All language subtitles for Kyoto Story 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,310 --> 00:00:25,970 A love story jointly presented by Shochiku, Ritsumeikan University 2 00:00:31,990 --> 00:00:37,390 who share a passion for the renaissance of film. - Yoji Yamada 3 00:01:01,180 --> 00:01:06,420 Heading west down Sanjo Street, Kyoto, you soon pass 4 00:01:07,520 --> 00:01:11,650 the Koryuji Temple, renowned for its status of Bodhisattva, 5 00:01:12,190 --> 00:01:13,990 before arriving at Uzumasa. 6 00:01:17,060 --> 00:01:21,230 Once this town was called the "Hollywood of the Orient." 7 00:01:21,640 --> 00:01:23,730 There were many film studios back then. 8 00:01:23,970 --> 00:01:26,130 Daiei Shopping Street 9 00:01:27,170 --> 00:01:32,340 Many great Japanese films, including Kurosawa's Rashomon 10 00:01:32,350 --> 00:01:38,840 and Mizoguchi's Ugetsu, were shot at the Daiei Studios. 11 00:01:39,020 --> 00:01:42,180 Machiko Kyo, the female lead of Rashomon and Ugetsu. 12 00:01:42,490 --> 00:01:47,120 Daiei Studios used to be around here. 13 00:01:48,560 --> 00:01:50,190 The studio no longer exists. 14 00:01:51,670 --> 00:01:56,870 But its name still remains, as does the pride of the local people. 15 00:02:01,510 --> 00:02:04,710 Morning at the Daiei Shopping Street. 16 00:02:06,250 --> 00:02:11,710 The story begins at the Higashide Laundry. 17 00:02:23,800 --> 00:02:26,360 Good morning, Kyoko. 18 00:02:26,370 --> 00:02:27,460 Good morning. 19 00:02:46,820 --> 00:02:48,350 It's getting cooler. 20 00:03:10,540 --> 00:03:11,810 Let's eat. 21 00:03:21,090 --> 00:03:22,100 I'm done. 22 00:03:22,920 --> 00:03:24,760 Chie, finish your meal. 23 00:03:25,430 --> 00:03:26,430 I'm off. 24 00:03:29,030 --> 00:03:30,830 She spilled her miso soup. 25 00:03:32,670 --> 00:03:35,600 I used to work around the clock. 26 00:03:35,600 --> 00:03:39,330 late at night and early in the mornings. 27 00:03:35,540 --> 00:03:42,010 {\an8}Kotaro Higashide Higashide Laundry 28 00:03:41,110 --> 00:03:43,610 I had to pay off my debts. 29 00:03:44,540 --> 00:03:49,680 I had a family, children, a business to look after. 30 00:03:49,680 --> 00:03:51,350 I had no choice. 31 00:03:52,020 --> 00:03:55,110 I didn't get much sleep back then. 32 00:03:56,090 --> 00:03:57,850 - I'm off. - Take care. 33 00:03:58,760 --> 00:04:00,720 - Dad, I'm leaving. - Take care. 34 00:04:11,710 --> 00:04:13,140 How's your husband? 35 00:04:13,210 --> 00:04:17,440 He's still recovering, but he'll keep smoking. 36 00:04:17,480 --> 00:04:18,840 Same with my dad. 37 00:04:18,880 --> 00:04:21,510 I wish he'd quit. 38 00:04:22,850 --> 00:04:27,310 I like my job, so I've been able to keep it up. 39 00:04:27,690 --> 00:04:29,680 We get by. 40 00:04:49,780 --> 00:04:51,040 Have you eaten? 41 00:04:51,540 --> 00:04:52,570 Yes, I have. 42 00:04:56,180 --> 00:04:57,780 Mom, I'm off. 43 00:04:57,780 --> 00:04:59,080 Do you have lunch money? 44 00:04:59,090 --> 00:05:01,280 Yes, of course. 45 00:05:07,060 --> 00:05:09,120 Good morning. 46 00:05:09,130 --> 00:05:10,200 See you. 47 00:05:12,330 --> 00:05:17,330 Peter Piper picked a peck of pickled... 48 00:05:19,740 --> 00:05:21,570 Where are you going so early? 49 00:05:21,570 --> 00:05:23,510 I have an audition in Osaka. 50 00:05:23,840 --> 00:05:28,250 Where's the peck of pickled poppers Peter Piper picked? 51 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 Do you have lunch money? 52 00:05:38,560 --> 00:05:42,050 You sound like Mom. She just asked me that. 53 00:05:42,560 --> 00:05:43,890 Good luck. 54 00:05:46,370 --> 00:05:47,370 Kota! 55 00:05:49,970 --> 00:05:52,300 Don't forget your lucky gesture. 56 00:06:20,670 --> 00:06:25,630 Executive Producer: Yoji Yamada 57 00:06:30,140 --> 00:06:35,510 Produced by: Toyomi Nagata Suketsugu Noda 58 00:06:58,710 --> 00:07:03,270 Screenplay: Yoji Yamada Tomoaki Sasae 59 00:07:03,780 --> 00:07:06,270 Producer: Ichiro Yamamoto 60 00:07:11,650 --> 00:07:16,090 Cinematography: Masashi Chikamori Recording: Kazumi Kishida 61 00:07:19,930 --> 00:07:22,360 Art Director: Takashi Nishimura Lighting: Masato Tsuchiyama 62 00:07:27,200 --> 00:07:31,430 Music: Harumi Fuuki Assistant Director: Yasataka Maehara 63 00:07:33,210 --> 00:07:35,440 Costume: Kazuo Matsuda Sound Effects: Yukio Hokari 64 00:07:40,050 --> 00:07:45,920 Kyoto Story 65 00:07:57,800 --> 00:08:03,700 Directed by: Yoji Yamada Tsutomu Abe 66 00:08:45,880 --> 00:08:48,010 Mr. Enoki, here you are. 67 00:09:00,430 --> 00:09:07,530 Ancient Chinese Instructions Vol. 7 and 8 are both out now. 68 00:09:08,940 --> 00:09:10,840 When are they due back? 69 00:09:12,270 --> 00:09:14,570 February 15th next year. 70 00:09:15,410 --> 00:09:16,570 Next year? 71 00:09:18,240 --> 00:09:20,010 No way! 72 00:09:21,010 --> 00:09:24,280 I'm a visiting scholar and have only 4 weeks to go. 73 00:09:25,650 --> 00:09:28,090 Can you call and ask for them back? 74 00:09:28,590 --> 00:09:29,990 I can't do that. 75 00:09:29,990 --> 00:09:31,050 Why not? 76 00:09:31,820 --> 00:09:34,760 Because that's "private information." 77 00:09:36,230 --> 00:09:38,100 Can't you do anything? 78 00:09:38,670 --> 00:09:41,190 I'll finish them within a week. 79 00:09:42,670 --> 00:09:45,160 Then, why don't you use library "recall?" 80 00:09:46,070 --> 00:09:52,670 They'll be temporarily returned, then we can lend them to you. 81 00:09:52,680 --> 00:09:55,650 Please. You should have said so earlier. 82 00:10:01,960 --> 00:10:05,050 Only a few at this university could read this book. 83 00:10:06,330 --> 00:10:10,530 If you give me the name, I'll ask him myself. 84 00:10:12,900 --> 00:10:14,990 Is it Prof. Takemoto? 85 00:10:15,340 --> 00:10:16,670 That's private information. 86 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 Private information? 87 00:10:19,240 --> 00:10:20,570 Alright. I see. 88 00:10:29,350 --> 00:10:34,050 The books are valuable, so procedures are complicated. 