All language subtitles for Last.Breath.2025.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:00:49,210 --> 00:00:58,050 سی و سه هزار کیلومتر خط لوله] [در کف اقیانوس جهانی بسط داده شده است 5 00:01:07,150 --> 00:01:13,800 این خطوط لوله توسط غواصانِ شاخه اشباع] [حفظ و نگهداری می‌شوند 6 00:01:20,600 --> 00:01:25,700 آن‌ها در عمقِ تا سطح 1000 هزار فوت] [کار می‌کنند 7 00:01:38,750 --> 00:01:46,050 این کار در زمره یکی از] [خطرناک‌ترین مشاغلِ زمین است 8 00:02:14,550 --> 00:02:20,050 [این برگرفته از یک داستان واقعی می‌باشد] 9 00:02:26,139 --> 00:02:30,939 [اسکاتلند، آبِردین‌شایر] 10 00:02:31,890 --> 00:02:35,154 طوفان یولی به مسیر خود ،در سراسر بریتانیا ادامه می‌دهد 11 00:02:35,328 --> 00:02:37,156 که منجر به اعلان هشدار هواشناسی سطح قرمزِ نادری 12 00:02:37,330 --> 00:02:39,463 از سازمان هواشناسی به دلیل شدت بادهایی که 13 00:02:39,654 --> 00:02:41,906 سواحل شرقی اسکاتلند را درمی‌نوردند شده است 14 00:02:42,036 --> 00:02:46,836 زمینِ فروشی] [فروخته شد 15 00:03:06,056 --> 00:03:07,599 سام علیک 16 00:03:08,350 --> 00:03:10,352 سلام 17 00:03:12,103 --> 00:03:14,189 منو می‌خوان 18 00:03:14,230 --> 00:03:16,024 "فردا تو "اسکله کِلایپر 19 00:03:17,025 --> 00:03:19,361 چقدرم عالی 20 00:03:20,320 --> 00:03:22,155 یه ماه بدون من که ،تو دستُ پای همه‌ی این کارها باشم 21 00:03:22,197 --> 00:03:24,157 بهت میده - آره - 22 00:03:24,199 --> 00:03:25,950 احتمالا تا برگشتنت کل اینجا رو 23 00:03:25,992 --> 00:03:27,118 سر و شکل دادم 24 00:03:27,160 --> 00:03:30,497 خوبه. آخرین خبرا رو هم با ویدیو می‌خوام 25 00:03:30,538 --> 00:03:32,540 گزارشات رو می‌خوام می‌خوام از اول تا آخرش رو بشنوم 26 00:03:32,582 --> 00:03:34,376 باشه. دستت هم میرسن 27 00:03:34,417 --> 00:03:36,586 روز به روز 28 00:03:39,631 --> 00:03:42,050 نگران نباش. طوریم نمیشه 29 00:03:43,385 --> 00:03:45,053 می‌دونم 30 00:03:45,095 --> 00:03:47,013 ...فقط یادت باشه که، عینِ 31 00:03:47,055 --> 00:03:50,517 عینِ فضا رفتن می‌مونه منتهی زیرِ آبه 32 00:03:51,851 --> 00:03:54,687 نمی‌دونم بخندم یا گریه کنم که به خیالت با این حرفت دلم آروم میشه 33 00:03:56,272 --> 00:03:58,233 "آدما که نباید برن کفِ "دریای شمال 34 00:03:58,274 --> 00:04:00,151 می‌دونم. می‌دونم 35 00:04:01,528 --> 00:04:03,696 ولی عند خفنی هم هست 36 00:04:06,324 --> 00:04:08,326 این بانمک بودنت هم واسه خودش خوب چیزیه 37 00:04:08,368 --> 00:04:09,994 آره؟ 38 00:04:10,036 --> 00:04:11,454 بانمک؟ 39 00:04:11,496 --> 00:04:14,165 دوست پسرِ غواصِ بانمکِ خفنت رو میگی؟ 40 00:04:14,207 --> 00:04:15,792 شوهرت؟ نامزدت؟ 41 00:04:21,853 --> 00:04:26,653 بندرگاه آبِردین] [ایستگاه آماده‌سازی برای عملیات غواصی دریای شمال 42 00:05:02,672 --> 00:05:05,133 کریس لِمونزم، یکی از غواصا 43 00:05:05,175 --> 00:05:07,135 کریس لِمونز؟ - آره - 44 00:05:13,433 --> 00:05:15,226 سلام - سلام - 45 00:05:17,645 --> 00:05:18,980 روبراهین بچه‌ها؟ - چرخت میچرخه، رفیق؟ - 46 00:05:19,022 --> 00:05:20,607 حال و احوال؟ 47 00:05:33,578 --> 00:05:34,913 صبح بخیر، کِرِیگ - کریس - 48 00:05:34,954 --> 00:05:36,581 دارم میرم الان از وضع کار سردربیارم 49 00:05:36,623 --> 00:05:38,791 بعدا بهت میگمش - باشه - 50 00:05:40,960 --> 00:05:42,212 دانکِن 51 00:05:42,253 --> 00:05:43,755 سلام خوش بر و رو 52 00:05:43,796 --> 00:05:45,089 چه خبرا برام؟ 53 00:05:45,131 --> 00:05:47,175 خب، شنیدم یه ناخدای جدید صاحبیم 54 00:05:47,217 --> 00:05:49,761 آره؟ بهتره دلخوش باشیم که این یکی کریسمس‌مون رو نپرونه 55 00:05:49,802 --> 00:05:51,179 آره، نه؟ 56 00:05:51,221 --> 00:05:52,972 شادمان شدم از دیدنت - کارای خونه چطور پیش میره؟ - 57 00:05:53,014 --> 00:05:54,641 کار اتاقمو تموم کردین؟ - آره، رو به رواله - 58 00:05:54,682 --> 00:05:56,142 فکر کنم رنگشو صورتی بزنیم 59 00:05:56,184 --> 00:05:57,185 اشکال نداره؟ 60 00:05:57,227 --> 00:06:00,647 ...یا هم سبز، یا بنفش، یا 61 00:06:01,731 --> 00:06:03,691 ...راستش صورتی هم رنگ قشنگیه 62 00:06:03,733 --> 00:06:05,485 عرضم بهت که، خیلی از آدما زنونه می‌دوننش 63 00:06:05,527 --> 00:06:06,569 کجا میری؟ 64 00:06:14,786 --> 00:06:16,412 یه دو تا سس تند الان برداشتم 65 00:06:16,454 --> 00:06:18,206 باشه 66 00:06:25,380 --> 00:06:26,839 سلام استو 67 00:06:26,881 --> 00:06:28,675 دیدی چقدر گاز هِلیوم دارن بار کشتی می‌کنن؟ 68 00:06:28,716 --> 00:06:31,010 قراره غواصی پرعمقی دربیاد 69 00:06:31,052 --> 00:06:33,304 هر چی عمیق‌تر، بهتر، به گمونم 70 00:06:42,188 --> 00:06:44,107 این 200 فوت میشه 71 00:06:44,055 --> 00:06:47,750 {\an8}[بُرون دَمی] 72 00:06:53,533 --> 00:06:54,909 سلام 73 00:06:54,951 --> 00:06:57,161 صبحت بخیر کریس - تونستی خودمو جا کنم - 74 00:06:59,872 --> 00:07:02,667 بعله! آروم 75 00:07:02,400 --> 00:07:07,550 {\an6}نمونه] هوای پرفشار [گاز هلیوکس 76 00:07:22,964 --> 00:07:25,694 "بر اساس مستند "آخرین نفس] [محصول دانشکده فیلمسازی مِت‌فیلم 77 00:07:26,316 --> 00:07:28,276 خوبین، عشقی‌ها؟ 78 00:07:28,318 --> 00:07:31,029 احوالت؟ - سلام کریس. خوشحالم می‌بینمت - 79 00:07:33,573 --> 00:07:35,199 میگم شنیدی کی هم تو کشتی‌ـه؟ 80 00:07:35,241 --> 00:07:36,909 کیه؟ 81 00:07:36,951 --> 00:07:39,412 وُلکان یا همون خدای آتیش، خود غواصِ شماره یک 82 00:07:39,454 --> 00:07:40,997 آره؟ 83 00:07:41,039 --> 00:07:42,999 دیگه داشتم فکر می‌کردم طرف فقط یه خرافه‌ست 84 00:07:44,167 --> 00:07:47,545 ،خب، اگه تو تیمش باشی غواصی اشباعِ صفاداری برات درمیاد 85 00:07:47,587 --> 00:07:49,088 واسه رفتن هم ذوق گرفتتم 86 00:07:49,130 --> 00:07:50,632 آره، می‌دونم جون خودم 87 00:07:58,973 --> 00:08:00,266 خیلی‌خب 88 00:08:02,060 --> 00:08:04,896 شما جماعت قراره 28 روز آینده رو تو قوطی حلبی‌های پرزرق و برق ما 89 00:08:04,937 --> 00:08:06,856 ،زندگانی به سر ببرین 90 00:08:06,898 --> 00:08:10,151 که تا 300 فوت هم زیر فشار دریا قرار می‌گیرین 91 00:08:10,193 --> 00:08:12,362 شماها قراره دست و بال من تو بستر دریا 92 00:08:12,403 --> 00:08:14,072 سرِ عوض کردن یه بخشی از خط لوله باشین 93 00:08:14,113 --> 00:08:16,157 ،نباید گازرسونی اختلال و قطعی بگیره 94 00:08:16,199 --> 00:08:18,993 وگرنه خونه‌های مردم این زمستونی سردی میگیره 95 00:08:19,035 --> 00:08:22,121 ،کار هم که تموم شد ،چهار روز تو حالت رفع فشار هستین 96 00:08:22,163 --> 00:08:24,290 که دستاتون بتونن هر کاری دل تنگشونه کنن 97 00:08:25,875 --> 00:08:29,796 خیلی‌خب تیم پ: نیک، الکس و پُل 98 00:08:29,837 --> 00:08:34,050 تیم ب: استو، کِرک و بِرَد هستن 99 00:08:34,676 --> 00:08:38,721 تیم الف هم: دانکِن با کریس و 100 00:08:38,763 --> 00:08:42,600 اون شادیِ زندگیمونه که اونجاست 101 00:08:43,559 --> 00:08:45,978 بله دیگه، میرم قبل راه افتادن تخلیه فشار رو شروع کنم 102 00:08:46,938 --> 00:08:50,525 ،درها تا ده دقیقه دیگه بسته میشن پس موس موس نکنید 103 00:08:52,819 --> 00:08:55,238 دیوید، کریس ام آشنایی باهات مایه خوشحالیمه 104 00:08:55,279 --> 00:08:56,739 فقط بگو دِیو 105 00:08:56,781 --> 00:08:58,241 دِیو. شرمنده 106 00:08:58,282 --> 00:09:00,368 دل تو دلم نیست باهات غواصی اشباع داشته باشم 107 00:09:00,410 --> 00:09:02,203 آهانده. اونجا می‌بینمت 108 00:09:03,079 --> 00:09:05,498 باشه، اونجا می‌بینمت 109 00:09:05,540 --> 00:09:07,875 اونجا می‌بینمت، دانکس - باشه - 110 00:09:11,963 --> 00:09:14,799 آره. می‌بینم که چه تحویل گرفتن خوشایند و گرمی نشون کریس دادی 111 00:09:14,841 --> 00:09:17,385 این بچهِ وضعش چطوره حالا؟ 