Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:01,140
2
00:00:01,140 --> 00:00:01,140
3
00:00:01,140 --> 00:00:01,140
4
00:01:10,500 --> 00:01:12,500
OP
5
00:02:21,280 --> 00:02:23,280
EP
6
00:03:17,920 --> 00:03:24,750
{\an8}Note: The candies she's staring at mean 'pregnancy charm candy'.
7
00:15:38,870 --> 00:15:43,080
8
00:15:46,750 --> 00:15:52,430
9
00:22:12,010 --> 00:22:14,010
ED
10
00:00:09,940 --> 00:00:12,400
Riko, how about we get out, now?
11
00:00:14,280 --> 00:00:16,240
I want to keep bathing forever.
12
00:00:16,490 --> 00:00:19,080
We can come back and relax again tonight.
13
00:00:20,620 --> 00:00:22,750
Let's go hiking outside while it's still bright.
14
00:00:25,250 --> 00:00:27,090
Riko, are you listening to me?
15
00:00:29,250 --> 00:00:32,090
Riko, are you okay?
16
00:00:32,090 --> 00:00:33,720
I'm melting!
17
00:00:36,550 --> 00:00:38,430
Riko, get out already!
18
00:00:38,430 --> 00:00:39,720
It's cold!
19
00:00:39,720 --> 00:00:41,470
Ako, you idiot!
20
00:00:44,140 --> 00:00:50,320
And so, here we are at Ikaho Onsen.
21
00:00:56,870 --> 00:00:59,780
A friendly brother and sister onsen trip.
22
00:00:59,780 --> 00:01:02,830
We should use this chance to quickly deepen our relationship with Keita.
23
00:01:08,540 --> 00:01:10,500
I can hear that.
24
00:01:10,500 --> 00:01:17,090
se mo takaku natta yo ne
25
00:01:10,500 --> 00:01:17,090
You have grown taller,
26
00:01:17,390 --> 00:01:22,970
seichou ga ureshii yo
27
00:01:17,390 --> 00:01:22,970
I'm happy that you've grown.
28
00:01:23,220 --> 00:01:24,060
onee-chan wa
29
00:01:23,220 --> 00:01:24,060
(I'm your sister.)
30
00:01:24,270 --> 00:01:30,610
korekara wa amaetai
31
00:01:24,270 --> 00:01:30,610
From now on, I want to be coquettish.
32
00:01:31,070 --> 00:01:37,450
nukegake wa shicha dame dakara
33
00:01:31,070 --> 00:01:37,450
Secret advances are not allowed.
34
00:01:37,950 --> 00:01:44,160
otouto ni koi shichatte imasu
35
00:01:37,950 --> 00:01:44,160
I'm in love with my brother.
36
00:01:40,330 --> 00:01:41,620
(honki de love)
37
00:01:40,330 --> 00:01:41,620
(seriously in love)
38
00:01:44,080 --> 00:01:44,540
(iijan)
39
00:01:44,080 --> 00:01:44,540
(What's wrong
with that?)
40
00:01:44,620 --> 00:01:50,380
sono egao wo hitorijime shitakunaru no
41
00:01:44,620 --> 00:01:50,380
I want to own your smile.
42
00:01:50,630 --> 00:01:54,420
oha you no KISU sasete
43
00:01:50,630 --> 00:01:54,420
Let me give you a good morning kiss.
44
00:01:54,880 --> 00:01:57,970
negao ni muchuu MU CHU CHU
45
00:01:54,880 --> 00:01:57,970
Desperately kissing your sleeping face
46
00:01:58,300 --> 00:02:03,890
onaji yane no shita de itsumo
47
00:01:58,300 --> 00:02:03,890
Always under the same roof.
48
00:02:04,270 --> 00:02:11,610
futari no Honey-Boy Shy-Boy aijou hanbunko!
49
00:02:04,270 --> 00:02:11,610
Our honey boy, our shy boy, we share your love equally.
50
00:02:11,900 --> 00:02:18,110
kimi no mirai mimamorasete
51
00:02:11,900 --> 00:02:18,110
Let me look over your future.
52
00:02:21,280 --> 00:02:25,530
The Supreme Bliss' Hot Spring Trip
53
00:02:21,280 --> 00:02:25,510
The Supreme Bliss' Hot Spring Trip
54
00:02:21,280 --> 00:02:25,400
The Supreme Bliss' Hot Spring Trip
55
00:02:21,600 --> 00:02:23,250
Oh, it was delicious.
