All language subtitles for Just a question of love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,409 --> 00:00:15,870
Vous n 'avez pas vu, Marine ? Non, on ne
l 'a pas vue.
2
00:00:16,149 --> 00:00:21,170
Mon Dieu, mais pourquoi elle a disparu ?
Mais non, laissez -la !
3
00:00:21,170 --> 00:00:28,210
Arrête
4
00:00:28,210 --> 00:00:29,730
! Elle nous fait tourner la tête.
5
00:00:30,390 --> 00:00:32,189
Et les hommes, ça ne sert à rien, ça, ma
puce.
6
00:00:32,390 --> 00:00:33,710
À nous faire tourner la tête.
7
00:00:33,970 --> 00:00:34,970
Ah ben, c 'est mal.
8
00:00:35,130 --> 00:00:36,950
Vous voyez, Didier, qu 'on peut s
'amuser avec Marine.
9
00:00:37,650 --> 00:00:38,650
Arrête, maman.
10
00:00:39,210 --> 00:00:42,630
Ton gendre aurait tellement voulu avoir
un garçon. Ah bon ? Encore aujourd 'hui
11
00:00:42,630 --> 00:00:45,110
? Il y a des moments où je me sens un
peu seul au milieu de toutes ces femmes.
12
00:00:45,490 --> 00:00:46,490
Mais ce n 'est pas trop tard.
13
00:00:46,770 --> 00:00:48,670
Oui, mais il ne suffit pas de les faire,
il faut aussi les élever.
14
00:00:50,430 --> 00:00:53,090
C 'est Laurent que j 'aurais dû épouser.
C 'est vrai.
15
00:00:53,690 --> 00:00:55,130
Il serait un père extraordinaire.
16
00:01:04,310 --> 00:01:05,330
T 'as l 'intention de me brûler.
17
00:01:06,250 --> 00:01:07,530
Non, je fais les anges, maman.
18
00:01:08,970 --> 00:01:11,490
Dépêche -toi de découper le gigot au
lieu de faire le gigot. Mais non,
19
00:01:11,490 --> 00:01:12,490
enfin.
20
00:01:12,590 --> 00:01:14,090
C 'est tout ça, on va s 'en occuper.
21
00:01:14,470 --> 00:01:15,730
Allez au jardin avec les autres.
22
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
Vous êtes des anges.
23
00:01:18,130 --> 00:01:24,250
C 'est vrai qu 'on a des anges, hein,
mon Lolo ? Comme des anges, on sait pas
24
00:01:24,250 --> 00:01:25,710
très bien quel est notre sexe.
25
00:01:25,910 --> 00:01:27,430
Tu vas arrêter de dire des conneries, ça
m 'invite.
26
00:01:28,250 --> 00:01:29,290
Fic, ton oncle nous a vus.
27
00:01:30,850 --> 00:01:33,310
Elle a l 'air drôlement bien, cette
Carole. Elle a du caractère.
28
00:01:33,930 --> 00:01:35,550
Elle va le secouer un petit peu, ton
fils.
29
00:01:36,670 --> 00:01:39,790
Depuis quand ils se connaissent ? Depuis
septembre, enfin, depuis la rentrée.
30
00:01:40,310 --> 00:01:41,570
C 'est une fille très indépendante.
31
00:01:42,330 --> 00:01:45,090
Ses parents sont fonctionnaires à l
'étranger et elle est rentrée en France
32
00:01:45,090 --> 00:01:46,090
après son bac.
33
00:01:46,410 --> 00:01:48,550
Je suis contente pour vous.
34
00:01:49,670 --> 00:01:51,950
On avait peur que Laurent n 'amène
jamais de fille, lui aussi.
35
00:01:53,310 --> 00:01:55,770
Mais il n 'a jamais fait comme les
autres. C 'est comme cette histoire de
36
00:01:55,770 --> 00:01:56,729
à l 'école.
37
00:01:56,730 --> 00:01:59,190
On ne te plaint pas, jardinier, c 'est
déjà un métier.
38
00:01:59,510 --> 00:02:00,690
Tout aussi bien que pharmacien.
39
00:02:01,230 --> 00:02:02,850
Ils ont l 'air les plantes, nous, de
sonner les gens.
40
00:02:03,920 --> 00:02:07,100
J 'ai peur d 'un avenir. Impossible de
remettre la main sur le gigot, alors je
41
00:02:07,100 --> 00:02:08,320
'ai remplacé par le chat des voisins.
42
00:02:09,259 --> 00:02:12,300
Et avec ça, les fleurs du salon.
43
00:02:13,000 --> 00:02:14,240
Les fleurs du salon.
44
00:02:14,560 --> 00:02:17,540
Les fleurs du salon.
45
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
Je vais le faire.
46
00:02:19,080 --> 00:02:20,660
Je croyais que c 'était une femme
émancipée.
47
00:02:21,080 --> 00:02:24,960
Et toi, tu t 'amuses de jouer au fit
parfait ? C 'est très bien que nous l
48
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
'avions préféré.
49
00:02:26,260 --> 00:02:27,780
Surtout dans une famille aussi parfaite.
50
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
Regarde -les.
51
00:02:33,560 --> 00:02:35,560
Des tueurs parfaits dans un monde
parfait.
52
00:02:36,720 --> 00:02:38,620
Impossible de savoir où ils ont planqué
le cadavre.
53
00:02:39,040 --> 00:02:40,040
Laurent, file -toi plus.
54
00:02:40,320 --> 00:02:41,420
Ah oui, t 'as raison, taisons -nous.
55
00:02:41,900 --> 00:02:43,820
Après tout, c 'est parce qu 'il a pas su
se taire que Marc est mort.
56
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Arrête, c 'est pas vrai.
57
00:02:45,800 --> 00:02:47,760
On peut pas dire que c 'est en le
foutant à la porte qu 'ils l 'ont aidé.
58
00:02:48,260 --> 00:02:49,600
Mets -toi un peu à la place de nos
parents.
59
00:02:49,800 --> 00:02:50,800
Ah non, merci.
60
00:02:50,920 --> 00:02:51,920
C 'est trop dégueulasse.
61
00:02:52,540 --> 00:02:53,439
C 'est ça.
62
00:02:53,440 --> 00:02:54,440
Famille, je vous hais.
63
00:02:55,560 --> 00:02:56,560
Ben non, même pas.
64
00:02:58,720 --> 00:03:00,660
Pourtant, ce serait tellement plus
simple de plus les voir.
65
00:03:03,350 --> 00:03:04,550
Elle va chez Richard le psy.
66
00:03:05,390 --> 00:03:08,110
C 'est moi qui l 'ai poussé à y aller
depuis la mort de Marc. Je ne la
67
00:03:08,110 --> 00:03:09,110
comprenais plus.
68
00:03:09,830 --> 00:03:13,190
Au départ, c 'était elle qui ne voulait
plus voir Marc. Et puis après, elle me l
69
00:03:13,190 --> 00:03:14,990
'a reproché en disant que c 'était pour
me faire plaisir.
70
00:03:16,610 --> 00:03:18,870
Avec Jeanne, on s 'est souvent demandé
ce qu 'on aurait fait à votre place.
71
00:03:21,190 --> 00:03:23,270
Tu vois, c 'est con. Je suis quand même
kiné.
72
00:03:23,690 --> 00:03:27,110
L 'idée que deux hommes puissent se
toucher, se tripoter comme ça, je ne
73
00:03:27,110 --> 00:03:28,110
pas.
74
00:03:28,290 --> 00:03:29,790
Putain, ça me dégoûte.
75
00:03:32,670 --> 00:03:33,670
Viens voir.
76
00:03:35,790 --> 00:03:41,070
Et que ton propre fils fasse ça.
77
00:03:43,490 --> 00:03:44,930
Quand ça t 'arrive, c 'est plus ton
fils.
78
00:03:47,970 --> 00:03:49,250
Carole, je voudrais te dire une chose.
79
00:03:49,870 --> 00:03:52,650
J 'avais 38 ans quand j 'ai eu enfin la
chance d 'être enceinte.
80
00:03:52,950 --> 00:03:53,990
C 'était presque un miracle.
81
00:03:54,490 --> 00:03:56,030
C 'est un bonheur permanent avec
Laurent.
82
00:03:57,070 --> 00:03:58,830
Je pense que c 'est bien d 'avoir des
enfants plus jeunes.
83
00:03:59,610 --> 00:04:00,710
Pourquoi vous me dites ça ?
84
00:04:01,760 --> 00:04:03,200
Je sais que Laurent aime beaucoup les
enfants.
85
00:04:03,780 --> 00:04:04,780
Moi aussi.
86
00:04:04,940 --> 00:04:07,600
Même si vous êtes encore aux études, on
est là.
87
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
Je suis là.
88
00:04:12,500 --> 00:04:15,380
Ne conduis pas trop vite, Carole. Une
journée au grand air, ça fatigue.
89
00:04:16,019 --> 00:04:19,940
J 'ai oublié de lui le savon. Vous en
avez encore ? Oui, oui, j 'ai adverti.
90
00:04:20,100 --> 00:04:22,840
Comment ça va, mon bébé ? Ça va, de
toute façon, je te pars doubler, donc c
91
00:04:22,840 --> 00:04:23,599
qui qui tout double.
92
00:04:23,600 --> 00:04:25,120
Laurent, tu sais bien que je suis un
diplôme.
93
00:04:34,309 --> 00:04:36,930
Depuis que son cousin est mort, je crois
que Laurent nous en veut un peu.
94
00:04:37,450 --> 00:04:41,830
Qu 'est -ce qu 'il voulait qu 'on fasse
? Pas de marque avec nous ?
95
00:04:41,830 --> 00:04:48,010
Tu l 'as entendu, mon vieux ? Ça lui
écorcherait la gueule de dire lycée
96
00:04:48,010 --> 00:04:51,030
agricole. Pour lui, c 'est trop la honte
que le fils du pharmacien devienne un
97
00:04:51,030 --> 00:04:52,650
paysan. T 'exagères pas un peu, là.
98
00:04:53,370 --> 00:04:54,870
C 'est toi qui espères que ça l
'emmerde.
99
00:04:55,410 --> 00:04:58,450
Lui, il veut juste que son fils ait un
diplôme. Non, je te jure, tu le connais
100
00:04:58,450 --> 00:05:00,730
pas. Il s 'occupe trop de ce que peuvent
penser les gens.
101
00:05:01,130 --> 00:05:04,690
C 'est comme mon oncle, là, avec un
commerce aujourd 'hui... Aujourd 'hui,
102
00:05:04,690 --> 00:05:06,510
peut pas se permettre !
103
00:05:06,510 --> 00:05:26,570
Paris,
104
00:05:26,670 --> 00:05:28,010
t 'en le fais en deux heures ? Si.
105
00:05:39,530 --> 00:05:42,050
Si mon père était pharmacien, je te jure
que je serais pas là à vider les
106
00:05:42,050 --> 00:05:44,970
poubelles. C 'est le prix de mon
indépendance, ma vieille. C 'est surtout
107
00:05:44,970 --> 00:05:45,970
prix de ton silence.
108
00:05:48,190 --> 00:05:49,670
Je veux pas au futur orphelin, Lolo.
109
00:05:50,010 --> 00:05:51,010
Tes parents sont pas cons.
110
00:05:51,390 --> 00:05:53,170
S 'ils savaient pour toi, ils foutraient
pas à la porte.
111
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
Pas si sûr.
112
00:06:13,070 --> 00:06:17,370
Voir quoi ? Viens ! Ah non, me fais pas
chier avec tes bustiers, là. Mais non,
113
00:06:17,390 --> 00:06:18,390
regarde.
114
00:06:18,690 --> 00:06:20,990
Regarde les draps que ta mère nous a
offerts. Ah, ils sont pas mal.
115
00:06:21,390 --> 00:06:22,590
Maintenant, tu vois, c 'est obligé.
116
00:06:22,950 --> 00:06:25,530
On doit plus seulement dormir ensemble,
on doit coucher ensemble.
117
00:06:26,050 --> 00:06:27,050
C 'est bon.
118
00:06:27,730 --> 00:06:28,730
Moi, j 'ai une autre solution.
119
00:06:28,850 --> 00:06:29,890
On va les couper en deux, c 'est droit.
120
00:06:30,310 --> 00:06:31,990
Oui, enfin, tu compteras pas sur moi
pour tes ourlets.
121
00:06:32,830 --> 00:06:34,490
Je t 'ai déjà demandé de faire mes
ourlets.
122
00:06:49,710 --> 00:06:51,170
Ça m 'emmerde que ta mère ait donné ses
draps.
123
00:06:51,450 --> 00:06:54,810
Bah pourquoi ? De toute façon, elle s
'est persuadée qu 'on était ensemble,
124
00:06:54,930 --> 00:06:56,530
alors. Oui, bah on n 'est pas ensemble.
125
00:06:56,990 --> 00:06:57,990
Et elle, elle ne t 'est pas.
126
00:06:58,570 --> 00:06:59,570
Ouais, mais t 'as su le faire.
127
00:07:02,630 --> 00:07:03,630
Oh.
128
00:07:04,510 --> 00:07:05,510
Carole.
129
00:07:06,310 --> 00:07:09,030
Ça te plairait pas de coucher avec une
femme ? Bof.
130
00:07:09,450 --> 00:07:10,369
Bah voilà.
131
00:07:10,370 --> 00:07:11,329
Moi, c 'est pareil.
132
00:07:11,330 --> 00:07:12,770
Et pourtant, c 'est pas faute d 'avoir
essayé.
133
00:07:13,710 --> 00:07:16,490
De toute façon, maintenant, avec toi, c
'est trop tard. T 'es comme ma sœur,
134
00:07:16,490 --> 00:07:17,490
alors.
135
00:07:21,670 --> 00:07:23,990
Allô ? Si, s 'il est là.
136
00:07:24,390 --> 00:07:25,390
Oui, je vous le passe.
137
00:07:27,190 --> 00:07:28,190
Ouais.
138
00:07:28,690 --> 00:07:29,690
Ah, c 'est toi.
139
00:07:30,690 --> 00:07:31,690
Euh, ouais.
140
00:07:31,870 --> 00:07:32,870
Non, non, ok.
141
00:07:33,030 --> 00:07:34,030
Pas de problème, j 'arrive.
142
00:07:35,950 --> 00:07:36,950
Je ressors.
143
00:07:38,250 --> 00:07:43,990
Pourquoi tu ne dis pas la vérité ? C
'est ton petit ami ? Un, j 'ai pas de
144
00:07:43,990 --> 00:07:46,090
ami. Deux, j 'aimerais bien en avoir un.
145
00:07:46,630 --> 00:07:48,090
Et trois, c 'est juste un copain.
146
00:07:48,410 --> 00:07:50,270
Et on passe des nuits entières avec un
copain ?
147
00:07:50,510 --> 00:07:51,510
Eh ben ouais.
148
00:07:51,810 --> 00:07:55,230
Ça peut arriver, tu vois. Tu me prends
vraiment pour une conne, hein ? Je suis
149
00:07:55,230 --> 00:07:56,910
pas ta mère, c 'est toujours le même qui
téléphone.
150
00:08:01,590 --> 00:08:03,710
C 'est Alain, le copain de Marc.
151
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
Petite tête.
152
00:08:05,370 --> 00:08:08,690
Pourquoi tu l 'as pas dit plus tôt ? Tu
vois, c 'est ça qui est chiant avec toi,
153
00:08:08,730 --> 00:08:09,730
tu veux rien partager.
154
00:08:10,310 --> 00:08:11,770
Je te parle pas de cul, là.
155
00:08:11,970 --> 00:08:14,670
Je partage déjà ta vie, c 'est pas mal,
non ? Salope !
156
00:08:38,510 --> 00:08:41,390
Attends, tu crois pas que t 'es à ce
début -là ? Tu t 'es venu pour me faire
157
00:08:41,390 --> 00:08:43,169
morale, hein ? Je suis venu pour te
voir, toi.
