All language subtitles for How.To.Make.A.Killing.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 الترجمة والتعديل * احمد ارتق * 2 00:00:58,417 --> 00:01:00,959 مرحباً، (غريغ)؟ أنا (ألان). 3 00:01:01,292 --> 00:01:02,292 الأمر ليس سهلاً. 4 00:01:02,917 --> 00:01:05,875 إنهم متعبون، والجو بارد. لكن البضاعة ستصل هناك. 5 00:01:06,042 --> 00:01:07,959 لا تقلق، أنا أعرف المنطقة جيداً. 6 00:01:11,750 --> 00:01:13,000 هيا بنا! 7 00:01:42,959 --> 00:01:44,542 هل تبقّى الكثير لنصل؟ 8 00:01:47,042 --> 00:01:48,375 ما ذلك؟ 9 00:02:01,792 --> 00:02:03,792 النجدة... النجدة، دبّ! 10 00:02:04,334 --> 00:02:05,584 النجدة! 11 00:02:20,167 --> 00:02:23,167 أنتم تستمعون إلى "فرانس بلو بيزانسون". وإليكم الآن موجز الأنباء. 12 00:02:23,334 --> 00:02:25,000 مع (إيلودي روجيه). 13 00:02:25,167 --> 00:02:27,584 القوة الشرائية انخفضت، ومع اقتراب عيد الميلاد، 14 00:02:27,750 --> 00:02:31,459 انخفض الإنفاق على الهدايا بنسبة ٣٢٪. 15 00:02:31,625 --> 00:02:33,292 سألنا إحدى النساء في الشارع. 16 00:02:33,459 --> 00:02:35,375 سابقاً، كان الجميع يتلقى هدية، 17 00:02:35,959 --> 00:02:37,459 زوجي، وحماتي. 18 00:02:38,292 --> 00:02:40,167 أما الآن، فالأطفال فقط. 19 00:03:03,000 --> 00:03:03,875 مرحباً؟ 20 00:03:04,042 --> 00:03:05,417 - (إيروكوا)؟ - نعم. 21 00:03:05,584 --> 00:03:06,584 أنا (غريغ). 22 00:03:06,750 --> 00:03:08,375 - في الطريق؟ - نعم، نحن في الطريق. 23 00:03:08,542 --> 00:03:11,375 سنتسلم البضاعة خلال ثلاثين دقيقة في المخزن. 24 00:03:11,542 --> 00:03:13,834 - سأتواصل معك حينها. - و(ألان)؟ 25 00:03:14,000 --> 00:03:15,167 الأمر تحت السيطرة. 26 00:03:15,334 --> 00:03:17,792 (ألان) في الطريق، وكل شيء على ما يرام. 27 00:03:17,959 --> 00:03:20,334 - سأنضم إليكم لاحقاً. - إلى اللقاء. 28 00:03:26,834 --> 00:03:28,917 ... انخفاض في إنفاق عيد الميلاد. 29 00:03:30,542 --> 00:03:35,000 أنا عاطل عن العمل منذ ستة أشهر، وصديقتي ستصبح كذلك قريباً. 30 00:04:53,500 --> 00:04:55,542 (سان لو) غابة الصنوبر 31 00:05:21,292 --> 00:05:22,459 تباً. 32 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 تباً، تباً، تباً. 33 00:05:50,125 --> 00:05:51,334 سيدي؟ 34 00:06:01,417 --> 00:06:02,584 سيدي؟ 35 00:06:04,834 --> 00:06:06,250 تباً. 36 00:06:21,209 --> 00:06:25,334 كيف تجني ثروة؟ 37 00:06:43,584 --> 00:06:47,334 ٢٠ ديسمبر... 38 00:07:08,959 --> 00:07:11,250 (دودو)! قناع التزلج خاصتك! 39 00:07:11,417 --> 00:07:13,459 ادخل إلى الداخل، ستُصاب بالبرد. 