Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,310 --> 00:00:25,970
A love story jointly presented by
Shochiku, Ritsumeikan University
2
00:00:31,990 --> 00:00:37,390
who share a passion for the renaissance of film.
- Yoji Yamada
3
00:01:01,180 --> 00:01:06,420
Heading west down Sanjo Street,
Kyoto, you soon pass
4
00:01:07,520 --> 00:01:11,650
the Koryuji Temple, renowned
for its status of Bodhisattva,
5
00:01:12,190 --> 00:01:13,990
before arriving at Uzumasa.
6
00:01:17,060 --> 00:01:21,230
Once this town was called the
"Hollywood of the Orient."
7
00:01:21,640 --> 00:01:23,730
There were many film studios back then.
8
00:01:23,970 --> 00:01:26,130
Daiei Shopping Street
9
00:01:27,170 --> 00:01:32,340
Many great Japanese films,
including Kurosawa's Rashomon
10
00:01:32,350 --> 00:01:38,840
and Mizoguchi's Ugetsu,
were shot at the Daiei Studios.
11
00:01:39,020 --> 00:01:42,180
Machiko Kyo, the female lead
of Rashomon and Ugetsu.
12
00:01:42,490 --> 00:01:47,120
Daiei Studios used to be around here.
13
00:01:48,560 --> 00:01:50,190
The studio no longer exists.
14
00:01:51,670 --> 00:01:56,870
But its name still remains, as does
the pride of the local people.
15
00:02:01,510 --> 00:02:04,710
Morning at the Daiei Shopping Street.
16
00:02:06,250 --> 00:02:11,710
The story begins at the Higashide Laundry.
17
00:02:23,800 --> 00:02:26,360
Good morning, Kyoko.
18
00:02:26,370 --> 00:02:27,460
Good morning.
19
00:02:46,820 --> 00:02:48,350
It's getting cooler.
20
00:03:10,540 --> 00:03:11,810
Let's eat.
21
00:03:21,090 --> 00:03:22,100
I'm done.
22
00:03:22,920 --> 00:03:24,760
Chie, finish your meal.
23
00:03:25,430 --> 00:03:26,430
I'm off.
24
00:03:29,030 --> 00:03:30,830
She spilled her miso soup.
25
00:03:32,670 --> 00:03:35,600
I used to work around the clock.
26
00:03:35,600 --> 00:03:39,330
late at night and early in the mornings.
27
00:03:35,540 --> 00:03:42,010
{\an8}Kotaro Higashide
Higashide Laundry
28
00:03:41,110 --> 00:03:43,610
I had to pay off my debts.
29
00:03:44,540 --> 00:03:49,680
I had a family, children,
a business to look after.
30
00:03:49,680 --> 00:03:51,350
I had no choice.
31
00:03:52,020 --> 00:03:55,110
I didn't get much sleep back then.
32
00:03:56,090 --> 00:03:57,850
- I'm off.
- Take care.
33
00:03:58,760 --> 00:04:00,720
- Dad, I'm leaving.
- Take care.
34
00:04:11,710 --> 00:04:13,140
How's your husband?
35
00:04:13,210 --> 00:04:17,440
He's still recovering,
but he'll keep smoking.
36
00:04:17,480 --> 00:04:18,840
Same with my dad.
37
00:04:18,880 --> 00:04:21,510
I wish he'd quit.
38
00:04:22,850 --> 00:04:27,310
I like my job,
so I've been able to keep it up.
39
00:04:27,690 --> 00:04:29,680
We get by.
40
00:04:49,780 --> 00:04:51,040
Have you eaten?
41
00:04:51,540 --> 00:04:52,570
Yes, I have.
42
00:04:56,180 --> 00:04:57,780
Mom, I'm off.
43
00:04:57,780 --> 00:04:59,080
Do you have lunch money?
44
00:04:59,090 --> 00:05:01,280
Yes, of course.
45
00:05:07,060 --> 00:05:09,120
Good morning.
46
00:05:09,130 --> 00:05:10,200
See you.
47
00:05:12,330 --> 00:05:17,330
Peter Piper picked a peck of pickled...
48
00:05:19,740 --> 00:05:21,570
Where are you going so early?
49
00:05:21,570 --> 00:05:23,510
I have an audition in Osaka.
50
00:05:23,840 --> 00:05:28,250
Where's the peck of pickled
poppers Peter Piper picked?
51
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
Do you have lunch money?
52
00:05:38,560 --> 00:05:42,050
You sound like Mom.
She just asked me that.
53
00:05:42,560 --> 00:05:43,890
Good luck.
54
00:05:46,370 --> 00:05:47,370
Kota!
55
00:05:49,970 --> 00:05:52,300
Don't forget your lucky gesture.
56
00:06:20,670 --> 00:06:25,630
Executive Producer:
Yoji Yamada
57
00:06:30,140 --> 00:06:35,510
Produced by:
Toyomi Nagata
Suketsugu Noda
58
00:06:58,710 --> 00:07:03,270
Screenplay:
Yoji Yamada
Tomoaki Sasae
59
00:07:03,780 --> 00:07:06,270
Producer:
Ichiro Yamamoto
60
00:07:11,650 --> 00:07:16,090
Cinematography: Masashi Chikamori
Recording: Kazumi Kishida
61
00:07:19,930 --> 00:07:22,360
Art Director: Takashi Nishimura
Lighting: Masato Tsuchiyama
62
00:07:27,200 --> 00:07:31,430
Music: Harumi Fuuki
Assistant Director: Yasataka Maehara
63
00:07:33,210 --> 00:07:35,440
Costume: Kazuo Matsuda
Sound Effects: Yukio Hokari
64
00:07:40,050 --> 00:07:45,920
Kyoto Story
65
00:07:57,800 --> 00:08:03,700
Directed by:
Yoji Yamada
Tsutomu Abe
66
00:08:45,880 --> 00:08:48,010
Mr. Enoki, here you are.
67
00:09:00,430 --> 00:09:07,530
Ancient Chinese Instructions
Vol. 7 and 8 are both out now.
68
00:09:08,940 --> 00:09:10,840
When are they due back?
69
00:09:12,270 --> 00:09:14,570
February 15th next year.
70
00:09:15,410 --> 00:09:16,570
Next year?
71
00:09:18,240 --> 00:09:20,010
No way!
72
00:09:21,010 --> 00:09:24,280
I'm a visiting scholar
and have only 4 weeks to go.
73
00:09:25,650 --> 00:09:28,090
Can you call and ask for them back?
74
00:09:28,590 --> 00:09:29,990
I can't do that.
75
00:09:29,990 --> 00:09:31,050
Why not?
76
00:09:31,820 --> 00:09:34,760
Because that's "private information."
77
00:09:36,230 --> 00:09:38,100
Can't you do anything?
78
00:09:38,670 --> 00:09:41,190
I'll finish them within a week.
79
00:09:42,670 --> 00:09:45,160
Then, why don't you use
library "recall?"
80
00:09:46,070 --> 00:09:52,670
They'll be temporarily returned,
then we can lend them to you.
81
00:09:52,680 --> 00:09:55,650
Please. You should have
said so earlier.
82
00:10:01,960 --> 00:10:05,050
Only a few at this university
could read this book.
83
00:10:06,330 --> 00:10:10,530
If you give me the name,
I'll ask him myself.
84
00:10:12,900 --> 00:10:14,990
Is it Prof. Takemoto?
85
00:10:15,340 --> 00:10:16,670
That's private information.