158
00:08:45,670 --> 00:08:47,070
Je t 'ai fait ce dimanche soir.
159
00:08:49,810 --> 00:08:51,130
Je t 'ai fait ce restaurant vide.
160
00:08:56,230 --> 00:08:57,330
Marc, sa feuille est toujours là.
161
00:08:59,930 --> 00:09:01,090
Tu savais comme il me manque.
162
00:09:04,030 --> 00:09:05,930
C 'est drôle le truc de s 'aimer quelqu
'un qui est mort.
163
00:09:08,300 --> 00:09:09,340
Je ne veux pas qu 'on aille ailleurs.
164
00:09:10,140 --> 00:09:11,140
Oui, tu as raison, tiens.
165
00:09:13,340 --> 00:09:15,640
Allons faire semblant d 'exaucer sur le
regard de quelqu 'un.
166
00:09:16,680 --> 00:09:19,600
C 'est un chelou, il continue à faire
comme si Marc n 'avait jamais existé.
167
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
C 'est étonnant.
168
00:09:20,860 --> 00:09:23,040
Quand j 'ai appelé ton nom pour lui dire
que Marc n 'avait plus que quelques
169
00:09:23,040 --> 00:09:26,060
jours à vivre, la seule chose qu 'il m
'a répondu, c 'est qu 'il y a une
170
00:09:26,060 --> 00:09:27,480
avec le sida pour des gens comme vous.
171
00:09:27,960 --> 00:09:30,280
Je n 'ai même pas eu le temps de lui
dire que Marc avait une hépatite, que ça
172
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
'avait rien à voir.
173
00:09:31,540 --> 00:09:34,200
Marc, il a déconné, il n 'aurait jamais
dû leur dire qu 'il était pédé.
174
00:09:34,360 --> 00:09:37,520
Pourquoi, c 'est une honte ? Excuse
-moi, c 'est pas ce que je voulais dire.
175
00:09:38,910 --> 00:09:41,030
C 'est vrai qu 'avec des cons pareils,
ça sert à rien d 'en parler.
176
00:09:43,770 --> 00:09:47,130
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu vas le
mettre en costard là -dedans ? C 'est le
177
00:09:47,130 --> 00:09:49,090
contact de mon père, putain. Bah y 'a là
où est le problème.
178
00:09:49,530 --> 00:09:50,830
Bah non, j 'ai pas tellement envie qu
'il me voit là.
179
00:09:51,330 --> 00:09:53,450
Attends, t 'as peur qu 'il le dise à ton
père, mais si tu le dénonces, il se
180
00:09:53,450 --> 00:09:54,169
dénonce aussi.
181
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
Attends, j 'ai pas ça envie, j 'aime.
182
00:09:55,670 --> 00:09:57,650
De toute façon, y 'a que des pédés là
-dedans.
183
00:10:02,390 --> 00:10:03,510
Quinze jours à vendre des journaux.
184
00:10:03,910 --> 00:10:05,450
Même le week -end de Pâques, j 'ai cru
crever.
185
00:10:06,550 --> 00:10:09,190
Et la pâte rhum, toujours sur mon cul,
pour voir si je piquais pas dans la
186
00:10:09,190 --> 00:10:12,510
caisse. Moi j 'ai rien trouvé, je suis
raide. On s 'en fout, dans ce piment on
187
00:10:12,510 --> 00:10:15,430
est tous ingénieurs agronomes. Ouais, et
plein aux aides pour avoir inventé la
188
00:10:15,430 --> 00:10:18,430
tomate qui ne pourrira jamais. Ah, voilà
Carole et son chaperon.
189
00:10:18,730 --> 00:10:21,890
Et son chapon, tu veux dire. Je me suis
dit ça parce que tu le fais pas bander.
190
00:10:30,950 --> 00:10:34,110
Alors, tu t 'intéresses au barbu
maintenant ? Putain, il est canon.
191
00:10:36,750 --> 00:10:40,210
Tu crois que c 'est un nouveau prof ?
Salut Laurent. Salut Mathieu. Carole, je
192
00:10:40,210 --> 00:10:43,970
peux te parler un instant ? Pourquoi t
'es pas venue à la fête hier soir ? Je
193
00:10:43,970 --> 00:10:45,150
suis rentrée tard, j 'étais crevée.
194
00:10:45,470 --> 00:10:49,030
Qu 'est -ce que je t 'ai fait ? Attends,
je croyais qu 'entre toi et moi c
195
00:10:49,030 --> 00:10:50,870
'était clair. Comment est -ce qu 'il
faut que je te le dise ? Avec des
196
00:10:50,870 --> 00:10:53,810
hiéroglyphes ? Il y a un truc qui t
'apprend encore plus vite.
197
00:10:54,070 --> 00:10:55,510
C 'est que j 'adore me faire des délits.
198
00:10:55,710 --> 00:10:57,910
Putain, mais c 'est pas vrai. Depuis que
ce pédé vit chez toi, vous couchez
199
00:10:57,910 --> 00:10:58,910
ensemble, c 'est pas possible.
200
00:10:59,050 --> 00:11:00,050
T 'es vraiment trop con.
201
00:11:00,290 --> 00:11:01,590
J 'ai rien à foutre avec un gros con.
202
00:11:03,570 --> 00:11:06,010
Ce qu 'il faut savoir avant toute chose,
c 'est l 'acidité de la terre.
203
00:11:06,980 --> 00:11:09,040
Pour connaître quelles plantations sont
adéquates.
204
00:11:10,040 --> 00:11:16,760
Et comment on connaît l 'acidité d 'un
sol ? Laurent ? On envoie les analyses
205
00:11:16,760 --> 00:11:19,180
labo et ils se démerdent. Comme ça,
nous, on se fait pas chier.
206
00:11:19,460 --> 00:11:21,800
Nous, on se calme. Et seulement avec ton
nez, tu peux me dire ce qu 'on peut
207
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
planter là.
208
00:11:25,380 --> 00:11:29,880
Alors, le poète, on attend ? Vers de
terre, lève ton armée de terre.
209
00:11:30,240 --> 00:11:34,260
Vers la terre promise, conduis tes
pères. Tu es le sel de la terre.
210
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
Et nique ta mère.
211
00:11:37,300 --> 00:11:39,500
Je te signale que tes verres à toi ne
feront jamais rien pousser.
212
00:11:40,040 --> 00:11:41,960
Et si tu continues à te foutre de ma
gueule, tu auras tout le temps de les
213
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
contempler, les verres.
214
00:11:43,340 --> 00:11:44,340
De terre.
215
00:11:45,340 --> 00:11:46,340
Laurence, la dernière chance.
216
00:11:46,820 --> 00:11:48,620
Si tu rates encore cette année, après c
'est foutu.
217
00:11:49,120 --> 00:11:51,480
Depuis un an, t 'arrêtes pas de te
mettre en situation d 'échec. Tu peux me
218
00:11:51,480 --> 00:11:55,980
à quoi ça sert ? Eh merde, t 'es plus un
gamin. Tu veux quand même pas que je
219
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
convoque tes parents ?
220
00:12:03,820 --> 00:12:06,240
Je t 'ai peut -être retrouvé un stage
chez quelqu 'un qui pratique la même
221
00:12:06,240 --> 00:12:08,700
spécialité que celle que tu as choisie.
Je pense que ça t 'intéresse.
222
00:12:09,280 --> 00:12:12,540
Parce que des stagiaires sans stage, c
'est vraiment pas ça qui manque.
223
00:12:24,590 --> 00:12:25,890
C 'est pire que le service militaire.
224
00:12:26,390 --> 00:12:29,590
N 'oublie pas que l 'armée est une
énorme réserve d 'hommes.
225
00:12:29,850 --> 00:12:33,150
Sans déconner, c 'est quoi ces horaires
à la con, à 7h30 ? J 'ai pas fait Bac
226
00:12:33,150 --> 00:12:35,930
plus 2 pour me mettre à vendre des
salades. Si tu continues, tu vas vendre
227
00:12:35,930 --> 00:12:36,849
ta vie.
228
00:12:36,850 --> 00:12:37,890
Merci, c 'est encourageant.
229
00:12:38,810 --> 00:12:41,450
Je t 'appelle dès que je sais quand j
'ai fini, si tu peux venir me chercher.
230
00:12:42,250 --> 00:12:43,570
Si je peux, oui, peut -être.
231
00:12:44,290 --> 00:12:45,510
Allez, sois gentille.
232
00:13:04,490 --> 00:13:06,270
Vous êtes Laurent Moriès ? Oui, c 'est
Eric Martin.
233
00:13:06,810 --> 00:13:08,010
J 'espère que ce n 'est pas trop tôt
pour vous.
234
00:13:08,370 --> 00:13:09,410
Ah non, non, pas du tout, non.
235
00:13:09,630 --> 00:13:12,610
Bon, on fait le tour du propriétaire,
puis après on se met au travail.
236
00:13:13,890 --> 00:13:18,270
Vous êtes venu comme ça ? Ben oui.
237
00:13:18,630 --> 00:13:21,950
Vous n 'avez pas une tenue de travail ?
Non, pourquoi ? Il y a des vaches à
238
00:13:21,950 --> 00:13:24,970
traire ou quelque chose comme ça ? Des
vaches, non, mais il y en a un peu.
239
00:14:07,060 --> 00:14:08,220
Ouais. Voilà ma tanière.
240
00:14:12,680 --> 00:14:14,320
Ah, bah apparemment vous attendiez pas à
ça.
241
00:14:15,340 --> 00:14:19,780
Vous faites quoi là ? Berman vous a rien
dit ? Bah si, il m 'a dit que j 'allais
242
00:14:19,780 --> 00:14:21,280
faire un stage chez un pépiniériste.
243
00:14:21,480 --> 00:14:24,660
Ah oui, mais je suis pas seulement
pépiniériste, je suis aussi chercheur à
244
00:14:24,660 --> 00:14:25,660
'INRA.
245
00:14:25,720 --> 00:14:30,020
Ah ouais ? En principe vous devriez
pas... En principe je devrais me rendre
246
00:14:30,020 --> 00:14:31,520
attitude pour y travailler tous les
jours, mais non.
247
00:14:32,390 --> 00:14:34,430
Ça se fait, ça ? La preuve.
248
00:14:36,110 --> 00:14:38,330
Bon, pour l 'organisation, voilà ce que
je vous propose.
249
00:14:39,050 --> 00:14:41,450
Vous participez au travail du jardin, ce
que je fais aussi.
250
00:14:42,490 --> 00:14:44,250
Et puis ici, vous m 'assistez pour mes
recherches.
251
00:14:44,850 --> 00:14:47,850
Ça vous va ? J 'ai le choix ? Bien sûr
que vous avez le choix.
252
00:14:48,710 --> 00:14:51,230
Bon, écoutez, moi je comprends très bien
que le côté paysan vous fasse chier.
253
00:14:51,970 --> 00:14:54,410
Alors je vais vous mettre à l 'aise. Moi
j 'ai besoin de vous pour obtenir mes
254
00:14:54,410 --> 00:14:56,550
subventions et vous, vous avez besoin de
moi pour obtenir votre diplôme.
255
00:14:56,830 --> 00:14:59,670
Donc si tout ça vous emmerde, vous
prenez deux mois de vacances et je vous
256
00:14:59,670 --> 00:15:00,770
un rapport de stade correct pour l
'école.
257
00:15:01,030 --> 00:15:02,030
Ça vous va ?
258
00:15:02,040 --> 00:15:04,660
Pourquoi vous me parlez comme ça ? Vous
avez dit quoi vers moi au juste ? Que
259
00:15:04,660 --> 00:15:06,800
moins vous en faites, plus vous êtes
content. Et puis qu 'en dehors de la
260
00:15:06,800 --> 00:15:09,320
poésie, rien ne vous intéresse. Vous n
'avez pas de chance, moi la poésie ça me
261
00:15:09,320 --> 00:15:11,300
gonfle. Et puis je n 'ai pas le temps
non plus de m 'occuper des problèmes
262
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
psychologiques des étudiants.
263
00:15:13,000 --> 00:15:14,900
Cédric, tu es là ? Oui, je suis là.
264
00:15:19,060 --> 00:15:21,520
Tu as tout laissé ouvert, on aurait pu
nous cliquer dans la caisse.
265
00:15:21,860 --> 00:15:23,100
Non, non, mais laisser c 'est ma faute.
266
00:15:24,020 --> 00:15:28,040
Euh, Laurent, je te présente ma mère,
Emma, notre nouveau stagiaire.
267
00:15:28,500 --> 00:15:30,480
Bonjour, j 'espère que tu te plairas
avec nous.
268
00:15:31,100 --> 00:15:33,320
Écoutez, finalement, moi, c 'est d
'accord pour les deux mois de vacances,
269
00:15:33,320 --> 00:15:34,900
vous pouvez renvoyer le rapport de stage
à mon école.
270
00:15:35,100 --> 00:15:36,100
Au revoir, madame.
271
00:15:36,400 --> 00:15:39,940
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Rien.
272
00:15:40,960 --> 00:15:44,140
Qu 'est -ce que tu lui as dit à ce gamin
? J 'ai juste essayé de le mettre à l
273
00:15:44,140 --> 00:15:45,840
'aise. Ah oui, apparemment, c 'est
réussi.
274
00:15:46,260 --> 00:15:47,260
Ouais.
275
00:15:51,320 --> 00:15:54,260
Et maintenant ? Maintenant quoi ? Qu
'est -ce que tu vas faire pendant ces
276
00:15:54,260 --> 00:15:56,500
mois de vacances forcées ? Ce que je
préfère, rien.
277
00:15:57,220 --> 00:15:59,500
Bon, Laurent, moi, j 'en ai marre de
toi. Surtout quand tu joues au fils de
278
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
trop fier.
279
00:16:00,620 --> 00:16:03,480
Ce mec, qu 'est -ce qu 'il t 'a dit, la
vérité ? Et en plus, il t 'a laissé le
280
00:16:03,480 --> 00:16:05,640
choix sans que ça te fasse du tort. Fils
de pauvre, je suis trop fier, mais n
281
00:16:05,640 --> 00:16:08,080
'importe quoi. Il m 'a pas laissé une
chance, ce mec. Mais c 'est toi qui te
282
00:16:08,080 --> 00:16:09,440
laisse aucune chance. Oh, écoute, lâche
-moi, là.
283
00:16:10,220 --> 00:16:11,460
Depuis la mort de Marc, tu mélanges
tout.
284
00:16:12,040 --> 00:16:14,000
Non, même avant, tiens, depuis que ses
parents l 'ont foutu à la porte.
285
00:16:14,640 --> 00:16:17,000
Tu crois que les tiens vont comprendre
qui tu es uniquement en foutant tes
286
00:16:17,000 --> 00:16:20,700
études en l 'air ? Mais ils comprendront
jamais si tu leur dis pas. Jamais !
287
00:16:20,700 --> 00:16:26,540
Bon, bah, alors, tu leur dis rien si tu
veux, mais tu vis même sans eux. Tu vis,
288
00:16:26,560 --> 00:16:28,320
bordel. Oh, bah, c 'est toi qui me dis
ça, t 'es gonflé.
289
00:16:28,580 --> 00:16:29,580
Mais moi, c 'est pas pareil.
290
00:16:30,280 --> 00:16:31,760
Je suis malheureux parce que Marc n 'est
plus là.
291
00:16:32,420 --> 00:16:34,120
Et toi, parce que tu te comportes comme
une victime.
292
00:16:35,060 --> 00:16:36,240
Être pédé, ce n 'est pas une
malédiction.
293
00:16:36,440 --> 00:16:37,900
Merde, ne leur donne pas raison en te
détruisant.
294
00:16:40,160 --> 00:16:41,740
Et ne dois pas te mettre à tirer la
gueule, en plus.
295
00:16:42,460 --> 00:16:44,320
J 'aime encore mieux que tu me récites
un de tes poèmes, tiens.