89 00:10:35,860 --> 00:10:37,880 Sorry for any trouble. 90 00:10:39,360 --> 00:10:43,190 Not at all. It's not your fault. 91 00:10:44,430 --> 00:10:46,160 Sorry I was impolite. 92 00:11:11,960 --> 00:11:13,260 Are you alright? 93 00:11:13,260 --> 00:11:14,420 I'm fine. 94 00:11:23,070 --> 00:11:26,340 Please return the cart later. 95 00:11:28,880 --> 00:11:30,000 Thank you very much. 96 00:11:32,650 --> 00:11:33,840 He left this shoe. 97 00:11:35,950 --> 00:11:37,050 Your shoe. 98 00:11:41,920 --> 00:11:44,080 May I ask your name? 99 00:11:45,490 --> 00:11:48,090 No, that's private information, right? 100 00:11:50,660 --> 00:11:52,000 It's private information. 101 00:12:45,020 --> 00:12:47,450 I've loved books since I was little. 102 00:12:47,950 --> 00:12:49,790 Becoming a librarian was my dream. 103 00:12:50,620 --> 00:12:53,750 I want to work at the library all my life if possible. 104 00:12:54,490 --> 00:12:57,900 But I'm just a part-timer now. 105 00:12:59,370 --> 00:13:04,070 My father must have wanted a son. 106 00:13:05,140 --> 00:13:15,140 I appreciate my parents for raising me. 107 00:13:19,820 --> 00:13:20,910 Boyfriend? 108 00:13:22,160 --> 00:13:24,850 That's private information. 109 00:13:39,770 --> 00:13:41,570 Hello. Mr. Yoshida. 110 00:13:43,810 --> 00:13:46,210 Hi there. What's up? 111 00:13:46,610 --> 00:13:48,550 Audition for a TV show. 112 00:13:48,780 --> 00:13:49,790 Good luck. 113 00:13:50,650 --> 00:13:52,080 Thank you. 114 00:14:20,110 --> 00:14:22,050 The Soy Beans, you're on. 115 00:14:27,020 --> 00:14:34,430 Hello, everyone. We are The Soy Beans. 116 00:14:34,890 --> 00:14:39,630 We're stand-up comics now, but I really wanted be a musician. 117 00:14:40,030 --> 00:14:42,020 I want to be a rapper. 118 00:14:42,300 --> 00:14:46,440 - Oh, a KAPPA? - No, KAPPA is a monster. 119 00:14:46,440 --> 00:14:50,000 I said "rapper," a musician, you know? 120 00:14:50,010 --> 00:14:51,810 I wanted to be a rapper, too. 121 00:14:51,810 --> 00:14:53,710 - Can you rap? - Of course. 122 00:14:53,710 --> 00:14:57,010 Okay, let's rap against each other. 123 00:14:57,020 --> 00:14:58,680 Are you sure? 124 00:15:02,150 --> 00:15:03,280 What are you doing? 125 00:15:03,290 --> 00:15:07,090 I'm just rapping, you know. 126 00:15:07,090 --> 00:15:08,490 Come on. Just join in. 127 00:15:08,490 --> 00:15:09,860 - Okay. - Here we go! 128 00:15:13,670 --> 00:15:16,600 Cool! That's great! 129 00:15:16,740 --> 00:15:18,200 Let's give a hot one! 130 00:15:18,200 --> 00:15:22,340 All my pals are bangers Go for fighting anytime 131 00:15:22,340 --> 00:15:26,210 My girl is sexy as dynamite Go for kissing any time 132 00:15:27,780 --> 00:15:30,610 Idiot! Not that kind of "hot"! 133 00:15:30,720 --> 00:15:35,710 The lyrics have to somehow criticize society. 134 00:15:35,820 --> 00:15:37,020 - I got it. - Really? 135 00:15:37,020 --> 00:15:38,050 Let's do it. 136 00:15:38,060 --> 00:15:41,990 Gotta beat the spoiled politicians with our rap. 137 00:15:41,990 --> 00:15:45,730 I ate a spoiled egg ended up getting diarrhea. 138 00:15:46,670 --> 00:15:47,670 Hey! 139 00:16:11,660 --> 00:16:15,120 Sorry, forgot a line. 140 00:16:15,900 --> 00:16:17,800 I really messed up. 141 00:16:18,830 --> 00:16:22,320 Forget it. Let's go have ramen. 142 00:16:23,770 --> 00:16:24,930 I was hopeless. 143 00:16:24,940 --> 00:16:26,630 Cheer up. 144 00:16:52,670 --> 00:16:54,130 More fried tofu, please. 145 00:16:54,130 --> 00:16:56,900 I'll give you a special one at the same price. 146 00:16:56,900 --> 00:16:58,960 Thank you. 147 00:17:02,480 --> 00:17:04,410 - I'm home. - Welcome back. 148 00:17:04,740 --> 00:17:06,340 How was the audition? 149 00:17:07,550 --> 00:17:09,380 Why don't you answer? 150 00:17:10,380 --> 00:17:12,010 He must have failed. 151 00:17:14,790 --> 00:17:19,860 I inherited my father's tofu shop 25 years ago. 152 00:17:19,190 --> 00:17:24,250 {\an8}Kazuhito Yanase Hiromi Yanase 153 00:17:20,150 --> 00:17:26,160 I have no regrets about life as a shopkeeper. 154 00:17:29,140 --> 00:17:33,400 But I want my son to have his own life. 155 00:17:33,410 --> 00:17:37,400 If he can make a living out of it, 156 00:17:37,980 --> 00:17:41,850 I think he should live as he wishes. 157 00:17:42,250 --> 00:17:47,980 It'll be very sad if we have to close the shop 158 00:17:48,250 --> 00:17:51,520 because our son won't inherit it. 159 00:17:51,520 --> 00:17:55,460 But I won't force him into taking up the mantle. 160 00:17:55,460 --> 00:17:57,950 That's entirely up to him. 161 00:17:58,000 --> 00:18:00,900 I agree with my husband. 162 00:18:01,130 --> 00:18:03,630 But I'd be very happy if he did. 163 00:18:06,370 --> 00:18:08,100 My dad said that? 164 00:18:08,210 --> 00:18:13,740 Kota Yanase I've been thinking about my future. 165 00:18:13,750 --> 00:18:15,250 I've been thinking about my future. 166 00:18:15,410 --> 00:18:19,750 I've known I should talk to my father for a long time. 167 00:18:20,650 --> 00:18:22,750 But it's hard to bring it up. 168 00:18:23,390 --> 00:18:26,260 The words are on the tip of his tongue. 169 00:18:26,260 --> 00:18:29,060 But he's never had the courage to speak out. 170 00:18:29,230 --> 00:18:33,670 I see. So my father said that. 171 00:18:46,850 --> 00:18:50,010 Here you are. You did well. 172 00:18:55,860 --> 00:18:56,950 I'm back. 173 00:18:59,560 --> 00:19:00,860 Kyoko is here. 174 00:19:02,090 --> 00:19:03,690 Kota came to see you. 175 00:19:05,030 --> 00:19:06,330 I wonder why. 176 00:19:07,500 --> 00:19:09,940 Mom, I'll have dinner later. 177 00:19:15,770 --> 00:19:18,680 Wow, looks delicious! 178 00:19:19,010 --> 00:19:22,640 Does Kota still want to become a comedian? 179 00:19:23,150 --> 00:19:27,610 Mom, entertainers are more respected than you think. 180 00:19:27,620 --> 00:19:31,150 Comics are very popular nowadays. 