86
00:10:17,000 --> 00:10:18,400
Private information?
87
00:10:19,240 --> 00:10:20,570
Alright. I see.
88
00:10:29,350 --> 00:10:34,050
The books are valuable,
so procedures are complicated.
89
00:10:35,860 --> 00:10:37,880
Sorry for any trouble.
90
00:10:39,360 --> 00:10:43,190
Not at all. It's not your fault.
91
00:10:44,430 --> 00:10:46,160
Sorry I was impolite.
92
00:11:11,960 --> 00:11:13,260
Are you alright?
93
00:11:13,260 --> 00:11:14,420
I'm fine.
94
00:11:23,070 --> 00:11:26,340
Please return the cart later.
95
00:11:28,880 --> 00:11:30,000
Thank you very much.
96
00:11:32,650 --> 00:11:33,840
He left this shoe.
97
00:11:35,950 --> 00:11:37,050
Your shoe.
98
00:11:41,920 --> 00:11:44,080
May I ask your name?
99
00:11:45,490 --> 00:11:48,090
No, that's private information, right?
100
00:11:50,660 --> 00:11:52,000
It's private information.
101
00:12:45,020 --> 00:12:47,450
I've loved books since I was little.
102
00:12:47,950 --> 00:12:49,790
Becoming a librarian was my dream.
103
00:12:50,620 --> 00:12:53,750
I want to work at the library
all my life if possible.
104
00:12:54,490 --> 00:12:57,900
But I'm just a part-timer now.
105
00:12:59,370 --> 00:13:04,070
My father must have wanted a son.
106
00:13:05,140 --> 00:13:15,140
I appreciate my parents for raising me.
107
00:13:19,820 --> 00:13:20,910
Boyfriend?
108
00:13:22,160 --> 00:13:24,850
That's private information.
109
00:13:39,770 --> 00:13:41,570
Hello. Mr. Yoshida.
110
00:13:43,810 --> 00:13:46,210
Hi there. What's up?
111
00:13:46,610 --> 00:13:48,550
Audition for a TV show.
112
00:13:48,780 --> 00:13:49,790
Good luck.
113
00:13:50,650 --> 00:13:52,080
Thank you.
114
00:14:20,110 --> 00:14:22,050
The Soy Beans, you're on.
115
00:14:27,020 --> 00:14:34,430
Hello, everyone.
We are The Soy Beans.
116
00:14:34,890 --> 00:14:39,630
We're stand-up comics now,
but I really wanted be a musician.
117
00:14:40,030 --> 00:14:42,020
I want to be a rapper.
118
00:14:42,300 --> 00:14:46,440
- Oh, a KAPPA?
- No, KAPPA is a monster.
119
00:14:46,440 --> 00:14:50,000
I said "rapper," a musician, you know?
120
00:14:50,010 --> 00:14:51,810
I wanted to be a rapper, too.
121
00:14:51,810 --> 00:14:53,710
- Can you rap?
- Of course.
122
00:14:53,710 --> 00:14:57,010
Okay, let's rap against each other.
123
00:14:57,020 --> 00:14:58,680
Are you sure?
124
00:15:02,150 --> 00:15:03,280
What are you doing?
125
00:15:03,290 --> 00:15:07,090
I'm just rapping, you know.
126
00:15:07,090 --> 00:15:08,490
Come on. Just join in.
127
00:15:08,490 --> 00:15:09,860
- Okay.
- Here we go!
128
00:15:13,670 --> 00:15:16,600
Cool! That's great!
129
00:15:16,740 --> 00:15:18,200
Let's give a hot one!
130
00:15:18,200 --> 00:15:22,340
All my pals are bangers
Go for fighting anytime
131
00:15:22,340 --> 00:15:26,210
My girl is sexy as dynamite
Go for kissing any time
132
00:15:27,780 --> 00:15:30,610
Idiot! Not that kind of "hot"!
133
00:15:30,720 --> 00:15:35,710
The lyrics have to
somehow criticize society.
134
00:15:35,820 --> 00:15:37,020
- I got it.
- Really?
135
00:15:37,020 --> 00:15:38,050
Let's do it.
136
00:15:38,060 --> 00:15:41,990
Gotta beat the spoiled politicians
with our rap.
137
00:15:41,990 --> 00:15:45,730
I ate a spoiled egg
ended up getting diarrhea.
138
00:15:46,670 --> 00:15:47,670
Hey!
139
00:16:11,660 --> 00:16:15,120
Sorry, forgot a line.
140
00:16:15,900 --> 00:16:17,800
I really messed up.
141
00:16:18,830 --> 00:16:22,320
Forget it. Let's go have ramen.
142
00:16:23,770 --> 00:16:24,930
I was hopeless.
143
00:16:24,940 --> 00:16:26,630
Cheer up.
144
00:16:52,670 --> 00:16:54,130
More fried tofu, please.
145
00:16:54,130 --> 00:16:56,900
I'll give you a special one
at the same price.
146
00:16:56,900 --> 00:16:58,960
Thank you.
147
00:17:02,480 --> 00:17:04,410
- I'm home.
- Welcome back.
148
00:17:04,740 --> 00:17:06,340
How was the audition?
149
00:17:07,550 --> 00:17:09,380
Why don't you answer?
150
00:17:10,380 --> 00:17:12,010
He must have failed.
151
00:17:14,790 --> 00:17:19,860
I inherited my father's tofu shop
25 years ago.
152
00:17:19,190 --> 00:17:24,250
{\an8}Kazuhito Yanase
Hiromi Yanase
153
00:17:20,150 --> 00:17:26,160
I have no regrets about life as a shopkeeper.
154
00:17:29,140 --> 00:17:33,400
But I want my son to have his own life.
155
00:17:33,410 --> 00:17:37,400
If he can make a living out of it,
156
00:17:37,980 --> 00:17:41,850
I think he should live as he wishes.
157
00:17:42,250 --> 00:17:47,980
It'll be very sad if we have to
close the shop
158
00:17:48,250 --> 00:17:51,520
because our son won't inherit it.
159
00:17:51,520 --> 00:17:55,460
But I won't force him into
taking up the mantle.
160
00:17:55,460 --> 00:17:57,950
That's entirely up to him.
161
00:17:58,000 --> 00:18:00,900
I agree with my husband.
162
00:18:01,130 --> 00:18:03,630
But I'd be very happy if he did.
163
00:18:06,370 --> 00:18:08,100
My dad said that?
164
00:18:08,210 --> 00:18:13,740
Kota Yanase
I've been thinking about my future.
165
00:18:13,750 --> 00:18:15,250
I've been thinking about my future.
166
00:18:15,410 --> 00:18:19,750
I've known I should talk to
my father for a long time.
167
00:18:20,650 --> 00:18:22,750
But it's hard to bring it up.
168
00:18:23,390 --> 00:18:26,260
The words are on the tip of his tongue.
169
00:18:26,260 --> 00:18:29,060
But he's never had the courage to speak out.
170
00:18:29,230 --> 00:18:33,670
I see. So my father said that.
171
00:18:46,850 --> 00:18:50,010
Here you are. You did well.
172
00:18:55,860 --> 00:18:56,950
I'm back.
173
00:18:59,560 --> 00:19:00,860
Kyoko is here.
174
00:19:02,090 --> 00:19:03,690
Kota came to see you.
175
00:19:05,030 --> 00:19:06,330
I wonder why.
176
00:19:07,500 --> 00:19:09,940
Mom, I'll have dinner later.