40 00:08:15,584 --> 00:08:17,667 سألتَ (جان-جان) عن ما ندين به؟ 41 00:08:18,625 --> 00:08:20,334 لا، لم أستطع. 42 00:08:22,417 --> 00:08:24,292 ماذا حدث لوجنتك؟ 43 00:08:48,209 --> 00:08:49,417 أنفك بارد! 44 00:08:50,209 --> 00:08:51,459 وماذا في ذلك؟ 45 00:08:51,625 --> 00:08:54,709 إن مرضت، من سيساعدني في إعداد الأزياء؟ 46 00:08:57,750 --> 00:08:59,417 ما الذي تريد أن تتنكر به؟ 47 00:09:01,542 --> 00:09:02,917 مهرّج، أليس كذلك؟ 48 00:09:05,209 --> 00:09:06,875 سنصنع مهرّجاً جميلاً. 49 00:09:07,417 --> 00:09:09,500 مهرّجاً جميلاً جداً. 50 00:09:10,417 --> 00:09:12,792 يمكننا اختيار القماش معاً. 51 00:09:13,792 --> 00:09:15,250 غسلتَ يديك؟ 52 00:09:15,959 --> 00:09:18,375 أخرج العلكة من فمك. 53 00:09:20,292 --> 00:09:21,375 هيا يا (دودو). 54 00:09:48,084 --> 00:09:49,542 لقد قتلتُ شخصين غريبين. 55 00:09:54,334 --> 00:09:56,375 ليسوا من أهل البلدة. لم أرهم من قبل. 56 00:10:04,959 --> 00:10:06,000 ألن تقول شيئاً؟ 57 00:10:06,167 --> 00:10:07,584 لا، لا شيء. 58 00:10:07,750 --> 00:10:10,584 كل ما قلته هو: "قتلتُ شخصين غريبين". 59 00:10:10,750 --> 00:10:13,084 وماذا عليّ أن أقول؟ المسألة ليست سؤالاً. 60 00:10:15,417 --> 00:10:17,500 - تكلّم، قل لي. - حسناً... 61 00:10:19,084 --> 00:10:20,584 كنتُ أقود السيارة. 62 00:10:21,125 --> 00:10:23,125 وكان هناك دبّ على الطريق. 63 00:10:24,209 --> 00:10:26,584 فقدتُ السيطرة على الشاحنة الصغيرة 64 00:10:26,750 --> 00:10:29,959 واصطدمتُ بسيارة كانت متوقفة على جانب الطريق. 65 00:10:31,334 --> 00:10:33,292 أردتُ المساعدة، لكنها كانت ميتة. 66 00:10:34,125 --> 00:10:36,000 وكانت ملابسها الداخلية منزاحة. 67 00:10:36,667 --> 00:10:38,584 وأما الرجل... 68 00:10:39,042 --> 00:10:41,209 فقد ارتبك وانزلق. 69 00:10:42,125 --> 00:10:44,709 وانغرس في جذع شجرة. 70 00:10:47,125 --> 00:10:49,084 لا وجود للدببة في هذه المنطقة. 71 00:10:49,375 --> 00:10:50,959 لكن في هذه المرة كان هناك دبّ. 72 00:10:51,209 --> 00:10:53,334 لماذا لم تتصل بالدرك؟ 73 00:10:55,084 --> 00:10:57,459 لأني لم أدفع تأمين السيارة. 74 00:10:58,625 --> 00:11:00,000 هل لمستَ سيارتهم؟ 75 00:11:01,292 --> 00:11:02,625 نعم... 76 00:11:03,334 --> 00:11:04,292 أعتقد ذلك. 77 00:11:05,250 --> 00:11:07,334 إذاً، تركتَ بصماتك. 78 00:11:13,459 --> 00:11:15,750 (غوتييه). 79 00:11:16,334 --> 00:11:18,834 - متى اختفى؟ - بعد ظهر البارحة. 80 00:11:19,250 --> 00:11:20,334 كم عمره؟ 81 00:11:20,500 --> 00:11:21,750 ثماني سنوات. 