181 00:19:31,360 --> 00:19:33,850 Famous actresses marry them. 182 00:19:34,590 --> 00:19:37,760 The president of USA was an actor. 183 00:19:38,100 --> 00:19:39,400 Schwarzenegger! 184 00:19:40,300 --> 00:19:42,130 Or was it Bush? 185 00:19:43,140 --> 00:19:44,600 That was Reagan. 186 00:20:04,520 --> 00:20:05,690 What's wrong? 187 00:20:08,330 --> 00:20:13,130 Nabe wants to break up our comedy duo. 188 00:20:14,930 --> 00:20:16,030 Really? 189 00:20:16,600 --> 00:20:21,100 He's going back to help his father's business. 190 00:20:22,010 --> 00:20:26,910 He promised his dad he would if he failed the audition. 191 00:20:28,150 --> 00:20:31,480 He told me nothing, that idiot. 192 00:20:32,820 --> 00:20:34,250 Ha betrayed me. 193 00:20:35,120 --> 00:20:36,130 Damn it. 194 00:20:37,260 --> 00:20:39,320 No point in blaming him. 195 00:20:40,160 --> 00:20:43,250 Much better you concentrate on your future. 196 00:20:46,970 --> 00:20:50,460 Why don't you try a solo act? 197 00:20:51,540 --> 00:20:52,800 Solo? 198 00:20:53,340 --> 00:20:57,470 You always used to make people laugh on your own. 199 00:20:58,710 --> 00:21:00,540 How? 200 00:21:00,950 --> 00:21:03,280 You imitated Jackie Chan and Bruce Lee. 201 00:21:04,580 --> 00:21:08,680 That was hilarious. You had us laughing in pain. 202 00:21:09,220 --> 00:21:11,590 - Really? - Yes, sure. 203 00:21:30,780 --> 00:21:33,410 The more I drink, the stronger I get. 204 00:21:38,750 --> 00:21:45,020 Back then, I enjoyed singing and dancing. 205 00:21:45,790 --> 00:21:49,090 I simply wanted to make people laugh. 206 00:21:50,900 --> 00:21:52,690 And it's different now? 207 00:21:53,600 --> 00:21:57,060 I want to be good, famous and popular. 208 00:21:58,000 --> 00:22:00,840 I feel pressured by such thoughts. 209 00:22:03,340 --> 00:22:08,440 You've identified the problem, so you can start over again. 210 00:22:08,450 --> 00:22:12,440 It's not that simple. Don't talk like my mom. 211 00:22:14,420 --> 00:22:20,490 Becoming a successful comedian is harder than getting into a top university. 212 00:22:20,990 --> 00:22:23,290 You have millions of rivals. 213 00:22:23,300 --> 00:22:28,460 You'll be fine. I'm sure you can do it. 214 00:22:29,800 --> 00:22:31,770 You mean that? 215 00:22:39,110 --> 00:22:40,910 Let's go somewhere we can be alone. 216 00:22:40,910 --> 00:22:42,280 - No. - Why not? 217 00:22:43,520 --> 00:22:46,280 Do you really love me? 218 00:22:46,620 --> 00:22:48,280 You know I do. 219 00:22:48,950 --> 00:22:55,090 You only ever talk about yourself, you show no interest in me. 220 00:22:55,560 --> 00:22:56,560 Don't you love me? 221 00:22:56,560 --> 00:22:59,330 It's not like that. I didn't mean that. 222 00:23:00,070 --> 00:23:04,130 I want to talk about us. 223 00:24:30,960 --> 00:24:34,590 The noodles have dried up. Do you want another one? 224 00:24:35,060 --> 00:24:37,430 Shall I bring fresh noodles? 225 00:24:38,030 --> 00:24:39,360 No, thank you. 226 00:25:03,120 --> 00:25:07,080 I wake up at 5 every morning. 227 00:25:07,130 --> 00:25:11,620 Even earlier when I make lunch for the film crew. 228 00:25:12,500 --> 00:25:15,990 That's my routine. 229 00:25:27,480 --> 00:25:28,640 Take care. 230 00:25:29,110 --> 00:25:33,210 I got married and started in business when I was 23. 231 00:25:33,450 --> 00:25:41,360 I used to deliver to the studios every day. 232 00:25:41,430 --> 00:25:47,730 I'd run around taking orders from all the cast and crew. 233 00:25:41,431 --> 00:25:47,510 {\an8}Kazuko Yamamoto Tsutaya Restaurant 234 00:25:47,730 --> 00:25:51,970 I'd run around taking orders from all the cast and crew. 235 00:25:52,600 --> 00:25:55,700 There were no other restaurants around here. 236 00:25:55,870 --> 00:25:59,330 We were so busy back in those days. 237 00:25:59,440 --> 00:26:04,880 Even when it snowed, I was sweating buckets. 238 00:26:04,880 --> 00:26:07,380 All that running around all the time. 239 00:26:19,000 --> 00:26:20,970 Those were the good old days. 240 00:26:21,100 --> 00:26:24,370 Everyone in the studio was like family. 241 00:26:24,500 --> 00:26:27,230 They were very good to me. 242 00:26:40,520 --> 00:26:41,620 Catch him! 243 00:26:56,370 --> 00:26:57,700 What's for lunch? 244 00:26:58,100 --> 00:27:00,940 How about noodles? 245 00:27:06,780 --> 00:27:09,250 I'll hang up the shirts. 246 00:27:09,880 --> 00:27:10,910 Be careful. 247 00:27:27,630 --> 00:27:28,630 Hello. 248 00:27:29,900 --> 00:27:33,630 You're from the library. 249 00:27:33,940 --> 00:27:36,240 This is my home. 250 00:27:38,940 --> 00:27:40,340 Is that right? 251 00:27:41,310 --> 00:27:45,510 I've used your services here several limes. 252 00:27:45,850 --> 00:27:47,480 Thank you very much. 253 00:27:47,790 --> 00:27:50,980 I apologize for what I said the other day. 254 00:27:51,620 --> 00:27:52,720 Not at all. 255 00:27:52,820 --> 00:27:57,990 Actually, your two books are ready to be picked up. 256 00:27:58,160 --> 00:27:59,830 Come get them anytime. 257 00:28:02,470 --> 00:28:03,630 1,400 yen please. 258 00:28:51,650 --> 00:28:54,380 I got permission from your father. 259 00:28:55,520 --> 00:28:56,710 You startled me. 260 00:29:00,690 --> 00:29:02,850 This looks like hard work. 261 00:29:03,630 --> 00:29:04,790 I'm used to it. 262 00:29:05,900 --> 00:29:08,060 I carry stacks of books all day. 263 00:29:08,870 --> 00:29:11,530 I used to be an athlete in high school. 264 00:29:12,070 --> 00:29:13,270 What sports? 265 00:29:13,610 --> 00:29:17,100 Track and field. Short track and high jump. 266 00:29:19,140 --> 00:29:20,370 High jump? 267 00:29:25,120 --> 00:29:29,280 I wasn't much good. My best jump was only 1.5m. 268 00:29:30,120 --> 00:29:33,960 But I was the fastest at Uzumasa junior high. 269 00:29:36,560 --> 00:29:39,620 "Uzumasa" is hard to read, don't you think? 