177
00:19:15,770 --> 00:19:18,680
Wow, looks delicious!
178
00:19:19,010 --> 00:19:22,640
Does Kota still want to become a comedian?
179
00:19:23,150 --> 00:19:27,610
Mom, entertainers are more
respected than you think.
180
00:19:27,620 --> 00:19:31,150
Comics are very popular nowadays.
181
00:19:31,360 --> 00:19:33,850
Famous actresses marry them.
182
00:19:34,590 --> 00:19:37,760
The president of USA was an actor.
183
00:19:38,100 --> 00:19:39,400
Schwarzenegger!
184
00:19:40,300 --> 00:19:42,130
Or was it Bush?
185
00:19:43,140 --> 00:19:44,600
That was Reagan.
186
00:20:04,520 --> 00:20:05,690
What's wrong?
187
00:20:08,330 --> 00:20:13,130
Nabe wants to break up our comedy duo.
188
00:20:14,930 --> 00:20:16,030
Really?
189
00:20:16,600 --> 00:20:21,100
He's going back to help
his father's business.
190
00:20:22,010 --> 00:20:26,910
He promised his dad he would
if he failed the audition.
191
00:20:28,150 --> 00:20:31,480
He told me nothing, that idiot.
192
00:20:32,820 --> 00:20:34,250
Ha betrayed me.
193
00:20:35,120 --> 00:20:36,130
Damn it.
194
00:20:37,260 --> 00:20:39,320
No point in blaming him.
195
00:20:40,160 --> 00:20:43,250
Much better you concentrate on your future.
196
00:20:46,970 --> 00:20:50,460
Why don't you try a solo act?
197
00:20:51,540 --> 00:20:52,800
Solo?
198
00:20:53,340 --> 00:20:57,470
You always used to make people
laugh on your own.
199
00:20:58,710 --> 00:21:00,540
How?
200
00:21:00,950 --> 00:21:03,280
You imitated Jackie Chan and Bruce Lee.
201
00:21:04,580 --> 00:21:08,680
That was hilarious.
You had us laughing in pain.
202
00:21:09,220 --> 00:21:11,590
- Really?
- Yes, sure.
203
00:21:30,780 --> 00:21:33,410
The more I drink, the stronger I get.
204
00:21:38,750 --> 00:21:45,020
Back then, I enjoyed singing and dancing.
205
00:21:45,790 --> 00:21:49,090
I simply wanted to make people laugh.
206
00:21:50,900 --> 00:21:52,690
And it's different now?
207
00:21:53,600 --> 00:21:57,060
I want to be good, famous and popular.
208
00:21:58,000 --> 00:22:00,840
I feel pressured by such thoughts.
209
00:22:03,340 --> 00:22:08,440
You've identified the problem,
so you can start over again.
210
00:22:08,450 --> 00:22:12,440
It's not that simple.
Don't talk like my mom.
211
00:22:14,420 --> 00:22:20,490
Becoming a successful comedian is harder
than getting into a top university.
212
00:22:20,990 --> 00:22:23,290
You have millions of rivals.
213
00:22:23,300 --> 00:22:28,460
You'll be fine.
I'm sure you can do it.
214
00:22:29,800 --> 00:22:31,770
You mean that?
215
00:22:39,110 --> 00:22:40,910
Let's go somewhere we can be alone.
216
00:22:40,910 --> 00:22:42,280
- No.
- Why not?
217
00:22:43,520 --> 00:22:46,280
Do you really love me?
218
00:22:46,620 --> 00:22:48,280
You know I do.
219
00:22:48,950 --> 00:22:55,090
You only ever talk about yourself,
you show no interest in me.
220
00:22:55,560 --> 00:22:56,560
Don't you love me?
221
00:22:56,560 --> 00:22:59,330
It's not like that.
I didn't mean that.
222
00:23:00,070 --> 00:23:04,130
I want to talk about us.
223
00:24:30,960 --> 00:24:34,590
The noodles have dried up.
Do you want another one?
224
00:24:35,060 --> 00:24:37,430
Shall I bring fresh noodles?
225
00:24:38,030 --> 00:24:39,360
No, thank you.
226
00:25:03,120 --> 00:25:07,080
I wake up at 5 every morning.
227
00:25:07,130 --> 00:25:11,620
Even earlier when I make lunch
for the film crew.
228
00:25:12,500 --> 00:25:15,990
That's my routine.
229
00:25:27,480 --> 00:25:28,640
Take care.
230
00:25:29,110 --> 00:25:33,210
I got married and started
in business when I was 23.
231
00:25:33,450 --> 00:25:41,360
I used to deliver to the studios every day.
232
00:25:41,430 --> 00:25:47,730
I'd run around taking orders from
all the cast and crew.
233
00:25:41,431 --> 00:25:47,510
{\an8}Kazuko Yamamoto
Tsutaya Restaurant
234
00:25:47,730 --> 00:25:51,970
I'd run around taking orders from
all the cast and crew.
235
00:25:52,600 --> 00:25:55,700
There were no other restaurants around here.
236
00:25:55,870 --> 00:25:59,330
We were so busy back in those days.
237
00:25:59,440 --> 00:26:04,880
Even when it snowed, I was sweating buckets.
238
00:26:04,880 --> 00:26:07,380
All that running around all the time.
239
00:26:19,000 --> 00:26:20,970
Those were the good old days.
240
00:26:21,100 --> 00:26:24,370
Everyone in the studio was like family.
241
00:26:24,500 --> 00:26:27,230
They were very good to me.
242
00:26:40,520 --> 00:26:41,620
Catch him!
243
00:26:56,370 --> 00:26:57,700
What's for lunch?
244
00:26:58,100 --> 00:27:00,940
How about noodles?
245
00:27:06,780 --> 00:27:09,250
I'll hang up the shirts.
246
00:27:09,880 --> 00:27:10,910
Be careful.
247
00:27:27,630 --> 00:27:28,630
Hello.
248
00:27:29,900 --> 00:27:33,630
You're from the library.
249
00:27:33,940 --> 00:27:36,240
This is my home.
250
00:27:38,940 --> 00:27:40,340
Is that right?
251
00:27:41,310 --> 00:27:45,510
I've used your services here several limes.
252
00:27:45,850 --> 00:27:47,480
Thank you very much.
253
00:27:47,790 --> 00:27:50,980
I apologize for what I said the other day.
254
00:27:51,620 --> 00:27:52,720
Not at all.
255
00:27:52,820 --> 00:27:57,990
Actually, your two books are
ready to be picked up.
256
00:27:58,160 --> 00:27:59,830
Come get them anytime.
257
00:28:02,470 --> 00:28:03,630
1,400 yen please.
258
00:28:51,650 --> 00:28:54,380
I got permission from your father.
259
00:28:55,520 --> 00:28:56,710
You startled me.
260
00:29:00,690 --> 00:29:02,850
This looks like hard work.
261
00:29:03,630 --> 00:29:04,790
I'm used to it.
262
00:29:05,900 --> 00:29:08,060
I carry stacks of books all day.
263
00:29:08,870 --> 00:29:11,530
I used to be an athlete in high school.
264
00:29:12,070 --> 00:29:13,270
What sports?
265
00:29:13,610 --> 00:29:17,100
Track and field.
Short track and high jump.
266
00:29:19,140 --> 00:29:20,370
High jump?
267
00:29:25,120 --> 00:29:29,280
I wasn't much good.
My best jump was only 1.5m.
268
00:29:30,120 --> 00:29:33,960
But I was the fastest at
Uzumasa junior high.