112 00:09:17,427 --> 00:09:18,845 قابل اتکائه 113 00:09:18,886 --> 00:09:21,055 اون، سه سال ،به عنوان کارگر ساده کشتی کار می‌کرد 114 00:09:21,097 --> 00:09:23,433 ،قبل اینکه اوکیَ رو بگیره 115 00:09:23,474 --> 00:09:27,603 ولی بعدش هم ،پنج تا غواصی اولش رو با من رفت 116 00:09:27,645 --> 00:09:32,275 و همانگونه که جفتمونم در جریانیم، منم که احسن‌ترین باباییِ غواصی اشباع در این اطرافم 117 00:09:34,152 --> 00:09:35,945 خوبه 118 00:09:38,281 --> 00:09:40,908 باباییِ غواصی اشباع"، جون من؟" 119 00:09:40,950 --> 00:09:43,411 از دهن تو که تراویده میشه عجیب میادش 120 00:10:05,308 --> 00:10:08,060 ،به عنوان یه پیرمرد ،دستم اومده که یه بابای اهل طبقه اول تختم 121 00:10:08,102 --> 00:10:10,313 می‌دونین، محض اینکه قضای حاجت بانگ سر داد 122 00:10:12,648 --> 00:10:15,234 همـ... همسرته؟ 123 00:10:15,276 --> 00:10:17,111 نه. نامزدمه 124 00:10:19,030 --> 00:10:22,116 :یه توشه راه ،همین که اون در بسته بشه 125 00:10:22,158 --> 00:10:24,243 هر چیزی که بیرونه حواس‌پرتی می‌مونه و بس 126 00:10:26,162 --> 00:10:28,790 حواست بمونه رو جایی که لازمه، باشه؟ 127 00:10:34,045 --> 00:10:36,881 هی. استرس اونو نداشته باش 128 00:10:38,090 --> 00:10:40,551 ،اینجا که هستش یه پا خرس گِریزلی‌ـه ،ولی عرضم بهت که 129 00:10:40,593 --> 00:10:43,179 ،تا پاش برسه خونه اصل آدم دلسوز و دل‌رحم میشه 130 00:10:43,221 --> 00:10:46,140 اون فقط یه بابایی برای دوتا دختر کوچولوشه 131 00:10:48,059 --> 00:10:49,435 یا مسحیا، اونجا به قد کفاف شکلات تو بساطت هست؟ 132 00:10:49,477 --> 00:10:53,856 برای یه روز، لبِ کفافه 133 00:10:54,941 --> 00:10:58,277 غواصا، برای قفل کردن درها اوضاع خوبه؟ 134 00:11:01,531 --> 00:11:04,200 تیم الف منتظره 135 00:11:05,117 --> 00:11:06,744 تیم ب منتظره 136 00:11:06,786 --> 00:11:08,704 تیم پ منتظره 137 00:11:09,622 --> 00:11:12,500 درها دیگه بسته میشن 138 00:11:20,800 --> 00:11:23,928 درها بسته شدن. پله‌ها رو دور می‌کنیم 139 00:11:23,792 --> 00:11:24,459 {\an8}[قفل شد] 140 00:11:23,970 --> 00:11:27,014 نود و شیش و چهار درصد هِلیوم. 3.6 درصد اکسیژن 141 00:11:24,460 --> 00:11:27,025 {\an8}محفظه غواصی] اطلاعیه [نسبت گازها تنظیم شد 142 00:11:27,056 --> 00:11:28,724 نسبت گازها به هم تایید شد 143 00:11:28,766 --> 00:11:30,434 دارم شیرها رو باز می‌کنم، پسرا 144 00:11:30,476 --> 00:11:32,395 بزنین بریم واسه دور دور 145 00:11:34,125 --> 00:11:36,625 ذخیره گاز] [بسته - باز 146 00:11:58,629 --> 00:12:00,673 به این عادتم نمیشه که نمیشه 147 00:12:00,715 --> 00:12:02,383 چی؟ 148 00:13:04,263 --> 00:13:08,525 آبردین] تاروس [میدان هانتینگتون 149 00:13:38,302 --> 00:13:41,095 [میزان هوای داخل] 150 00:13:41,096 --> 00:13:43,600 ذخیره گاز] [بسته - باز 151 00:13:49,907 --> 00:13:52,743 در اینجا... ما خود را 152 00:13:52,785 --> 00:13:54,870 در کف دنیا دریافته‌ایم 153 00:13:56,706 --> 00:13:59,125 هم اینک می‌توانید در عمقِ 300 فوت 154 00:13:59,166 --> 00:14:01,669 پایین‌تر از سطح دریا ،فعالیت داشته باشین 155 00:14:01,711 --> 00:14:05,214 جایی که ظلمات قیرگون و سرمای استخوون‌شکن در کار است 156 00:14:05,256 --> 00:14:08,175 و خاطرتان باشد که، اگر قبل از فشارزدایی هوا 157 00:14:08,217 --> 00:14:10,553 ،از محفظه خارج شوین 158 00:14:10,594 --> 00:14:13,764 گازی که هم اکنون ،تک تک سلول‌های بدنتان را اشباع کرده 159 00:14:13,806 --> 00:14:15,725 آن‌چنان به سرعت منبسط میشود که 160 00:14:15,766 --> 00:14:19,270 اندام‌های حیاتی‌تون به معنای واقع کلمه منفجر خواهد شد 161 00:14:19,311 --> 00:14:21,355 هر بارش همینا رو میگه 162 00:14:23,566 --> 00:14:25,401 در چه حالی، دانکِن؟ 163 00:14:25,443 --> 00:14:27,403 رو صدم، ای دوست 164 00:14:27,445 --> 00:14:29,030 رو صدم 165 00:14:29,071 --> 00:14:31,240 کریس، دِیو، شما خوبین؟ 166 00:14:33,659 --> 00:14:35,953 خیلی‌خب، من میرم یه استراحتی کنم 167 00:14:35,995 --> 00:14:38,539 رسیدیم ایستگاه، می‌بینمتون 168 00:14:58,976 --> 00:15:00,352 یه لقمه غذایی آماده‌ست 169 00:15:00,394 --> 00:15:02,329 ،بخاطر اون خدایی هم که می‌پرستی یه مقدار حجب و حیا نشون بده 170 00:15:02,371 --> 00:15:04,231 بپوشون خودتو 171 00:15:09,236 --> 00:15:11,947 ،ولی اون قدیم مَدیما ،می‌دونین 172 00:15:11,989 --> 00:15:15,785 ،وقتی میرفتم رو کار :همش دوتا چیز لازمت بود 173 00:15:15,826 --> 00:15:19,205 یه کم عقل سلیم داشتن و یه بطری ویسکی اسکاتلندی حسابی 174 00:15:19,246 --> 00:15:20,581 باز شروع شد 175 00:15:20,623 --> 00:15:22,666 واقعا که غرب وحشی بودش 176 00:15:22,708 --> 00:15:25,086 خدا رو شکرت که دیگه اینطوریا نیست 177 00:15:26,545 --> 00:15:28,380 آره 178 00:15:28,422 --> 00:15:31,634 گمونم من تهِ گونه خودمم 179 00:15:31,675 --> 00:15:34,595 بگی نگی عتیقه‌ای هستم 180 00:15:34,637 --> 00:15:37,515 که همینم آفتاب آمد دلیل آفتابه که چرا دارن از رده خارجم می‌کنن 181 00:15:40,518 --> 00:15:42,645 چی داری میگی تو؟ 182 00:15:43,646 --> 00:15:46,524 ،والا، شرکت ،با عقل کُلش 183 00:15:46,565 --> 00:15:49,068 به این جمع‌بندی رسید که 20 سال ،واسه من کفافه 184 00:15:49,110 --> 00:15:52,738 ،و می‌دونین این آخرین نوبت کاریم درمیاد 185 00:15:55,658 --> 00:15:57,827 واقعا؟ چرا خب حرفی ازت درنیومد؟ 186 00:15:58,911 --> 00:16:03,833 چون نمی‌خوام بقیه ،الم شنگه به پا کنن، می‌دونین 187 00:16:03,874 --> 00:16:05,668 اونم قبل رفتنمون تو آب 188 00:16:05,709 --> 00:16:08,420 تو خوبی؟ روبراهه همه چی؟ 189 00:16:08,462 --> 00:16:10,047 آره. گرفتی ما رو؟ 190 00:16:10,089 --> 00:16:13,884 ،یه وقت آزادی داشتن بترکون درمیاد 191 00:16:13,926 --> 00:16:16,679 می‌دونین، واسه خودم گلف میزنم 192 00:16:16,720 --> 00:16:20,432 ولی واقعا فکر می‌کردم شاید یه ده سال دیگه هم واسم مونده باشه 193 00:16:20,474 --> 00:16:22,601 یا هم بیشتر 194 00:16:24,145 --> 00:16:25,604 ،اگه تسلی و دلداری بهت میده 195 00:16:25,646 --> 00:16:27,481 احتمالش بالائه که هر چی شغلِ ما داریم 196 00:16:27,523 --> 00:16:30,651 تا ده سال دیگه ...خودکارطور بشه، پس 197 00:16:31,694 --> 00:16:34,905 آره، تسلی خاطری هم بهم میده این حرف، دِیو. قربانت 198 00:16:34,947 --> 00:16:36,699 نفرمایین 199 00:16:36,740 --> 00:16:38,409 خب، ما زورمونو زدیم 200 00:16:38,450 --> 00:16:39,827 خیلی‌خب. من میرم بخوابم 201 00:16:39,869 --> 00:16:42,496 شب بخیر - شبت بخیرِ خیر - 202 00:16:45,708 --> 00:16:47,793 .خب این آخرین غواصی اشباعِ ما با همه، پس 203 00:16:48,586 --> 00:16:51,463 آره منم تو باورش موندم 204 00:16:56,927 --> 00:16:59,680 ،چرا مثل کِرِیگ عمل نمی‌کنی 205 00:16:59,722 --> 00:17:01,932 و بری بشینی رو صندلی داغِ پرفشار و هر چی بگی همون شه؟ 