296
00:16:45,380 --> 00:16:46,580
Pourtant, Dieu sait si ça me gonfle.
297
00:17:11,980 --> 00:17:14,720
Voilà. Tous les jours, à la même heure,
il faut faire le même geste. Et l
298
00:17:14,720 --> 00:17:17,940
'arrosage automatique, ça n 'existe pas,
là ? Ben si, ça existe, mais ça coûte
299
00:17:17,940 --> 00:17:22,599
cher. Tu me suis ? Ça ne t 'embête pas
si je te tutoie ? Non, non. Oh, putain.
300
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Pardon.
301
00:17:35,200 --> 00:17:38,740
Pourquoi vous m 'avez... Pourquoi tu ne
m 'as pas demandé pourquoi j 'étais
302
00:17:38,740 --> 00:17:41,240
revenu ? Je ne me regarde pas.
303
00:17:42,590 --> 00:17:45,570
Tiens, tu peux me passer les plans sur l
'établi, s 'il te plaît ? Derrière toi.
304
00:17:52,270 --> 00:17:57,530
Mais... Décidément, rien.
305
00:17:59,090 --> 00:18:00,090
Pardon.
306
00:18:01,430 --> 00:18:03,330
Allô ? Allô, oui, oui.
307
00:18:03,950 --> 00:18:04,950
Oui, oui, c 'est bien ici.
308
00:18:06,790 --> 00:18:07,790
Oui.
309
00:18:09,510 --> 00:18:10,510
Je vais le lui dire, oui.
310
00:18:12,450 --> 00:18:14,330
Laurent, mon père a eu un accident. Il
est à l 'hôpital.
311
00:18:24,910 --> 00:18:25,270
Je
312
00:18:25,270 --> 00:18:32,370
vais
313
00:18:32,370 --> 00:18:37,590
passer. Laurent ! Le rideau de la
vitrine était encore bloqué. Il a voulu
314
00:18:37,590 --> 00:18:40,870
sur un tabouret pour le réparer et il a
perdu l 'équilibre.
315
00:18:41,550 --> 00:18:43,610
Il est tombé avec la tête sur le
trottoir.
316
00:18:45,590 --> 00:18:46,930
Non, non, attendez là, je vais vous
chercher.
317
00:19:06,530 --> 00:19:09,350
Voilà, tout va bien, il ne nous attend
même pas un traumatisme crânien.
318
00:19:17,200 --> 00:19:18,200
Je suis pas encore mort.
319
00:19:19,500 --> 00:19:20,560
J 'ai eu peur, putain.
320
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
Ta mère aussi.
321
00:19:23,480 --> 00:19:25,240
C 'est une drôle d 'expérience.
322
00:19:26,140 --> 00:19:27,840
Passer de l 'autre côté, puis revenir.
323
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
Allez.
324
00:19:33,240 --> 00:19:34,620
C 'est bon, hein ?
325
00:19:34,620 --> 00:19:41,420
Ça y est, l 'ambulance est là.
326
00:19:42,800 --> 00:19:45,520
T 'es sûre que tu veux pas que je vienne
avec toi ? Non, Georges est là.
327
00:19:46,190 --> 00:19:47,190
Et tu as ton stage.
328
00:19:47,950 --> 00:19:48,950
Ça va aller.
329
00:19:51,170 --> 00:19:54,810
Monsieur Maurien ? Bonjour, vous allez
bien ? T 'as moins de quoi demander que
330
00:19:54,810 --> 00:19:57,930
ça. Oui, oui, non, ça va en fait. On
attend mon père, là, qui a eu un petit
331
00:19:57,930 --> 00:19:59,590
accident, mais c 'est pas très grave.
332
00:19:59,870 --> 00:20:01,690
Bien. Au revoir. Au revoir.
333
00:20:05,830 --> 00:20:07,670
C 'est l 'infirmière qui s 'est occupée
de Marc.
334
00:20:08,770 --> 00:20:09,770
C 'est ce qu 'au bout.
335
00:20:17,890 --> 00:20:19,610
Laurent, Marc n 'est pas mort à cause de
nous.
336
00:20:20,650 --> 00:20:21,830
Vous auriez pu venir le voir.
337
00:20:24,110 --> 00:20:25,770
Quand on est comme Marc, il vaut mieux
le taire.
338
00:20:26,950 --> 00:20:28,570
S 'il n 'avait rien dit, on n 'aurait
rien su.
339
00:20:28,890 --> 00:20:30,310
Et personne ne l 'aurait rejeté.
340
00:20:31,470 --> 00:20:32,610
Ça va, c 'était pas un monstre.
341
00:20:33,030 --> 00:20:35,250
Quand tu auras des enfants, toi aussi tu
me comprendras.
342
00:20:37,290 --> 00:20:39,190
J 'aime pas du tout cette tête. Allez,
hop !
343
00:20:40,780 --> 00:20:45,500
Et la mère, fermant le livre du devoir,
s 'en allait satisfaite et très fière,
344
00:20:45,500 --> 00:20:49,520
sans voir dans les yeux bleus et sous le
front plein d 'éminence l 'âme de son
345
00:20:49,520 --> 00:20:51,320
enfant livrée aux répugnances.
346
00:20:53,180 --> 00:20:55,320
Tu fais grève ou quoi ? Non, je t
'écoute.
347
00:20:55,580 --> 00:20:59,820
Tu veux passer la nuit ici ? Chef, on n
'a pas le droit à la petite pause
348
00:20:59,820 --> 00:21:00,900
statique ? Allez.
349
00:21:07,520 --> 00:21:08,520
Merci.
350
00:21:09,660 --> 00:21:10,399
Quoi ?
351
00:21:10,400 --> 00:21:12,360
Je te fais peur ? Il n 'y a que la mort
qui me fait peur.
352
00:21:27,160 --> 00:21:28,160
Laurent, il faut que tu m 'aides.
353
00:21:29,700 --> 00:21:34,780
À quoi faire ? Je crois que ce serait
mieux si on se séparait.
354
00:21:36,520 --> 00:21:37,600
Je vais chercher un appart.
355
00:21:40,340 --> 00:21:45,480
Avec Mathieu ? Non, Mathieu, il a
quelques progrès à faire.
356
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Non, c 'est pour moi.
357
00:21:50,700 --> 00:21:52,720
C 'est parce que je préfère les mecs ?
Ouais.
358
00:21:54,140 --> 00:21:55,340
Excuse -moi, mais regarde -nous.
359
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
Ça n 'a aucun sens.
360
00:21:58,540 --> 00:22:00,340
Il n 'y a pas que tes parents qui
croient qu 'on baise ensemble.
361
00:22:02,340 --> 00:22:03,960
Moi aussi, parfois, je commence à y
croire.
362
00:22:06,240 --> 00:22:08,640
Je n 'ai pas envie de devenir une fille
à pédé qui fouille dès qu 'un mec l
363
00:22:08,640 --> 00:22:09,640
'approche.
364
00:22:18,000 --> 00:22:20,180
Non mais t 'as raison, j 'ai pas
tellement envie que tu souffres à cause
365
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
non plus.
366
00:22:21,980 --> 00:22:22,980
Je sais bien, Lolo.
367
00:22:23,660 --> 00:22:25,120
T 'aimes pas faire souffrir ceux que t
'aimes.
368
00:22:27,600 --> 00:22:32,220
Moi non plus, mais... J 'ai envie d
'être un peu égoïste pour une fois.
369
00:22:35,980 --> 00:22:39,740
Pour faire simple, l 'idée c 'est de
sélectionner des gènes qui permettraient
370
00:22:39,740 --> 00:22:42,320
aux plantes de mieux résister aux
produits polluants.
371
00:22:43,900 --> 00:22:47,240
Mais si tu le trouves, tu vas te faire
plein de thunes, non ?
372
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
Absolument pas.
373
00:22:48,920 --> 00:22:51,320
Je suis associé à d 'autres chercheurs
et à d 'autres ingénieurs, et puis je
374
00:22:51,320 --> 00:22:52,320
suis fonctionnaire.
375
00:22:52,460 --> 00:22:53,460
Comme toi, bientôt.
376
00:22:56,040 --> 00:23:00,260
Ça te plaît tant que ça, toi, les petits
légumes ? Ça te paraît con, un mec qui
377
00:23:00,260 --> 00:23:05,480
passe sa nuit à sauver des carottes ?
Non, si ça te plaît... Ah ouais ? Et
378
00:23:05,500 --> 00:23:09,360
qu 'est -ce qui te plaît ? Vous avez vu
l 'heure qu 'il est ? Faut arrêter,
379
00:23:09,380 --> 00:23:15,600
maintenant. Allez ! Et toi, ce soir, tu
manges chez moi.
380
00:23:15,950 --> 00:23:17,190
Non, il mange rien, tu sais.
381
00:23:17,630 --> 00:23:20,450
Oh là, t 'as une mère aussi tiernique
que la mienne, toi ? C 'est ça, on est
382
00:23:20,450 --> 00:23:21,670
tyran quand on veut le bien de ses
enfants.
383
00:23:24,590 --> 00:23:27,470
Pourquoi tu dînerais pas avec nous ce
soir ? Ça fait deux semaines que tu
384
00:23:27,470 --> 00:23:28,950
travailles ici, je t 'ai pas encore
invitée.
385
00:23:29,670 --> 00:23:31,870
Et sa copine ? Elle a qu 'à venir, elle
aussi.
386
00:23:32,770 --> 00:23:34,070
Je suis sûr qu 'il préfère être tous les
deux.
387
00:23:34,410 --> 00:23:35,690
Non, non, non, mais je peux rester.
388
00:23:36,010 --> 00:23:37,990
De toute façon, ma copine, ce soir, elle
peut pas venir me chercher.
389
00:23:38,590 --> 00:23:40,470
Puis il faut juste que je sois à mon
boulot à 9h, c 'est tout.
390
00:23:40,970 --> 00:23:43,850
C 'est quoi, ce boulot ? Je fais des
ménages dans des bureaux de la zone
391
00:23:43,850 --> 00:23:44,850
industrielle.
392
00:23:45,520 --> 00:23:46,540
Ça doit pas rapporter beaucoup.
393
00:23:46,940 --> 00:23:48,060
C 'est pour survivre.
394
00:23:48,520 --> 00:23:52,520
Ses parents peuvent pas t 'aider ?
Pourquoi ils m 'aideraient ? Non, je
395
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
être indépendant, quoi.
396
00:23:54,120 --> 00:23:56,740
Mais non, je te fais pas la gueule, on
est en train de bosser, là, c 'est tout.
397
00:23:58,260 --> 00:24:01,060
Ouais. Il fait penser à toi quand il dit
qu 'il veut pas que ses parents l
398
00:24:01,060 --> 00:24:02,060
'aident.
399
00:24:02,800 --> 00:24:04,320
L 'histoire est la sienne, c 'est pas la
même.
400
00:24:04,540 --> 00:24:09,920
Ah oui ? Tu la connais, son histoire ?
Bon.
401
00:24:11,140 --> 00:24:13,260
Bon, écoute, t 'angoisses pas, de toute
façon, je prendrai le bus.
402
00:24:18,400 --> 00:24:20,000
Formage ? Non, merci, pas pour moi.
403
00:24:20,560 --> 00:24:21,560
Non, merci.
404
00:24:22,780 --> 00:24:26,700
Vous avez raison, il est dégueulasse, il
est trop vieux. Emma, attends pas
405
00:24:26,700 --> 00:24:27,700
devant notre invitée.
406
00:24:28,040 --> 00:24:29,540
Excuse -la, parce qu 'elle sait pas
faire sans moi.
407
00:24:31,200 --> 00:24:32,660
Elle peut fumer ? Non.
408
00:24:33,260 --> 00:24:35,460
Si vous voulez vous détruire la santé, c
'est pas devant moi.
409
00:24:38,260 --> 00:24:39,800
Je vous l 'ai dit, elle sait pas faire
sans moi.
410
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
Mais...
411
00:24:46,250 --> 00:24:49,170
Je comprends pas, là. Si ça te pose tant
de problèmes, pourquoi tu la gardes, ta
412
00:24:49,170 --> 00:24:53,490
jardinerie ? Ah, quand Cédric a décidé
quelque chose... C 'est mon père qui a
413
00:24:53,490 --> 00:24:54,490
construit tout ça.
414
00:24:54,590 --> 00:24:57,470
Et avant, j 'aurais eu l 'impression de
l 'enterrer une seconde fois.
415
00:24:57,670 --> 00:25:00,590
Oui, mais à quel prix ? Je parle pas
pour moi, mais toi, t 'as plus aucune
416
00:25:01,330 --> 00:25:03,750
C 'est pour ça que t 'as mis ton labo
là, alors ? Ouais.
417
00:25:04,310 --> 00:25:05,870
Je vous aurais dit, c 'est ça où je
démissionne.
418
00:25:06,570 --> 00:25:07,790
Un coup de sang, ils m 'ont accepté.
419
00:25:08,950 --> 00:25:10,070
Mon père, c 'était quelqu 'un de bien.
420
00:25:10,970 --> 00:25:11,970
Bon.
421
00:25:12,070 --> 00:25:13,390
C 'est con, ce que je viens de dire, là.
422
00:25:14,090 --> 00:25:15,090
C 'est...
423
00:25:15,270 --> 00:25:20,770
Mon père, c 'était quelqu 'un qui...
Enfin... Même si on ne s 'est pas
424
00:25:20,770 --> 00:25:21,770
compris.
425
00:25:22,230 --> 00:25:24,530
C 'est toujours quand les gens
disparaissent qu 'on commence à les
426
00:25:27,950 --> 00:25:30,870
Passionnante, nos histoires, non ? Non,
non, non, c 'est pas ça, mais moi, il
427
00:25:30,870 --> 00:25:31,870
faut que j 'aille à mon boulot, là.
428
00:25:32,510 --> 00:25:33,510
T 'emmènes ?
429
00:25:53,340 --> 00:25:54,760
Bon bah ça va, t 'es pas trop à la
bourre.
430
00:25:56,160 --> 00:25:57,360
Non, non, ça va, j 'ai le temps.
431
00:25:57,700 --> 00:25:59,060
J 'ai même le temps de me fumer une
clope.
432
00:26:00,080 --> 00:26:02,020
Une de mienne, par exemple ? Par
exemple, ouais.
433
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
Tiens.
434
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
Oh, pardon.
435
00:26:35,470 --> 00:26:39,570
Qu 'est -ce qui ne va pas ? C 'est à
cause de moi ? Mais quelle prétention !
436
00:26:39,570 --> 00:26:40,570
'est bon, il n 'y a pas de quoi dans ma
vie.
437
00:26:40,850 --> 00:26:44,450
Ah bon, Kiki ? Je le connais ? Un bon
hétéro, comme d 'habitude.
438
00:26:44,830 --> 00:26:47,130
Oh, merde ! On n 'a pas de bol tous les
deux.
439
00:26:48,030 --> 00:26:50,030
Il y a les mecs qu 'on baise, comme
Mathieu.
440
00:26:50,330 --> 00:26:51,370
Il faut bien qu 'on baise.
441
00:26:51,650 --> 00:26:54,250
Et puis, il y a les mecs qu 'on aime. Et
toi, tu es un mec qu 'on aime.
442
00:26:54,590 --> 00:26:55,590
C 'est cool.
443
00:26:55,890 --> 00:26:59,590
Je t 'offre un verre ? Pourquoi un verre
? Laurent !
444
00:27:04,780 --> 00:27:05,940
Bah je croyais que tu me disais tout.
445
00:27:06,780 --> 00:27:09,920
Ah bah quand je te dis tout, je te dis
tout, mais là...
446
00:27:09,920 --> 00:27:16,880
Je
447
00:27:16,880 --> 00:27:20,360
me suis dit que t 'allais rentrer à pied
et comme en fait j 'avais rien à faire,
448
00:27:20,520 --> 00:27:24,680
je... Ah oui, non, non, mais Carole,
elle a une voiture et... Excuse -moi, je
449
00:27:24,680 --> 00:27:25,680
suis con là.