269
00:29:36,560 --> 00:29:39,620
"Uzumasa" is hard to read, don't you think?
270
00:29:40,600 --> 00:29:43,030
Not many people can recognize it.
271
00:29:45,040 --> 00:29:48,300
The word consists of two Chinese characters.
272
00:29:49,940 --> 00:29:52,270
Do you know the origins of it?
273
00:29:53,750 --> 00:29:58,240
At school they said it's from
the Chronicles of Japan.
274
00:29:58,820 --> 00:30:03,880
The leader of the Hata clan presented silk.
275
00:30:03,890 --> 00:30:10,630
That's right.
That's where it comes from.
276
00:30:10,960 --> 00:30:12,120
I'm very impressed..
277
00:30:12,360 --> 00:30:16,930
Do you know why they chose these characters?
278
00:30:19,500 --> 00:30:24,240
I assume it stands for
"the great Hata."
279
00:30:24,480 --> 00:30:30,380
Why do you think they use
this particular element?
280
00:30:31,720 --> 00:30:34,310
I've never thought about it.
281
00:30:35,350 --> 00:30:36,440
Why is that?
282
00:30:36,590 --> 00:30:39,750
There were two characters,
both with the same meaning.
283
00:30:39,760 --> 00:30:46,530
But they chose this one
with a dot in the center.
284
00:30:46,770 --> 00:30:51,970
The dot emphasizes the "greatness."
285
00:30:52,400 --> 00:30:57,470
They chose the character to give
an aura of respect.
286
00:30:58,140 --> 00:31:00,740
I see.
287
00:31:01,810 --> 00:31:09,910
I never thought about the
importance of dots in characters.
288
00:31:11,260 --> 00:31:14,190
You study Chinese characters?
289
00:31:14,760 --> 00:31:18,750
It's not just a study of Chinese characters.
290
00:31:19,100 --> 00:31:24,040
It's understanding the minds of
their creators 3000 years ago.
291
00:31:24,170 --> 00:31:27,970
It's learning at its grandest.
292
00:31:28,370 --> 00:31:33,400
Prof Shirakawa of Ritsumeikan
University was a pioneer.
293
00:31:34,980 --> 00:31:39,940
When reading books donated by him
I often find comments in the margins.
294
00:31:39,950 --> 00:31:42,080
It thrills me.
295
00:31:42,590 --> 00:31:45,820
It's as if he is standing in front of me.
296
00:31:46,690 --> 00:31:49,680
Mom says the tea is ready.
297
00:31:49,960 --> 00:31:51,020
We're coming.
298
00:31:51,030 --> 00:31:52,190
How do you do.
299
00:31:53,530 --> 00:31:55,160
Uncool!
300
00:31:56,200 --> 00:31:57,360
She's rude.
301
00:31:58,540 --> 00:32:04,370
While my wife was upstairs nursing
the baby, I was at work.
302
00:32:04,510 --> 00:32:07,440
We didn't have any sort of alarm system.
303
00:32:07,450 --> 00:32:11,610
We just hung the clothes here,
without any security.
304
00:32:11,620 --> 00:32:15,550
We have scores of items hanging out here.
305
00:32:15,990 --> 00:32:19,520
I was out visiting some customers.
306
00:32:19,820 --> 00:32:26,990
When my wife came down,
the clothes were all gone.
307
00:32:28,430 --> 00:32:30,870
A total of 23 items.
308
00:32:31,900 --> 00:32:37,400
I was both shocked and depressed.
309
00:32:39,680 --> 00:32:41,080
I paid for all losses.
310
00:32:43,180 --> 00:32:49,210
Slop crying. Apologize to them.
311
00:32:50,690 --> 00:32:52,320
I'm sorry.
312
00:32:53,660 --> 00:32:58,430
I'm so sorry that my son stole from you.
313
00:32:59,430 --> 00:33:01,370
You disappointed me.
314
00:33:02,670 --> 00:33:03,670
What's up?
315
00:33:03,770 --> 00:33:06,070
Thai kid shoplifted today.
316
00:33:08,070 --> 00:33:11,740
Get down on your knees.
317
00:33:18,280 --> 00:33:20,180
Don't make your mother cry.
318
00:33:35,000 --> 00:33:41,100
I bet that guy with the beard
today fancies you.
319
00:33:44,280 --> 00:33:48,300
Should I tell Kota you're cheating on him?
320
00:33:48,650 --> 00:33:49,810
Don't be silly.
321
00:33:50,780 --> 00:33:55,190
He's an intellectual studying
a very difficult subject.
322
00:33:55,190 --> 00:33:57,310
Aren't all academics perverts?
323
00:33:58,320 --> 00:34:02,450
From someone who doesn't even know
who's president of USA.
324
00:34:02,460 --> 00:34:03,950
I do, it's Bush.
325
00:34:10,500 --> 00:34:16,710
{\an8}Tatsuya Nakagawa
Nakagawa Electric Shop
326
00:34:10,510 --> 00:34:17,070
In my 30s, I was unsure about my job.
327
00:34:18,510 --> 00:34:22,000
But by my 40s and 50s
my body knew what to do.
328
00:34:22,950 --> 00:34:25,110
Everything became easy.
329
00:34:26,120 --> 00:34:30,420
My job isn't just a job.
It's become a part of my life.
330
00:34:30,690 --> 00:34:36,390
I want my son to feel that way
if he takes over the business.
331
00:34:36,900 --> 00:34:40,890
That's what I pray for.
332
00:34:42,370 --> 00:34:45,860
I think we must rediscover the fact that
333
00:34:46,400 --> 00:34:50,570
the film industry is very important
for local business.
334
00:34:50,980 --> 00:34:58,250
I hope that many people
who work in film industry
335
00:34:58,250 --> 00:35:06,280
will live in this area and
shop at our Street.
336
00:35:06,290 --> 00:35:12,290
That's my wish and I hope it will come true.
337
00:35:13,630 --> 00:35:19,040
{\an8}Motoo Mitachi
Tanuki Book Store
338
00:35:13,640 --> 00:35:22,130
The golden age for local stores
was in the 1950s-60s.
339
00:35:22,910 --> 00:35:28,110
The rise and fall of the film industry
mirrors that of the local stores.
340
00:35:29,550 --> 00:35:32,540
Books will never perish.
341
00:35:33,080 --> 00:35:38,520
The thing is how we go about doing business.
342
00:35:41,630 --> 00:35:43,420
Buy this for me.
343
00:35:47,770 --> 00:35:49,460
How much is this?
344
00:35:50,970 --> 00:35:53,630
Long time no see.
345
00:35:53,870 --> 00:35:55,030
How have you been?
346
00:35:55,040 --> 00:35:58,480
Not so good My legs still ache.
347
00:36:05,520 --> 00:36:06,530
Hello.
348
00:36:08,650 --> 00:36:09,810
I'll be right with you.
349
00:36:22,170 --> 00:36:23,930
Are you on medication?
350
00:36:26,600 --> 00:36:28,000
How's your blood pressure?
351
00:36:28,010 --> 00:36:30,440
It's okay as long as I take the pills.
352
00:36:41,950 --> 00:36:43,620
You drink too much coffee.
353
00:36:43,720 --> 00:36:46,590
It wakes me up in the mornings.
354
00:36:47,090 --> 00:36:49,150
Better go now, or you'll be late.
355
00:36:55,130 --> 00:36:56,660
Are you leaving?
356
00:36:58,140 --> 00:37:00,440
- Hi there.