56
00:02:23,250 --> 00:02:25,080
Mizusawa Udon is the best!
57
00:02:25,080 --> 00:02:28,250
We should be grateful to Mom for giving us these free tickets.
58
00:02:28,620 --> 00:02:31,040
Hey, where should we go next?
59
00:02:32,210 --> 00:02:37,050
Driver, are there any local, special spots around here?
60
00:02:37,050 --> 00:02:38,630
Oh, there is one.
61
00:02:40,010 --> 00:02:42,680
It's a special place that will make you really excited.
62
00:02:49,060 --> 00:02:52,650
Isn't this place they call a "Secret Treasure Museum?"
63
00:02:54,360 --> 00:02:56,480
Hey, driver!
64
00:02:57,250 --> 00:02:58,700
What do we do?
65
00:02:58,700 --> 00:02:59,990
Since we're already here, let's go in.
66
00:03:07,780 --> 00:03:09,120
Wh-What?!
67
00:03:09,120 --> 00:03:10,960
Wow, amazing...
68
00:03:11,180 --> 00:03:15,920
If we ignore Riko-nee's obsessions, what's here for us to see?
69
00:03:15,920 --> 00:03:17,330
Aren't you curious as well, Ako-nee?
70
00:03:17,920 --> 00:03:19,810
*STARE*
71
00:03:24,260 --> 00:03:26,470
Those are really morally wrong.
72
00:03:26,470 --> 00:03:29,050
Oh, you're misunderstanding me!
73
00:03:29,650 --> 00:03:33,820
Hi, I'm the keeper and leader here, Chinko.
74
00:03:34,260 --> 00:03:36,610
The dad here looks tired, penis.
75
00:03:38,030 --> 00:03:40,280
Wh-What should I do?
76
00:03:40,280 --> 00:03:43,870
Even though it's fake, this is...
77
00:03:44,280 --> 00:03:46,870
And what's more, they have extreme, erotic wood prints.
78
00:03:48,210 --> 00:03:51,370
I can't stare at them in front of Kei-chan.
79
00:03:53,390 --> 00:03:55,420
Oh wow, this is amazing!
80
00:03:56,430 --> 00:03:59,380
S-S-S-Sorry!
81
00:03:59,380 --> 00:04:01,290
Oh no, not at all...
82
00:04:05,610 --> 00:04:08,680
Hey, what's with that expression?
83
00:04:08,680 --> 00:04:10,060
If you make that kind of face...
84
00:04:10,060 --> 00:04:11,440
Keita!
85
00:04:13,610 --> 00:04:15,810
So, are you enjoying it?
86
00:04:16,530 --> 00:04:19,690
Riko-nee, you seem to be having a lot of fun.
87
00:04:20,250 --> 00:04:21,770
Lend me your ear for a second.
88
00:04:24,250 --> 00:04:25,310
You got an hard-on?
89
00:04:26,470 --> 00:04:27,490
Quit joking!
90
00:04:27,490 --> 00:04:29,200
They're only pictures; they're not even real!
91
00:04:29,200 --> 00:04:31,040
It doesn't have any effect on me at all.
92
00:04:31,380 --> 00:04:35,330
Then, would the real thing make you excited?
93
00:04:36,990 --> 00:04:39,140
I don't have a bra on.
94
00:04:40,810 --> 00:04:41,740
You wanna see?
95
00:04:45,130 --> 00:04:47,300
Riko, what are you doing!
96
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
Oh, Ako...
97
00:04:50,710 --> 00:04:51,980
Ako's getting wet-
98
00:04:51,980 --> 00:04:53,550
I'M NOT!
99
00:04:54,280 --> 00:04:57,140
Oh, you're a closet pervert.
100
00:04:58,580 --> 00:05:02,440
I must be really inexperienced, because I have a boner, now.
101
00:05:10,090 --> 00:05:12,660
Oh, you're the dear customers from last time.
102
00:05:12,660 --> 00:05:15,250
So, how was it? It really got you excited, right?
103
00:05:15,250 --> 00:05:17,900
Why the hell did you take us there?!
104
00:05:17,900 --> 00:05:19,500
It was amazing.