270 00:29:40,600 --> 00:29:43,030 Not many people can recognize it. 271 00:29:45,040 --> 00:29:48,300 The word consists of two Chinese characters. 272 00:29:49,940 --> 00:29:52,270 Do you know the origins of it? 273 00:29:53,750 --> 00:29:58,240 At school they said it's from the Chronicles of Japan. 274 00:29:58,820 --> 00:30:03,880 The leader of the Hata clan presented silk. 275 00:30:03,890 --> 00:30:10,630 That's right. That's where it comes from. 276 00:30:10,960 --> 00:30:12,120 I'm very impressed.. 277 00:30:12,360 --> 00:30:16,930 Do you know why they chose these characters? 278 00:30:19,500 --> 00:30:24,240 I assume it stands for "the great Hata." 279 00:30:24,480 --> 00:30:30,380 Why do you think they use this particular element? 280 00:30:31,720 --> 00:30:34,310 I've never thought about it. 281 00:30:35,350 --> 00:30:36,440 Why is that? 282 00:30:36,590 --> 00:30:39,750 There were two characters, both with the same meaning. 283 00:30:39,760 --> 00:30:46,530 But they chose this one with a dot in the center. 284 00:30:46,770 --> 00:30:51,970 The dot emphasizes the "greatness." 285 00:30:52,400 --> 00:30:57,470 They chose the character to give an aura of respect. 286 00:30:58,140 --> 00:31:00,740 I see. 287 00:31:01,810 --> 00:31:09,910 I never thought about the importance of dots in characters. 288 00:31:11,260 --> 00:31:14,190 You study Chinese characters? 289 00:31:14,760 --> 00:31:18,750 It's not just a study of Chinese characters. 290 00:31:19,100 --> 00:31:24,040 It's understanding the minds of their creators 3000 years ago. 291 00:31:24,170 --> 00:31:27,970 It's learning at its grandest. 292 00:31:28,370 --> 00:31:33,400 Prof Shirakawa of Ritsumeikan University was a pioneer. 293 00:31:34,980 --> 00:31:39,940 When reading books donated by him I often find comments in the margins. 294 00:31:39,950 --> 00:31:42,080 It thrills me. 295 00:31:42,590 --> 00:31:45,820 It's as if he is standing in front of me. 296 00:31:46,690 --> 00:31:49,680 Mom says the tea is ready. 297 00:31:49,960 --> 00:31:51,020 We're coming. 298 00:31:51,030 --> 00:31:52,190 How do you do. 299 00:31:53,530 --> 00:31:55,160 Uncool! 300 00:31:56,200 --> 00:31:57,360 She's rude. 301 00:31:58,540 --> 00:32:04,370 While my wife was upstairs nursing the baby, I was at work. 302 00:32:04,510 --> 00:32:07,440 We didn't have any sort of alarm system. 303 00:32:07,450 --> 00:32:11,610 We just hung the clothes here, without any security. 304 00:32:11,620 --> 00:32:15,550 We have scores of items hanging out here. 305 00:32:15,990 --> 00:32:19,520 I was out visiting some customers. 306 00:32:19,820 --> 00:32:26,990 When my wife came down, the clothes were all gone. 307 00:32:28,430 --> 00:32:30,870 A total of 23 items. 308 00:32:31,900 --> 00:32:37,400 I was both shocked and depressed. 309 00:32:39,680 --> 00:32:41,080 I paid for all losses. 310 00:32:43,180 --> 00:32:49,210 Slop crying. Apologize to them. 311 00:32:50,690 --> 00:32:52,320 I'm sorry. 312 00:32:53,660 --> 00:32:58,430 I'm so sorry that my son stole from you. 313 00:32:59,430 --> 00:33:01,370 You disappointed me. 314 00:33:02,670 --> 00:33:03,670 What's up? 315 00:33:03,770 --> 00:33:06,070 Thai kid shoplifted today. 316 00:33:08,070 --> 00:33:11,740 Get down on your knees. 317 00:33:18,280 --> 00:33:20,180 Don't make your mother cry. 318 00:33:35,000 --> 00:33:41,100 I bet that guy with the beard today fancies you. 319 00:33:44,280 --> 00:33:48,300 Should I tell Kota you're cheating on him? 320 00:33:48,650 --> 00:33:49,810 Don't be silly. 321 00:33:50,780 --> 00:33:55,190 He's an intellectual studying a very difficult subject. 322 00:33:55,190 --> 00:33:57,310 Aren't all academics perverts? 323 00:33:58,320 --> 00:34:02,450 From someone who doesn't even know who's president of USA. 324 00:34:02,460 --> 00:34:03,950 I do, it's Bush. 325 00:34:10,500 --> 00:34:16,710 {\an8}Tatsuya Nakagawa Nakagawa Electric Shop 326 00:34:10,510 --> 00:34:17,070 In my 30s, I was unsure about my job. 327 00:34:18,510 --> 00:34:22,000 But by my 40s and 50s my body knew what to do. 328 00:34:22,950 --> 00:34:25,110 Everything became easy. 329 00:34:26,120 --> 00:34:30,420 My job isn't just a job. It's become a part of my life. 330 00:34:30,690 --> 00:34:36,390 I want my son to feel that way if he takes over the business. 331 00:34:36,900 --> 00:34:40,890 That's what I pray for. 332 00:34:42,370 --> 00:34:45,860 I think we must rediscover the fact that 333 00:34:46,400 --> 00:34:50,570 the film industry is very important for local business. 334 00:34:50,980 --> 00:34:58,250 I hope that many people who work in film industry 335 00:34:58,250 --> 00:35:06,280 will live in this area and shop at our Street. 336 00:35:06,290 --> 00:35:12,290 That's my wish and I hope it will come true. 337 00:35:13,630 --> 00:35:19,040 {\an8}Motoo Mitachi Tanuki Book Store 338 00:35:13,640 --> 00:35:22,130 The golden age for local stores was in the 1950s-60s. 339 00:35:22,910 --> 00:35:28,110 The rise and fall of the film industry mirrors that of the local stores. 340 00:35:29,550 --> 00:35:32,540 Books will never perish. 341 00:35:33,080 --> 00:35:38,520 The thing is how we go about doing business. 342 00:35:41,630 --> 00:35:43,420 Buy this for me. 343 00:35:47,770 --> 00:35:49,460 How much is this? 344 00:35:50,970 --> 00:35:53,630 Long time no see. 345 00:35:53,870 --> 00:35:55,030 How have you been? 346 00:35:55,040 --> 00:35:58,480 Not so good My legs still ache. 347 00:36:05,520 --> 00:36:06,530 Hello. 348 00:36:08,650 --> 00:36:09,810 I'll be right with you. 349 00:36:22,170 --> 00:36:23,930 Are you on medication? 350 00:36:26,600 --> 00:36:28,000 How's your blood pressure? 351 00:36:28,010 --> 00:36:30,440 It's okay as long as I take the pills. 352 00:36:41,950 --> 00:36:43,620 You drink too much coffee. 353 00:36:43,720 --> 00:36:46,590 It wakes me up in the mornings. 