- Hello.
357
00:37:00,610 --> 00:37:03,440
Hello, Kasumi. You're all grown up.
358
00:37:03,780 --> 00:37:04,940
Good luck.
359
00:37:12,780 --> 00:37:16,880
Kota, you haven't been to our barber lately.
360
00:37:16,890 --> 00:37:19,360
Are you going someplace else?
361
00:37:19,690 --> 00:37:21,090
I'll drop by soon.
362
00:37:21,260 --> 00:37:23,160
Sill trying to be a comedian?
363
00:37:24,700 --> 00:37:25,790
Hang in there.
364
00:37:28,170 --> 00:37:30,570
Do you still visit here sometimes?
365
00:37:30,570 --> 00:37:31,340
Yes, I do.
366
00:37:31,340 --> 00:37:34,970
Kiyoko Taniguchi ex-Daiei Studios employee
Yes, I do.
367
00:37:35,340 --> 00:37:38,280
How do you feel?
368
00:37:38,580 --> 00:37:41,510
Actually, it's quite nostalgic.
369
00:37:41,710 --> 00:37:44,950
I spent my youth there.
370
00:37:45,220 --> 00:37:47,910
I have many fond memories.
371
00:37:48,020 --> 00:37:51,980
Do you remember when Rashomon
won the big prize at Venice?
372
00:37:52,590 --> 00:37:55,150
Cast and crew of Akira Kurosawa's
film Rashomon
373
00:37:55,430 --> 00:37:59,830
Studio boss, Mr. Nagata,
assemble the crew once a month.
374
00:38:00,470 --> 00:38:04,160
When we heard the news,
everyone danced for joy.
375
00:38:05,800 --> 00:38:09,500
It's sad that the Daiei Studios
no longer exists.
376
00:38:58,990 --> 00:39:00,220
Hello Mr. Enoki.
377
00:39:05,230 --> 00:39:07,860
You'll catch cold sleeping outside.
378
00:39:08,300 --> 00:39:12,130
Your suit is ready for pickup.
Drop by any time.
379
00:39:12,640 --> 00:39:13,640
Thank you.
380
00:39:33,020 --> 00:39:36,050
My thoughts
381
00:40:19,870 --> 00:40:21,030
You startled me.
382
00:40:21,340 --> 00:40:24,900
Here are the Ancient Chinese
Inscriptions Vol 7 and 8.
383
00:40:25,140 --> 00:40:26,410
You've read them already?
384
00:40:26,540 --> 00:40:28,210
I read as fast as I could.
385
00:40:29,250 --> 00:40:30,320
I'm impressed.
386
00:40:31,580 --> 00:40:37,040
Please remove the labels
before returning any books.
387
00:40:37,050 --> 00:40:38,490
Sorry, I didn't realize.
388
00:40:39,060 --> 00:40:41,530
- I'll do it for you.
- Thank you.
389
00:40:41,690 --> 00:40:42,820
Not at all.
390
00:41:20,630 --> 00:41:21,730
What's this?
391
00:42:36,010 --> 00:42:37,100
Good evening.
392
00:42:38,310 --> 00:42:39,400
Good evening.
393
00:42:43,050 --> 00:42:44,780
Good evening.
394
00:42:44,780 --> 00:42:46,380
Sorry to drop by so late.
395
00:42:49,990 --> 00:42:51,150
Suits, right?
396
00:42:51,490 --> 00:42:54,150
Oh, I kept something for you.
397
00:43:04,000 --> 00:43:07,440
You left a note in the book you returned.
398
00:43:07,740 --> 00:43:09,430
I thought it may be important.
399
00:43:15,580 --> 00:43:17,570
Such complex, difficult characters.
400
00:43:18,220 --> 00:43:19,980
Can you read them?
401
00:43:20,450 --> 00:43:22,580
Of course. It's a poem I wrote.
402
00:43:22,850 --> 00:43:25,550
Really? Please read it for me.
403
00:43:41,370 --> 00:43:43,070
What does it mean?
404
00:43:44,780 --> 00:43:47,900
My precious one did not appear in the end
405
00:43:48,510 --> 00:43:50,910
In other words, my loved one.
406
00:43:51,380 --> 00:43:52,440
Really?
407
00:43:53,080 --> 00:43:57,280
By the shores I stand.
In sorrow, grieving
408
00:43:58,320 --> 00:44:03,260
Rivers and mountains between,
they keep us apart
409
00:44:05,400 --> 00:44:10,770
Ah, though it may well be reckless of me
410
00:44:11,340 --> 00:44:14,200
I shall make my way, against the flow
411
00:44:15,440 --> 00:44:18,380
On horseback, those obstacles,
shall I overcome
412
00:44:19,740 --> 00:44:22,650
To be with you my love, my dearest.
413
00:44:27,890 --> 00:44:30,820
This is dedicated to you.
414
00:44:33,490 --> 00:44:36,760
No. I already have someone.
415
00:44:36,760 --> 00:44:40,790
I don't care, I just want you to
know I love you.
416
00:44:40,970 --> 00:44:44,600
This is all too sudden.
417
00:44:44,670 --> 00:44:52,100
So what? If this is a sin,
let them find me, kill me.
418
00:44:52,640 --> 00:44:56,170
So I shall, if that is what you wish for.
419
00:44:56,180 --> 00:45:00,080
Stop! I don't want to hear
anymore. Get out.
420
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Kyoko.
421
00:45:05,020 --> 00:45:07,010
Excuse me. Good night.
422
00:45:10,460 --> 00:45:12,450
Why was he here?
423
00:45:14,200 --> 00:45:16,690
To pick up his suit.
424
00:45:17,030 --> 00:45:18,700
So why is it still here?
425
00:45:34,520 --> 00:45:36,680
You forgot this.
426
00:45:41,390 --> 00:45:44,560
I said something terrible to Kyoko.
427
00:45:45,230 --> 00:45:48,830
I was confused.
I hardly remember what I said.
428
00:45:50,400 --> 00:45:52,870
Please give my apologies to her.
429
00:45:59,380 --> 00:46:02,440
I feel sorry for that academic.
430
00:46:18,860 --> 00:46:21,090
In Ancient China they believed that
431
00:46:21,270 --> 00:46:24,460
the universe was made up
of a dome-shaped sky,
432
00:46:24,600 --> 00:46:27,500
with a flat earth beneath the dome.
433
00:46:27,970 --> 00:46:33,100
Because a turtle has a round shell
and a flat stomach,
434
00:46:33,280 --> 00:46:36,110
they considered it to be a symbol
of the universe.
435
00:46:37,080 --> 00:46:43,610
Prof. Shirakawa pioneered a study of
inscriptions on ancient oracle bones.
436
00:46:44,460 --> 00:46:47,980
Conventional analysis of "king"
saw it as representing
437
00:46:48,960 --> 00:46:50,620
"sky," "land," and "man."
438
00:46:51,630 --> 00:46:56,430
The fast stroke in the center means
"king who rules the world."
439
00:47:02,870 --> 00:47:08,340
However, the professor noted the arch
on the 3rd stroke to represent
440
00:47:08,610 --> 00:47:11,210
the shape of the blade of an ax.
441
00:47:11,380 --> 00:47:12,420
Why is that?
442
00:47:13,050 --> 00:47:16,950
Back then, a large ax was placed
in front of the throne
443
00:47:16,950 --> 00:47:19,050
to represent the power of the king.
444
00:47:19,290 --> 00:47:21,160
It was symbol of the king.