105
00:05:26,270 --> 00:05:31,430
Because you took us somewhere like that, the atmosphere's really tense, now.
106
00:05:53,720 --> 00:05:57,370
After returning to the hotel, let's have dinner and...
107
00:05:58,650 --> 00:06:00,410
Go into the onsen and...
108
00:06:00,700 --> 00:06:02,380
lay the futon and...
109
00:06:02,710 --> 00:06:03,710
after that...
110
00:06:05,980 --> 00:06:07,760
After that?
111
00:06:07,760 --> 00:06:10,260
What happens?!
112
00:06:15,110 --> 00:06:16,100
It's bad.
113
00:06:16,100 --> 00:06:17,810
If we return home like this...
114
00:06:17,810 --> 00:06:19,440
Without a doubt,
115
00:06:19,730 --> 00:06:22,110
something bad will happen!
116
00:06:35,800 --> 00:06:36,910
A family bath?
117
00:06:37,130 --> 00:06:40,670
This hotel allows you to rent-out an open air onsen.
118
00:06:40,670 --> 00:06:43,210
Since we've got the chance, why don't we all bathe at the same time?
119
00:06:43,400 --> 00:06:44,880
What?!
120
00:06:45,850 --> 00:06:47,170
With swimsuits on?
121
00:06:47,510 --> 00:06:48,500
That's not allowed.
122
00:06:48,500 --> 00:06:50,340
We're a family, so it's okay.
123
00:06:50,540 --> 00:06:54,300
That seems wrong.
124
00:06:57,400 --> 00:06:59,060
It's suspicious.
125
00:06:59,580 --> 00:07:01,760
Not at all!
126
00:07:07,460 --> 00:07:10,780
Well, if you already reserved it, then we shouldn't let it go to waste.
127
00:07:10,780 --> 00:07:11,820
Only this one time, okay?
128
00:07:13,630 --> 00:07:14,910
Great!
129
00:07:14,910 --> 00:07:16,280
Yay!
130
00:07:19,130 --> 00:07:22,290
Why am I going along with this?
131
00:07:28,270 --> 00:07:29,470
Ako?
132
00:07:29,470 --> 00:07:30,430
What are you doing?
133
00:07:30,430 --> 00:07:32,260
We're going to the bath.
134
00:07:32,260 --> 00:07:33,800
Give me a second.
135
00:07:43,830 --> 00:07:46,690
Don't lick child-bearing candies here.
136
00:07:46,690 --> 00:07:48,990
You can wait until you get out of the bath.
137
00:07:48,990 --> 00:07:50,070
Wait...?
138
00:07:57,880 --> 00:08:01,710
If Keita were to undress at the same time, we could spend even more time together.
139
00:08:01,710 --> 00:08:04,380
He would probably feel embarrassed while undressing.
140
00:08:04,900 --> 00:08:06,910
Okay...
141
00:08:08,810 --> 00:08:09,960
Sorry for the wait!
142
00:08:09,960 --> 00:08:11,720
You can come in now.
143
00:08:11,720 --> 00:08:13,380
Yeah, right.
144
00:08:19,740 --> 00:08:22,850
Geez, Riko-nee, you threw your stuff all over the place again.
145
00:08:22,850 --> 00:08:25,480
At least try to be like Ako-nee a little bit, will you?
146
00:08:29,120 --> 00:08:33,820
Wh-Why am I... I've seen them so many times at home, when they've been left in the laundry basket.
147
00:08:38,710 --> 00:08:41,540
No, calm down!
148
00:08:41,770 --> 00:08:43,000
Kei-chan?
149
00:08:43,000 --> 00:08:45,290
I-I'm coming in, now!
150
00:08:59,820 --> 00:09:01,720
Welcome!
151
00:09:13,830 --> 00:09:15,700
What's wrong, Kei-chan?
152
00:09:16,030 --> 00:09:19,410
Well how should I say...
153
00:09:20,000 --> 00:09:22,900
It's really beautiful...
154
00:09:25,010 --> 00:09:27,330
Th-Thank you...
155
00:09:27,330 --> 00:09:28,790
Oh, no, no, no!
156
00:09:28,790 --> 00:09:30,250
I was talking about the night view!
157
00:09:44,940 --> 00:09:47,350
C-Come inside the tub!