450
00:27:25,700 --> 00:27:27,140
Ah non, non, non, mais attends.
451
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
T 'attends ? D 'accord.
452
00:27:29,500 --> 00:27:30,500
Carole !
453
00:27:33,250 --> 00:27:36,390
Ça t 'emmerde si on passe la soirée à 3
? Ça t 'emmerde si tu passes la soirée à
454
00:27:36,390 --> 00:27:40,290
2 ? Excusez -moi, en fait, je suis
désolé.
455
00:27:40,670 --> 00:27:45,850
Pardon, je suis Cédric et... Est -ce que
je peux vous inviter à prendre un verre
456
00:27:45,850 --> 00:27:47,210
? Moi, ce soir, c 'est pas possible.
457
00:27:47,470 --> 00:27:48,470
J 'ai un rendez -vous vraiment
important.
458
00:27:49,230 --> 00:27:52,870
Laurent vous expliquera, mais... Enfin,
une autre fois, avec plaisir, oui.
459
00:27:55,190 --> 00:27:59,610
Toi, tu fais gaffe. C 'est beau, il a l
'air gentil et il est pesé comme un truc
460
00:27:59,610 --> 00:28:00,610
à dos.
461
00:28:03,820 --> 00:28:05,200
Salut, amusez -vous bien.
462
00:28:56,330 --> 00:28:57,350
Je me pète les couilles, là.
463
00:28:57,890 --> 00:28:59,090
Il fait moins 20 là -dedans.
464
00:28:59,510 --> 00:29:00,510
C 'est à cause du labo.
465
00:29:01,830 --> 00:29:02,830
Recherche oblige.
466
00:29:04,490 --> 00:29:07,010
Tu veux que j 'aille te chercher une
petite couverture ? Ouais, ça y est.
467
00:29:07,370 --> 00:29:10,290
Une petite bouillotte ? C 'est bon ?
468
00:29:10,290 --> 00:29:17,110
T 'as pas eu peur de prendre ma main
dans la
469
00:29:17,110 --> 00:29:19,270
gueule dans la voiture ? Bon, y 'a pas
de risque.
470
00:29:20,390 --> 00:29:23,670
Ah ouais ? Attends, y 'a qu 'un PD pour
vivre encore avec la mère à ton âge.
471
00:29:42,080 --> 00:29:44,480
T 'as encore travaillé toute la nuit ?
472
00:29:44,480 --> 00:29:53,320
Excusez
473
00:29:53,320 --> 00:29:54,320
-moi.
474
00:29:57,400 --> 00:29:59,780
Dans certains cas, tu pourrais fermer ta
porte à clé quand même.
475
00:30:00,340 --> 00:30:02,060
Je serais capable de la défoncer.
476
00:30:04,130 --> 00:30:05,350
Je vous attends pour déjeuner.
477
00:30:07,410 --> 00:30:13,630
Hé, oh ! Tu réagis, là ? Qu 'est -ce qu
'il y a, là ? T 'as vu la vierge ?
478
00:30:13,630 --> 00:30:16,350
Attends, mais abruti, il y avait ta
mère, là.
479
00:30:17,350 --> 00:30:21,070
Et alors ? Et alors ? Bah rien, rien du
tout. C 'est normal.
480
00:30:21,950 --> 00:30:23,870
Moi, je parle pas aux mecs qui me disent
pas bonjour le matin.
481
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
T 'as pu me prévenir, hein.
482
00:30:35,000 --> 00:30:36,340
Ça va, je suis désolé, d 'accord.
483
00:30:36,900 --> 00:30:38,140
Et puis c 'est Laurent le plus gêné.
484
00:30:39,660 --> 00:30:42,420
Il prend du thé ? Non, du café, comme
moi.
485
00:30:44,600 --> 00:30:48,680
Tu prends du café, hein, m 'a dit
Cédric.
486
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Oui, merci.
487
00:30:50,580 --> 00:30:51,580
Serre -toi.
488
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
Vas -y, serre -toi.
489
00:30:55,320 --> 00:30:57,700
Tu as du beurre, de la confiture.
490
00:30:58,580 --> 00:30:59,580
Ne te gêne pas.
491
00:31:06,800 --> 00:31:13,660
Tu n 'oses pas me regarder ? Regarde
-moi,
492
00:31:13,720 --> 00:31:14,720
Laurent.
493
00:31:15,480 --> 00:31:16,620
Je vais mettre les choses au point.
494
00:31:18,180 --> 00:31:23,320
Il y a 11 ans, à l 'enterrement du père
de Cédric, on était là, Cédric et moi,
495
00:31:23,400 --> 00:31:27,120
et il m 'a dit « Maman, je préfère les
garçons.
496
00:31:28,000 --> 00:31:32,920
» Et il a ajouté une phrase terrible, il
a dit « C 'est à prendre ou à laisser.
497
00:31:33,240 --> 00:31:34,240
»
498
00:31:35,750 --> 00:31:38,210
Moi, je venais de perdre mon mari. C
'était pas un saint, mais je l 'aimais.
499
00:31:39,450 --> 00:31:42,070
Et j 'étais pas prête à perdre mon mari
et mon fils.
500
00:31:43,330 --> 00:31:44,370
Alors j 'ai accepté.
501
00:31:45,750 --> 00:31:46,750
Ça a été long.
502
00:31:47,450 --> 00:31:48,450
Ça a été dur.
503
00:31:49,750 --> 00:31:52,190
Je te dis ça parce que tu n 'as pas
besoin d 'avoir peur de moi.
504
00:31:55,270 --> 00:31:56,450
Cédric m 'a beaucoup appris.
505
00:31:56,830 --> 00:31:57,990
Il m 'a appris à aimer.
506
00:31:58,630 --> 00:32:00,010
Il m 'a appris à accepter.
507
00:32:00,290 --> 00:32:01,610
À accepter que...
508
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
J 'ai super faim.
509
00:32:18,820 --> 00:32:20,600
J 'ai changé de marqueur.
510
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Merci.
511
00:32:25,920 --> 00:32:32,920
Y a rien, hein ? Pourquoi tu te prends
la tête avec ce truc
512
00:32:32,920 --> 00:32:33,940
-là ? Ça marchera jamais, de toute
façon.
513
00:32:34,780 --> 00:32:38,080
Bon ça va, c 'est qui le chercheur ici ?
C 'est toi ou c 'est moi ? Un
514
00:32:38,080 --> 00:32:39,580
chercheur, en plus ça cherche, moins ça
trouve.
515
00:32:40,700 --> 00:32:41,780
Le petit stagiaire.
516
00:32:44,260 --> 00:32:45,260
Minable.
517
00:32:45,940 --> 00:32:47,400
Ça, ça te fait rire. En gros.
518
00:32:47,940 --> 00:32:48,940
Ouais.
519
00:33:05,029 --> 00:33:06,130
Non, non, non.
520
00:33:11,170 --> 00:33:12,750
Viens te mettre à celui de ta mère.
521
00:33:14,450 --> 00:33:18,930
Te souvient -il de notre extase ancienne
? Pourquoi voulez -vous qu 'il m 'en
522
00:33:18,930 --> 00:33:24,770
souvienne ? Ton cœur bat -il toujours à
mon seul nom ? Toujours vois -tu mon âme
523
00:33:24,770 --> 00:33:26,090
en rêve ? Non.
524
00:33:28,670 --> 00:33:31,970
Tu crois pas que c 'est une histoire d
'amour, toi ? Tu sais, vu l 'expérience
525
00:33:31,970 --> 00:33:33,850
que j 'ai, à part des histoires de cul,
526
00:33:35,440 --> 00:33:39,560
Pourquoi tu crois ? T 'as déjà été à moi
? Ouais.
527
00:33:41,260 --> 00:33:43,540
Mais pour rester à deux, faut savoir
mentir et ça je sais pas.
528
00:33:45,660 --> 00:33:47,060
C 'est trop scientifique.
529
00:33:48,240 --> 00:33:49,240
Ouais, sans doute.
530
00:33:50,660 --> 00:33:51,660
Putain.
531
00:33:51,940 --> 00:33:52,940
Je vois le genre là.
532
00:33:53,740 --> 00:33:55,020
Donc si t 'as peur, tu peux te barrer.
533
00:33:56,320 --> 00:34:02,560
J 'ai pas le droit de rester ? C
534
00:34:02,560 --> 00:34:04,440
'était quoi déjà le premier verre ?
535
00:34:05,480 --> 00:34:06,540
T 'as une mémoire de fou.
536
00:34:07,100 --> 00:34:10,440
Te souvient -il de notre expérience ? Il
y a une main.
537
00:34:26,120 --> 00:34:31,460
Tu t 'amènes ? Tu cuisines vachement
bien, c 'était presque mangeable.
538
00:34:31,699 --> 00:34:33,480
Comme qu 'on peut être pédé, il y a plus
d 'eau en cuisine.
539
00:34:34,649 --> 00:34:35,810
Heureusement qu 'il te reste la poésie.
540
00:34:36,170 --> 00:34:37,170
Et l 'agronomie.
541
00:34:37,710 --> 00:34:40,989
Hein ? Oui, alors là, excuse -moi. Vu
tes résultats depuis un an, c 'est pas
542
00:34:40,989 --> 00:34:41,989
plus brillant que ta cuisine.
543
00:34:43,070 --> 00:34:44,070
Merci.
544
00:34:44,670 --> 00:34:48,330
Pourquoi t 'as complètement déconnecté ?
Écoute, j 'ai découvert les femmes d
545
00:34:48,330 --> 00:34:50,630
'un côté, le sexe de l 'autre. Ça m 'a
perturbé.
546
00:34:53,429 --> 00:34:54,570
C 'était pas très précoce.
547
00:34:55,190 --> 00:35:00,810
Je me suis rattrapé depuis, non ? Et
cette passion comme ça de la poésie, ça
548
00:35:00,810 --> 00:35:02,630
vient d 'où ? T 'es en train de te
foutre de ma gueule, là.
549
00:35:03,940 --> 00:35:05,380
J 'en sais rien, moi, ça vient de l
'école.
550
00:35:06,500 --> 00:35:10,860
T 'aimais pas ça, toi, la poésie ?
Honnêtement ? Moi, j 'aime bien.
551
00:35:12,780 --> 00:35:16,840
Si tu veux, quand t 'es tout seul dans
un bled paumé comme Valincourt, t 'as
552
00:35:16,840 --> 00:35:19,060
rien d 'autre à foutre que t 'as les
questions plein la tronche.
553
00:35:19,940 --> 00:35:21,420
Ce genre de trucs, ça t 'aide à y
répondre.
554
00:35:22,720 --> 00:35:26,600
Tes parents, ils savent que tu préfères
les mecs ? Qu 'ils le sachent ou pas, je
555
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
vois pas ce que t 'as à changer.
556
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
Bonsoir, Carole.
557
00:35:40,860 --> 00:35:42,940
Bonsoir. Excusez -nous, on voulait vous
faire une surprise.
558
00:35:43,420 --> 00:35:44,940
Mais Laurent n 'est pas là.
559
00:35:45,180 --> 00:35:46,680
Tu vois qu 'on aurait dû téléphoner.
560
00:35:48,160 --> 00:35:50,740
Vous n 'avez pas dîné ? On ne le ressent
pas.
561
00:35:51,180 --> 00:35:54,860
Nous sommes invités par un de nos
laboratoires, cocktail, concert et grand
562
00:35:54,860 --> 00:35:57,200
hôtel. Nous sommes là jusqu 'à demain
matin.
563
00:35:58,760 --> 00:36:01,340
Vous voulez entrer peut -être ? On ne
peut pas vous déranger.
564
00:36:01,560 --> 00:36:03,560
J 'aimerais bien voir comment vous êtes
installés.
565
00:36:05,320 --> 00:36:06,320
Excusez -nous.
566
00:36:12,130 --> 00:36:13,290
Ici, c 'est un débarras.
567
00:36:16,810 --> 00:36:20,810
Alors ici, vous avez le salon et la
chambre.
568
00:36:21,510 --> 00:36:22,750
Pour deux, c 'est très bien.
569
00:36:23,070 --> 00:36:24,430
Surtout pour nos deux petits amoureux.
570
00:36:24,810 --> 00:36:29,630
C 'est vraiment dommage. Si Laurent
avait su... Il va rentrer bientôt ? Je
571
00:36:29,630 --> 00:36:30,448
sais pas.
572
00:36:30,450 --> 00:36:32,690
Vous n 'êtes pas députée au moins ? Non,
non, pas du tout.
573
00:36:33,170 --> 00:36:35,550
Il est chez un copain du lycée.
574
00:36:38,570 --> 00:36:40,730
Allô ? Oui.
575
00:36:43,830 --> 00:36:45,770
Laurent, c 'est pour toi.
576
00:36:47,950 --> 00:36:49,410
C 'est qui ? Carole.
577
00:36:49,830 --> 00:36:53,610
C 'est qui ? Mais tu vas nous lâcher,
toi.
578
00:36:56,450 --> 00:36:57,450
Non.
579
00:36:58,330 --> 00:37:02,490
Putain, ils repartent quand, là ? Bon, j
'arrive.
580
00:37:03,570 --> 00:37:05,350
Merde, j 'ai mes parents chez moi,
putain.
581
00:37:05,890 --> 00:37:07,430
Je peux absolument que tu m 'amènes, là.
582
00:37:54,000 --> 00:37:55,160
Vous auriez mieux bouffé à l 'hôtel.
583
00:37:55,940 --> 00:37:57,040
C 'est ce que j 'ai dit à ta mère.
584
00:37:57,400 --> 00:37:58,720
Au lieu de revenir vous déranger.
585
00:37:59,180 --> 00:38:01,620
Bonjour, Carole. Bonjour, Carole.
586
00:38:01,860 --> 00:38:03,340
Il fallait pas te lever pour nous.
587
00:38:04,060 --> 00:38:07,340
T 'as repassé les examens pour ton truc
? Non, non, c 'est pas la peine.
588
00:38:07,880 --> 00:38:10,320
J 'ai juste été sonner un peu trop
longtemps, c 'est tout.
589
00:38:10,780 --> 00:38:12,820
C 'est un des plus beaux concerts que j
'ai jamais vus.
590
00:38:13,200 --> 00:38:14,200
Vous devriez y aller.
591
00:38:14,740 --> 00:38:15,820
Il joue encore une semaine.
592
00:38:16,100 --> 00:38:18,120
Oui, mais Laurent n 'aime pas la musique
classique, vous savez bien.
593
00:38:18,340 --> 00:38:19,840
Je sais, il n 'aime que ce que je
déteste.
594
00:38:20,160 --> 00:38:21,400
Les croissants aux amandes.
595
00:38:35,530 --> 00:38:38,910
Maman qui ? Ah ouais ? Pas moi.
596
00:38:41,390 --> 00:38:46,970
Alors ? Pas trop fatigant de jouer les
hétéros avec papa, maman ?
597
00:39:05,900 --> 00:39:09,300
Vous êtes sûr qu 'on peut le mettre en
pleine tête ? Absolument, mon skate. Il
598
00:39:09,300 --> 00:39:12,820
faut juste le protéger avant les
premières gelées. Vous mettez un peu de
599
00:39:12,820 --> 00:39:16,680
en dessous, vous mettez un beau
plastique autour, puis voilà. Si vous l
600
00:39:16,680 --> 00:39:17,680
il survivra à tout.
601
00:39:18,080 --> 00:39:21,480
C 'est celui -là que je préfère. Très
bien, alors allez -y, prenez -le. Il
602
00:39:21,480 --> 00:39:22,720
toujours prendre celui qu 'on préfère.
603
00:39:48,400 --> 00:39:51,720
Alors ? Et pas comme quoi tout arrive ?
Bon,
604
00:39:52,600 --> 00:39:54,800
et alors, tu fais quoi cet été ? Il faut
que je fasse mon montage.