445
00:47:21,160 --> 00:47:27,000
He reasoned that was the original
meaning of the character.
446
00:47:28,200 --> 00:47:29,930
As you can see...
447
00:47:36,310 --> 00:47:37,940
As you can see...
448
00:47:38,180 --> 00:47:39,470
To interpret private info...
449
00:47:40,440 --> 00:47:43,610
When you interpret ancient characters,
450
00:47:44,010 --> 00:47:48,850
you must fully understand
the social, cultural,
451
00:47:48,850 --> 00:47:52,980
and religious background of its origins.
452
00:47:53,520 --> 00:47:58,050
You need to think like the
ancients did if you want to
453
00:47:58,060 --> 00:48:02,190
decipher the relics they left.
454
00:48:47,780 --> 00:48:50,270
I'll go do the 11 o'clock
security check, sir.
455
00:48:57,020 --> 00:48:58,580
Checkmate.
456
00:52:41,650 --> 00:52:42,940
What's going on?
457
00:52:46,320 --> 00:52:49,480
Just looking at the mannequin,
I'll get back to work.
458
00:53:38,700 --> 00:53:40,360
Did you work last night?
459
00:53:40,500 --> 00:53:43,740
You're off to work, while I go to bed.
460
00:53:44,240 --> 00:53:45,730
You're like a mole.
461
00:53:47,540 --> 00:53:49,270
What time will you be home?
462
00:53:49,650 --> 00:53:50,670
Same as always.
463
00:53:51,050 --> 00:53:52,570
Let's have dinner together.
464
00:53:57,520 --> 00:53:58,650
Good morning.
465
00:54:03,390 --> 00:54:04,520
Mom, I'm starving.
466
00:54:04,700 --> 00:54:07,320
We're busy. Fix something yourself.
467
00:54:07,700 --> 00:54:08,830
Grow up.
468
00:54:51,640 --> 00:54:53,080
That's all?
469
00:54:55,280 --> 00:54:58,270
You came to hear my lecture, didn't you?
470
00:55:01,790 --> 00:55:04,120
Are you still angry about what I
said the other day?
471
00:55:04,120 --> 00:55:07,750
If I was, I wouldn't have attended
your lecture.
472
00:55:08,030 --> 00:55:09,320
Yes, or course.
473
00:55:09,430 --> 00:55:10,430
Yes.
474
00:55:29,150 --> 00:55:31,210
Looking for anything in particular?
475
00:55:35,350 --> 00:55:39,120
If not, I'll ask you to leave.
476
00:55:39,820 --> 00:55:42,260
You need permission to be here.
477
00:55:47,230 --> 00:55:52,500
My project finishes soon
so I'll have to return to Tokyo.
478
00:55:55,510 --> 00:55:56,600
I see.
479
00:56:03,550 --> 00:56:08,380
This character shows a man
standing and looking back.
480
00:56:08,390 --> 00:56:11,050
In the center is a heart-shaped character.
481
00:56:11,250 --> 00:56:17,290
So the man is leaving,
but his heart wishes to stay.
482
00:56:17,660 --> 00:56:19,290
That's "love."
483
00:56:19,660 --> 00:56:22,060
This is the form of the character
3000 years ago.
484
00:56:22,070 --> 00:56:26,900
After a 1000 years its form changed.
485
00:56:28,310 --> 00:56:32,900
And it became the "love" that is used today.
486
00:56:33,740 --> 00:56:39,840
I can empathize with the ancients who
expressed love with this character.
487
00:56:41,920 --> 00:56:45,910
Kyoko, will you have dinner with me tonight?
488
00:56:49,360 --> 00:56:50,420
No, I can't.
489
00:56:51,360 --> 00:56:53,020
What are you doing here?
490
00:56:54,630 --> 00:56:56,620
He came to see me.
491
00:56:58,500 --> 00:57:03,030
You can't enter without permission.
Please leave.
492
00:57:03,240 --> 00:57:04,250
I'm sorry.
493
00:57:15,150 --> 00:57:16,210
What are these?
494
00:57:19,090 --> 00:57:20,280
It must be "love."
495
00:57:20,320 --> 00:57:21,520
These too?
496
00:57:35,940 --> 00:57:36,870
Good evening.
497
00:57:36,870 --> 00:57:38,170
Hi, Kyoko.
498
00:57:38,540 --> 00:57:40,240
Is Kota home?
499
00:57:40,240 --> 00:57:41,800
Yes, wait a minute.
500
00:57:43,410 --> 00:57:46,680
Kota, Kyoko's here.
501
00:57:58,130 --> 00:57:59,140
What's up?
502
00:57:59,530 --> 00:58:03,830
You forgot? You asked me
out for dinner tonight.
503
00:58:04,430 --> 00:58:05,490
You're right.
504
00:58:06,870 --> 00:58:08,600
He's really hopeless.
505
00:58:15,280 --> 00:58:16,280
Good evening.
506
00:58:17,610 --> 00:58:18,620
Good evening.
507
00:58:19,120 --> 00:58:21,110
Can we eat over there?
508
00:58:21,120 --> 00:58:22,120
Sure.
509
00:58:30,630 --> 00:58:32,820
Are you studying, Kasumi?
510
00:58:32,830 --> 00:58:34,200
What will you have?
511
00:58:34,630 --> 00:58:38,190
I'll have a rice with fried tofu.
You, too?
512
00:58:38,540 --> 00:58:42,030
Why bother eating our store's tofu here?
513
00:58:42,040 --> 00:58:46,870
Why not? I think your mother's is
the best in all Kyoto.
514
00:58:48,010 --> 00:58:49,640
Pork cutlet on rice.
515
00:58:50,480 --> 00:58:52,880
You don't know how good it is.
516
00:58:53,220 --> 00:58:57,680
Pork cutlets bring me luck.
517
00:58:57,920 --> 00:58:59,320
What do you need luck for?
518
00:59:00,460 --> 00:59:03,830
I got a call from Ritsumeikan
University today.
519
00:59:04,130 --> 00:59:08,720
I've been asked to perform
at their school festival.
520
00:59:08,800 --> 00:59:09,990
That's great.
521
00:59:10,330 --> 00:59:13,330
My first solo ever. Will you come?
522
00:59:14,000 --> 00:59:18,070
Library's closed for the festival,
so I'll be there for sure.
523
00:59:18,440 --> 00:59:19,700
Is the show ready?
524
00:59:20,110 --> 00:59:23,570
I've got a couple ideas.
Do you want to see them?
525
00:59:26,380 --> 00:59:27,420
Come and see.
526
00:59:28,920 --> 00:59:30,950
Welcome everyone.
527
00:59:32,260 --> 00:59:35,590
The most popular things to
when in Kyoto. No. 3...
528
00:59:37,230 --> 00:59:38,590
Visiting the shrines.
529
00:59:39,000 --> 00:59:41,760
No. 2, visiting the temples.
530
00:59:42,370 --> 00:59:46,000
The most popular thing of
to do in Kyoto, is...
531
00:59:49,740 --> 00:59:53,640
...visiting temples and shrines
to meet cute tourists.
532
00:59:57,180 --> 00:59:58,580
Thank you.
533
01:02:10,550 --> 01:02:11,720
Am I in time?
534
01:02:11,750 --> 01:02:12,810
Kota's next.
535
01:02:12,920 --> 01:02:14,110
I made this for him.
536
01:02:14,220 --> 01:02:16,210
"Go for it, Kota!"