158
00:09:47,350 --> 00:09:49,400
O-Okay.
159
00:09:58,460 --> 00:10:01,450
It's a lot smaller than I imagined... this family bath.
160
00:10:01,450 --> 00:10:02,620
It sure is.
161
00:10:04,380 --> 00:10:06,540
When our legs get entangled in the hot water...
162
00:10:06,950 --> 00:10:10,460
It's like they're slimy rather than smooth.
163
00:10:12,140 --> 00:10:14,210
It feels really good.
164
00:10:16,930 --> 00:10:20,890
Oh, come on, Keita.
165
00:10:20,890 --> 00:10:23,470
Don't touch weird places with your toes.
166
00:10:23,470 --> 00:10:24,810
Wh-What?
167
00:10:25,140 --> 00:10:27,520
Wh-Wh-Where?!
168
00:10:27,520 --> 00:10:28,890
Just kidding!
169
00:10:29,950 --> 00:10:32,860
Please quit making jokes, Riko-nee!
170
00:10:33,100 --> 00:10:34,320
Geez.
171
00:10:34,320 --> 00:10:35,990
Oh, right.
172
00:10:35,990 --> 00:10:36,820
I almost forgot...
173
00:10:45,630 --> 00:10:47,080
Here you go.
174
00:10:47,080 --> 00:10:48,330
Juice?
175
00:10:48,330 --> 00:10:51,000
Of course, since I'm not allowed to serve beer.
176
00:10:51,000 --> 00:10:52,250
We need to set the mood, at least.
177
00:10:52,480 --> 00:10:55,460
I am feeling thirsty now, so...
178
00:10:55,460 --> 00:10:56,260
Wait a second...
179
00:10:56,560 --> 00:10:59,050
Why is one of them a different color?
180
00:10:59,050 --> 00:11:02,260
I thought Kei-chan would prefer cola.
181
00:11:02,260 --> 00:11:03,100
Here.
182
00:11:03,780 --> 00:11:06,400
O-Oh, thank you.
183
00:11:08,860 --> 00:11:10,520
Success!
184
00:11:10,520 --> 00:11:13,730
{\an8}Shitakunaaru - "want to fuck". We believe this is the name of the wine or sake she is using...
185
00:11:10,520 --> 00:11:13,730
The one that Kei-chan took was SHITAKUNAARU.
186
00:11:15,290 --> 00:11:19,110
Now, drink up and have a burning night together with me!
187
00:11:19,680 --> 00:11:21,820
It tastes kinda exotic.
188
00:11:21,820 --> 00:11:24,620
Oh, I want Keita's!
189
00:11:27,090 --> 00:11:30,170
An indirect kiss with Keita!
190
00:11:30,890 --> 00:11:32,210
What is this...?
191
00:11:32,970 --> 00:11:36,720
My body is suddenly getting hot and...
192
00:11:37,690 --> 00:11:38,970
R-Riko?
193
00:11:41,810 --> 00:11:45,180
You'll be boiled alive if you sleep in the bath, Riko-nee.
194
00:11:45,180 --> 00:11:46,850
Fully naked, fully open!
195
00:11:54,780 --> 00:11:56,440
What are you doing, Kei-chan?!
196
00:11:57,040 --> 00:12:00,780
See, they say this onsen is quite effective when you're drunk.
197
00:12:01,100 --> 00:12:04,700
Seeing Riko-nee's body reminded me of that.
198
00:12:06,200 --> 00:12:07,660
Nooooo!
199
00:12:08,300 --> 00:12:13,920
I made this plan to have you do this stuff to me!
200
00:12:18,930 --> 00:12:20,040
Kei-chan...
201
00:12:23,310 --> 00:12:25,850
Let Riko sleep.
202
00:12:26,940 --> 00:12:30,680
The water over here is sweet, too.
203
00:12:37,330 --> 00:12:39,030
I did it!
204
00:12:39,030 --> 00:12:40,690
Wait a second.
205
00:12:51,580 --> 00:12:53,120
Ako-nee...
206
00:13:15,620 --> 00:13:19,520
If I have a choice, then I'll drink Ako-nee's hot spring directly from the source.
207
00:13:20,450 --> 00:13:23,240
My hot spring?
208
00:13:24,000 --> 00:13:25,330
You have one.