206 00:17:01,974 --> 00:17:03,601 چیه؟ 207 00:17:03,642 --> 00:17:05,227 نه 208 00:17:05,269 --> 00:17:08,147 شالوده من مدیریتی نیست 209 00:17:08,189 --> 00:17:09,607 و فکر هم نکنم تحمل بکشه که 210 00:17:09,648 --> 00:17:11,400 ببینم شما بروبچ همه‌ی عشق و صفاها رو می‌برین 211 00:17:11,442 --> 00:17:14,361 آره، حرف حق بی‌جوابه 212 00:17:16,030 --> 00:17:18,032 هی. نگاه 213 00:17:18,073 --> 00:17:21,076 تو یه غواص معرکه‌ای 214 00:17:21,118 --> 00:17:23,495 دیگه منو دور و برت لازم نداری 215 00:17:47,603 --> 00:17:49,647 بله، خب این کلیسامون ،هشتاد نفر رو تو خودش جا میده 216 00:17:49,688 --> 00:17:53,817 و تالار اجتماعات روستا .که بغل دسته هم، 150 نفر رو 217 00:17:53,859 --> 00:17:56,862 پس، مادامی که برنداریم ،نصفی از دختر عمو پسرعموهامو دعوت کنیم 218 00:17:56,904 --> 00:17:58,155 اوضاعمون میزون درمیاد 219 00:17:59,323 --> 00:18:01,242 دیگه چی؟ 220 00:18:01,283 --> 00:18:04,578 خب، امروز خیلی تو دل برو میام 221 00:18:07,831 --> 00:18:09,833 دلت برام تنگ شده؟ 222 00:18:11,126 --> 00:18:12,419 نه بابا 223 00:18:12,461 --> 00:18:14,213 سر کمک به جدول حل کردن دانکِن 224 00:18:14,255 --> 00:18:15,923 بیشتر داره بهت خوش می‌گذره 225 00:18:16,882 --> 00:18:18,550 خدافظ 226 00:18:39,905 --> 00:18:42,157 ،به کنترل دریایی ...اینجا کشتی پشتیبانی عملیات غواصی تاروس هست 227 00:18:42,199 --> 00:18:44,285 ناخدا - که در 204 کیلومتریِ شرق آبِردین... - 228 00:18:44,326 --> 00:18:46,829 در حال رسیدن به میدان نفتی هانتینگتون می‌باشه 229 00:18:46,870 --> 00:18:48,580 خیلی ازتون ممنونم، تاروس 230 00:18:48,622 --> 00:18:50,332 کل شب صاف وسط این 231 00:18:50,374 --> 00:18:51,959 سامانه طوفانی قراره باشیم 232 00:18:54,503 --> 00:18:56,797 تو نظرت چیه؟ 233 00:18:57,881 --> 00:19:01,468 خب، اوضاع لب مرزه، ناخدا ولی اینجا دریای شمال هم هست دیگه 234 00:19:04,388 --> 00:19:06,932 وضعیت رو موقعیت‌یابی پویا چطوره؟ 235 00:19:06,974 --> 00:19:11,395 داریم به محل غواصی که داره متلاطم میشه، نزدیک میشیم 236 00:19:11,437 --> 00:19:13,397 رانشگرهای هدایتی، موقعیتمون رو 237 00:19:13,439 --> 00:19:15,357 در کنار "چندراهه" نگه داشتن 238 00:19:21,322 --> 00:19:23,032 قفل شد 239 00:19:23,073 --> 00:19:24,658 سامانه موقعیت‌یابی پویا، فعال شد 240 00:19:23,900 --> 00:19:26,500 {\an9}وضعیت سامانه موقعیت‌یابی پویا] اطلاعیه [سامانه موقعیت‌یابی پویا قفل شد 241 00:19:24,700 --> 00:19:26,493 از اینجا به بعدش رو کامپیوترها دارن 242 00:19:26,535 --> 00:19:28,746 برای عملیات غواصی آماده بشین 243 00:19:29,830 --> 00:19:31,248 بسیار خب 244 00:19:31,290 --> 00:19:33,000 اول تیم الف میرن 245 00:19:35,044 --> 00:19:36,628 پاشین پاشین که صبح شده، پسرا 246 00:19:36,670 --> 00:19:39,506 اینم مهلتِ یه ساعته‌تون هست 247 00:19:44,970 --> 00:19:46,805 دِیو؟ 248 00:19:46,847 --> 00:19:49,933 می‌خوای واسه یه پنج دقیقه خوابیدن تو بغلم یه سر بیای این پایین؟ 249 00:19:49,975 --> 00:19:51,435 ...من 250 00:19:51,477 --> 00:19:52,936 نمی‌خوام دانکِن. ممنون 251 00:19:52,978 --> 00:19:55,522 باشه. ممنون که یه تاملی هم سر جوابش داشتی 252 00:19:56,648 --> 00:19:58,609 متشکر، جناب 253 00:19:58,650 --> 00:20:00,110 خواهش می‌کنم 254 00:20:00,152 --> 00:20:03,197 ،خیلی‌خب تیم الف برای 255 00:20:00,183 --> 00:20:03,150 {\an8}[محفظه فشار آب] 256 00:20:03,238 --> 00:20:05,783 فشرده‌سازی نهایی وارد محفظه فشار آب میشه 257 00:20:15,000 --> 00:20:17,169 ابزار و ادواتت در چه وضعن؟ 258 00:20:17,211 --> 00:20:18,754 ،چاقوت، قطب‌نما 259 00:20:18,796 --> 00:20:21,048 و منورات رو داری؟ - آره - 260 00:20:22,508 --> 00:20:24,134 تو چی، دِیو؟ 261 00:20:24,176 --> 00:20:26,387 دستی برسونم؟ 262 00:20:26,428 --> 00:20:28,055 که لازم نمی‌کرده. خیلی‌خب 263 00:20:28,097 --> 00:20:30,349 بالا می‌بینمتون 264 00:20:30,391 --> 00:20:32,684 درسته. دمت گرم 265 00:20:39,066 --> 00:20:42,111 ،مرکز کنترل غواصی اولین نفر تو اتاقکه 266 00:20:45,155 --> 00:20:46,573 ردیفی؟ 267 00:20:46,615 --> 00:20:49,118 آره - هی - 268 00:20:49,159 --> 00:20:50,911 الان دیگه افتادیم تو کار، خب؟ 269 00:20:50,953 --> 00:20:53,080 ،وقتی برسیم اون پایین فقط خودم و خودتیم 270 00:20:54,706 --> 00:20:56,750 دنباله‌روی منم باش 271 00:20:59,753 --> 00:21:01,630 دِ اومدی بالا، دِیو 272 00:21:05,467 --> 00:21:08,095 دومین مرد هم تو اتاقکه 273 00:21:17,604 --> 00:21:19,440 ،مرکز کنترل غواصی اینم از سومی تو اتاقک 274 00:21:19,481 --> 00:21:21,108 خیلی‌خب، دریافت شد 275 00:21:30,492 --> 00:21:32,536 اتاقک غواصی رو جای‌دهی می‌کنم 276 00:21:35,747 --> 00:21:37,916 الان هم محفظه غواصی اشباع رو جدا می‌کنم 277 00:21:47,885 --> 00:21:50,429 و... اتاقک رو روی "حوضچه ماه" می‌ذارم 278 00:21:52,750 --> 00:21:53,700 اطلاعیه] [سکوی شناور قفل‌گذاری شد 279 00:21:55,851 --> 00:21:56,852 چشم دریا" رو فعال کن" وسایل نقلیه کنترل از راه دور که زیر آب توسط یه کنترل کننده هدایت میشن) (بوسیله یه رشته کابل هم با سطح آب در ارتباط هستند 280 00:21:56,894 --> 00:21:59,104 چشممون بهشونه 281 00:22:11,408 --> 00:22:13,160 در حال شروعِ پایین‌رَوی 282 00:22:14,203 --> 00:22:15,370 روی سطح دو ثابت بمون 283 00:22:27,633 --> 00:22:30,969 اتاقک در ساعت 21:17 دقیقه از سطح دریا خارج شد 284 00:22:45,734 --> 00:22:48,237 اتاقک داره از عمق 100 فوتی رد میشه 285 00:22:58,455 --> 00:23:01,041 شد 200 فوت 286 00:23:17,516 --> 00:23:20,894 و... رفت تو عمق 287 00:23:20,936 --> 00:23:22,980 عمق 300 فوت 288 00:23:24,189 --> 00:23:26,149 به اتاقک، برین سراغ در 289 00:23:27,693 --> 00:23:30,571 مفهوم شد، مرکز کنترل غواصی 290 00:23:44,543 --> 00:23:46,920 وای. عجب تلاطمی‌ـه 291 00:23:46,962 --> 00:23:50,257 اون بالا باید امواج 20 فوتی به پا باشه‌ها 292 00:23:50,299 --> 00:23:55,929 ،اتاقک، گفتنش درد بهم می‌ندازه ولی همینم این بالا گریبانمه 293 00:23:55,971 --> 00:23:58,807 چی آخه بگم، پسرا؟ هنوزم مایه‌شو دارم 294 00:23:58,849 --> 00:24:00,726 هر بارِ کوفتی 295 00:24:00,767 --> 00:24:02,227 خیلی‌خب، زود باشین. بریم 296 00:24:02,269 --> 00:24:05,897 ورودی آب داغ رو باز می‌کنم 297 00:24:09,693 --> 00:24:12,446 رفته رفته داره به دمای موردنظر میرسه دیگه 298 00:24:12,487 --> 00:24:14,197 .شده عین حموم که 299 00:24:14,239 --> 00:24:16,700 نکنه می‌خوای سرِ کار خوابم ببره؟ 300 00:24:16,742 --> 00:24:19,620 اون پایین خب دمای آب دو درجه بالاتر از نقطه انجماده 301 00:24:19,661 --> 00:24:22,164 ولی یادم رفته بود جنابعالی چقدر حال می‌کنی عذاب بکشی دیگه 302 00:24:24,207 --> 00:24:25,626 آره، خوبه 303 00:24:27,753 --> 00:24:29,338 میرم تو 304 00:24:31,840 --> 00:24:33,258 کلاهت 305 00:24:34,259 --> 00:24:36,094 ذخیره گاز تنفسی اصلی باز شد 306 00:24:42,601 --> 00:24:44,686 و متصل شد 307 00:24:46,271 --> 00:24:48,815 کلاه رو پایین می‌برم 308 00:24:48,857 --> 00:24:50,317 کلاه دستمه 309 00:24:52,569 --> 00:24:54,529 کلاه رو پایین‌تر بگیر 310 00:24:54,571 --> 00:24:57,699 باشه. همش مال خودته 311 00:24:57,741 --> 00:24:59,743 خوبه؟ - کلاه سر گذاشته شد - 312 00:25:03,622 --> 00:25:05,165 ارتباطات رو بررسی می‌کنیم ارتباطات رو بررسی می‌کنیم 313 00:25:06,541 --> 00:25:08,001 وضع ارتباطات، رسائه 314 00:25:08,043 --> 00:25:10,462 از مردِاتاقکی به مرکز کنترل غواصی پخش‌تون چطوره؟ 315 00:25:10,504 --> 00:25:12,005 آره، داره میرسه 316 00:25:12,047 --> 00:25:15,509 دانکِن، قراره شیفت کاریِ طویلی دربیاد 317 00:25:15,550 --> 00:25:18,637 فقط می‌خوام تاییدیه رو بگیرم که پوشک ایزی‌لایفت پاته 318 00:25:18,679 --> 00:25:20,764 تیکه بُن‌مایه‌دار خوبی پروند 319 00:25:20,806 --> 00:25:23,350 می‌دونی، من و تو همسنیم 320 00:25:23,392 --> 00:25:26,061 ،و با این وجود بنده یه کارآزموده‌شم 321 00:25:26,103 --> 00:25:30,857 از سال 1995 هم اجابت مزاج نامنظم نداشتم 322 00:25:30,899 --> 00:25:32,943 خیلی‌خب. بریم تو کارش 323 00:25:32,984 --> 00:25:35,112 کپسولای اکسیژن اضطراری، دارن میان 324 00:25:36,613 --> 00:25:38,490 خیلی‌خب - بعله - 325 00:25:38,532 --> 00:25:39,866 خب دیگه 326 00:25:40,617 --> 00:25:42,202 غواص اوضاعش ردیفه؟ 327 00:25:43,161 --> 00:25:44,705 ردیفم 328 00:25:59,386 --> 00:26:02,723 این غواصِ یک هستش که در عمق 200 فوتی‌ـه آبه 329 00:26:04,015 --> 00:26:06,268 اتاقک، نورها رو برای غواص یک روشن کن 330 00:26:08,270 --> 00:26:09,896 کار می‌کنن 331 00:26:21,867 --> 00:26:23,744 دِ برو تو 332 00:26:32,169 --> 00:26:34,254 غواص یک، از اتاقک رها میشه 333 00:26:48,685 --> 00:26:51,605 خیلی‌خب. جریان گاز تنفسی خوبه 334 00:26:51,646 --> 00:26:53,774 بند ناف هم متصل شد 335 00:26:55,650 --> 00:26:57,903 وضعت ایمن شد 336 00:26:57,944 --> 00:26:59,780 ارتباطات رو بررسی می‌کنیم ارتباطات رو بررسی می‌کنیم 337 00:26:59,821 --> 00:27:01,281 واضح و شفافه 338 00:27:01,323 --> 00:27:03,158 برای رفتن آماده‌ای؟ 339 00:27:03,200 --> 00:27:05,619 شیش ساعت دیگه می‌بینمت 340 00:27:05,660 --> 00:27:07,788 خیلی‌خب. مراقب خودت باش، برادر 341 00:27:26,765 --> 00:27:30,477 غواص دو در عمق 305 فوتی‌ـه آبه 342 00:27:34,773 --> 00:27:37,818 یکم نفس کشیدنت رو آروم کن، باشه؟ 343 00:27:40,529 --> 00:27:42,155 مفهومه 344 00:27:44,950 --> 00:27:47,994 غواص دو، از اتاقک رها میشه 345 00:28:05,887 --> 00:28:08,098 غواص دو، پایین اومد 346 00:28:12,686 --> 00:28:14,896 اتاقک، ماموریت در چه جهتیه؟ 347 00:28:24,823 --> 00:28:27,242 اتاقک، ماموریت در چه جهتیه؟ 348 00:28:27,284 --> 00:28:31,037 غواص دو در زاویه صفر نُه صفر درجه هست 349 00:28:36,042 --> 00:28:37,919 از اینوره 350 00:29:01,818 --> 00:29:03,737 ناخدا، هر دو غواص در محل‌ـن 351 00:29:03,778 --> 00:29:05,614 کابل برق رو پایین ببر 352 00:29:05,655 --> 00:29:07,991 مفهوم شد 353 00:29:15,874 --> 00:29:17,250 داره به بستر دریا نزدیک میشه 354 00:29:17,292 --> 00:29:19,419 دانکِن، غواص‌ها رو از این مطلع کن، باشه؟ 355 00:29:19,461 --> 00:29:21,087 دریافت شد 356 00:29:21,129 --> 00:29:24,007 غواص‌ها، کابل برق داره به بستر دریا نزدیک میشه 357 00:29:25,634 --> 00:29:27,302 مفهوم شد، اتاقک 358 00:29:36,144 --> 00:29:38,188 رابط دستمه 359 00:29:38,229 --> 00:29:40,440 الان به سمت "چندراهه" میرم 360 00:29:56,164 --> 00:29:58,333 اتاقک، برق چندراهه اومد 361 00:30:01,795 --> 00:30:04,965 ،غواص یک لوله‌ها رو برای نصب آماده کن 362 00:30:05,006 --> 00:30:06,633 مفهوم شد - ،غواص دو - 363 00:30:06,675 --> 00:30:09,511 برای شروع عملیات تعادل‌سازی به سمت چاه سه برو 364 00:30:10,303 --> 00:30:12,597 شنیدم وارد چندراهه میشم 365 00:30:16,142 --> 00:30:18,895 اتاقک، از این بالا همه چی خوب میاد 366 00:30:25,694 --> 00:30:27,988 اوضاع چطور میاد، غواص دو؟ 367 00:30:29,155 --> 00:30:31,199 روی پایه‌ها رو زنگ زده 368 00:30:31,241 --> 00:30:33,284 همه جا خزه دراومده 369 00:30:35,120 --> 00:30:37,288 دید خیلی تعریفی نداره 370 00:30:40,792 --> 00:30:43,461 باید از دسرهایی که می‌خورم، بزنم 371 00:30:49,426 --> 00:30:52,178 همین الان سیستم صوت‌شناسی زیر آبی‌مون رو از دست دادیم 372 00:30:53,722 --> 00:30:55,724 هنوز تو موقعیت مشخص شده هستیم؟ 373 00:30:57,809 --> 00:30:59,561 الان در حال عیب‌یابی‌ام 374 00:31:05,775 --> 00:31:10,405 "اتاقک، یه خوانشِ با فشارِ بالای هزار "پوند بر اینج مربع تو دهنه چاه سه دارم (واحد اندازه‌گیری فشار) 375 00:31:10,447 --> 00:31:12,240 فرسنگ‌ها بالائه 376 00:31:12,282 --> 00:31:15,118 خیلی‌خب. با اجازه سعی کنم جادوم رو به کار ببرم 377 00:31:29,150 --> 00:31:31,331 {\an8}کنترل رانشگرها] [در حالت خودکار 378 00:31:31,301 --> 00:31:34,137 هشدار. هشدار 379 00:31:31,332 --> 00:31:32,834 {\an8}کنترل رانشگرها] [غیرفعال 380 00:31:35,096 --> 00:31:36,473 هشدار 381 00:31:36,514 --> 00:31:38,183 ناخدا، رانشگرها غیرفعال شدن 382 00:31:38,224 --> 00:31:39,976 چند تاشون؟ - همه‌شون - 383 00:31:40,018 --> 00:31:42,395 منم اینجا دارم همین وضع رو می‌گیرم، ناخدا 384 00:31:51,905 --> 00:31:53,656 کریس؟ کشتی داره تکون می‌خوره 385 00:31:53,698 --> 00:31:55,283 فوری از اونجا بزن بیرون 386 00:31:55,325 --> 00:31:57,160 چی؟ دِیو، تکرار می‌کنی؟ 387 00:31:57,202 --> 00:31:59,162 کشتی داره تکون می‌خوره 388 00:31:59,204 --> 00:32:02,082 همین الانی از چندراهه بزن بیرون 389 00:32:04,084 --> 00:32:05,877 شنیدم 390 00:32:13,259 --> 00:32:14,469 هشدار. هشدار 391 00:32:14,511 --> 00:32:15,970 ...سامانه موقعیت‌یابی پویا 392 00:32:16,012 --> 00:32:18,389 اینجا همه چی رو دارم از دست میدم 393 00:32:18,431 --> 00:32:20,350 این برقمون کو؟ - به کل از کار افتاده - 394 00:32:20,391 --> 00:32:22,644 ناخدا، داریم بدون کنترل حرکت می‌کنیم 395 00:32:22,685 --> 00:32:24,270 لغو ماموریت. لغو ماموریت 396 00:32:24,312 --> 00:32:25,980 دچار یه انحراف شدیم 397 00:32:26,022 --> 00:32:28,274 تا هر چقدر که ممکنه به غواصا، بند ناف برسون، دانکِن 398 00:32:30,568 --> 00:32:32,904 کریس، بند ناف‌هامون روی چندراهه هستن 399 00:32:32,946 --> 00:32:36,407 باید ازشون استفاده کنیم تا بریم بالا 400 00:32:41,329 --> 00:32:42,705 کریس، واقعا باید بجنبی 401 00:32:42,747 --> 00:32:44,833 باشه. باشه، دارم میام دارم میام 402 00:32:59,556 --> 00:33:01,683 غواص‌ها، کجایین؟ 403 00:33:06,771 --> 00:33:09,315 غواص یک، بالای چندراهه‌ست 404 00:33:12,318 --> 00:33:15,613 اتاقک، تو دیدم نیستی 405 00:33:18,491 --> 00:33:21,578 غواص هم دو بالائه 406 00:33:36,551 --> 00:33:38,720 بند نافم گیر کرده 407 00:33:42,015 --> 00:33:44,684 باد داره ما رو دور خودش می‌چرخونه 408 00:33:44,726 --> 00:33:47,187 کابل برق الانائه که قطع بشه 409 00:33:54,152 --> 00:33:58,406 مرکز کنترل غواصی، دیگه هیچ بند نافی تو اتاقک نمونده 410 00:33:58,448 --> 00:34:00,533 هر چی دارم همینان 411 00:34:14,047 --> 00:34:15,548 کشتی دیگه حرکت نمیکنه 412 00:34:17,050 --> 00:34:18,718 چراش به اینه نگاه، بند ناف داره تا آخر کشیده میشه 413 00:34:19,385 --> 00:34:20,929 کریس شده لنگر ما 414 00:34:23,514 --> 00:34:25,767 محاله که دووم بیاره بند نافش پاره میشه 415 00:34:32,941 --> 00:34:34,943 اتاقک، می‌خوام بند ناف غواص اول شل بشه 416 00:34:35,735 --> 00:34:37,904 دیگه بند نافی برای شل کردن نیست 417 00:34:39,489 --> 00:34:41,532 دستم بهت نمیرسه 418 00:34:48,414 --> 00:34:49,958 ذخیره گازم 419 00:34:49,999 --> 00:34:51,417 نفسم درنمیاد 420 00:34:55,380 --> 00:34:57,840 کریس، برو رو اکسیژن اضطراریت 421 00:34:57,882 --> 00:35:00,927 هی، کریس. حواست به من باشه 422 00:35:00,969 --> 00:35:03,471 برو رو اکسیژن اضطراریت 423 00:35:09,227 --> 00:35:10,812 خوبه 424 00:35:12,605 --> 00:35:14,065 خوبه 425 00:35:14,107 --> 00:35:16,609 حالا نفسای آروم و عمیق بکش 426 00:35:16,651 --> 00:35:18,987 وگرنه گاز پشتیبانت رو سریع یه جا مصرف می‌کنی 427 00:35:19,028 --> 00:35:20,321 فهمیدی؟ 