537
01:02:47,150 --> 01:02:53,320
Next we have an alumni of
our own Ritsumeikan University.
538
01:02:53,460 --> 01:02:57,660
Working mainly in the Kansai area
as a popular new comic.
539
01:02:58,190 --> 01:03:02,630
This is his very first solo debut.
540
01:03:02,970 --> 01:03:04,230
I'm so excited.
541
01:03:04,970 --> 01:03:08,960
Now welcome The Soy Beans, or, Kota Yanase.
542
01:03:08,970 --> 01:03:11,370
A big round of applause, please.
543
01:03:13,480 --> 01:03:15,540
Go for it, Kota!
544
01:03:15,910 --> 01:03:19,750
Welcome everyone.
My name is Kota Yanase.
545
01:03:20,420 --> 01:03:21,680
Making excuses with dancing.
546
01:03:22,020 --> 01:03:24,390
When you're late for a date
and your girl gets mad.
547
01:03:27,290 --> 01:03:30,420
Sorry. I got a call
just before I left.
548
01:03:31,030 --> 01:03:32,760
Don't get mad.
I'll buy you dinner tonight.
549
01:03:34,530 --> 01:03:35,560
Hey, wait up.
550
01:03:37,330 --> 01:03:38,330
Don't go.
551
01:03:38,740 --> 01:03:39,740
Let's talk.
552
01:03:40,340 --> 01:03:41,340
Don't go.
553
01:03:42,040 --> 01:03:43,170
Wait.
554
01:03:44,340 --> 01:03:45,340
Don't go.
555
01:04:03,530 --> 01:04:05,020
Let's go see a movie.
556
01:04:07,760 --> 01:04:11,720
I don't think he'll make it as a solo act.
557
01:04:23,610 --> 01:04:27,140
Hey, you're crap.
558
01:04:27,680 --> 01:04:29,310
Come on, make us laugh.
559
01:04:30,950 --> 01:04:33,820
Sorry. Guess that's why I'm
not a star yet.
560
01:04:34,120 --> 01:04:37,420
Just hold on. It'll get better.
561
01:04:38,660 --> 01:04:40,690
When you forget your wallet.
562
01:04:43,600 --> 01:04:44,800
No!
563
01:05:55,940 --> 01:05:57,370
Higashide Laundry?
564
01:05:59,340 --> 01:06:01,570
This is Enoki from the university.
565
01:06:02,350 --> 01:06:04,510
Is Kyoko home?
566
01:06:05,680 --> 01:06:08,310
She's at the university.
567
01:06:11,720 --> 01:06:14,520
Her cell phone number? One moment.
568
01:07:07,980 --> 01:07:11,210
It's something I've been thinking about.
569
01:07:13,180 --> 01:07:16,080
Don't get mad at what I say.
570
01:07:17,520 --> 01:07:19,010
Go ahead. Say it.
571
01:07:23,990 --> 01:07:28,020
The reason why your act isn't funny, is...
572
01:07:29,230 --> 01:07:30,360
How, can I put it?
573
01:07:31,730 --> 01:07:36,760
Because you're trying too hard
to make your audience laugh.
574
01:07:38,040 --> 01:07:40,370
That's why they think it's boring.
575
01:07:40,710 --> 01:07:44,170
They get turned off by too much effort.
576
01:07:44,880 --> 01:07:48,840
I'm a comic. What's wrong with
trying to make them laugh?
577
01:07:50,720 --> 01:07:55,520
You know Mr. Kakutani
from the bookstore?
578
01:07:55,860 --> 01:08:01,260
He's so reserved and serious,
but that makes him so funny.
579
01:08:02,970 --> 01:08:08,840
I don't see that kind of humor
in your performance.
580
01:08:11,110 --> 01:08:13,240
So I'm not funny enough to be a comic?
581
01:08:20,450 --> 01:08:23,150
Are you saying I should quit?
582
01:08:24,420 --> 01:08:29,450
Then what? Become a tofu maker?
583
01:08:31,090 --> 01:08:34,900
Do you realize what you're saying?
584
01:08:46,240 --> 01:08:50,080
How can you be so disrespectful
your father's work?
585
01:08:52,150 --> 01:08:55,240
You know how hard he worked to raise you.
586
01:08:57,050 --> 01:09:04,480
My father works in a laundry,
I know how tough that is.
587
01:09:08,130 --> 01:09:12,870
It takes time and skill to become
a good tofu maker.
588
01:09:14,640 --> 01:09:19,040
You've known that since you were a boy.
589
01:09:21,640 --> 01:09:26,170
How dare you say that to me?
590
01:09:27,680 --> 01:09:29,880
A tofu maker's son must become a tofu maker?
591
01:09:31,520 --> 01:09:32,820
What about you?
592
01:09:33,860 --> 01:09:37,620
You'll marry a guy so he'll
take over your father's laundry?
593
01:09:39,000 --> 01:09:41,830
That's not what I meant.
594
01:09:47,100 --> 01:09:49,770
What a boring day!
595
01:09:52,140 --> 01:09:53,430
Get out of my way!
596
01:10:04,520 --> 01:10:08,180
Mr. Enoki, what are you doing here?
597
01:10:08,390 --> 01:10:10,550
I was on my way to your place.
598
01:10:48,600 --> 01:10:50,620
Aren't your pants still wet?
599
01:10:50,870 --> 01:10:52,160
It doesn't matter.
600
01:11:10,090 --> 01:11:14,180
I'm going back to Tokyo tomorrow.
601
01:11:15,590 --> 01:11:19,650
Tomorrow? I didn't know that.
602
01:11:20,830 --> 01:11:23,490
Back to university in Tokyo?
603
01:11:23,500 --> 01:11:26,870
No, I'm off to Beijing University
next month.
604
01:11:27,440 --> 01:11:30,570
- Another short visit?
- No, for 2 years.
605
01:11:32,580 --> 01:11:35,770
I'll be setting down in China
to work on my studies.
606
01:11:36,680 --> 01:11:39,110
So you're going to Beijing?
607
01:11:41,650 --> 01:11:42,820
In that case...
608
01:11:44,290 --> 01:11:45,850
...will you come with me?
609
01:11:49,430 --> 01:11:52,520
What did you say?
610
01:11:52,560 --> 01:11:56,190
I want to be with you.
611
01:11:56,870 --> 01:11:59,530
I can't continue my studies without you.
612
01:12:01,140 --> 01:12:03,300
What are you saying?
613
01:12:05,440 --> 01:12:07,930
NIGARI solidifies soy milk into tofu.
614
01:12:08,540 --> 01:12:10,810
To me, you are NIGARI.
615
01:12:11,280 --> 01:12:15,880
Without you, my research can't form.
I need you.
616
01:12:19,220 --> 01:12:21,690
Leave Kyoto with me tomorrow.
617
01:12:23,090 --> 01:12:26,490
I can't do that.
618
01:12:27,660 --> 01:12:30,130
You're being ridiculous.
619
01:12:32,130 --> 01:12:33,830
You're crazy.
620
01:12:33,840 --> 01:12:38,540
Yes, you're right. I'm crazy for you.
621
01:12:41,580 --> 01:12:42,640
I'm sorry.
622
01:13:06,240 --> 01:13:07,240
Kyoko.
623
01:13:07,700 --> 01:13:08,730
Wait.
624
01:13:11,140 --> 01:13:12,470
Please take a cab.
625
01:13:15,950 --> 01:13:19,180
This is a train ticket for tomorrow.
626
01:13:19,180 --> 01:13:21,150
I'll be waiting on the platform.