209
00:13:25,960 --> 00:13:29,150
Between your legs.
210
00:13:29,800 --> 00:13:33,450
N-No way... not there...
211
00:13:39,430 --> 00:13:43,460
A never ending spring of life that flows out...
212
00:13:44,440 --> 00:13:46,970
Amazing, it's slimy.
213
00:13:47,490 --> 00:13:52,600
But I can really feel it flow out.
214
00:13:54,610 --> 00:13:57,210
It's seeping out even more.
215
00:13:57,210 --> 00:13:59,360
I've never seen anything like this.
216
00:14:00,080 --> 00:14:03,940
This spring is a secret place where no one else has ever been able to reach.
217
00:14:04,910 --> 00:14:08,280
It's the hot, original source, so be careful.
218
00:14:08,880 --> 00:14:09,940
Huh?
219
00:14:23,760 --> 00:14:25,510
Hey, Kei-chan?
220
00:14:29,900 --> 00:14:31,720
Are you all right, Kei-chan?
221
00:14:35,570 --> 00:14:36,480
Huh?
222
00:14:36,480 --> 00:14:39,650
What?!
223
00:14:40,370 --> 00:14:42,360
I was so close.
224
00:14:42,800 --> 00:14:45,560
Why did it have to turn out like this?!
225
00:14:51,750 --> 00:14:53,990
Idiot! Idiot! Idiot! I'm so stupid!
226
00:14:54,870 --> 00:14:56,250
I'm so annoyed, I'll just go to sleep!
227
00:15:02,970 --> 00:15:03,590
Huh?
228
00:15:09,900 --> 00:15:12,470
He's asleep already, right?
229
00:15:15,610 --> 00:15:19,440
Wow! This is amazing, Kei-chan!
230
00:15:20,070 --> 00:15:25,070
It's hot, large, and manly!
231
00:15:28,210 --> 00:15:30,230
It's fine. Okay.
232
00:15:59,010 --> 00:16:04,520
Did you see that? I got hit by Kei-chan's meat stick.
233
00:16:04,520 --> 00:16:08,210
I'm now going to swallow the real thing, so watch!
234
00:16:11,210 --> 00:16:12,300
Huh?
235
00:16:22,640 --> 00:16:24,190
Where is this...?
236
00:16:25,010 --> 00:16:25,590
Huh?
237
00:16:25,880 --> 00:16:28,400
When did I return home?
238
00:16:30,430 --> 00:16:32,250
Wha?!
239
00:16:32,250 --> 00:16:33,130
Keita?
240
00:16:34,650 --> 00:16:35,930
It's weird.
241
00:16:35,930 --> 00:16:37,850
I should have been taking a bath.
242
00:16:37,850 --> 00:16:40,350
Maybe you collapsed from the heat.
243
00:16:40,600 --> 00:16:42,390
C-Can I open the window?
244
00:16:42,390 --> 00:16:43,100
Sure.
245
00:16:45,950 --> 00:16:48,170
The night air is refreshing.
246
00:17:07,060 --> 00:17:08,100
Keita...
247
00:17:12,100 --> 00:17:14,080
Of course I wouldn't do that stuff!
248
00:17:14,690 --> 00:17:16,080
I won't!
249
00:17:18,480 --> 00:17:20,310
Quit that, or I will get mad!
250
00:17:23,570 --> 00:17:25,560
How long are you planning on doing that?
251
00:17:25,560 --> 00:17:26,860
Geez.
252
00:17:46,260 --> 00:17:47,500
You passed.
253
00:17:47,500 --> 00:17:48,960
Well done.
254
00:17:49,810 --> 00:17:51,090
What was that?
255
00:17:51,090 --> 00:17:54,590
I just pitied Riko-nee, since she's always making weird expressions.
256
00:17:54,590 --> 00:17:55,840
Yeah right.
257
00:17:56,020 --> 00:18:00,720
But you got a lot more honest with yourself, so, from my perspective, you pass.
258
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
Heh.
259
00:18:01,720 --> 00:18:05,310
I'm still worried since I'm surrounded by sisters like this.
260
00:18:05,310 --> 00:18:06,260
Huh?
261
00:18:06,530 --> 00:18:07,600
Then...
262
00:18:08,240 --> 00:18:09,200
Here!