428 00:35:22,365 --> 00:35:24,367 مرکز کنترل غواصی؟ 429 00:35:24,409 --> 00:35:26,661 غواص شماره دو رو اکسیژن اضطراریه 430 00:35:28,121 --> 00:35:31,082 چقدر گاز براش مونده؟ 431 00:35:31,124 --> 00:35:32,875 ده دقیقه 432 00:35:38,840 --> 00:35:40,633 حالا چی میشه؟ 433 00:35:42,468 --> 00:35:45,555 بند نافت قراره پاره بشه 434 00:35:46,597 --> 00:35:49,017 بعدش از سازه جدا میشی 435 00:35:50,643 --> 00:35:53,604 ،خب حالا، من برمی‌گردم دنبالت 436 00:35:53,646 --> 00:35:56,316 ولی تو هم باید یه کار برام انجام بدی، باشه؟ 437 00:35:56,357 --> 00:36:00,820 باید خودتو برسونی بالای چندراهه 438 00:36:00,862 --> 00:36:02,947 اگه پیدات نکنم، نمی‌تونم نجاتت بدم 439 00:36:02,989 --> 00:36:04,282 فهمیدی؟ 440 00:36:07,201 --> 00:36:08,953 ...فقط مطمئن شو که من 441 00:36:31,142 --> 00:36:33,519 کریس؟ هستی؟ صدامو می‌شنوی؟ 442 00:36:34,687 --> 00:36:36,439 کریس؟ 443 00:36:36,481 --> 00:36:38,524 کریس؟ هستی؟ 444 00:36:40,068 --> 00:36:42,945 اتاقک؟ اتاقک، صدامو می‌شنوی؟ 445 00:36:42,987 --> 00:36:45,490 دارم برمی‌گردم پیشت 446 00:37:38,876 --> 00:37:42,296 ،نه تصویر داریم نه صدا از غواصا یا اتاقک 447 00:37:42,338 --> 00:37:44,090 وضعیتشون نامشخصه 448 00:37:49,550 --> 00:37:51,250 {\an8}[غیرفعال] 449 00:37:52,140 --> 00:37:54,267 تصاویر چشم دریا دوباره وصل شد 450 00:37:54,308 --> 00:37:56,727 می‌تونی نزدیک‌تر بشی؟ 451 00:37:56,769 --> 00:37:59,147 دِیو تونسته برگرده به اتاقک 452 00:38:12,827 --> 00:38:15,538 ،دانکن، اگه صدامو داری 453 00:38:15,580 --> 00:38:17,540 من برگشتم روی سکو 454 00:38:31,053 --> 00:38:32,638 چی شد؟ 455 00:38:32,680 --> 00:38:35,057 بند نافش پاره شد 456 00:38:36,225 --> 00:38:38,227 رفته 457 00:38:51,741 --> 00:38:53,868 خبری از کریس نیست 458 00:38:53,910 --> 00:38:55,828 ولی اتاقک رو پایین نگه داشتیم تا وقتی که 459 00:38:55,870 --> 00:38:58,706 کنترل کشتی رو دوباره دست بگیریم 460 00:38:58,748 --> 00:39:00,875 هر زمان که لازم شد بهتون اطلاع می‌دیم 461 00:39:01,667 --> 00:39:03,377 ناخدا؟ 462 00:39:03,419 --> 00:39:06,964 چرا لنگر نمی‌ندازیم که بیشتر از این جابجا نشیم؟ 463 00:39:07,006 --> 00:39:09,008 ما کنترل کشتی رو نداریم 464 00:39:09,050 --> 00:39:11,511 اون زیر به وفور لوله نفتی ریخته 465 00:39:11,552 --> 00:39:13,804 لنگر ممکنه به یکی از اون لوله‌ها گیر کنه و باعث نشت نفت بشه 466 00:39:13,846 --> 00:39:17,099 کف دریا فرسنگا بزرگ‌تر از خطوط لوله‌ست 467 00:39:17,141 --> 00:39:18,976 ،اگه الان لنگر نندازیم ...معلوم نیست 468 00:39:19,018 --> 00:39:21,020 چقدر آخر سر از کریس دور می‌شیم 469 00:39:23,314 --> 00:39:26,150 نمی‌تونم ریسک یه فاجعه زیست محیطی رو بکنم 470 00:39:27,610 --> 00:39:29,654 باید یه راه دیگه پیدا کنیم 471 00:39:50,347 --> 00:39:54,687 [اکسیژنِ باقی مانده] 472 00:40:06,274 --> 00:40:08,359 دانکن 473 00:40:08,401 --> 00:40:10,611 دِیو؟ 474 00:40:11,445 --> 00:40:13,656 دانکن، نمی‌بینمت 475 00:40:20,997 --> 00:40:23,124 دانکن، نمی‌دونم کجام 476 00:40:35,094 --> 00:40:38,306 چند... چندراهه... چندراهه 477 00:40:40,182 --> 00:40:41,434 خیلی‌خب 478 00:40:41,475 --> 00:40:43,644 خیلی‌خب، زاویه 90 درجه 479 00:40:43,686 --> 00:40:45,354 نود درجه 480 00:40:47,356 --> 00:40:49,483 خیلی‌خب. خیلی‌خب 481 00:40:49,525 --> 00:40:51,611 گندش بزنم 482 00:41:01,537 --> 00:41:03,372 چندراهه رو پیدا کنم 483 00:41:04,373 --> 00:41:05,833 چندراهه رو پیدا کنم 484 00:41:07,335 --> 00:41:09,128 چندراهه 485 00:41:10,296 --> 00:41:11,797 چندراهه 486 00:41:20,973 --> 00:41:22,558 پُل فرماندهی؟ 487 00:41:22,600 --> 00:41:23,934 عیب‌یابی رو انجام دادیم 488 00:41:23,976 --> 00:41:25,394 هیچ ایرادی در رانشگرها نیست 489 00:41:25,436 --> 00:41:26,604 مطمئنی؟ 490 00:41:26,646 --> 00:41:28,481 صد درصد 491 00:41:28,522 --> 00:41:30,107 دوبار هم انجامش دادیم 492 00:41:32,943 --> 00:41:34,904 اگه رانشگرها ،هنوز کار می‌کنن 493 00:41:34,945 --> 00:41:36,238 می‌تونیم کامپیوترها رو خاموش کنیم و 494 00:41:36,280 --> 00:41:37,657 کشتی رو دستی کنترل کنیم 495 00:41:37,698 --> 00:41:41,035 ناخدا، این سیستم فقط برای استفاده ،توی بندر طراحی شده 496 00:41:41,077 --> 00:41:44,038 و هیچ‌وقت هم نه تو هیچ شرایطی مثل این 497 00:41:44,080 --> 00:41:46,165 می‌دونم 498 00:41:47,583 --> 00:41:52,046 ،اگه اشتباهی ازمون سر بزنه کل کشتی رو به خطر میندازیم 499 00:41:52,088 --> 00:41:55,883 ،خیلی‌خب، ولی اگه همین‌طور سرگردون حرکت کنیم ،دیگه معلوم نیست 500 00:41:55,925 --> 00:41:58,427 چقدر از غواص شماره دو دور بشیم 501 00:41:58,469 --> 00:42:00,846 از کریس 502 00:42:05,768 --> 00:42:08,729 و من بدون تو نمی‌تونم این کارو بکنم 503 00:42:15,778 --> 00:42:17,405 گوش کنید 504 00:42:17,446 --> 00:42:19,949 تا وقتی سامانه موقعیت‌یابی پویا ،دوباره رو کار بیاد 505 00:42:19,990 --> 00:42:22,618 من و افسر اول ...کشتی رو 506 00:42:22,660 --> 00:42:24,203 دستی کنترل می‌کنیم و 507 00:42:24,245 --> 00:42:26,664 نمی‌ذاریم بیشتر از این سرگردون حرکت کنیم 508 00:42:27,400 --> 00:42:29,350 اپراتور موقعیت‌یابی پویا، ببرش رو حالت دستی 509 00:42:32,461 --> 00:42:34,714 رانشگرها روی حالت دستی قرار گرفتن 510 00:42:32,659 --> 00:42:34,411 {\an8}وضعیت سامانه موقعیت‌یابی پویا] اطلاعیه [حالت دستی 511 00:42:40,177 --> 00:42:45,182 سمت چپ، زاویه 140 درجه، با 30 درصد قدرت 512 00:42:51,605 --> 00:42:53,274 سمت عقب با 40 درصد قدرت 513 00:42:53,315 --> 00:42:54,775 سمت عقب با 40 درصد قدرت - حالا - 514 00:43:02,850 --> 00:43:04,250 {\an8}[فاصله تا محل غواصی] 515 00:43:03,617 --> 00:43:05,619 داریم از مسیر انحرافی خارج می‌شیم 516 00:43:05,692 --> 00:43:08,400 {\an8}[فاصله تا محل غواصی] 517 00:43:05,850 --> 00:43:09,950 فاصله تا محل غواصی 630 فوت هست و داره بیشتر میشه 518 00:43:12,340 --> 00:43:15,300 اکسیژن باقی مانده] [چهار دقیقه و 34، 33، 32، 31، 30، 29 ثانیه 519 00:43:17,923 --> 00:43:19,717 کجاست؟ کجاست؟ 520 00:43:19,759 --> 00:43:21,886 کجاست؟ 