354 00:36:47,090 --> 00:36:49,150 Better go now, or you'll be late. 355 00:36:55,130 --> 00:36:56,660 Are you leaving? 356 00:36:58,140 --> 00:37:00,440 - Hi there. - Hello. 357 00:37:00,610 --> 00:37:03,440 Hello, Kasumi. You're all grown up. 358 00:37:03,780 --> 00:37:04,940 Good luck. 359 00:37:12,780 --> 00:37:16,880 Kota, you haven't been to our barber lately. 360 00:37:16,890 --> 00:37:19,360 Are you going someplace else? 361 00:37:19,690 --> 00:37:21,090 I'll drop by soon. 362 00:37:21,260 --> 00:37:23,160 Sill trying to be a comedian? 363 00:37:24,700 --> 00:37:25,790 Hang in there. 364 00:37:28,170 --> 00:37:30,570 Do you still visit here sometimes? 365 00:37:30,570 --> 00:37:31,340 Yes, I do. 366 00:37:31,340 --> 00:37:34,970 Kiyoko Taniguchi ex-Daiei Studios employee Yes, I do. 367 00:37:35,340 --> 00:37:38,280 How do you feel? 368 00:37:38,580 --> 00:37:41,510 Actually, it's quite nostalgic. 369 00:37:41,710 --> 00:37:44,950 I spent my youth there. 370 00:37:45,220 --> 00:37:47,910 I have many fond memories. 371 00:37:48,020 --> 00:37:51,980 Do you remember when Rashomon won the big prize at Venice? 372 00:37:52,590 --> 00:37:55,150 Cast and crew of Akira Kurosawa's film Rashomon 373 00:37:55,430 --> 00:37:59,830 Studio boss, Mr. Nagata, assemble the crew once a month. 374 00:38:00,470 --> 00:38:04,160 When we heard the news, everyone danced for joy. 375 00:38:05,800 --> 00:38:09,500 It's sad that the Daiei Studios no longer exists. 376 00:38:58,990 --> 00:39:00,220 Hello Mr. Enoki. 377 00:39:05,230 --> 00:39:07,860 You'll catch cold sleeping outside. 378 00:39:08,300 --> 00:39:12,130 Your suit is ready for pickup. Drop by any time. 379 00:39:12,640 --> 00:39:13,640 Thank you. 380 00:39:33,020 --> 00:39:36,050 My thoughts 381 00:40:19,870 --> 00:40:21,030 You startled me. 382 00:40:21,340 --> 00:40:24,900 Here are the Ancient Chinese Inscriptions Vol 7 and 8. 383 00:40:25,140 --> 00:40:26,410 You've read them already? 384 00:40:26,540 --> 00:40:28,210 I read as fast as I could. 385 00:40:29,250 --> 00:40:30,320 I'm impressed. 386 00:40:31,580 --> 00:40:37,040 Please remove the labels before returning any books. 387 00:40:37,050 --> 00:40:38,490 Sorry, I didn't realize. 388 00:40:39,060 --> 00:40:41,530 - I'll do it for you. - Thank you. 389 00:40:41,690 --> 00:40:42,820 Not at all. 390 00:41:20,630 --> 00:41:21,730 What's this? 391 00:42:36,010 --> 00:42:37,100 Good evening. 392 00:42:38,310 --> 00:42:39,400 Good evening. 393 00:42:43,050 --> 00:42:44,780 Good evening. 394 00:42:44,780 --> 00:42:46,380 Sorry to drop by so late. 395 00:42:49,990 --> 00:42:51,150 Suits, right? 396 00:42:51,490 --> 00:42:54,150 Oh, I kept something for you. 397 00:43:04,000 --> 00:43:07,440 You left a note in the book you returned. 398 00:43:07,740 --> 00:43:09,430 I thought it may be important. 399 00:43:15,580 --> 00:43:17,570 Such complex, difficult characters. 400 00:43:18,220 --> 00:43:19,980 Can you read them? 401 00:43:20,450 --> 00:43:22,580 Of course. It's a poem I wrote. 402 00:43:22,850 --> 00:43:25,550 Really? Please read it for me. 403 00:43:41,370 --> 00:43:43,070 What does it mean? 404 00:43:44,780 --> 00:43:47,900 My precious one did not appear in the end 405 00:43:48,510 --> 00:43:50,910 In other words, my loved one. 406 00:43:51,380 --> 00:43:52,440 Really? 407 00:43:53,080 --> 00:43:57,280 By the shores I stand. In sorrow, grieving 408 00:43:58,320 --> 00:44:03,260 Rivers and mountains between, they keep us apart 409 00:44:05,400 --> 00:44:10,770 Ah, though it may well be reckless of me 410 00:44:11,340 --> 00:44:14,200 I shall make my way, against the flow 411 00:44:15,440 --> 00:44:18,380 On horseback, those obstacles, shall I overcome 412 00:44:19,740 --> 00:44:22,650 To be with you my love, my dearest. 413 00:44:27,890 --> 00:44:30,820 This is dedicated to you. 414 00:44:33,490 --> 00:44:36,760 No. I already have someone. 415 00:44:36,760 --> 00:44:40,790 I don't care, I just want you to know I love you. 416 00:44:40,970 --> 00:44:44,600 This is all too sudden. 417 00:44:44,670 --> 00:44:52,100 So what? If this is a sin, let them find me, kill me. 418 00:44:52,640 --> 00:44:56,170 So I shall, if that is what you wish for. 419 00:44:56,180 --> 00:45:00,080 Stop! I don't want to hear anymore. Get out. 420 00:45:00,380 --> 00:45:01,380 Kyoko. 421 00:45:05,020 --> 00:45:07,010 Excuse me. Good night. 422 00:45:10,460 --> 00:45:12,450 Why was he here? 423 00:45:14,200 --> 00:45:16,690 To pick up his suit. 424 00:45:17,030 --> 00:45:18,700 So why is it still here? 425 00:45:34,520 --> 00:45:36,680 You forgot this. 426 00:45:41,390 --> 00:45:44,560 I said something terrible to Kyoko. 427 00:45:45,230 --> 00:45:48,830 I was confused. I hardly remember what I said. 428 00:45:50,400 --> 00:45:52,870 Please give my apologies to her. 429 00:45:59,380 --> 00:46:02,440 I feel sorry for that academic. 430 00:46:18,860 --> 00:46:21,090 In Ancient China they believed that 431 00:46:21,270 --> 00:46:24,460 the universe was made up of a dome-shaped sky, 432 00:46:24,600 --> 00:46:27,500 with a flat earth beneath the dome. 433 00:46:27,970 --> 00:46:33,100 Because a turtle has a round shell and a flat stomach, 434 00:46:33,280 --> 00:46:36,110 they considered it to be a symbol of the universe. 435 00:46:37,080 --> 00:46:43,610 Prof. Shirakawa pioneered a study of inscriptions on ancient oracle bones. 436 00:46:44,460 --> 00:46:47,980 Conventional analysis of "king" saw it as representing 437 00:46:48,960 --> 00:46:50,620 "sky," "land," and "man." 438 00:46:51,630 --> 00:46:56,430 The fast stroke in the center means "king who rules the world." 439 00:47:02,870 --> 00:47:08,340 However, the professor noted the arch on the 3rd stroke to represent 440 00:47:08,610 --> 00:47:11,210 the shape of the blade of an ax. 441 00:47:11,380 --> 00:47:12,420 Why is that? 442 00:47:13,050 --> 00:47:16,950 Back then, a large ax was placed in front of the throne 443 00:47:16,950 --> 00:47:19,050 to represent the power of the king. 444 00:47:19,290 --> 00:47:21,160 It was symbol of the king. 445 00:47:21,160 --> 00:47:27,000 He reasoned that was the original meaning of the character. 