263
00:18:09,200 --> 00:18:10,440
What?
264
00:18:10,440 --> 00:18:14,610
I'll hug both you and your worried heart.
265
00:18:14,610 --> 00:18:15,900
I don't need it.
266
00:18:15,900 --> 00:18:18,860
Don't be shy, be honest with yourself.
267
00:18:19,170 --> 00:18:20,270
Here!
268
00:18:21,920 --> 00:18:23,120
Oh, hey!
269
00:18:23,120 --> 00:18:24,250
How is it?
270
00:18:24,550 --> 00:18:25,830
It's been quite a while since we've been like this.
271
00:18:25,830 --> 00:18:31,670
Long ago, Ako and I used to do this to you a lot instead of Mom.
272
00:18:32,890 --> 00:18:34,090
That reminds me...
273
00:18:35,440 --> 00:18:39,590
When I was young, I was separated from my birth mother by death.
274
00:18:39,590 --> 00:18:44,180
Because both parents were working, I didn't have much time to keep in contact with my current mother.
275
00:18:40,360 --> 00:18:44,180
{\an8}No, no, no, no!
276
00:18:44,530 --> 00:18:46,350
Kei-chan, what's wrong?
277
00:18:46,350 --> 00:18:49,190
Come over here. I'll cuddle with you.
278
00:18:49,670 --> 00:18:53,140
Ako-neechan, Riko-neechan~!
279
00:18:55,960 --> 00:19:01,700
Because I was worried and I cried every day, my sisters gently embraced me a lot.
280
00:19:02,420 --> 00:19:06,750
Riko-nee's breasts really calm me down.
281
00:19:06,750 --> 00:19:10,460
They're soft, warm, and smooth.
282
00:19:11,010 --> 00:19:12,410
Smooth...
283
00:19:15,140 --> 00:19:17,340
Hey, don't pull away.
284
00:19:17,340 --> 00:19:20,050
This little bit that's touching my cheek...
285
00:19:20,610 --> 00:19:21,900
Hey Riko-nee, your breasts!
286
00:19:21,900 --> 00:19:22,760
Your breasts!
287
00:19:22,760 --> 00:19:26,270
Hey, because you were moving around so much, my Yukata came off.
288
00:19:26,270 --> 00:19:27,980
You're lying!
289
00:19:28,260 --> 00:19:30,900
You felt like drinking my breast milk?
290
00:19:30,900 --> 00:19:34,100
It'd too bad though, it won't come out yet.
291
00:19:34,100 --> 00:19:35,570
Of course it won't.
292
00:19:35,860 --> 00:19:38,110
So, Keita, will you help me?
293
00:19:38,110 --> 00:19:42,540
It's your duty as my little brother to make sure I can produce milk.
294
00:19:44,960 --> 00:19:47,660
Why was the atmosphere really good up until now?
295
00:19:47,660 --> 00:19:50,800
You were toying with my pure, little brother soul!
296
00:19:51,320 --> 00:19:54,920
Am I a little brother, or am I a man?
297
00:19:54,920 --> 00:19:55,960
Which am I?
298
00:19:56,410 --> 00:19:57,700
This...
299
00:20:03,500 --> 00:20:08,100
K-Keita is... licking my breasts.
300
00:20:09,820 --> 00:20:10,740
That...
301
00:20:11,100 --> 00:20:12,190
It's amazing...
302
00:20:12,190 --> 00:20:13,940
how you're rolling it with the tip of your tongue!
303
00:20:14,260 --> 00:20:17,730
This is crazy; I'm enjoying seeing Riko-nee's reaction.
304
00:20:21,330 --> 00:20:24,910
While you claim to be erotic, you seem really sensitive.
305
00:20:25,060 --> 00:20:26,870
B-Because...
306
00:20:26,870 --> 00:20:30,200
I didn't imagine it would be this sensational.
307
00:20:30,360 --> 00:20:34,500
Riko-nee, don't you touch them yourself when you masturbate?
308
00:20:34,500 --> 00:20:36,040
I-I do, but...
309
00:20:37,600 --> 00:20:38,940
Hey, that's too strong!
310
00:20:38,940 --> 00:20:39,960
You're sucking too much!
311
00:20:40,560 --> 00:20:44,940
I only fiddle them with my fingers.
312
00:20:46,190 --> 00:20:47,350
And also...