605
00:39:55,040 --> 00:39:56,480
Ah ouais ? Ça va pas être facile.
606
00:39:56,700 --> 00:39:57,700
C 'est dégueulasse.
607
00:39:58,540 --> 00:40:01,440
Il faut que je fasse quoi pour rester ?
608
00:40:27,760 --> 00:40:28,760
Et hop, c 'est parti.
609
00:40:33,460 --> 00:40:36,900
T 'as respecté les dosages ? Non, tête
de con, j 'ai tout tué au pif.
610
00:40:37,120 --> 00:40:38,660
C 'est bien, bravo, continue comme ça.
611
00:40:44,800 --> 00:40:49,600
Bon, résultat de tout ça, dimanche
prochain ? Tu termines le rapport ? Eh
612
00:40:49,720 --> 00:40:50,980
dimanche prochain, je suis pas là.
613
00:40:51,700 --> 00:40:54,660
T 'es où ? Attends, je vais voir mes
parents, ça fait deux mois que je les ai
614
00:40:54,660 --> 00:40:55,660
pas vus à cause de toi.
615
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
Ne me fais pas la gueule.
616
00:41:04,200 --> 00:41:05,360
Tu pourras m 'emmener si tu veux.
617
00:41:06,040 --> 00:41:07,040
Ça fera prendre l 'air.
618
00:41:08,500 --> 00:41:14,000
Cédric, tu pourras mettre celle -là et
dire que t 'es ma soeur ? Et t 'aurais
619
00:41:14,000 --> 00:41:15,780
pas la maman plus courante ? Non, c 'est
tout ce que j 'ai.
620
00:41:19,240 --> 00:41:22,560
Ah, fini les week -ends de famille,
belle fille idéale.
621
00:41:23,880 --> 00:41:25,460
Cédric, tu fais quoi ce soir ?
622
00:41:25,759 --> 00:41:28,220
Fais gaffe, à chaque fois qu 'elle voit
un pédé, elle essaye de le faire craquer
623
00:41:28,220 --> 00:41:30,320
pour tester son charme. Bon, enfin, pas
du tout.
624
00:41:30,600 --> 00:41:31,980
C 'est parce qu 'il n 'y a aucun risque,
justement.
625
00:41:34,360 --> 00:41:36,880
Tu m 'aimes pas beaucoup, hein ? Si, je
te déteste.
626
00:41:37,340 --> 00:41:38,340
Pire, je te hais.
627
00:41:38,540 --> 00:41:39,900
À cause de toi, Laurent est heureux.
628
00:41:40,320 --> 00:41:41,740
Et il a enfin le courage d 'aimer un
mec.
629
00:41:43,280 --> 00:41:46,180
Pourquoi le courage ? Je suis prêt.
630
00:42:01,250 --> 00:42:02,250
Je t 'en prie.
631
00:42:02,490 --> 00:42:05,630
J 'adore ça, moi. Donner du bonheur aux
gens, c 'est ma passion, tu vois. En
632
00:42:05,630 --> 00:42:06,630
tout cas, pas à Carole.
633
00:42:06,970 --> 00:42:08,290
Elle déconne, mais elle est raide de
toi.
634
00:42:08,530 --> 00:42:10,370
Ça va, je vais jamais rien cacher à
Carole.
635
00:42:11,050 --> 00:42:13,890
Contrairement à tes parents ? Je vois
pas le rapport, là. Excuse -moi.
636
00:42:16,670 --> 00:42:19,990
Quand est -ce que tu me les présentes ?
Pourquoi ? Tu veux leur demander ma main
637
00:42:19,990 --> 00:42:26,930
? Attends, tu fais quoi, là ? Je me
garde.
638
00:42:27,410 --> 00:42:28,830
Tu veux répéter ma demande en mariage ?
639
00:42:30,360 --> 00:42:31,440
Cédric, lâche -moi avec mes parents.
640
00:42:34,260 --> 00:42:37,580
Pourquoi tu leur parles pas ? C 'est si
difficile que ça de leur dire la vérité
641
00:42:37,580 --> 00:42:40,960
? J 'ai ma vie, ils ont la leur, ça se
passe très bien comme ça, c 'est tout.
642
00:42:41,680 --> 00:42:44,480
Comme ça, chaque fois que je vais t
'amener à Valincourt, tu vas être obligé
643
00:42:44,480 --> 00:42:45,500
m 'arrêter deux rues avant la pharmacie.
644
00:42:45,840 --> 00:42:47,920
Cédric, tu commences franchement à me
faire chier. Là, si tu veux, tu sors
645
00:42:47,920 --> 00:42:49,660
de suite et je fais du stop, c 'est pas
un problème pour moi.
646
00:43:07,530 --> 00:43:09,790
Pas trop de recours si tu te déposes là
? Non, c 'est bien.
647
00:43:11,410 --> 00:43:14,190
Tu veux que je passe te reprendre ? Non,
c 'est pas la peine. Je prendrai le
648
00:43:14,190 --> 00:43:15,270
train, je t 'appellerai quand je serai à
Lille.
649
00:43:16,350 --> 00:43:17,350
Protection maximum.
650
00:43:17,970 --> 00:43:18,970
À demain soir.
651
00:43:30,530 --> 00:43:31,990
Il vous manque une boîte.
652
00:43:32,560 --> 00:43:34,540
Vous l 'aurez lundi au plus tard, à 9h.
653
00:43:34,760 --> 00:43:38,600
Mais j 'en aurai assez pour aujourd
'hui. Et pour demain ? Avec cette boîte,
654
00:43:38,600 --> 00:43:39,720
vous en avez pour une semaine.
655
00:43:40,080 --> 00:43:41,820
Et lundi, vous aurez l 'autre boîte.
656
00:43:42,180 --> 00:43:43,180
Bonjour.
657
00:43:43,580 --> 00:43:46,520
Qu 'est -ce que je paye aujourd 'hui,
alors ? Vous ne payez rien.
658
00:43:46,740 --> 00:43:48,140
C 'est la mutuelle qui prend tout en
charge.
659
00:43:48,360 --> 00:43:50,900
Vous n 'avez aucune capote parfumée ?
Vous savez, ici, ce n 'est pas celle qu
660
00:43:50,900 --> 00:43:51,920
'on me demande en priorité.
661
00:43:52,140 --> 00:43:55,860
Vous n 'avez pas non plus les rouges
anatomiques avec réservoir ? Mais non,
662
00:43:55,860 --> 00:43:57,640
sont les mauves qui sont anatomiques
avec réservoir.
663
00:43:58,200 --> 00:44:01,060
Monsieur est un connaisseur. Bien
obligé, pas les temps qui courent.
664
00:44:06,890 --> 00:44:08,470
Voilà tous nos modèles.
665
00:44:10,130 --> 00:44:12,010
Mais nous n 'avons pas de cabine d
'essayage.
666
00:44:13,550 --> 00:44:14,570
Quel dommage.
667
00:44:14,790 --> 00:44:16,030
Ça nous aurait bien aidé.
668
00:44:16,990 --> 00:44:17,990
Prends celle -là.
669
00:44:18,330 --> 00:44:21,790
Il nous reste du shampoing ? On ne va
peut -être pas acheter toute la
670
00:44:22,450 --> 00:44:23,710
Merci, au revoir.
671
00:44:24,950 --> 00:44:26,590
Voilà, ça nous fait 98 francs.
672
00:44:27,859 --> 00:44:30,700
Pas trop l 'autre, hein ? Non, non, j
'ai dormi. Je pense qu 'elle fait mal
673
00:44:30,700 --> 00:44:31,840
gâcher cette madame du frais.
674
00:44:32,640 --> 00:44:34,300
Au revoir, messieurs -dames.
675
00:44:34,760 --> 00:44:36,140
Au revoir, messieurs. Au revoir,
messieurs.
676
00:44:37,220 --> 00:44:40,820
Une touche, toi, hein ? J 'inquiète pas
comment ils font. Ils veulent pas se
677
00:44:40,820 --> 00:44:42,180
reproduire, mais là, de plus en plus.
678
00:44:42,500 --> 00:44:45,400
Et de plus, on va les autoriser à se
marier.
679
00:44:46,900 --> 00:44:49,800
Et Carole va bien ? Ouais, ouais, elle
va bien. Elle est désolée, elle voulait
680
00:44:49,800 --> 00:44:52,140
venir ce week -end, mais bon... Les
stages de week -end, ils exagèrent.
681
00:44:52,700 --> 00:44:54,160
En tout cas, tu es une superbe.
682
00:44:59,850 --> 00:45:00,850
Bonjour, monsieur.
683
00:45:01,870 --> 00:45:03,050
Attends, attends, je vais m 'en occuper.
684
00:45:07,230 --> 00:45:11,590
Vous désirez ? Euh... De l 'aspirine, s
'il vous plaît.
685
00:45:14,490 --> 00:45:16,310
Sur le présentoir, Laurent, là devant
toi.
686
00:45:18,910 --> 00:45:21,390
Ça, ça ira ? Ouais.
687
00:45:22,990 --> 00:45:24,510
C 'est 35 francs, s 'il vous plaît.
688
00:45:50,279 --> 00:45:52,040
Merci. Désolé, j 'ai mis 8 ans à trouver
un taxi.
689
00:45:52,300 --> 00:45:53,840
Après, on s 'est frappé tous les
embouteillages.
690
00:45:54,760 --> 00:45:56,900
Non, non, ça va. J 'ai terminé.
691
00:45:57,280 --> 00:45:58,380
Va voir Cédric, plutôt.
692
00:45:58,640 --> 00:46:00,620
C 'est enfermé dans son taudis pendant
tout le week -end.
693
00:46:07,310 --> 00:46:09,650
Vous vous êtes engueulé ? Non, non.
694
00:46:20,050 --> 00:46:26,570
Tu peux fermer la porte, s 'il te plaît
695
00:46:26,570 --> 00:46:33,510
? Ça va ?
696
00:46:33,510 --> 00:46:36,370
Ça t 'a plu le petit papal en cours ? La
pharmacie ?
697
00:46:37,290 --> 00:46:39,330
Qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as eu peur ?
T 'as vraiment cru que j 'allais leur
698
00:46:39,330 --> 00:46:43,510
demander ta main ? Et tu voulais que je
fasse quoi ? Que je te présente ?
699
00:46:43,510 --> 00:46:45,850
Bonjour papa, bonjour maman. Voilà,
Cédric, on s 'encule tous les deux.
700
00:46:46,510 --> 00:46:48,470
Me présenter comme ça, ça aurait au
moins eu le mérite d 'être clair.
701
00:46:49,190 --> 00:46:51,170
Bon, écoute, Cédric, je joue pas avec
moi, là.
702
00:46:51,850 --> 00:46:55,630
Pardon ? De nous deux, c 'est moi qui
joue le plus, c 'est ce que tu crois, là
703
00:46:55,630 --> 00:46:58,290
J 'ai pas envie de m 'engueuler avec
toi, maintenant. Ah ouais ? Eh ben moi
704
00:46:58,290 --> 00:46:59,290
plus, j 'ai pas envie de m 'engueuler.
705
00:46:59,970 --> 00:47:01,750
Mais tu veux que je te dise ? J 'ai pas
envie de vivre de vie.
706
00:47:02,430 --> 00:47:04,810
Je comprends rien à ce que tu me dis. Tu
comprends pas ? Eh ben pourtant, c 'est
707
00:47:04,810 --> 00:47:06,730
simple. Quand on est ici, on est
ensemble.
708
00:47:07,110 --> 00:47:09,850
Mais quand tu vas chez tes parents,
quand ils débarquent chez toi... Lâche
709
00:47:09,850 --> 00:47:14,930
avec mes parents ! C 'est pas avec mes
parents que tu baises, d 'accord ? Moi,
710
00:47:14,930 --> 00:47:15,930
'est pas avec tes parents que je baise.
711
00:47:16,310 --> 00:47:18,310
Mais tu vois, je pensais qu 'entre nous,
c 'était pas qu 'une histoire de cul.
712
00:47:18,570 --> 00:47:19,570
Moi, j 'avais envie d 'autre chose.
713
00:47:19,750 --> 00:47:21,070
Eh ben, c 'est con, je me suis trompé.
714
00:47:21,950 --> 00:47:25,130
Tu sais quoi ? Moi, j 'ai pas envie de
rester avec un mec qui assume pas qui il
715
00:47:25,130 --> 00:47:26,130
est réellement.
716
00:47:47,349 --> 00:47:49,010
Fais chier, merde, mais fous -moi la
paix.
717
00:47:49,850 --> 00:47:53,670
Ça t 'emmerde tant que ça que j 'essaie
d 'être heureux, c 'est ça ? C 'est à
718
00:47:53,670 --> 00:47:55,170
cause de conneries comme ça que mon
cousin y est passé.
719
00:47:56,930 --> 00:47:59,510
Ses parents, ils l 'ont foutu dehors
comme une merde, ils l 'ont laissé
720
00:47:59,750 --> 00:48:01,830
Et mes vieux, ils n 'ont pas bougé le
petit doigt, ils n 'ont rien fait.
721
00:48:02,670 --> 00:48:03,730
Comme si tout était normal.
722
00:48:05,070 --> 00:48:06,310
De toute façon, tu ne peux pas
comprendre.
723
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Ils m 'ont foutu.
724
00:48:08,190 --> 00:48:14,590
C 'est quoi cette histoire ? C 'est une
histoire vraie, hélas.
725
00:48:15,850 --> 00:48:18,350
Du jour au lendemain, Marc s 'est
retrouvé à la rue comme un pestiféré.
726
00:48:18,570 --> 00:48:20,530
Putain, ça me fout en l 'air qu 'on
puisse encore réagir comme ça.
727
00:48:21,550 --> 00:48:23,090
C 'était quand ? L 'année dernière.
728
00:48:23,630 --> 00:48:27,270
Pile au moment où t 'as commencé à
merder au lycée ? Bravo, monsieur Freud.
729
00:48:29,410 --> 00:48:32,270
J 'ai emmené Marc au Vietnam pour qu 'il
oublie un peu tout ça.
730
00:48:34,090 --> 00:48:35,810
Là -bas, il a fallu qu 'il se chope
cette saloperie.
731
00:48:37,030 --> 00:48:38,210
Une hépatite fulminante.
732
00:48:38,830 --> 00:48:39,830
Deux mois après.
733
00:48:41,570 --> 00:48:44,230
Laurent t 'a dit ? Ses parents croient
qu 'il est mort d 'écide, hein ?
734
00:48:44,860 --> 00:48:48,140
Toi, tu savais qu 'il était homo ? Tant
que tu rigoles, Marc et moi, on était
735
00:48:48,140 --> 00:48:49,140
comme deux frères.
736
00:48:49,300 --> 00:48:50,300
On avait deux ans de différence.
737
00:48:51,480 --> 00:48:54,100
Lui, il l 'a tué à 15 ans, puis moi, je
l 'ai su un peu après, vers 18 piges,
738
00:48:54,120 --> 00:48:54,979
quoi.
739
00:48:54,980 --> 00:48:58,020
Marc l 'a très mal pris. Les deux
cousins gays, ils trouvaient pas ça
740
00:48:58,020 --> 00:48:58,939
tout.
741
00:48:58,940 --> 00:48:59,839
Ils s 'en voulaient.
742
00:48:59,840 --> 00:49:01,860
Ils pensaient que tout le monde allait
croire que c 'était de sa faute, que c
743
00:49:01,860 --> 00:49:04,040
'était contagieux. Les conneries qu 'on
entend d 'habitude, quoi.
744
00:49:04,500 --> 00:49:06,180
Comme quoi, il connaissait bien les
limites de sa famille.
745
00:49:07,760 --> 00:49:09,700
Mais moi, j 'en ai rien à branler de ce
que peuvent penser les gens.
746
00:49:09,920 --> 00:49:12,900
Ils peuvent être tous là à me regarder,
j 'en ai rien à foutre. Si tu veux m
747
00:49:12,900 --> 00:49:14,180
'embrasser ici devant tout le monde, vas
-y.