446 00:47:28,200 --> 00:47:29,930 As you can see... 447 00:47:36,310 --> 00:47:37,940 As you can see... 448 00:47:38,180 --> 00:47:39,470 To interpret private info... 449 00:47:40,440 --> 00:47:43,610 When you interpret ancient characters, 450 00:47:44,010 --> 00:47:48,850 you must fully understand the social, cultural, 451 00:47:48,850 --> 00:47:52,980 and religious background of its origins. 452 00:47:53,520 --> 00:47:58,050 You need to think like the ancients did if you want to 453 00:47:58,060 --> 00:48:02,190 decipher the relics they left. 454 00:48:47,780 --> 00:48:50,270 I'll go do the 11 o'clock security check, sir. 455 00:48:57,020 --> 00:48:58,580 Checkmate. 456 00:52:41,650 --> 00:52:42,940 What's going on? 457 00:52:46,320 --> 00:52:49,480 Just looking at the mannequin, I'll get back to work. 458 00:53:38,700 --> 00:53:40,360 Did you work last night? 459 00:53:40,500 --> 00:53:43,740 You're off to work, while I go to bed. 460 00:53:44,240 --> 00:53:45,730 You're like a mole. 461 00:53:47,540 --> 00:53:49,270 What time will you be home? 462 00:53:49,650 --> 00:53:50,670 Same as always. 463 00:53:51,050 --> 00:53:52,570 Let's have dinner together. 464 00:53:57,520 --> 00:53:58,650 Good morning. 465 00:54:03,390 --> 00:54:04,520 Mom, I'm starving. 466 00:54:04,700 --> 00:54:07,320 We're busy. Fix something yourself. 467 00:54:07,700 --> 00:54:08,830 Grow up. 468 00:54:51,640 --> 00:54:53,080 That's all? 469 00:54:55,280 --> 00:54:58,270 You came to hear my lecture, didn't you? 470 00:55:01,790 --> 00:55:04,120 Are you still angry about what I said the other day? 471 00:55:04,120 --> 00:55:07,750 If I was, I wouldn't have attended your lecture. 472 00:55:08,030 --> 00:55:09,320 Yes, or course. 473 00:55:09,430 --> 00:55:10,430 Yes. 474 00:55:29,150 --> 00:55:31,210 Looking for anything in particular? 475 00:55:35,350 --> 00:55:39,120 If not, I'll ask you to leave. 476 00:55:39,820 --> 00:55:42,260 You need permission to be here. 477 00:55:47,230 --> 00:55:52,500 My project finishes soon so I'll have to return to Tokyo. 478 00:55:55,510 --> 00:55:56,600 I see. 479 00:56:03,550 --> 00:56:08,380 This character shows a man standing and looking back. 480 00:56:08,390 --> 00:56:11,050 In the center is a heart-shaped character. 481 00:56:11,250 --> 00:56:17,290 So the man is leaving, but his heart wishes to stay. 482 00:56:17,660 --> 00:56:19,290 That's "love." 483 00:56:19,660 --> 00:56:22,060 This is the form of the character 3000 years ago. 484 00:56:22,070 --> 00:56:26,900 After a 1000 years its form changed. 485 00:56:28,310 --> 00:56:32,900 And it became the "love" that is used today. 486 00:56:33,740 --> 00:56:39,840 I can empathize with the ancients who expressed love with this character. 487 00:56:41,920 --> 00:56:45,910 Kyoko, will you have dinner with me tonight? 488 00:56:49,360 --> 00:56:50,420 No, I can't. 489 00:56:51,360 --> 00:56:53,020 What are you doing here? 490 00:56:54,630 --> 00:56:56,620 He came to see me. 491 00:56:58,500 --> 00:57:03,030 You can't enter without permission. Please leave. 492 00:57:03,240 --> 00:57:04,250 I'm sorry. 493 00:57:15,150 --> 00:57:16,210 What are these? 494 00:57:19,090 --> 00:57:20,280 It must be "love." 495 00:57:20,320 --> 00:57:21,520 These too? 496 00:57:35,940 --> 00:57:36,870 Good evening. 497 00:57:36,870 --> 00:57:38,170 Hi, Kyoko. 498 00:57:38,540 --> 00:57:40,240 Is Kota home? 499 00:57:40,240 --> 00:57:41,800 Yes, wait a minute. 500 00:57:43,410 --> 00:57:46,680 Kota, Kyoko's here. 501 00:57:58,130 --> 00:57:59,140 What's up? 502 00:57:59,530 --> 00:58:03,830 You forgot? You asked me out for dinner tonight. 503 00:58:04,430 --> 00:58:05,490 You're right. 504 00:58:06,870 --> 00:58:08,600 He's really hopeless. 505 00:58:15,280 --> 00:58:16,280 Good evening. 506 00:58:17,610 --> 00:58:18,620 Good evening. 507 00:58:19,120 --> 00:58:21,110 Can we eat over there? 508 00:58:21,120 --> 00:58:22,120 Sure. 509 00:58:30,630 --> 00:58:32,820 Are you studying, Kasumi? 510 00:58:32,830 --> 00:58:34,200 What will you have? 511 00:58:34,630 --> 00:58:38,190 I'll have a rice with fried tofu. You, too? 512 00:58:38,540 --> 00:58:42,030 Why bother eating our store's tofu here? 513 00:58:42,040 --> 00:58:46,870 Why not? I think your mother's is the best in all Kyoto. 514 00:58:48,010 --> 00:58:49,640 Pork cutlet on rice. 515 00:58:50,480 --> 00:58:52,880 You don't know how good it is. 516 00:58:53,220 --> 00:58:57,680 Pork cutlets bring me luck. 517 00:58:57,920 --> 00:58:59,320 What do you need luck for? 518 00:59:00,460 --> 00:59:03,830 I got a call from Ritsumeikan University today. 519 00:59:04,130 --> 00:59:08,720 I've been asked to perform at their school festival. 520 00:59:08,800 --> 00:59:09,990 That's great. 521 00:59:10,330 --> 00:59:13,330 My first solo ever. Will you come? 522 00:59:14,000 --> 00:59:18,070 Library's closed for the festival, so I'll be there for sure. 523 00:59:18,440 --> 00:59:19,700 Is the show ready? 524 00:59:20,110 --> 00:59:23,570 I've got a couple ideas. Do you want to see them? 525 00:59:26,380 --> 00:59:27,420 Come and see. 526 00:59:28,920 --> 00:59:30,950 Welcome everyone. 527 00:59:32,260 --> 00:59:35,590 The most popular things to when in Kyoto. No. 3... 528 00:59:37,230 --> 00:59:38,590 Visiting the shrines. 529 00:59:39,000 --> 00:59:41,760 No. 2, visiting the temples. 530 00:59:42,370 --> 00:59:46,000 The most popular thing of to do in Kyoto, is... 531 00:59:49,740 --> 00:59:53,640 ...visiting temples and shrines to meet cute tourists. 