521 00:43:30,186 --> 00:43:32,396 آها، آره 522 00:43:32,438 --> 00:43:33,731 ای خوشگلم بشی 523 00:43:37,693 --> 00:43:39,945 خیلی‌خب 524 00:43:48,621 --> 00:43:49,872 خیلی‌خب 525 00:43:49,914 --> 00:43:52,458 خیلی‌خب. باید برم بالا 526 00:43:52,500 --> 00:43:54,210 باید برم بالا 527 00:45:59,960 --> 00:46:02,504 کریس 528 00:46:02,546 --> 00:46:05,049 باز افتادم تو اون وضع پیچ و خم‌دار 529 00:46:07,092 --> 00:46:09,345 دستی دستی یه به هم ریختگی درست واسه خودم راه انداختم 530 00:46:16,393 --> 00:46:21,607 می‌دونم که می‌گی توی اون 531 00:46:21,649 --> 00:46:23,984 ...قوطی حلبی‌ـت همیشه جات امنه 532 00:46:26,528 --> 00:46:29,281 ...که ولی وقتی ازش بیرون میری... 533 00:46:32,493 --> 00:46:35,204 مثل اینه که داری هر ثانیه رو... با دزدیدنش جلو می‌بری 534 00:46:47,883 --> 00:46:51,553 ...و می‌دونم که فوق‌العاده‌ست 535 00:46:56,517 --> 00:46:59,979 ولی چیزی که ما داریم هم... فوق‌العاده‌ست 536 00:47:14,368 --> 00:47:16,370 متاسفم 537 00:47:16,412 --> 00:47:18,664 نمی‌دونم دارم چی میگم 538 00:47:20,958 --> 00:47:23,377 ...فقط 539 00:47:26,672 --> 00:47:28,674 برگرد خونه 540 00:47:41,186 --> 00:47:43,480 لطفاً برگرد خونه 541 00:48:01,789 --> 00:48:07,049 [مدت زمان بدون اکسیژن] 542 00:48:24,188 --> 00:48:26,231 حالا دیگه عملیات، بازیابی جسده 543 00:48:30,652 --> 00:48:32,529 نه، این‌طور نیست 544 00:48:39,286 --> 00:48:40,871 سمت عقب با 40 درصد قدرت 545 00:48:47,336 --> 00:48:48,712 :فاصله تا محل غواصی 546 00:48:48,754 --> 00:48:50,297 پانصد و هفتاد فوت 547 00:48:50,339 --> 00:48:52,007 چشم دریا، داخل محدوده‌ای؟ 548 00:48:52,049 --> 00:48:53,342 الان توی "دورترین مرز" هستم 549 00:48:53,383 --> 00:48:55,469 پس چرا غواص منو پیدا نمی‌کنی؟ 550 00:48:55,511 --> 00:48:57,137 دریافت شد 551 00:49:09,900 --> 00:49:11,860 زود باش، زود باش، زود باش 552 00:49:13,362 --> 00:49:15,781 یه موج بزرگ داره میاد 553 00:49:26,500 --> 00:49:29,128 فقط کشتی رو ثابت نگه‌دار 554 00:49:30,754 --> 00:49:33,257 سرِ وضعِ سامانه موقعیت‌یابی پویا کجای کاریم؟ 555 00:49:33,298 --> 00:49:35,634 تنها راه مونده، یه ریست سخت‌افزاریه 556 00:49:36,677 --> 00:49:38,428 این کار فقط موقع تعمیر و نگهداری انجام میشهُ ولاغیر 557 00:49:38,470 --> 00:49:40,639 هر قسمت هم به ترتیب راه‌اندازی میشه 558 00:49:40,681 --> 00:49:42,224 چندین ساعت طول می‌کشه 559 00:49:42,266 --> 00:49:44,601 خب، بهتره یه راه میانبر پیدا کنی پس، نه؟ 560 00:49:47,771 --> 00:49:50,524 سمت راست، زاویه 90 درجه با 30 درصد قدرت 561 00:49:50,566 --> 00:49:52,568 سی درصد 562 00:50:01,160 --> 00:50:03,203 داریم نزدیک می‌شیم 563 00:50:08,041 --> 00:50:10,794 کسی چیزی می‌بینه؟ 564 00:50:36,153 --> 00:50:38,197 کدوم گوریه؟ 565 00:50:41,450 --> 00:50:43,744 بالا رو چک کردی؟ 566 00:51:11,855 --> 00:51:13,982 خدایا 567 00:51:26,286 --> 00:51:28,330 هنوز زنده‌ست 568 00:51:56,149 --> 00:51:58,026 چشماش بسته‌ست 569 00:51:59,194 --> 00:52:01,613 هر چهار دستوپاش سالمه 570 00:52:02,656 --> 00:52:04,700 هیچ نشونه‌ای از تنفس نیست 571 00:52:08,453 --> 00:52:12,082 ...انقباض و گرفتگی‌های عضله غیرارادیش، ناشی از 572 00:52:12,124 --> 00:52:14,459 کمبود اکسیژن توی مغزه 573 00:52:14,541 --> 00:52:19,801 مدت زمان بدون اکسیژن] [هفت دقیقه و 31، 32، 33، 34، 35، 36 ثانیه 574 00:52:22,926 --> 00:52:24,886 زود باش دیگه، کجاست؟ 575 00:52:28,974 --> 00:52:31,518 یافتمت 576 00:52:32,144 --> 00:52:33,562 پل فرماندهی؟ 577 00:52:33,603 --> 00:52:35,272 فکر کنم اون راه میانبر رو پیدا کردم 578 00:52:35,314 --> 00:52:36,648 بگو ببینم 579 00:52:36,690 --> 00:52:38,400 ،کلِ سامانه موقعیت‌یابی پویا 580 00:52:38,442 --> 00:52:41,111 از طریق یه پردازنده مرکزی راه‌اندازی کننده ،هدایت میشه 581 00:52:41,153 --> 00:52:43,822 واسه همینه که اِنقدر ،طول می‌کشه بالا بیاد 582 00:52:43,864 --> 00:52:45,449 پس من الان شخصاً سیم‌کشی مجددش می‌کنم و 583 00:52:45,490 --> 00:52:47,117 کل این چیز لعنتی رو دور می‌زنم 584 00:52:47,159 --> 00:52:50,037 مطمئنی که می‌تونی دوباره سیم‌کشی رو درست وصل کنی؟ 585 00:52:50,078 --> 00:52:52,998 باید ترتیبش عیناً درست باشه 586 00:52:53,999 --> 00:52:55,500 از پسش برمیام 587 00:52:55,542 --> 00:52:58,754 .اپراتور موقعیت‌یابی پویا، برو جلو .انجامش بده 588 00:53:07,971 --> 00:53:10,307 چرا از چشم دریا استفاده نمی‌کنی تا کریس رو برداره و 589 00:53:10,349 --> 00:53:12,642 برگردونه به اتاقک؟ 590 00:53:12,684 --> 00:53:14,728 اون برای حمل انسان‌ها هم محسوب شده 591 00:53:14,770 --> 00:53:17,647 ،می‌تونی با گیره‌های چشم دریا حلقه‌های مثلثی‌ـه 592 00:53:17,689 --> 00:53:19,733 تو تسمه‌های کریس رو بگیری 593 00:53:19,775 --> 00:53:23,362 چشم دریاها فقط برای بازیابی اجساد استفاده میشن 594 00:53:23,403 --> 00:53:25,655 خب؟ اون گیره‌ها واسه به کار بردن رو 595 00:53:25,697 --> 00:53:28,241 هرجور موجود زنده‌ای از زیادی هم خطرناک‌ترن 596 00:53:28,283 --> 00:53:31,328 من که گزینه دیگه‌ای نمی‌بینم 597 00:53:31,370 --> 00:53:32,913 تو می‌بینی؟ 598 00:53:35,540 --> 00:53:38,752 ...ببین، کریس این الان زنده‌ست، باشه؟ و 599 00:53:38,794 --> 00:53:41,421 و من نمی‌خوام هیچ کاری بکنم که این وضعیت تکون بخوره 600 00:53:43,757 --> 00:53:46,718 ولی این پسرا مسئولیتشون با منه 601 00:53:49,304 --> 00:53:51,598 خودم کنترل رو دست می‌گیرم 602 00:55:09,885 --> 00:55:12,304 گندش بزنم 603 00:55:13,305 --> 00:55:15,682 باشه، خیلی‌خب ،فشار رو از روی پروانه‌های جلو بردار 604 00:55:15,724 --> 00:55:18,768 و بذار پروانه‌های عقب کل کار رو انجام بدن، باشه؟ 605 00:55:18,810 --> 00:55:20,103 مفهومه 606 00:56:31,258 --> 00:56:32,926 گرفتمش 607 00:56:32,968 --> 00:56:35,053 خیلی‌خوب، خوبه 608 00:56:37,180 --> 00:56:39,099 حالا دارم می‌برمش به سطح بالاتر 609 00:56:46,856 --> 00:56:48,608 زود باش 610 00:57:02,539 --> 00:57:04,708 لابد به یه چیزی گیر کرده 611 00:57:04,749 --> 00:57:07,043 دوربین پایینی رو چک کن 612 00:57:14,843 --> 00:57:17,679 چرا خبرش اون کارابین (قلاب فلزی) گیره زده شده؟ 613 00:57:19,389 --> 00:57:21,391 ،برای اینکه وقتی بیهوشه 614 00:57:21,433 --> 00:57:23,184 جریان آب با خودش نبرش 615 00:57:24,519 --> 00:57:26,605 پسرِ باهوش 616 00:57:35,113 --> 00:57:37,741 چشم دریا رو روبه‌روی کریس می‌شونم 617 00:57:59,043 --> 00:58:07,523 مدت زمان بدون اکسیژن] [شانزده دقیقه و 29، 30، 31، 32، 33، 34، 36، 37، 38 ثانیه 618 00:58:27,207 --> 00:58:28,833 من و کریس اولین بار 619 00:58:28,875 --> 00:58:31,086 توی یه عملیات نجات با هم آشنا شدیم 620 00:58:33,922 --> 00:58:37,175 یه قایق خرچنگ‌گیری کنار سواحل اسکاتلند غرق شده بود 621 00:58:46,184 --> 00:58:49,354 یه روز طول کشید تا لاشه رو پیدا کنیم 622 00:58:49,396 --> 00:58:53,358 و نوبتی، ساعت‌ها زیر آب بودیم 623 00:58:54,567 --> 00:58:56,695 ساعت‌ها 624 00:59:16,881 --> 00:59:19,801 آخرین جسد رو پیدا نمی‌کردیم 625 00:59:21,970 --> 00:59:25,181 احتمالاً جریان آب برده بودش 626 00:59:29,561 --> 00:59:31,438 دست آخر، تصمیم گرفتن که 627 00:59:31,479 --> 00:59:34,190 ،ارزش پول خرج کردن رو نداره 628 00:59:34,232 --> 00:59:36,693 دنبال جستجوی فقط یه جسد رو گرفتن 629 00:59:36,735 --> 00:59:40,905 ...