748
00:49:14,490 --> 00:49:18,410
Même devant le comptable de ton père ?
Il ne pourra pas te cacher toute ta vie,
749
00:49:18,450 --> 00:49:19,450
tu sais.
750
00:49:19,790 --> 00:49:21,910
Je sais qu 'ils le seront un jour. Ce
que je veux, c 'est qu 'ils te
751
00:49:21,910 --> 00:49:23,190
avant et qu 'ils sachent que t 'es un
mec bien.
752
00:49:23,430 --> 00:49:25,210
Qu 'on peut être pédé sans porter des
talons aiguilles.
753
00:49:26,090 --> 00:49:28,270
Et si Emma t 'avait jeté quand tu lui as
annoncé que t 'étais pédé, t 'aurais
754
00:49:28,270 --> 00:49:29,430
accepté de ne plus la revoir, peut
-être.
755
00:49:29,810 --> 00:49:30,810
Je ne vais pas laisser le choix.
756
00:49:31,070 --> 00:49:33,350
On ne va pas moi annoncer comme ça, but
en blanc, à mes parents que je suis
757
00:49:33,350 --> 00:49:34,530
homosexuel et se faire risquer de les
perdre.
758
00:49:35,010 --> 00:49:36,010
Je n 'ai pas envie.
759
00:49:37,010 --> 00:49:38,890
Avant l 'accident de mon père, moi, je
ne me rendais pas compte que je les
760
00:49:38,890 --> 00:49:39,890
aimais autant.
761
00:49:45,420 --> 00:49:46,440
pour les mains des jardiniers.
762
00:49:46,840 --> 00:49:49,120
C 'est gentil, mais je ne suis pas
jardinier. Lui non plus.
763
00:49:50,420 --> 00:49:53,280
Excuse -moi, mais je n 'ai pas très bien
compris ce qu 'il faisait vraiment, ton
764
00:49:53,280 --> 00:49:55,200
pépiniériste. C 'est la recherche
appliquée, Pierre.
765
00:49:55,540 --> 00:49:56,540
Comme ce que veut faire Laurent.
766
00:49:56,980 --> 00:49:59,660
C 'est difficile à comprendre pour un
pharmacien. En fait, ils font plusieurs
767
00:49:59,660 --> 00:50:02,640
comme des biologistes et puis ils
essayent de trouver comment des plantes
768
00:50:02,640 --> 00:50:05,160
contre les polluants. D 'un côté, l
'homme tue la nature et de l 'autre, il
769
00:50:05,160 --> 00:50:06,160
essaie de la taureau.
770
00:50:06,480 --> 00:50:07,480
Heureusement qu 'il y a des gens comme
lui.
771
00:50:07,740 --> 00:50:11,200
Je ne connais pas ton pépiniériste, mais
avant de garder l 'entreprise de son
772
00:50:11,200 --> 00:50:12,480
père, ça prouve déjà que c 'est un type
bien.
773
00:50:12,840 --> 00:50:14,600
En tout cas, lui au moins, il a réussi à
te faire aimer.
774
00:50:15,050 --> 00:50:16,029
Un métier.
775
00:50:16,030 --> 00:50:17,050
C 'est vrai que c 'est un métier.
776
00:50:17,710 --> 00:50:19,570
D 'ailleurs, ça me ferait plaisir si
vous pouviez le rencontrer.
777
00:50:19,830 --> 00:50:20,890
Enfin, si ça vous intéresse.
778
00:50:21,290 --> 00:50:22,290
Rien de plus simple.
779
00:50:22,690 --> 00:50:23,970
Invite -le ici pour un week -end.
780
00:50:24,350 --> 00:50:25,350
Non, non, mais laisse tomber.
781
00:50:25,930 --> 00:50:27,150
De toute façon, le samedi, il travaille.
782
00:50:27,530 --> 00:50:30,530
On l 'attend pour dîner ici un samedi
soir.
783
00:50:32,150 --> 00:50:34,950
Il peut même dormir ici et partir le
lendemain. Oui, qu 'il vienne pour l
784
00:50:34,950 --> 00:50:35,948
'anniversaire de Marine.
785
00:50:35,950 --> 00:50:39,090
Ça fera une tête nouvelle dans la
famille et on supportera mieux celle des
786
00:50:39,090 --> 00:50:40,090
autres.
787
00:50:43,669 --> 00:50:47,990
Vous voyez, quand on ne sait pas, c 'est
-à -dire, c 'est un milieu de m
788
00:50:47,990 --> 00:50:48,990
'imaginer.
789
00:50:49,730 --> 00:50:54,170
On est obligé de passer par là pour
devenir ingénieur. Mais vous savez,
790
00:50:54,170 --> 00:50:55,450
les mains dans la terre, ça ne fait pas
de mal.
791
00:50:55,790 --> 00:50:59,370
Puis même les jardiniers qui ramassent
les feuilles dans des parcs ou des
792
00:50:59,370 --> 00:51:01,790
jardins, quelque part, ils contribuent à
l 'équilibre de la nature.
793
00:51:02,150 --> 00:51:03,690
Au déséquilibre de la nature.
794
00:51:07,770 --> 00:51:11,350
C 'est eux -mêmes qui ont très l 'eau de
charge, la jardinerie, vos recherches.
795
00:51:11,630 --> 00:51:12,970
Laurent nous a dit pour votre père.
796
00:51:13,390 --> 00:51:14,390
Oui, c 'est très courageux.
797
00:51:15,030 --> 00:51:16,310
Surtout pour quelqu 'un de votre âge.
798
00:51:16,750 --> 00:51:20,470
Quand quelqu 'un qu 'on aime disparaît,
on essaie de conserver un peu plus qu
799
00:51:20,470 --> 00:51:21,470
'un souvenir.
800
00:51:22,870 --> 00:51:28,690
Allez ! Allez ! Ah, l 'anniversaire !
801
00:51:28,690 --> 00:51:34,130
Joyeux anniversaire ! Il souffle !
Allez,
802
00:51:34,390 --> 00:51:37,330
encore une ? Oui, bien joué !
803
00:51:43,480 --> 00:51:48,440
... ... ...
804
00:51:48,440 --> 00:51:53,160
...
805
00:51:53,160 --> 00:51:59,160
... ...
806
00:52:23,530 --> 00:52:28,230
Vous savez quel âge à la mort de votre
père ? J 'avais 19 ans. Ça va ma puce ?
807
00:52:28,230 --> 00:52:30,690
Ça va être 16 ans.
808
00:52:31,870 --> 00:52:34,850
Il est mort de quoi ? D 'un infarctus du
myocarde.
809
00:52:35,190 --> 00:52:39,950
Ah oui, excusez -moi d 'être indiscret.
Et votre mère ? Elle s 'est jamais
810
00:52:39,950 --> 00:52:41,790
remariée. Si c 'est ce que vous voulez
savoir.
811
00:52:42,130 --> 00:52:44,410
Et vous, vous êtes marié ? Oui.
812
00:52:45,890 --> 00:52:47,210
J 'ai épousé l 'assurance.
813
00:52:47,690 --> 00:52:52,130
On parle pas de monde veuilleux en
blousine. Pas vrai Carole ? Même.
814
00:52:52,790 --> 00:52:56,010
Quand on a la chance de rencontrer l
'homme de sa vie, on n 'a pas envie de
815
00:52:56,010 --> 00:52:57,010
passer à côté.
816
00:52:59,290 --> 00:53:01,430
Non, mais moi, je commence à avoir
sommeil.
817
00:53:02,030 --> 00:53:04,190
Ça vous ennuie pas si je monte ? Bien
sûr que non.
818
00:53:04,490 --> 00:53:05,590
De toute façon, nous aussi, on va y
aller.
819
00:53:05,830 --> 00:53:12,130
Laurent, tu viens ? Je crois que je
vais. Oh non, non, Cédric, on ne vous
820
00:53:12,130 --> 00:53:13,130
pas à la porte.
821
00:53:13,150 --> 00:53:15,270
Restez jusqu 'à demain. Je vous ai
préparé la chambre d 'amis.
822
00:53:15,730 --> 00:53:17,650
Vous verrez, on dort merveilleusement
bien ici.
823
00:53:19,370 --> 00:53:20,370
Bonsoir tout le monde.
824
00:53:20,400 --> 00:53:22,800
Vous avez mis la vitrine de thé ? Oui,
merci Jeanne.
825
00:53:23,160 --> 00:53:26,140
Tu peux
826
00:53:26,140 --> 00:53:33,060
me dire ce que je fous là
827
00:53:33,060 --> 00:53:35,500
? Ça va durer combien de temps cette
comédie ?
828
00:53:35,500 --> 00:53:41,820
Je suis venue ici avec ces œufs portés d
'élan.
829
00:53:42,360 --> 00:53:43,520
Pas pour te servir la libye.
830
00:53:44,260 --> 00:53:45,320
En tout cas, c 'est la dernière fois.
831
00:53:45,870 --> 00:53:48,770
Je remettrai pas les pieds ici si tu
veux rien. Mais je peux pas, putain. Je
832
00:53:48,770 --> 00:53:50,330
peux pas. On va l 'expliquer à Cédric.
833
00:53:50,930 --> 00:53:51,930
Bonne nuit.
834
00:54:05,750 --> 00:54:06,810
Carole veut plus jouer la comédie.
835
00:54:07,570 --> 00:54:09,970
C 'est normal, maintenant que j 'ai pris
sa place. Mais t 'as jamais été à sa
836
00:54:09,970 --> 00:54:10,808
place, toi.
837
00:54:10,810 --> 00:54:11,810
Arrête, tes parents.
838
00:54:12,150 --> 00:54:13,430
On s 'en fout, ils dorment. Arrête.
839
00:54:14,510 --> 00:54:15,510
T 'as peur ?
840
00:54:16,349 --> 00:54:17,349
Non, mais je veux pas.
841
00:54:17,530 --> 00:54:18,590
Pas ici, pas comme ça.
842
00:54:20,170 --> 00:54:21,650
Pas tant qu 'ils sauront pas ce que je
suis pour toi.
843
00:54:22,830 --> 00:54:25,210
Non, mais aujourd 'hui, je pouvais pas
avec Marie, les autres et tout.
844
00:54:25,690 --> 00:54:26,690
La prochaine fois.
845
00:54:27,510 --> 00:54:28,468
Bien sûr.
846
00:54:28,470 --> 00:54:30,370
Et puis tu sais, la prochaine fois, tu
trouveras une autre excuse.
847
00:54:31,410 --> 00:54:33,470
En fait, c 'est comme les premières
fois, plus on attend, plus c 'est
848
00:54:33,770 --> 00:54:35,050
C 'est un peu comme les dépucelages,
quoi.
849
00:54:36,870 --> 00:54:40,310
Bah quoi ? Tu préférais que ce soit moi
qui leur parle ? T 'es cinglé, toi.
850
00:54:43,610 --> 00:54:44,610
Écoute -moi, Laurent.
851
00:54:44,760 --> 00:54:47,340
J 'ai pas envie qu 'on se tripote sous
la table, là, ou entre deux portes.
852
00:54:48,480 --> 00:54:51,440
Qu 'est -ce qu 'ils penseraient s 'ils
nous surprenaient, hein ? Encore deux
853
00:54:51,440 --> 00:54:54,880
sales pédés qui font leur saloperie dans
le dos des autres, c 'est ça ? J 'ai
854
00:54:54,880 --> 00:54:55,880
plus envie d 'avoir honte, moi.
855
00:54:57,640 --> 00:54:58,640
J 'ai pas honte d 'être avec toi.
856
00:55:07,680 --> 00:55:08,880
Excuse -moi, mais je peux pas dormir
ici.
857
00:55:10,080 --> 00:55:11,160
Ouais, bah c 'est bon, tu peux te tirer.
858
00:55:12,020 --> 00:55:13,600
C 'est pas moi qui t 'ai demandé de
rester, c 'est ma mère.
859
00:55:14,570 --> 00:55:15,610
M 'oblige pas à tricher.
860
00:55:16,510 --> 00:55:18,030
M 'oblige pas à tricher, j 'y arrive
pas.
861
00:55:24,070 --> 00:55:25,970
En tout cas, j 'ai réussi ma mission.
862
00:55:26,610 --> 00:55:28,010
Mes beaux -parents me trouvent
extraordinaire.
863
00:55:31,330 --> 00:55:32,530
Tu m 'excuseras auprès d 'eux ?
864
00:56:02,510 --> 00:56:05,970
Qu 'est -ce que tu fais là ? Je
travaille.
865
00:56:06,770 --> 00:56:10,610
Oui, ça je vois, mais tu devais pas être
chez Laurent ? Eh ben ouais, sauf que
866
00:56:10,610 --> 00:56:11,529
je suis là.
867
00:56:11,530 --> 00:56:18,450
Il s 'est passé quelque chose ? C 'est
pas un peu tôt pour du whisky, non ? C
868
00:56:18,450 --> 00:56:19,450
'est toujours trop tôt pour tout.
869
00:56:36,620 --> 00:56:38,460
Ne demande pas à Laurent d 'aller plus
vite que toi.
870
00:57:06,540 --> 00:57:08,920
Ah, c 'est bon ? Non, non, viens nous en
reposer.
871
00:57:09,940 --> 00:57:15,180
Non, monsieur fait la gueule ! Ouais,
attends, je... C 'est pour toi.
872
00:58:03,880 --> 00:58:05,580
Ah, c 'est pas prêt, va falloir
attendre.
873
00:58:06,320 --> 00:58:07,660
Moi je pars avec toi, je pars à Paris.
874
00:58:08,440 --> 00:58:12,760
Maintenant ? Ben ouais, il y a un
colloque qui démarre demain et c 'est
875
00:58:12,760 --> 00:58:13,760
j 'y assiste.
876
00:58:14,260 --> 00:58:16,200
Et tu reviens quand ? Ben dès que c 'est
terminé.
877
00:58:18,000 --> 00:58:19,080
Excuse -moi de te laisser toute seule.
878
00:58:19,440 --> 00:58:20,600
Je suis pas toute seule, il y a Laurent.
879
00:58:22,540 --> 00:58:28,240
C 'est le labo ! C 'est bon, je t
'appellerai.
880
00:59:09,640 --> 00:59:12,620
Vous êtes Mme Mouriez, la maman de
Laurent ? Oui.
881
00:59:12,920 --> 00:59:14,900
Je suis la mère de Cédric, Cédric
Martin.
882
00:59:16,440 --> 00:59:18,320
Laissez -nous que votre fils mette son
stage.
883
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Bonjour, mesdames.
884
00:59:23,140 --> 00:59:29,720
J 'aimerais pouvoir vous parler à votre
mari, à vous.
885
00:59:32,840 --> 00:59:33,840
Merci.
886
00:59:34,280 --> 00:59:37,640
On a vraiment regretté que Cédric ne
soit pas resté tout le week -end.
887
00:59:38,400 --> 00:59:40,060
Laurent nous a dit que vous avez été
malade.
888
00:59:40,900 --> 00:59:42,160
Oui, oui, mais c 'est fini.
889
00:59:43,100 --> 00:59:47,480
Il y a un problème avec Laurent ? Enfin,
pour le stage ? Oui et non.
890
00:59:48,940 --> 00:59:49,940
Je ne comprends pas.
891
00:59:52,600 --> 00:59:57,960
C 'est un peu délicat, je... Je ne sais
pas si j 'ai raison de faire ce que je
892
00:59:57,960 --> 01:00:00,600
fais. Écoutez, s 'il y a un problème,
allez -y. Nous sommes prêts à tout
893
01:00:00,600 --> 01:00:01,600
entendre.
894
01:00:03,380 --> 01:00:04,380
Eh bien, oui, oui.
895
01:00:04,680 --> 01:00:05,680
Oui, il y a un problème.
896
01:00:07,640 --> 01:00:09,500
Mais c 'est entre Cédric et Laurent.