313
00:20:48,300 --> 00:20:54,940
There isn't a woman who wouldn't feel sexually excited when their breasts are sucked by a man she likes!
314
00:21:10,590 --> 00:21:11,580
Keita...
315
00:21:17,220 --> 00:21:18,510
Keita?
316
00:21:23,270 --> 00:21:27,880
In the end, I can't remember anything about what happened last night.
317
00:21:29,230 --> 00:21:30,890
This man is...
318
00:21:31,100 --> 00:21:32,980
Well there's nothing I can do.
319
00:21:32,980 --> 00:21:35,140
Since it's all my fault, anyway.
320
00:21:35,140 --> 00:21:36,150
But...
321
00:21:36,450 --> 00:21:39,770
Keita forgetting all of that is...
322
00:21:39,770 --> 00:21:41,360
really disappointing.
323
00:21:42,000 --> 00:21:44,270
It looks like both of them are worried.
324
00:21:45,380 --> 00:21:48,610
I must have done something weird.
325
00:21:53,880 --> 00:21:55,580
I feel sexually excited.
326
00:21:56,340 --> 00:21:57,960
Why?
327
00:21:58,700 --> 00:22:02,130
I won't rely on weird drinks anymore!
328
00:22:02,130 --> 00:22:05,920
I'll get a more erotic body - one that can resist even stronger stimulation!
329
00:22:06,400 --> 00:22:10,460
Calm down, calm down, me!
330
00:22:14,140 --> 00:22:18,100
Please don’t cease that twinkling
331
00:22:14,140 --> 00:22:18,100
togirenaide sono kirameki
332
00:22:18,100 --> 00:22:24,820
Be there always, until the day
we can meet again somewhere…
333
00:22:18,100 --> 00:22:24,820
mata doko ka de aeru hi made zutto
334
00:22:22,690 --> 00:22:30,660
STAR LIGHT twinkles more
than it did yesterday
335
00:22:22,690 --> 00:22:30,660
STAR LIGHT kirameku kinou yori motto
336
00:22:30,660 --> 00:22:39,290
SHINE MY HEART, until I see you again
337
00:22:30,660 --> 00:22:39,290
SHINE MY HEART kimi to mata deau made
338
00:22:40,340 --> 00:22:44,420
While being blown back and forth by the wind
339
00:22:40,340 --> 00:22:44,420
yurari kaze ni fukare nagara
340
00:22:44,420 --> 00:22:48,380
I searched for you today, too
341
00:22:44,420 --> 00:22:48,380
kyou mo kimi o sagashita
342
00:22:48,380 --> 00:22:52,390
When I feel hurt, I’ll make my heart
343
00:22:48,380 --> 00:22:52,390
setsunai toki kokoro ni yume
344
00:22:52,390 --> 00:22:56,310
full of dreams and start walking
345
00:22:52,390 --> 00:22:56,310
fukura masete arukidasu no
346
00:22:56,310 --> 00:23:10,660
Embracing my precious memories, I’ll step forward
347
00:22:56,310 --> 00:23:10,660
taisetsu na omoide o dakishimete fumidasou
348
00:22:58,100 --> 00:23:01,730
Embracing
349
00:22:58,100 --> 00:23:01,730
taisetsu na
350
00:23:05,110 --> 00:23:08,240
Precious memories
351
00:23:05,110 --> 00:23:08,240
dakishimete
352
00:23:12,160 --> 00:23:16,120
While I look up at your constellation
353
00:23:12,160 --> 00:23:16,120
kimi no seiza miage nagara
354
00:23:16,120 --> 00:23:20,210
I think of that smile of yours
355
00:23:16,120 --> 00:23:20,210
ano egao o ukabeteru yo
356
00:23:20,210 --> 00:23:24,210
Please don’t cease that twinkling
357
00:23:20,210 --> 00:23:24,210
togirenaide sono kirameki
358
00:23:24,210 --> 00:23:30,590
Be there always, until the day
we can meet again somewhere
359
00:23:24,210 --> 00:23:30,590
mata doko ka de aeru hi made zutto
360
00:23:28,590 --> 00:23:39,230
SHINE MY HEART, until I see you again
361
00:23:28,590 --> 00:23:39,230
SHINE MY HEART kimi to
mata deau made wa
24661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.