532 00:59:57,180 --> 00:59:58,580 Thank you. 533 01:02:10,550 --> 01:02:11,720 Am I in time? 534 01:02:11,750 --> 01:02:12,810 Kota's next. 535 01:02:12,920 --> 01:02:14,110 I made this for him. 536 01:02:14,220 --> 01:02:16,210 "Go for it, Kota!" 537 01:02:47,150 --> 01:02:53,320 Next we have an alumni of our own Ritsumeikan University. 538 01:02:53,460 --> 01:02:57,660 Working mainly in the Kansai area as a popular new comic. 539 01:02:58,190 --> 01:03:02,630 This is his very first solo debut. 540 01:03:02,970 --> 01:03:04,230 I'm so excited. 541 01:03:04,970 --> 01:03:08,960 Now welcome The Soy Beans, or, Kota Yanase. 542 01:03:08,970 --> 01:03:11,370 A big round of applause, please. 543 01:03:13,480 --> 01:03:15,540 Go for it, Kota! 544 01:03:15,910 --> 01:03:19,750 Welcome everyone. My name is Kota Yanase. 545 01:03:20,420 --> 01:03:21,680 Making excuses with dancing. 546 01:03:22,020 --> 01:03:24,390 When you're late for a date and your girl gets mad. 547 01:03:27,290 --> 01:03:30,420 Sorry. I got a call just before I left. 548 01:03:31,030 --> 01:03:32,760 Don't get mad. I'll buy you dinner tonight. 549 01:03:34,530 --> 01:03:35,560 Hey, wait up. 550 01:03:37,330 --> 01:03:38,330 Don't go. 551 01:03:38,740 --> 01:03:39,740 Let's talk. 552 01:03:40,340 --> 01:03:41,340 Don't go. 553 01:03:42,040 --> 01:03:43,170 Wait. 554 01:03:44,340 --> 01:03:45,340 Don't go. 555 01:04:03,530 --> 01:04:05,020 Let's go see a movie. 556 01:04:07,760 --> 01:04:11,720 I don't think he'll make it as a solo act. 557 01:04:23,610 --> 01:04:27,140 Hey, you're crap. 558 01:04:27,680 --> 01:04:29,310 Come on, make us laugh. 559 01:04:30,950 --> 01:04:33,820 Sorry. Guess that's why I'm not a star yet. 560 01:04:34,120 --> 01:04:37,420 Just hold on. It'll get better. 561 01:04:38,660 --> 01:04:40,690 When you forget your wallet. 562 01:04:43,600 --> 01:04:44,800 No! 563 01:05:55,940 --> 01:05:57,370 Higashide Laundry? 564 01:05:59,340 --> 01:06:01,570 This is Enoki from the university. 565 01:06:02,350 --> 01:06:04,510 Is Kyoko home? 566 01:06:05,680 --> 01:06:08,310 She's at the university. 567 01:06:11,720 --> 01:06:14,520 Her cell phone number? One moment. 568 01:07:07,980 --> 01:07:11,210 It's something I've been thinking about. 569 01:07:13,180 --> 01:07:16,080 Don't get mad at what I say. 570 01:07:17,520 --> 01:07:19,010 Go ahead. Say it. 571 01:07:23,990 --> 01:07:28,020 The reason why your act isn't funny, is... 572 01:07:29,230 --> 01:07:30,360 How, can I put it? 573 01:07:31,730 --> 01:07:36,760 Because you're trying too hard to make your audience laugh. 574 01:07:38,040 --> 01:07:40,370 That's why they think it's boring. 575 01:07:40,710 --> 01:07:44,170 They get turned off by too much effort. 576 01:07:44,880 --> 01:07:48,840 I'm a comic. What's wrong with trying to make them laugh? 577 01:07:50,720 --> 01:07:55,520 You know Mr. Kakutani from the bookstore? 578 01:07:55,860 --> 01:08:01,260 He's so reserved and serious, but that makes him so funny. 579 01:08:02,970 --> 01:08:08,840 I don't see that kind of humor in your performance. 580 01:08:11,110 --> 01:08:13,240 So I'm not funny enough to be a comic? 581 01:08:20,450 --> 01:08:23,150 Are you saying I should quit? 582 01:08:24,420 --> 01:08:29,450 Then what? Become a tofu maker? 583 01:08:31,090 --> 01:08:34,900 Do you realize what you're saying? 584 01:08:46,240 --> 01:08:50,080 How can you be so disrespectful your father's work? 585 01:08:52,150 --> 01:08:55,240 You know how hard he worked to raise you. 586 01:08:57,050 --> 01:09:04,480 My father works in a laundry, I know how tough that is. 587 01:09:08,130 --> 01:09:12,870 It takes time and skill to become a good tofu maker. 588 01:09:14,640 --> 01:09:19,040 You've known that since you were a boy. 589 01:09:21,640 --> 01:09:26,170 How dare you say that to me? 590 01:09:27,680 --> 01:09:29,880 A tofu maker's son must become a tofu maker? 591 01:09:31,520 --> 01:09:32,820 What about you? 592 01:09:33,860 --> 01:09:37,620 You'll marry a guy so he'll take over your father's laundry? 593 01:09:39,000 --> 01:09:41,830 That's not what I meant. 594 01:09:47,100 --> 01:09:49,770 What a boring day! 595 01:09:52,140 --> 01:09:53,430 Get out of my way! 596 01:10:04,520 --> 01:10:08,180 Mr. Enoki, what are you doing here? 597 01:10:08,390 --> 01:10:10,550 I was on my way to your place. 598 01:10:48,600 --> 01:10:50,620 Aren't your pants still wet? 599 01:10:50,870 --> 01:10:52,160 It doesn't matter. 600 01:11:10,090 --> 01:11:14,180 I'm going back to Tokyo tomorrow. 601 01:11:15,590 --> 01:11:19,650 Tomorrow? I didn't know that. 602 01:11:20,830 --> 01:11:23,490 Back to university in Tokyo? 603 01:11:23,500 --> 01:11:26,870 No, I'm off to Beijing University next month. 604 01:11:27,440 --> 01:11:30,570 - Another short visit? - No, for 2 years. 605 01:11:32,580 --> 01:11:35,770 I'll be setting down in China to work on my studies. 606 01:11:36,680 --> 01:11:39,110 So you're going to Beijing? 607 01:11:41,650 --> 01:11:42,820 In that case... 608 01:11:44,290 --> 01:11:45,850 ...will you come with me? 609 01:11:49,430 --> 01:11:52,520 What did you say? 610 01:11:52,560 --> 01:11:56,190 I want to be with you. 611 01:11:56,870 --> 01:11:59,530 I can't continue my studies without you. 612 01:12:01,140 --> 01:12:03,300 What are you saying? 613 01:12:05,440 --> 01:12:07,930 NIGARI solidifies soy milk into tofu. 614 01:12:08,540 --> 01:12:10,810 To me, you are NIGARI. 615 01:12:11,280 --> 01:12:15,880 Without you, my research can't form. I need you. 616 01:12:19,220 --> 01:12:21,690 Leave Kyoto with me tomorrow. 617 01:12:23,090 --> 01:12:26,490 I can't do that. 618 01:12:27,660 --> 01:12:30,130 You're being ridiculous. 619 01:12:32,130 --> 01:12:33,830 You're crazy. 620 01:12:33,840 --> 01:12:38,540 Yes, you're right. I'm crazy for you. 621 01:12:41,580 --> 01:12:42,640 I'm sorry. 622 01:13:06,240 --> 01:13:07,240 Kyoko. 