897
01:00:10,920 --> 01:00:15,380
Enfin, je veux dire... Je crois que nos
enfants s 'aiment.
898
01:00:17,340 --> 01:00:20,440
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Ce
que vous avez compris.
899
01:00:22,700 --> 01:00:25,000
Qu 'est -ce que vous racontez ? C 'est
impossible.
900
01:00:25,740 --> 01:00:29,100
Vous vous trompez ? Laurent a une amie.
901
01:00:29,360 --> 01:00:30,860
Oui, je sais, je connais Carole.
902
01:00:31,980 --> 01:00:34,480
Mais c 'est Cédric que Laurent aime.
903
01:00:38,789 --> 01:00:40,510
Je suppose que vous nous dites la
vérité.
904
01:00:40,930 --> 01:00:43,110
Oui, monsieur Moriès. Je ne sais pas
mentir.
905
01:00:43,450 --> 01:00:44,630
Je sais que c 'est très difficile.
906
01:00:45,170 --> 01:00:47,070
Mais si je suis là, c 'est parce qu 'ils
ont besoin de nous.
907
01:00:48,670 --> 01:00:49,670
Je vous accompagne.
908
01:01:17,680 --> 01:01:21,200
Tu crois que c 'est une solution de
rester enfermé dans ta chambre comme ça
909
01:01:21,200 --> 01:01:22,480
suis pas en train de chercher une
solution, là.
910
01:01:28,960 --> 01:01:30,540
C 'est pas moi qui t 'ai quitté, Lolo.
911
01:01:32,360 --> 01:01:37,960
Pourquoi tu l 'appelles pas ? Que je lui
dise quoi ? Ouais, non, t 'as raison.
912
01:01:38,080 --> 01:01:39,480
Finalement, tu peux aller demander la
main à mon père.
913
01:01:40,120 --> 01:01:42,380
Pourquoi pas ? Pour une fois que t 'es
amoureux.
914
01:01:43,240 --> 01:01:44,680
T 'es en train de tout foutre en l 'air,
là.
915
01:01:45,470 --> 01:01:47,450
Écoute, c 'est pas de ma faute. C 'est
pas moi qui ai demandé à être pédé.
916
01:01:48,750 --> 01:01:49,910
J 'ai déjà assez donné, je crois.
917
01:01:53,010 --> 01:01:54,010
Mon pauvre Lolo.
918
01:01:54,670 --> 01:02:00,530
Ça va être quoi, ta vie ? Attention,
Blanche -Neige.
919
01:02:00,770 --> 01:02:02,570
C 'est peut -être ton frère Charmant qui
vient te chercher.
920
01:02:06,210 --> 01:02:07,210
Laurent est là.
921
01:02:07,270 --> 01:02:08,690
Oui, il est dans la chambre.
922
01:02:09,370 --> 01:02:10,890
Laurent, c 'est ton père !
923
01:02:15,440 --> 01:02:22,280
Qu 'est -ce que tu fais là ? Attends
papa, qu 'est -ce qu 'il te passe
924
01:02:22,280 --> 01:02:23,440
? Je t 'écoute.
925
01:02:24,560 --> 01:02:25,920
J 'ai bien foutu notre gueule.
926
01:02:29,860 --> 01:02:32,240
C 'est pas la peine que tu remets de l
'épi à la maison.
927
01:02:47,790 --> 01:02:51,290
Laurent ! Laurent !
928
01:02:51,290 --> 01:02:57,870
Qu
929
01:02:57,870 --> 01:03:04,590
'est -ce que tu fais ?
930
01:03:04,590 --> 01:03:07,730
Arrête ! C 'est ton cul ! Il est venu
lui péter sa petite gueule ! Il est pas
931
01:03:07,730 --> 01:03:10,870
pris pour un connoisseur ! Arrête !
Calme -toi ! Calmez ! Mais ça va pas !
932
01:03:10,870 --> 01:03:13,010
savez ce qu 'il a fait ! Il a tout dit à
mes parents, ce connard ! Mais c 'est
933
01:03:13,010 --> 01:03:15,490
pas lui ! C 'est pas lui ! C 'est moi !
Lui, il sait rien ! C 'est moi qui ai
934
01:03:15,490 --> 01:03:16,490
tout dit !
935
01:03:17,070 --> 01:03:20,790
Ça va pas, non ? Pourquoi vous avez fait
ça, vous ? Mais ma mère ! Putain, vous
936
01:03:20,790 --> 01:03:22,970
avez pensé à ma mère !
937
01:03:22,970 --> 01:03:33,270
Jeanne,
938
01:03:36,650 --> 01:03:41,590
tu veux venir comme moi ? Avaler toute
ta pharmacie ? Martine, je t 'en prie.
939
01:03:41,910 --> 01:03:43,010
J 'en peux plus de vivre comme ça.
940
01:03:44,050 --> 01:03:45,890
C 'est comme si on avait tué notre
propre fils.
941
01:03:46,640 --> 01:03:47,640
Martin, tu n 'es pour rien.
942
01:03:48,500 --> 01:03:50,840
On ne peut pas tout accepter, même si c
'est nos enfants.
943
01:03:53,460 --> 01:03:56,180
Mais qu 'est -ce qu 'on a fait pour qu
'il soit comme ça ? On lui a toujours
944
01:03:56,180 --> 01:03:57,180
laissé faire tout ce qu 'il voulait.
945
01:03:58,300 --> 01:04:01,220
Jeanne, il y a une question à te poser.
946
01:04:01,760 --> 01:04:02,760
Une seule question.
947
01:04:04,340 --> 01:04:08,660
Est -ce qu 'on aime nos enfants autant
qu 'on le prétend ? Ils ont dû bien se
948
01:04:08,660 --> 01:04:10,760
foutre de ma gueule quand je leur
parlais de mes petits -enfants.
949
01:04:11,980 --> 01:04:15,420
Mais quel con ! Quel con ! Ça va.
950
01:04:15,850 --> 01:04:18,970
Ils auraient pu nous éviter cette
mascarade. C 'est de notre faute.
951
01:04:20,130 --> 01:04:21,970
C 'est nous qui l 'avons poussé à
mentir.
952
01:04:22,670 --> 01:04:24,330
A faire ce qui nous faisait plaisir.
953
01:04:25,290 --> 01:04:26,290
J 'ai honte.
954
01:04:26,890 --> 01:04:29,630
On aura l 'air fin, si les gens l
'apprennent. S 'occupe pas des gens.
955
01:04:31,130 --> 01:04:32,750
On ne vit pas avec eux, mais avec ses
enfants.
956
01:04:34,590 --> 01:04:37,510
Quand ton fils sera plus là, c 'est pas
eux qui le remplaceront.
957
01:05:16,460 --> 01:05:19,000
Tu me remets la même chose, s 'il te
plaît ? C 'est peut -être un peu trop,
958
01:05:19,000 --> 01:05:21,040
? Une majeure, s 'il te plaît, alors tu
me sers.
959
01:08:09,230 --> 01:08:14,490
C 'est ça que tu voulais savoir ? Savoir
si une fille t 'excitait, c 'est ça ?
960
01:08:14,490 --> 01:08:16,729
Ce serait tellement plus simple.
961
01:08:17,770 --> 01:08:19,590
Ça me donnerait moins la pression d
'être comme tout le monde.
962
01:08:20,569 --> 01:08:21,569
Personne n 'est comme tout le monde.
963
01:08:24,189 --> 01:08:25,189
Ça veut rien dire.
964
01:08:27,330 --> 01:08:28,950
Il faut que j 'arrive à baiser une
fille, putain.
965
01:08:30,410 --> 01:08:31,770
Je suis pas une fille qu 'on arrive à
baiser.
966
01:08:34,330 --> 01:08:35,470
Tu comprends vraiment rien.
967
01:08:36,410 --> 01:08:37,410
Tu crois ?
968
01:08:37,930 --> 01:08:38,930
T 'es un pédé, Laurent.
969
01:08:39,189 --> 01:08:41,930
Alors assume -toi et arrête de nous
emmerder comme toi.
970
01:08:44,990 --> 01:08:48,490
Je suis désolée de te le dire, mais Marc
avait plus de courage.
971
01:09:40,370 --> 01:09:42,510
Bonsoir, Carole. Je sais qu 'il est
tard, mais il faut que je parle à
972
01:09:42,609 --> 01:09:43,209
Il est là.
973
01:09:43,210 --> 01:09:44,210
Oui.
974
01:09:51,310 --> 01:09:52,310
Ah, Emma.
975
01:09:56,190 --> 01:09:58,250
Je pense que vous ne pourrez plus boire
de papy d 'ici longtemps.
976
01:09:59,310 --> 01:10:00,510
Une bouteille en thé, réagent.
977
01:10:02,010 --> 01:10:04,230
Je vais simplement vous donner quelque
chose qui va vous relaxer.
978
01:10:05,490 --> 01:10:06,610
Et surtout, reposez -vous.
979
01:10:13,260 --> 01:10:15,900
Si vous sentez qu 'il déprime trop, vous
pouvez lui donner deux cachets au lieu
980
01:10:15,900 --> 01:10:16,398
d 'un.
981
01:10:16,400 --> 01:10:17,318
D 'accord.
982
01:10:17,320 --> 01:10:18,680
Merci docteur. Au revoir. Au revoir.
983
01:10:43,950 --> 01:10:47,090
Tu vois, même à mon âge, on peut faire
des conneries.
984
01:10:48,570 --> 01:10:51,690
Qu 'est -ce que je fous là, moi ? Comme
ça, je peux te surveiller.
985
01:10:53,450 --> 01:10:57,590
C 'est une habitude chez vous de foutre
la merde chez les autres ? C 'est
986
01:10:57,590 --> 01:10:59,130
surtout ce gâchis que je ne supporte
pas.
987
01:11:01,670 --> 01:11:02,830
Je crois que je n 'ai rien à foutre ici.
988
01:11:05,010 --> 01:11:06,410
Tu peux partir quand tu veux.
989
01:11:07,610 --> 01:11:08,610
Tu fais ce que tu veux.
990
01:11:10,150 --> 01:11:11,150
Bon.
991
01:11:11,790 --> 01:11:12,790
Moi, j 'ai faim.
992
01:11:27,500 --> 01:11:33,600
Tu ne me poses pas de questions ? Savoir
quoi ? Comment réagissent tes parents ?
993
01:11:33,600 --> 01:11:34,760
On n 'a rien à foutre.
994
01:11:37,700 --> 01:11:38,700
D 'accord.
995
01:11:39,080 --> 01:11:40,780
J 'ai eu tort d 'avoir fait ce que j 'ai
fait, d 'accord.
996
01:11:41,080 --> 01:11:42,080
Quoique.
997
01:11:43,520 --> 01:11:44,900
Il faut leur donner du temps, Laurent.
998
01:11:45,500 --> 01:11:48,440
Vous êtes insupportable aussi, toi,
Cédric et les autres comme vous.
999
01:11:48,660 --> 01:11:49,700
Nous, il faut qu 'on encaisse.
1000
01:11:49,960 --> 01:11:52,320
Sans avoir eu le temps de comprendre,
sans avoir eu le temps de pleurer aussi.
1001
01:11:55,500 --> 01:11:57,780
Oui, mais vous, moi, c 'est vrai que
vous l 'avez pas foutu à la porte. Vous
1002
01:11:57,780 --> 01:11:58,579
'aimez toujours.
1003
01:11:58,580 --> 01:12:01,440
Est -ce que tu crois que tes parents t
'aiment pas ? Ben non, je les dégoûte, c
1004
01:12:01,440 --> 01:12:02,440
'est tout.
1005
01:12:03,380 --> 01:12:05,900
Pourquoi t 'essayes pas de parler à ta
mère comme tu me parles à moi ? Pourquoi
1006
01:12:05,900 --> 01:12:08,500
tu vas pas lui raconter ce qui s 'est
passé avec Carole cette nuit, par
1007
01:12:08,500 --> 01:12:14,460
? Pourquoi c 'est moi qui le sais et pas
elle ? Finalement, j 'aurais préféré
1008
01:12:14,460 --> 01:12:15,620
avoir une mère comme vous, je crois.
1009
01:12:15,840 --> 01:12:17,940
T 'as pas honte de dire des choses
pareilles ? Tu sais ce qu 'elle vit en
1010
01:12:17,940 --> 01:12:22,340
moment, ta mère ? Et tout ça à cause de
moi ? Ah ben, il va m 'entendre, celui
1011
01:12:22,340 --> 01:12:23,340
-là. Tiens, deux jours sans nouvelles.
1012
01:12:26,900 --> 01:12:29,180
Cédric ? Ah, bonjour.
1013
01:12:30,200 --> 01:12:31,260
Excusez -moi une seconde.
1014
01:12:31,980 --> 01:12:36,400
C 'est ta mère, tu veux lui parler ?
Oui, excusez -moi, un client.
1015
01:12:38,100 --> 01:12:41,260
Oui, mais il n 'est pas là pour le
moment, Laurent.
1016
01:12:41,720 --> 01:12:42,720
Oui,
1017
01:12:42,900 --> 01:12:44,340
il habite ici pour quelques jours, oui.
1018
01:12:47,000 --> 01:12:50,260
Comment ? Si vous voulez, oui.
1019
01:12:50,840 --> 01:12:51,840
Où ça ?
1020
01:13:09,200 --> 01:13:14,180
Pour moi, c 'est insupportable de penser
que Laurent est... C 'est aussi
1021
01:13:14,180 --> 01:13:16,540
insupportable de penser que je ne le
verrai plus jamais. C 'est aussi
1022
01:13:16,540 --> 01:13:18,760
insupportable pour lui de ne plus vous
voir.
1023
01:13:20,500 --> 01:13:24,840
Jeanne, comment peut -on mettre son
enfant à la porte simplement parce qu
1024
01:13:24,840 --> 01:13:25,840
est un peu différent ?
1025
01:13:46,380 --> 01:13:48,180
Moi aussi j 'en avais reculé les larmes,
Jeanne.
1026
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
Moi aussi je me voyais en mamie gâteau
avec des petits enfants autour de moi.
1027
01:13:56,920 --> 01:13:59,840
Et qu 'un garçon puisse coucher avec un
autre garçon.
1028
01:14:01,260 --> 01:14:02,680
L 'aime encore aujourd 'hui.
1029
01:14:03,620 --> 01:14:05,040
Vous voyez, vous pensez comme nous.
1030
01:14:06,200 --> 01:14:07,820
Nous n 'avons rien contre ces gens -là.
1031
01:14:08,380 --> 01:14:10,380
Vous savez, il y en a beaucoup qui
viennent à la pharmacie.
1032
01:14:10,920 --> 01:14:13,060
Oui, mais ils ne s 'appellent ni Laurent
ni Marc.
1033
01:14:14,320 --> 01:14:16,420
Et quand ça nous tombe dessus, on est
tous pareils.
1034
01:14:19,040 --> 01:14:21,700
Moi, j 'ai accepté parce que je ne
voulais pas perdre mon fils.
1035
01:14:24,540 --> 01:14:26,060
Et quoi que se passe au fond de moi,
1036
01:14:26,880 --> 01:14:28,880
je dis ça heureux.
1037
01:14:31,360 --> 01:14:32,360
Pas vous.
1038
01:14:38,200 --> 01:14:42,040
Jeanne, Cédric et Laurent se sont
séparés.
1039
01:14:42,820 --> 01:14:44,200
Ça ne m 'intéresse pas.
1040
01:14:44,760 --> 01:14:47,760
Cédric voulait que Laurent vous avoue
tout, mais Laurent ne voulait pas. Il ne
1041
01:14:47,760 --> 01:14:50,220
voulait pas vous faire de peine, il ne
voulait pas vous perdre. Il a tout fait
1042
01:14:50,220 --> 01:14:51,220
pour nous perdre.
1043
01:14:51,880 --> 01:14:54,460
Écoutez, Jeanne, je ne sais pas ce que
vous attendez de moi.