پس به زنش یه جعبه کفش دادن 630 00:59:42,782 --> 00:59:46,161 اونم پر از چیز میزایی که از... کمدش خالی کرده بودن 631 00:59:47,495 --> 00:59:49,038 ...تصور کن 632 00:59:49,080 --> 00:59:53,918 ،یه جعبه از خرت و پرتای دردنخور یادگاری‌ها 633 00:59:57,088 --> 01:00:02,302 من به مورَگ یه جعبه کفش تحویل نمیدم 634 01:00:05,680 --> 01:00:07,766 نه که نمیدی 635 01:00:09,100 --> 01:00:11,811 ما قرار نیست ازش دست بکشیم 636 01:00:13,271 --> 01:00:15,064 خوبه 637 01:00:29,412 --> 01:00:31,289 پنج، شش، هفت، هشت 638 01:00:40,757 --> 01:00:43,384 ،صد و یازده، دویست و یازده 639 01:00:43,426 --> 01:00:46,471 ،سیصد و یازده، چهارصد و یازده پانصد و یازده 640 01:00:58,316 --> 01:01:00,026 نه، نه 641 01:01:10,328 --> 01:01:13,039 اینه 642 01:01:23,049 --> 01:01:25,510 سامانه موقعیت‌یابی پویا دوباره وصل شد 643 01:01:25,552 --> 01:01:26,970 باریکلا 644 01:01:27,011 --> 01:01:29,222 برمون‌گردون به چندراهه 645 01:01:30,098 --> 01:01:31,516 بله، ناخدا 646 01:01:33,852 --> 01:01:35,520 بر روش قفل و مشغول برش شدیم 647 01:01:35,562 --> 01:01:37,605 بریم کریس رو بیاریم 648 01:01:37,647 --> 01:01:39,274 حالت خودکار، انتخاب شد 649 01:01:49,367 --> 01:01:50,869 بالاخره 650 01:01:50,910 --> 01:01:52,537 اتاقک، به گوشی؟ 651 01:01:52,579 --> 01:01:53,997 آره، آره 652 01:01:54,038 --> 01:01:55,748 به گوشیم، مرکز کنترل غواصی 653 01:01:57,709 --> 01:01:59,168 حالتون چطوره؟ 654 01:01:59,210 --> 01:02:01,754 ما خوبیم. کریس چی؟ 655 01:02:01,796 --> 01:02:04,382 پیداش کردیم روی چندراه‌ست 656 01:02:06,467 --> 01:02:09,637 واکنشی نداره، ولی داریم با تمام سرعت برمی‌گردیم 657 01:02:10,638 --> 01:02:12,473 خیلی‌خب، گازشو بیشتر کنین 658 01:02:12,515 --> 01:02:14,350 صد و شصت فوت تا چندراهه 659 01:02:26,237 --> 01:02:28,197 گاز خوبه - هی - 660 01:02:28,239 --> 01:02:31,242 من امروز دو تا غواص رو از دست نمیدم 661 01:02:34,850 --> 01:02:36,650 دریافت شد 662 01:02:37,540 --> 01:02:38,917 می‌تونی بری 663 01:02:49,636 --> 01:02:52,513 این غواص شماره یک هست که توی آب، آماده و منتظره 664 01:02:52,555 --> 01:02:55,141 داریم به محل غواصی نزدیک میشیم 665 01:02:58,978 --> 01:03:01,648 روی کریس چشم دارم 666 01:03:02,607 --> 01:03:04,025 نزدیک‌تر ببرم 667 01:03:07,987 --> 01:03:09,572 ناخدا، باید محدودیت‌هامون رو کنار بزنیم 668 01:03:09,614 --> 01:03:11,324 باید دِیو رو پایین‌تر ببریم 669 01:03:11,366 --> 01:03:12,617 انجامش بده 670 01:03:13,701 --> 01:03:15,244 کاهش ارتفاع به 20 فوت 671 01:03:19,749 --> 01:03:21,709 داره مستقر میشه . مستقر میشه 672 01:03:25,880 --> 01:03:27,460 وضعیت سامانه موقعیت‌یابی پویا] اطلاعیه [سامانه موقعیت‌یابی پویا قفل شد 673 01:03:27,507 --> 01:03:28,549 قفل شد، ناخدا 674 01:03:28,700 --> 01:03:30,350 غواص یک مجازی بری 675 01:03:30,458 --> 01:03:31,124 [منتظر ماندن] 676 01:03:31,125 --> 01:03:32,251 [غواصی کردن] 677 01:04:11,801 --> 01:04:13,511 گرفتمش 678 01:04:16,556 --> 01:04:18,725 اتاقک، الان برمی‌گردم سمتت 679 01:04:32,155 --> 01:04:34,157 سنگینه 680 01:04:47,170 --> 01:04:48,880 گندش بزنم، کنترل رو محدودیت ارتفاع رو از دست دادیم 681 01:04:48,921 --> 01:04:50,715 اتاقک، برای برخورد آماده شو 682 01:05:07,940 --> 01:05:09,567 دانکن؟ 683 01:05:11,486 --> 01:05:13,780 دانکن؟ 684 01:05:13,821 --> 01:05:17,075 من حالم خوبه دِیو و کریس چی؟ 685 01:05:30,421 --> 01:05:33,382 دانکن، اونجایی؟ 686 01:05:34,926 --> 01:05:38,012 باهاتم، رفیق. باهاتم 687 01:05:53,027 --> 01:05:56,322 دِیو، داری زیادی زور می‌زنی 688 01:05:57,156 --> 01:05:59,200 با امواج همراه شو 689 01:05:59,242 --> 01:06:01,577 وقتی اتاقک پایین میاد، برو بالا و 690 01:06:01,619 --> 01:06:04,455 وقتی بالا میره، محکم بگیر 691 01:06:05,623 --> 01:06:07,708 دریافت شد 692 01:06:39,448 --> 01:06:41,576 دانکن، این جواب‌بده نیست 693 01:06:43,995 --> 01:06:45,705 تو می‌تونی، رفیق 694 01:06:45,746 --> 01:06:47,248 یه زور آخر 695 01:07:17,862 --> 01:07:20,531 داره میاد 696 01:07:23,242 --> 01:07:25,203 دیگه داره میاد 697 01:07:33,502 --> 01:07:35,755 صبر کن 698 01:07:35,796 --> 01:07:37,548 حالا! حالا 699 01:07:37,590 --> 01:07:38,841 حالا 700 01:08:27,974 --> 01:08:30,268 دانکن، روی سکوام 701 01:08:30,309 --> 01:08:31,936 برای اومدن قلاب آماده‌م 702 01:09:02,742 --> 01:09:08,002 مدت زمان بدون اکسیژن] بیست و هفت دقیقه و 56، 57، 58، 59 ثانیه [بیست و هشت دقیقه و 00، 01 ثانیه 703 01:09:15,604 --> 01:09:17,231 کریس 704 01:09:17,273 --> 01:09:19,066 حالت میزونه 705 01:09:19,108 --> 01:09:20,401 در امانی 706 01:09:20,443 --> 01:09:21,944 توی اتاقکی 707 01:09:23,612 --> 01:09:25,948 خیلی‌خب، حالت خوبه، رفیق 708 01:09:25,990 --> 01:09:27,700 حالت خوبه 709 01:09:45,426 --> 01:09:47,386 بجنب 710 01:09:54,685 --> 01:09:56,395 بجنب 711 01:10:17,875 --> 01:10:19,919 خیلی‌خب، رفیق 712 01:10:19,960 --> 01:10:21,879 میزونی 713 01:10:21,921 --> 01:10:24,715 تو خوبی. در امانی توی اتاقکی 714 01:10:41,357 --> 01:10:43,901 صدای منو می‌شنوی، کریس؟ منم دانکن 715 01:11:04,505 --> 01:11:05,881 نفس می‌کشه؟ 716 01:11:07,174 --> 01:11:09,427 آره. می‌کشه 717 01:11:09,468 --> 01:11:11,095 بیا، بیا از اونجا بیاریمت بیرون 718 01:11:17,852 --> 01:11:19,603 اتاقک، وضع این ارتباط ضعیفه 719 01:11:19,645 --> 01:11:21,605 وضعیت کریس چیه؟ 720 01:11:22,773 --> 01:11:24,567 کریس داره نفس می‌کشه 721 01:11:29,738 --> 01:11:31,949 ولی واکنشی نشون نمیده 722 01:11:34,660 --> 01:11:35,995 نه 723 01:11:45,713 --> 01:11:48,591 نیم ساعت بدون اکسیژن توی مغزش بوده 724 01:11:59,810 --> 01:12:02,021 دانکنم. صدای منو می‌شنوی؟ 725 01:12:03,147 --> 01:12:04,982 هی رفیق 726 01:12:05,024 --> 01:12:06,442 هی 727 01:12:06,484 --> 01:12:08,110 تو برگشتی تو اتاقک 728 01:12:08,152 --> 01:12:10,488 حالت خوبه 729 01:12:14,575 --> 01:12:16,535 یالا رفیق 730 01:12:16,577 --> 01:12:18,829 می‌شنوی منو؟ 731 01:12:48,859 --> 01:12:50,569 کریس 732 01:12:50,611 --> 01:12:52,321 منم دِیو 733 01:12:52,363 --> 01:12:54,031 ما باهاتیم 734 01:12:54,073 --> 01:12:57,409 ،اگه صدای منو می‌شنوی چشمات رو تکون بده 735 01:12:57,451 --> 01:12:59,245 دستم رو فشار بده 736 01:13:02,748 --> 01:13:04,750 یه نشونه‌ای بهم بده 737 01:13:24,311 --> 01:13:26,021 دیر رسیدیم 738 01:13:59,972 --> 01:14:03,892 ،فارغ از هر چی تو اونو برگردوندی 739 01:14:06,437 --> 01:14:08,188 ما برگردوندیمش 740 01:14:20,242 --> 01:14:21,910 دِیو 741 01:14:24,163 --> 01:14:25,873 خوبین؟ 742 01:14:31,545 --> 01:14:33,130 آره. آره، ما خوبیم، کریس 743 01:14:33,172 --> 01:14:34,798 تو چطوری؟ - آره، ما خوبیم - 744 01:14:40,179 --> 01:14:42,890 دانکن، اون پایین چه خبره؟ 745 01:14:43,891 --> 01:14:49,229 پل فرماندهی، کریس هوشیاره و داره صحبت می‌کنه 746 01:14:54,193 --> 01:14:55,819 آره 747 01:15:28,352 --> 01:15:30,938 چی شد؟ 748 01:15:32,106 --> 01:15:34,441 ...