623 01:13:07,700 --> 01:13:08,730 Wait. 624 01:13:11,140 --> 01:13:12,470 Please take a cab. 625 01:13:15,950 --> 01:13:19,180 This is a train ticket for tomorrow. 626 01:13:19,180 --> 01:13:21,150 I'll be waiting on the platform. 627 01:13:22,420 --> 01:13:25,120 Take this lady to Daiei Street in Uzumasa. 628 01:13:48,480 --> 01:13:53,440 Shinkansen bullet train ticket Kyoto to Tokyo 629 01:14:05,900 --> 01:14:07,890 Attend to any fires. 630 01:14:10,100 --> 01:14:12,090 Attend to any fires. 631 01:14:13,800 --> 01:14:16,500 Good evening. Working late again? 632 01:14:17,170 --> 01:14:18,640 Is Kyoko home? 633 01:14:19,040 --> 01:14:20,170 Kyoko. 634 01:14:20,410 --> 01:14:21,540 Who's there? 635 01:14:22,280 --> 01:14:24,750 Hi, Kota. I'll get her now. 636 01:14:29,990 --> 01:14:31,050 Kyoko. 637 01:14:37,530 --> 01:14:38,560 Kyoko? 638 01:14:42,630 --> 01:14:45,760 What are you doing here? Kota wants to see you. 639 01:14:47,070 --> 01:14:50,630 Tell him I'm sick and I'm already in bed. 640 01:14:52,040 --> 01:14:53,050 Alright. 641 01:14:56,280 --> 01:14:58,270 Don't stay there you'll catch cold. 642 01:15:05,520 --> 01:15:09,790 Kyoko doesn't feel well and she's already asleep. 643 01:15:11,090 --> 01:15:12,580 Do you want to talk to her? 644 01:15:13,160 --> 01:15:16,330 We had a fight today. I came to apologize. 645 01:15:17,100 --> 01:15:18,130 It's no big deal. 646 01:15:18,170 --> 01:15:20,030 He's brought some sweets. 647 01:15:20,340 --> 01:15:23,900 Great. Dad, let's take a break. 648 01:15:26,380 --> 01:15:30,140 Mr. Higashide inherited his father's job? 649 01:15:30,480 --> 01:15:31,380 No, he didn't. 650 01:15:31,380 --> 01:15:32,780 Why ask? 651 01:15:34,350 --> 01:15:38,450 When my father was young he had his dreams. 652 01:15:38,920 --> 01:15:42,690 He inhered the tofu shop from Grandpa when he was 30. 653 01:15:43,260 --> 01:15:44,960 I didn't know that until recently. 654 01:15:45,030 --> 01:15:46,140 That's right. 655 01:15:47,200 --> 01:15:50,220 When did Mr. Higashide start working here? 656 01:15:50,530 --> 01:15:52,160 When he was 27. 657 01:15:53,100 --> 01:15:54,370 Twenty seven... 658 01:15:54,840 --> 01:15:56,470 How old are you? 659 01:15:56,470 --> 01:15:57,480 Shut up. 660 01:15:58,240 --> 01:16:00,110 Tell Kyoko I hope she gets well. 661 01:16:00,110 --> 01:16:02,040 - How old are you? - Oh, shut up. 662 01:16:05,610 --> 01:16:07,550 Good night. 663 01:16:27,600 --> 01:16:30,100 Will you go to Tokyo? 664 01:16:33,240 --> 01:16:38,680 I saw a ticket in your diary. 665 01:16:40,550 --> 01:16:44,820 Tomorrow morning at 6:53. Why so early? 666 01:16:47,220 --> 01:16:51,090 You read my diary? That's appalling. 667 01:16:56,270 --> 01:16:59,360 You're hiding something, aren't you? 668 01:17:00,670 --> 01:17:02,430 Something you can't tell Kota. 669 01:17:04,470 --> 01:17:10,640 I don't think you'll spend the rest of your life in this boring town. 670 01:17:14,150 --> 01:17:17,120 If I were you, I'd leave for sure. 671 01:17:19,290 --> 01:17:23,690 Is it something that you can't even tell Mom and Dad? 672 01:17:26,930 --> 01:17:31,390 Leave it all to me. Tell me everything. 673 01:19:57,650 --> 01:20:01,550 Thank you for using the Shinkansen bullet train. 674 01:20:02,250 --> 01:20:08,190 The Nozomi No. 20, departing at 6:53 for Tokyo, 675 01:20:08,190 --> 01:20:12,460 will soon arrive on Platform 11. 676 01:20:15,900 --> 01:20:17,460 I'll be late for school. 677 01:20:24,810 --> 01:20:25,810 Chie. 678 01:20:28,310 --> 01:20:31,140 Where's your sister? 679 01:20:31,550 --> 01:20:37,010 She went to work early today, it was still dark outside. 680 01:20:37,790 --> 01:20:39,220 Really? 681 01:20:39,690 --> 01:20:40,990 Let's eat. 682 01:21:35,180 --> 01:21:37,870 Hello? Is this Kyoko? 683 01:21:39,210 --> 01:21:41,480 It's me. Enoki. 684 01:21:47,890 --> 01:21:49,420 Are you listening to me? 685 01:21:51,230 --> 01:21:53,960 The train will arrive shortly. 686 01:21:55,360 --> 01:21:59,860 I was expecting you to come until the last moment. 687 01:22:01,170 --> 01:22:03,000 But now I've given up. 688 01:22:05,270 --> 01:22:06,540 Farewell, Kyoko. 689 01:22:07,840 --> 01:22:12,610 Please remember there was a man who was crazy for you. 690 01:22:17,250 --> 01:22:18,260 Kyoko. 691 01:22:21,660 --> 01:22:22,920 Are you listening? 692 01:22:25,430 --> 01:22:29,830 Please let me hear your voice, just one last time. 693 01:22:32,300 --> 01:22:33,300 Kyoko. 694 01:22:34,870 --> 01:22:35,870 Hello? 695 01:23:30,560 --> 01:23:32,590 Hello, Kota. You're early today. 696 01:23:42,370 --> 01:23:43,370 Good morning. 697 01:24:17,910 --> 01:24:18,910 Hi, Kota. 698 01:24:20,740 --> 01:24:22,900 Are you taking the train today? 699 01:24:26,920 --> 01:24:28,350 My bike has a flat tire. 700 01:24:30,050 --> 01:24:31,580 Where are you going? 701 01:24:31,590 --> 01:24:33,560 To Osaka. I have an audition. 702 01:24:35,060 --> 01:24:39,150 Listen, Kyoko. I had a talk with my father last night. 703 01:24:40,900 --> 01:24:43,800 If I still haven't made it by the time I reach 30, 704 01:24:45,500 --> 01:24:47,260 I'll take over my father's shop. 705 01:24:48,040 --> 01:24:50,160 He said he'll wait for a year and a half. 706 01:24:51,940 --> 01:24:55,070 I'm happy for you. 707 01:24:57,280 --> 01:24:58,580 Listen, Kyoko. 708 01:25:00,250 --> 01:25:06,350 If I inherit my father's business, will you be a tofu maker's wife? 709 01:25:11,790 --> 01:25:18,100 I'd love to. We'll make delicious tofu together. 710 01:25:19,800 --> 01:25:22,070 Fantastic! That's the way to go. 711 01:25:30,510 --> 01:25:32,140 Good luck at your audition. 712 01:26:57,330 --> 01:27:02,830 The maple trees in Uzumasa will soon shed their leaves. 713 01:27:05,010 --> 01:27:10,970 Before long, the tough winter will come upon Kyoto. 714 01:27:19,090 --> 01:27:25,930 This is the end of a love story in Kyoto Uzumasa. 50838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.