1044
01:14:54,820 --> 01:14:57,120
Ce que je sais, c 'est que Laurent est
très malheureux.
1045
01:14:57,440 --> 01:14:59,500
Il souffre pour la peine qu 'il vous
fait.
1046
01:15:00,220 --> 01:15:02,700
Parce qu 'il ne voudrait pas être
homosexuel.
1047
01:15:02,960 --> 01:15:05,000
Et parce qu 'il aime mon fils malgré
tout.
1048
01:15:09,060 --> 01:15:10,620
Il faut que je retourne à la jardinerie.
1049
01:15:32,240 --> 01:15:35,300
Tu t 'engueules pas d 'avoir fait ça ?
Je crois que ça me ressemble, de me
1050
01:15:35,300 --> 01:15:39,020
descendre une bouteille de pasticcure et
d 'essayer de me taper ma meilleure
1051
01:15:39,020 --> 01:15:40,020
amie.
1052
01:15:45,400 --> 01:15:46,880
Franchement, je sais pas comment tu fais
pour pas me détester.
1053
01:15:47,280 --> 01:15:48,460
Oh, tu sais, je t 'aime comme tu es.
1054
01:15:49,200 --> 01:15:51,300
Je crois même que je pourrais pas t
'aimer si t 'étais autrement.
1055
01:15:52,520 --> 01:15:53,860
Mais ça, je l 'ai compris un petit peu
tard.
1056
01:15:56,320 --> 01:15:59,240
Tu vas faire quoi jusqu 'à la rentrée ?
Tu vas rester ici ?
1057
01:16:01,130 --> 01:16:02,130
Bon, je vais partir.
1058
01:16:03,090 --> 01:16:04,350
Je crois que c 'est ce qu 'il y a de
mieux à faire.
1059
01:16:06,270 --> 01:16:07,470
Comme ça, tu pourras garder l 'appart.
1060
01:16:08,790 --> 01:16:10,170
Il faut juste que tu trouves quelqu 'un.
1061
01:16:10,470 --> 01:16:11,570
Oh, mais tu sais, j 'ai quelqu 'un.
1062
01:16:12,770 --> 01:16:13,770
Mathieu.
1063
01:16:18,390 --> 01:16:19,550
Oh, boue et boue de cigarette.
1064
01:16:20,290 --> 01:16:21,290
Pardon, c 'est pour toi.
1065
01:16:21,370 --> 01:16:22,510
Non, fume, imbécile.
1066
01:16:23,190 --> 01:16:25,230
Sinon, tu vas me dire que tu veux aller
arroser le jardin.
1067
01:16:26,190 --> 01:16:27,270
C 'est ce que fait Cédric.
1068
01:16:31,370 --> 01:16:35,530
Tu l 'aimes, hein ? Je vais pas rester,
ma.
1069
01:16:37,750 --> 01:16:39,570
J 'ai pas tellement envie d 'être là
quand Cédric rentrera.
1070
01:16:41,210 --> 01:16:43,330
Je vais finir ce que j 'ai à faire au
labo, puis après je vais partir.
1071
01:16:44,510 --> 01:16:45,930
Tu vas où ? Je vais à Paris.
1072
01:16:46,450 --> 01:16:49,930
J 'ai vu Berman, le directeur du lycée,
puis je lui ai tout raconté sans rien
1073
01:16:49,930 --> 01:16:50,930
lui cacher.
1074
01:16:51,290 --> 01:16:52,510
Il m 'a trouvé une autre école.
1075
01:16:54,670 --> 01:16:57,130
Mais j 'ai vraiment envie de faire ce
boulot, c 'est vrai, même si j 'y
1076
01:16:57,130 --> 01:16:58,130
déconnais.
1077
01:17:01,450 --> 01:17:04,130
C 'est honteux de trimballer à ton âge
autant de souffrance inutile.
1078
01:17:15,270 --> 01:17:17,210
Allô ? Ah, c 'est toi.
1079
01:17:19,850 --> 01:17:26,350
Et ton colloque ? C 'est intéressant ?
Oui, oui, tout va très bien.
1080
01:17:28,250 --> 01:17:30,930
T 'inquiète pas, si demain matin
personne ne répond, je ne serai pas là.
1081
01:17:31,400 --> 01:17:33,660
Non, j 'ai vu mon médecin aujourd 'hui,
il voudrait que je fasse quelques
1082
01:17:33,660 --> 01:17:34,660
examens.
1083
01:17:35,180 --> 01:17:37,060
Oh, par précaution, non, non, rien de
grave.
1084
01:17:38,480 --> 01:17:39,640
Non, c 'est pas la peine.
1085
01:17:40,060 --> 01:17:41,260
Je serai de retour dans l 'après -midi.
1086
01:17:42,640 --> 01:17:44,120
Oui, c 'est ça.
1087
01:17:45,180 --> 01:17:47,220
Moi aussi, je t 'embrasse, mon chéri. Au
revoir.
1088
01:17:49,420 --> 01:17:50,420
Emma ?
1089
01:18:03,430 --> 01:18:10,330
Emma ? Maman ? Maman, t 'es où ? Je suis
1090
01:18:10,330 --> 01:18:11,330
là.
1091
01:18:14,610 --> 01:18:19,370
Bon, c 'est quoi tes analyses ? À quelle
heure tu rentres à l 'hôpital ? Je ne
1092
01:18:19,370 --> 01:18:20,990
rentre plus à l 'hôpital, fausse alerte.
1093
01:18:21,610 --> 01:18:24,830
Tu te fous de ma gueule ? Ton café est
chaud, mange, t 'as rien dans le ventre.
1094
01:18:27,310 --> 01:18:29,930
Bon, cette histoire de médecin, d
'analyse, c 'est des conneries. Et toi,
1095
01:18:29,930 --> 01:18:32,030
histoire de colloque ? Pourquoi tu m 'as
joué cette comédie ?
1096
01:18:32,580 --> 01:18:36,400
Moi, j 'ai joué à la comédie. T 'étais
où depuis dimanche ? Je te l 'ai dit, un
1097
01:18:36,400 --> 01:18:38,280
colloque. Comme si j 'empiétais sur ta
vie.
1098
01:18:38,500 --> 01:18:39,318
J 'ai jamais dit ça.
1099
01:18:39,320 --> 01:18:41,980
Mais moi, je vais te dire quelque chose.
Tu ferais bien de penser un tout petit
1100
01:18:41,980 --> 01:18:44,560
peu plus aux autres. Parce que pour toi,
la vie, c 'est comme ça. Et ce que
1101
01:18:44,560 --> 01:18:46,360
Laurent ressent, t 'en as rien à foutre.
1102
01:18:51,600 --> 01:18:52,780
Je vais te dire autre chose aussi.
1103
01:18:54,000 --> 01:18:55,120
Je me suis plantée, moi aussi.
1104
01:18:56,580 --> 01:18:57,760
Je suis allée à Valincourt.
1105
01:18:58,880 --> 01:19:00,020
J 'ai vu les parents de Laurent.
1106
01:19:01,780 --> 01:19:02,780
Je leur ai tout dit.
1107
01:19:04,560 --> 01:19:07,160
Putain, mais c 'est pas vrai. Mais de
quel droit t 'as fait ça ? Du droit au
1108
01:19:07,160 --> 01:19:09,000
bonheur. C 'est con, hein. Eh ben, ça
existe.
1109
01:19:10,220 --> 01:19:13,740
Non, mais attends. Et tu me dis ça comme
ça ? Non, mais tu te rends compte de ce
1110
01:19:13,740 --> 01:19:19,960
que t 'as fait ? Comment ça s 'est passé
? Très mal.
1111
01:19:21,600 --> 01:19:24,580
Je pensais qu 'entre gens intelligents,
je pouvais leur expliquer, leur dire ce
1112
01:19:24,580 --> 01:19:25,580
que j 'avais vécu.
1113
01:19:26,420 --> 01:19:30,920
Bon, et Laurent, il est où, là ? Il a
dit qu 'il voulait aller à Paris.
1114
01:19:34,400 --> 01:19:35,400
Mais il est encore ici.
1115
01:19:37,200 --> 01:19:38,520
Son train ne part que dans une heure.
1116
01:20:18,760 --> 01:20:19,760
Non, je suis désolé.
1117
01:20:20,140 --> 01:20:21,360
Je savais pas que tu rentrais ce matin.
1118
01:20:21,680 --> 01:20:22,680
Non, mais ça va, tu peux rester.
1119
01:20:22,980 --> 01:20:24,020
Non, c 'est bon, j 'ai mon train.
1120
01:20:25,900 --> 01:20:26,900
J 'ai fait une connerie.
1121
01:20:27,740 --> 01:20:29,440
J 'ai sauvé ce que j 'ai pu, mais le
programme est foutu.
1122
01:20:33,960 --> 01:20:34,960
Emma m 'a tout raconté.
1123
01:20:35,240 --> 01:20:37,760
Et alors, qu 'est -ce que ça change ? De
toute façon, j 'ai rien dit à mes
1124
01:20:37,760 --> 01:20:39,400
parents, donc je suis toujours puceau.
1125
01:20:41,000 --> 01:20:43,800
Ah bon ? Le seul truc qui change, c 'est
que je me tire à Paris.
1126
01:20:44,460 --> 01:20:45,580
C 'est con, parce que moi, j 'en viens.
1127
01:20:46,010 --> 01:20:48,350
Voilà, comme ça on pourrait dire qu 'on
s 'est croisés. Allez, salut.
1128
01:20:58,030 --> 01:21:01,370
Laurent ! Tu ne me dis pas au revoir ?
1129
01:21:01,370 --> 01:21:07,790
Au revoir.
1130
01:21:09,410 --> 01:21:10,349
Et merci.
1131
01:21:10,350 --> 01:21:13,450
Même après ce que j 'ai fait ? De toute
façon, j 'aurais dû le faire moi -même.
1132
01:21:14,340 --> 01:21:17,160
Surtout dès que tu arrives à Paris,
appelle ta mère. C 'est important d
1133
01:21:17,160 --> 01:21:18,119
une mère.
1134
01:21:18,120 --> 01:21:19,780
Comme c 'est aussi formidable d 'avoir
des enfants.
1135
01:21:22,720 --> 01:21:25,720
Tu veux que je t 'accompagne à la gare ?
Ouais, comme ça au moins je ne
1136
01:21:25,720 --> 01:21:26,720
rentrerai pas à mon train.
1137
01:21:53,750 --> 01:21:56,490
Allô ? Oui, c 'est moi.
1138
01:21:58,070 --> 01:22:00,530
Jeanne ? Ah non.
1139
01:22:01,270 --> 01:22:02,270
Non, il est parti.
1140
01:22:02,750 --> 01:22:05,810
Vous avez dit où il allait ? Non, je
sais seulement qu 'il a fait un
1141
01:22:05,810 --> 01:22:06,830
'école. À Paris.
1142
01:22:08,790 --> 01:22:09,790
Jeanne ?
1143
01:22:22,920 --> 01:22:23,920
On vient de perdre Laura.
1144
01:22:24,420 --> 01:22:25,620
On l 'avait déjà perdue.
1145
01:22:27,900 --> 01:22:30,760
Tu ne comprends pas qu 'on ne la verra
plus ? C 'est peut -être mieux comme ça.
1146
01:22:31,680 --> 01:22:33,920
Si elle était revenue aussi, je n
'aurais pas supporté. C 'est moi qui
1147
01:22:33,920 --> 01:22:34,920
parti.
1148
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
Je suis un putain d 'égoïste, Laurent.
1149
01:23:32,180 --> 01:23:33,180
Emma a raison.
1150
01:23:33,940 --> 01:23:35,840
J 'ai pas le droit d 'exiger que les
autres agissent comme moi.
1151
01:23:38,820 --> 01:23:40,180
Si je t 'ai fait du mal, je suis désolé.
1152
01:23:57,630 --> 01:23:58,630
Emmène -moi à Valencourt.
1153
01:24:01,130 --> 01:24:04,970
Et Laurent, il y a longtemps que je ne l
'ai pas vu. Il va bien, moi ? Oui, très
1154
01:24:04,970 --> 01:24:05,970
bien.
1155
01:24:06,230 --> 01:24:07,230
Excusez -moi.
1156
01:24:09,510 --> 01:24:10,890
Tu peux venir, s 'il te plaît ? Il y a
du monde.
1157
01:24:31,200 --> 01:24:34,500
Les vitamines, vous préférez des
comprimés ou des gouttes ? Des gouttes,
1158
01:24:34,500 --> 01:24:35,500
comprimés.
1159
01:24:39,480 --> 01:24:40,480
Bon,
1160
01:24:43,560 --> 01:24:44,720
je m 'en fous que vous ne vouliez plus
me voir.
1161
01:24:45,940 --> 01:24:46,940
Moi, je n 'ai pas envie de vous perdre.
1162
01:24:48,120 --> 01:24:50,400
Excusez -moi, on peut continuer cette
discussion derrière.
1163
01:24:55,120 --> 01:24:56,120
Je t 'attends dans la voiture.
1164
01:25:02,690 --> 01:25:03,429
Excusez -moi, M.
1165
01:25:03,430 --> 01:25:04,430
Pompier.
1166
01:25:16,790 --> 01:25:21,110
Pourquoi tu m 'as amené ici ? En ce qui
me concerne, j 'ai pas honte.
1167
01:25:22,310 --> 01:25:23,670
Je ne crois pas que ça intéresse tout le
monde.
1168
01:25:26,230 --> 01:25:27,230
Alors arrête de penser qu 'à toi.
1169
01:25:28,620 --> 01:25:31,380
T 'as pensé un peu à nous ? Je fais que
ça toute ma vie, j 'ai pensé qu 'à vous,
1170
01:25:31,460 --> 01:25:37,900
alors laisse -moi parler, d 'accord ? Tu
le connais, Cédric ? Je suis amoureux
1171
01:25:37,900 --> 01:25:38,900
de lui.
1172
01:25:40,380 --> 01:25:42,160
Ouais, je l 'aime.
1173
01:25:43,960 --> 01:25:46,820
Oui, j 'aime un mec, je le sais, tu peux
pas le supporter, mais c 'est comme ça.
1174
01:25:49,040 --> 01:25:50,800
C 'est pas une question d 'être BD ou
quoi.
1175
01:25:52,160 --> 01:25:53,440
C 'est juste une question d 'amour.
1176
01:25:58,060 --> 01:26:00,420
Oh papa, c 'est pas de ta faute, c 'est
pas de la mienne non plus.
1177
01:26:01,900 --> 01:26:03,360
Tu es pour rien et moi non plus.
1178
01:26:08,660 --> 01:26:12,060
S 'il te plaît, laisse -moi grandir.
1179
01:26:25,040 --> 01:26:26,620
Ah putain, je me sens léger là.
1180
01:26:26,920 --> 01:26:27,920
Ah ouais ?
1181
01:26:28,300 --> 01:26:29,900
Moi, c 'est maintenant que je commence à
flipper.
1182
01:26:30,340 --> 01:26:33,620
Pourquoi ? Parce que maintenant, on n 'a
plus de raison de s 'engueuler.
1183
01:26:34,120 --> 01:26:35,500
Moi aussi, je vais t 'en trouver des
raisons.
1184
01:26:35,720 --> 01:26:38,680
Ah ouais ? Tiens, en fait, il fallait
que je te dise un truc important.
1185
01:26:39,040 --> 01:26:40,040
Vas -y.
1186
01:26:40,680 --> 01:26:44,100
Maintenant que je connais tes parents, t
'es gentil, tu ne m 'obliges pas à les
1187
01:26:44,100 --> 01:26:48,100
revoir. D 'accord, mais alors si ta mère
commence une psychothérapie à partir de
1188
01:26:48,100 --> 01:26:49,680
demain ? Ok, merci.
1189
01:26:50,800 --> 01:26:52,260
Pauvre con. Elle t 'a aidé, là.
96939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.