627
01:13:22,420 --> 01:13:25,120
Take this lady to Daiei Street in Uzumasa.
628
01:13:48,480 --> 01:13:53,440
Shinkansen bullet train ticket
Kyoto to Tokyo
629
01:14:05,900 --> 01:14:07,890
Attend to any fires.
630
01:14:10,100 --> 01:14:12,090
Attend to any fires.
631
01:14:13,800 --> 01:14:16,500
Good evening. Working late again?
632
01:14:17,170 --> 01:14:18,640
Is Kyoko home?
633
01:14:19,040 --> 01:14:20,170
Kyoko.
634
01:14:20,410 --> 01:14:21,540
Who's there?
635
01:14:22,280 --> 01:14:24,750
Hi, Kota. I'll get her now.
636
01:14:29,990 --> 01:14:31,050
Kyoko.
637
01:14:37,530 --> 01:14:38,560
Kyoko?
638
01:14:42,630 --> 01:14:45,760
What are you doing here?
Kota wants to see you.
639
01:14:47,070 --> 01:14:50,630
Tell him I'm sick and I'm already in bed.
640
01:14:52,040 --> 01:14:53,050
Alright.
641
01:14:56,280 --> 01:14:58,270
Don't stay there you'll catch cold.
642
01:15:05,520 --> 01:15:09,790
Kyoko doesn't feel well and
she's already asleep.
643
01:15:11,090 --> 01:15:12,580
Do you want to talk to her?
644
01:15:13,160 --> 01:15:16,330
We had a fight today.
I came to apologize.
645
01:15:17,100 --> 01:15:18,130
It's no big deal.
646
01:15:18,170 --> 01:15:20,030
He's brought some sweets.
647
01:15:20,340 --> 01:15:23,900
Great. Dad, let's take a break.
648
01:15:26,380 --> 01:15:30,140
Mr. Higashide inherited
his father's job?
649
01:15:30,480 --> 01:15:31,380
No, he didn't.
650
01:15:31,380 --> 01:15:32,780
Why ask?
651
01:15:34,350 --> 01:15:38,450
When my father was young he had his dreams.
652
01:15:38,920 --> 01:15:42,690
He inhered the tofu shop
from Grandpa when he was 30.
653
01:15:43,260 --> 01:15:44,960
I didn't know that until recently.
654
01:15:45,030 --> 01:15:46,140
That's right.
655
01:15:47,200 --> 01:15:50,220
When did Mr. Higashide
start working here?
656
01:15:50,530 --> 01:15:52,160
When he was 27.
657
01:15:53,100 --> 01:15:54,370
Twenty seven...
658
01:15:54,840 --> 01:15:56,470
How old are you?
659
01:15:56,470 --> 01:15:57,480
Shut up.
660
01:15:58,240 --> 01:16:00,110
Tell Kyoko I hope she gets well.
661
01:16:00,110 --> 01:16:02,040
- How old are you?
- Oh, shut up.
662
01:16:05,610 --> 01:16:07,550
Good night.
663
01:16:27,600 --> 01:16:30,100
Will you go to Tokyo?
664
01:16:33,240 --> 01:16:38,680
I saw a ticket in your diary.
665
01:16:40,550 --> 01:16:44,820
Tomorrow morning at 6:53.
Why so early?
666
01:16:47,220 --> 01:16:51,090
You read my diary? That's appalling.
667
01:16:56,270 --> 01:16:59,360
You're hiding something, aren't you?
668
01:17:00,670 --> 01:17:02,430
Something you can't tell Kota.
669
01:17:04,470 --> 01:17:10,640
I don't think you'll spend the rest
of your life in this boring town.
670
01:17:14,150 --> 01:17:17,120
If I were you, I'd leave for sure.
671
01:17:19,290 --> 01:17:23,690
Is it something that you
can't even tell Mom and Dad?
672
01:17:26,930 --> 01:17:31,390
Leave it all to me.
Tell me everything.
673
01:19:57,650 --> 01:20:01,550
Thank you for using
the Shinkansen bullet train.
674
01:20:02,250 --> 01:20:08,190
The Nozomi No. 20,
departing at 6:53 for Tokyo,
675
01:20:08,190 --> 01:20:12,460
will soon arrive on Platform 11.
676
01:20:15,900 --> 01:20:17,460
I'll be late for school.
677
01:20:24,810 --> 01:20:25,810
Chie.
678
01:20:28,310 --> 01:20:31,140
Where's your sister?
679
01:20:31,550 --> 01:20:37,010
She went to work early today,
it was still dark outside.
680
01:20:37,790 --> 01:20:39,220
Really?
681
01:20:39,690 --> 01:20:40,990
Let's eat.
682
01:21:35,180 --> 01:21:37,870
Hello? Is this Kyoko?
683
01:21:39,210 --> 01:21:41,480
It's me. Enoki.
684
01:21:47,890 --> 01:21:49,420
Are you listening to me?
685
01:21:51,230 --> 01:21:53,960
The train will arrive shortly.
686
01:21:55,360 --> 01:21:59,860
I was expecting you to come
until the last moment.
687
01:22:01,170 --> 01:22:03,000
But now I've given up.
688
01:22:05,270 --> 01:22:06,540
Farewell, Kyoko.
689
01:22:07,840 --> 01:22:12,610
Please remember there was
a man who was crazy for you.
690
01:22:17,250 --> 01:22:18,260
Kyoko.
691
01:22:21,660 --> 01:22:22,920
Are you listening?
692
01:22:25,430 --> 01:22:29,830
Please let me hear your voice,
just one last time.
693
01:22:32,300 --> 01:22:33,300
Kyoko.
694
01:22:34,870 --> 01:22:35,870
Hello?
695
01:23:30,560 --> 01:23:32,590
Hello, Kota.
You're early today.
696
01:23:42,370 --> 01:23:43,370
Good morning.
697
01:24:17,910 --> 01:24:18,910
Hi, Kota.
698
01:24:20,740 --> 01:24:22,900
Are you taking the train today?
699
01:24:26,920 --> 01:24:28,350
My bike has a flat tire.
700
01:24:30,050 --> 01:24:31,580
Where are you going?
701
01:24:31,590 --> 01:24:33,560
To Osaka. I have an audition.
702
01:24:35,060 --> 01:24:39,150
Listen, Kyoko. I had a talk
with my father last night.
703
01:24:40,900 --> 01:24:43,800
If I still haven't made it
by the time I reach 30,
704
01:24:45,500 --> 01:24:47,260
I'll take over my father's shop.
705
01:24:48,040 --> 01:24:50,160
He said he'll wait for a year and a half.
706
01:24:51,940 --> 01:24:55,070
I'm happy for you.
707
01:24:57,280 --> 01:24:58,580
Listen, Kyoko.
708
01:25:00,250 --> 01:25:06,350
If I inherit my father's business,
will you be a tofu maker's wife?
709
01:25:11,790 --> 01:25:18,100
I'd love to.
We'll make delicious tofu together.
710
01:25:19,800 --> 01:25:22,070
Fantastic! That's the way to go.
711
01:25:30,510 --> 01:25:32,140
Good luck at your audition.
712
01:26:57,330 --> 01:27:02,830
The maple trees in Uzumasa
will soon shed their leaves.
713
01:27:05,010 --> 01:27:10,970
Before long, the tough winter
will come upon Kyoto.
714
01:27:19,090 --> 01:27:25,930
This is the end of a love story
in Kyoto Uzumasa.
50838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.