خب 749 01:15:34,483 --> 01:15:37,319 موفق شدیم، ولی بعداً برات تعریف می‌کنم 750 01:15:52,668 --> 01:15:54,920 دست مریزاد، ناخدا 751 01:16:00,676 --> 01:16:03,137 تو هم همینطور، تو هم همینطور 752 01:16:11,854 --> 01:16:13,397 بیاین ببریمشون خونه 753 01:16:13,439 --> 01:16:15,190 چشم، ناخدا 754 01:16:30,080 --> 01:16:32,207 یه بچه سکته‌ای انداختینمونا، دانکس 755 01:16:32,249 --> 01:16:34,710 فکر کنم راستش شاید ریده باشمم تو خودم 756 01:16:36,587 --> 01:16:38,672 ،خیلی‌خب، همین که دریچه بسته شد بهم خبر بده 757 01:16:38,714 --> 01:16:40,758 دارم میارمتون بالا 758 01:16:59,549 --> 01:17:02,969 حالت فشارزدایی] [روز اول 759 01:17:16,877 --> 01:17:18,796 ببخشید بیدارت کردم 760 01:17:18,837 --> 01:17:21,173 نه، اشکالی نداره خواب نبودم 761 01:17:22,341 --> 01:17:23,467 حالت خوبه؟ 762 01:17:24,968 --> 01:17:27,095 روی هم رفته، آره 763 01:17:28,138 --> 01:17:30,140 بله، فقط عادی نفس بکش 764 01:17:35,896 --> 01:17:38,065 گند زدم، ها؟ 765 01:17:41,443 --> 01:17:43,320 فقط یه بدبیاری بود، از اصل 766 01:17:44,655 --> 01:17:46,114 ولی کارت رو انجام دادی 767 01:17:46,156 --> 01:17:48,408 خودتو رسوندی بالای چندراهه 768 01:17:49,451 --> 01:17:51,245 فقط دنباله‌روی دستورات بودم 769 01:17:55,457 --> 01:17:57,584 چند وقت سرگردون بودم؟ 770 01:17:59,711 --> 01:18:01,421 یه 40 دقیقه‌ای 771 01:18:03,715 --> 01:18:05,509 من باید مرده باشم 772 01:18:10,389 --> 01:18:12,307 آره 773 01:18:14,810 --> 01:18:16,895 نبضت قویه 774 01:18:16,937 --> 01:18:19,565 ...می‌دونی، مُشـ 775 01:18:19,606 --> 01:18:21,191 مشکلی نیست ولی، واقعا میگم 776 01:18:21,233 --> 01:18:23,360 آره، می‌دونم که حالت مشکلی نداره 777 01:18:24,570 --> 01:18:26,321 ...نه، منظورم اینه که 778 01:18:26,363 --> 01:18:28,115 ...فقط 779 01:18:29,575 --> 01:18:32,077 برای مورَگ ناراحت بودم 780 01:18:34,121 --> 01:18:36,331 حس می‌کردم که مأیوسش کردم 781 01:18:39,710 --> 01:18:42,421 بهش قول داده بودم که ...اوضاع ردیف درمیاد، ولی 782 01:18:43,505 --> 01:18:45,507 بعد اون اتفاق افتاد... 783 01:18:48,886 --> 01:18:50,929 و فقط بی‌حس شدم 784 01:18:53,223 --> 01:18:55,183 ...یه جورایی 785 01:18:55,225 --> 01:18:56,935 آروم بود 786 01:18:58,812 --> 01:19:01,148 درست مثل خواب رفتن 787 01:19:06,778 --> 01:19:08,906 انصافاً اونقدرها هم بد نبود 788 01:19:14,786 --> 01:19:17,623 می‌ذارم استراحت کنی 789 01:19:23,420 --> 01:19:25,005 ممنون 790 01:20:10,505 --> 01:20:13,925 حالت فشارزدایی] [روز دوم 791 01:20:19,768 --> 01:20:21,853 مورَگ مارتین صحبت می‌کنه 792 01:20:23,355 --> 01:20:25,774 این بهترین صدای خانوم مدیر مدرسه‌ایت بود 793 01:20:25,816 --> 01:20:28,276 خب، آخه این صدایی نبود که انتظار داشتم تا 794 01:20:28,318 --> 01:20:30,278 ...چند هفته بشنوم، رو این حساب - آره - 795 01:20:31,238 --> 01:20:33,407 ...نوبت کاری‌مون کوتاه شد، پس 796 01:20:34,491 --> 01:20:36,201 چی شده؟ 797 01:20:36,243 --> 01:20:39,204 یه مشکلی برای کشتی ...پیش اومد، پس 798 01:20:39,246 --> 01:20:41,289 پس‌فردا برمی‌گردم آبردین 799 01:20:41,331 --> 01:20:43,750 میام دنبالت پس 800 01:20:43,792 --> 01:20:45,752 نه، نه لازم نیست 801 01:20:45,794 --> 01:20:48,046 خودم برمی‌گردم 802 01:20:48,088 --> 01:20:49,506 دوستت دارم 803 01:20:50,507 --> 01:20:51,758 منم دوستت دارم 804 01:21:07,245 --> 01:21:14,490 [آخرین روز حالت فشارزدایی] 805 01:21:56,907 --> 01:22:00,535 ،پس، حتی بعد همه‌ی اینا هنوزم دلت برای اونجا تنگ می‌شه؟ 806 01:22:00,577 --> 01:22:02,204 هر روز لعنتی 807 01:22:02,245 --> 01:22:03,872 چرا با مدیریت صحبت نمی‌کنی؟ 808 01:22:03,914 --> 01:22:05,290 که برت‌گردونن سرِ شیفت 809 01:22:05,332 --> 01:22:06,875 یه کاریش کنین دیگه 810 01:22:06,917 --> 01:22:09,044 ...فکر خوبیه 811 01:22:09,086 --> 01:22:11,046 بالشمو جا گذاشتم 812 01:22:11,088 --> 01:22:13,298 باشه. دانکن - هی - 813 01:22:14,216 --> 01:22:16,635 دوستت دارم، داداش - منم دوستت دارم، دانکس - 814 01:22:18,095 --> 01:22:19,513 آره 815 01:22:19,554 --> 01:22:21,389 هی، سرِ پایین رفتن از پلکان کمک برسونم؟ 816 01:22:21,431 --> 01:22:23,266 نه، راحتم 817 01:22:26,144 --> 01:22:28,063 مراقب خودت باش، دانکن 818 01:22:28,105 --> 01:22:30,107 تو هم همینطور 819 01:23:16,778 --> 01:23:19,489 دانکس، حالت چطوره؟ 820 01:23:22,951 --> 01:23:26,454 کلا هنوز آماده نیستم که به زباله‌دان تاریخ فرستاده شم 821 01:23:30,458 --> 01:23:32,502 تو مرد خوبی هستی، دانکن 822 01:23:55,400 --> 01:23:56,526 سام علیک 823 01:23:56,568 --> 01:23:57,903 سلام 824 01:24:04,743 --> 01:24:05,911 خوبی؟ 825 01:24:05,952 --> 01:24:08,121 آره، یه حادثه‌ای پیش اومد 826 01:24:13,293 --> 01:24:15,670 چی شد؟ 827 01:24:15,712 --> 01:24:18,381 یه غواص کف دریا گیر افتاد و 828 01:24:18,423 --> 01:24:20,717 باید نجات پیدا می‌کرد 829 01:24:20,759 --> 01:24:22,093 خدایا 830 01:24:22,135 --> 01:24:24,221 حالش خوبه؟ 831 01:24:26,765 --> 01:24:29,809 ،یه مدت کمی اوضاع وخیم و نامعلوم بود ...ولی 832 01:24:31,436 --> 01:24:33,396 الان حالش خوبه... 833 01:24:42,364 --> 01:24:44,366 اون غواص تو بودی، مگه نه؟ 834 01:24:47,744 --> 01:24:49,079 کریس 835 01:25:02,467 --> 01:25:04,886 هی. هی، بیا اینجا 836 01:25:16,439 --> 01:25:18,984 همیشه قرار بود برگردم پیشت 837 01:25:24,489 --> 01:25:27,242 دوستت دارم، کریس 838 01:25:27,284 --> 01:25:29,869 منم دوستت دارم 839 01:25:39,004 --> 01:25:40,588 بیا بغلم 840 01:26:20,086 --> 01:26:26,550 [کریس به مدت 29 دقیقه از اکسیژن محروم بود] 841 01:26:31,754 --> 01:26:37,800 [او دچار هیچ آسیب جسمی یا روحی دائمی نشد] 842 01:26:41,974 --> 01:26:49,100 این اتفاق ممکن است برآمده از] [...ترکیب منحصر به فردی از عمق و دما باشد 843 01:26:51,482 --> 01:26:59,700 اما تا به امروز، کارشناسان از ارائه توضیح قطعی] [در بابِ زنده ماندن او عاجزن 844 01:27:21,105 --> 01:27:22,497 یه نفر تو این اتاقه که" 845 01:27:22,671 --> 01:27:23,803 "به قطع قراره از این اتفاق متنفر بشه 846 01:27:24,151 --> 01:27:25,544 احتمالا یکی از تنها دو آدمِ این اتاق که" 847 01:27:25,718 --> 01:27:27,328 "یه ماچ آبدار به لبام داد 848 01:27:43,701 --> 01:27:47,369 سه هفته بعد از این حادثه] 849 01:27:47,399 --> 01:27:51,894 [کریس، دِیو و دانکن به بستر دریای شمال بازگشتند 850 01:28:02,178 --> 01:28:04,889 [تا کاری که آغاز نموده بودند را به اتمام برسانند] 851 01:28:09,240 --> 01:28:11,285 این غواص 2 هستش که" "در عمق 91 متری آبه 852 01:28:14,593 --> 01:28:15,420 ،و کریس" 853 01:28:15,724 --> 01:28:17,117 "این دفعه رو گا بالا نیاری 854 01:28:18,118 --> 01:28:19,032 "دریافت شد" 855 01:28:25,625 --> 01:28:33,200 ‫|| آخرین نفس || 856 01:28:25,625 --> 01:28:29,798 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 857 01:28:25,625 --> 01:28:29,798 {\an9}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 858 01:28:29,924 --> 01:28:36,047 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus78289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.