18,928 --> 01:37:22,345 As a stewardess? - They hardly know each other. 668 01:37:22,595 --> 01:37:25,970 I don't care? - I'm taking flight 017. 669 01:37:26,221 --> 01:37:29,682 To do what? - To help the stewardess. 670 01:37:29,932 --> 01:37:31,514 The only problem... - What? 671 01:37:31,765 --> 01:37:34,558 017 is your flight. - Our plane? 672 01:37:34,808 --> 01:37:38,100 As long as I get home. - But not in our plane. 673 01:37:38,350 --> 01:37:40,895 You could always miss it. 674 01:37:41,437 --> 01:37:45,062 Think of something, daddy. See you later. 675 01:37:45,396 --> 01:37:47,647 Where? - In Saint-Tropez. 676 01:38:00,027 --> 01:38:04,238 Last call for the flight to Paris. 677 01:38:04,613 --> 01:38:07,572 Still no luggage? - I'm waiting. 678 01:38:07,863 --> 01:38:11,698 And my suitcase? We'll miss the plane. 679 01:38:12,114 --> 01:38:14,824 Somebody should be able to help us. 680 01:38:20,909 --> 01:38:23,328 Did you see my luggage? 681 01:38:23,578 --> 01:38:27,287 The plane is about to take off. Go look for it. 682 01:38:40,794 --> 01:38:44,128 You know who I saw? Your daughter. 683 01:38:44,378 --> 01:38:46,003 In a plane. 684 01:38:51,172 --> 01:38:54,549 Concentrate on the clear flame. 685 01:38:54,798 --> 01:38:58,508 Don't think of my daughter. She's far away. 686 01:38:58,758 --> 01:39:03,593 I'm very calm. I'm not thinking of anything. I'm relaxing. 687 01:39:03,887 --> 01:39:05,387 Lovely... 688 01:39:06,471 --> 01:39:10,221 We just barely managed to get Foucasse out. 689 01:39:10,971 --> 01:39:14,513 I feel so relieved. - Me too. 690 01:39:50,279 --> 01:39:52,990 How was New York? - Great. 691 01:40:01,240 --> 01:40:02,742 That dress. 692 01:40:06,329 --> 01:40:08,745 Your daughter was in New York. 693 01:40:08,995 --> 01:40:11,746 You with your psychoanalysis. 694 01:40:12,330 --> 01:40:15,288 You'll pay for this. 695 01:40:17,124 --> 01:40:20,624 Attention. Head straight. 696 01:40:21,750 --> 01:40:26,918 Beaten on the finish line. You'll pay for this. Forward march. 50220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.