82 00:11:23,834 --> 00:11:25,750 - ما اسمه؟ - (تييري). 83 00:11:26,209 --> 00:11:27,750 دعني أضعك على الأرض. 84 00:11:27,917 --> 00:11:30,709 ثانيتان ثم نرحل. 85 00:11:30,875 --> 00:11:32,459 سأُريه صورة. 86 00:11:32,625 --> 00:11:33,917 قد تساعد، أليس كذلك؟ 87 00:11:34,750 --> 00:11:36,084 إنه كلب هجين. 88 00:11:37,459 --> 00:11:38,667 نعم، كلب بودل. 89 00:11:39,250 --> 00:11:42,667 - هل تظن أنه أكله دبّ؟ - نعم. 90 00:11:43,167 --> 00:11:46,209 سنُبقي أعيننا مفتوحة وسنُعلمك إن وجدناه. 91 00:11:46,375 --> 00:11:49,625 - معنا رقمك، لا تقلقي. - شكراً. 92 00:11:50,084 --> 00:11:52,542 (لوسيان)، ماذا قلت لك؟ أنزل هذا. 93 00:11:54,250 --> 00:11:55,292 وداعاً يا (مدام غوتييه). 94 00:11:55,625 --> 00:11:56,917 تعالَ إلى هنا. 95 00:11:57,542 --> 00:11:59,917 لنذهب. عُد إلى السيارة، (أرثر). 96 00:12:10,459 --> 00:12:12,042 لا توجد دببة هنا. 97 00:12:12,834 --> 00:12:14,209 يبدو كأنه كلب. 98 00:12:14,375 --> 00:12:15,792 كلب ضخم. 99 00:12:16,542 --> 00:12:17,917 وذيله صغير. 100 00:12:23,042 --> 00:12:25,584 رسم قدمين كبيرتين، 101 00:12:25,750 --> 00:12:28,084 واثنتين صغيرتين في الأمام. 102 00:12:28,334 --> 00:12:29,750 مثل الكنغر. 103 00:12:31,167 --> 00:12:32,500 من أعطاهم أقلام التلوين؟ 104 00:12:33,167 --> 00:12:34,209 (سامي). 105 00:12:36,500 --> 00:12:37,834 لا أحد يتحدث الفرنسية؟ 106 00:12:43,042 --> 00:12:43,875 (سامي)! 107 00:12:46,875 --> 00:12:48,750 هل تتحدث التاميلية؟ 108 00:12:49,334 --> 00:12:50,917 لا، أنا من المغرب. 109 00:12:56,375 --> 00:12:59,000 الـ... 110 00:12:59,500 --> 00:13:01,209 الطويل يتحدث الإنجليزية. 111 00:13:01,834 --> 00:13:02,709 تابع. 112 00:13:03,584 --> 00:13:04,834 (سامي)؟ 113 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 - هل تتحدث الإنجليزية؟ - لا، أنا من المغرب. 114 00:13:08,417 --> 00:13:10,375 من الجيد أننا وظفنا شباباً. 115 00:13:12,459 --> 00:13:13,959 هنا، فرنسا. 116 00:13:14,125 --> 00:13:15,125 أنت؟ 117 00:13:15,542 --> 00:13:16,584 من أين؟ 118 00:13:17,209 --> 00:13:18,125 فرنسا! 119 00:13:18,667 --> 00:13:20,709 من أين أنت؟ 120 00:13:21,834 --> 00:13:22,667 فرنسا؟ 121 00:13:24,042 --> 00:13:25,042 أنت. 122 00:13:29,625 --> 00:13:30,959 يا لهؤلاء المساكين. 123 00:13:31,125 --> 00:13:33,542 يتركون منازلهم، ويجتازون البرد، 124 00:13:33,709 --> 00:13:37,417 يخاطرون بالموت، لا يتحدثون الفرنسية، ويرسمون كالأطفال في سن الرابعة. 125 00:13:37,792 --> 00:13:39,334 كيف يمكنهم النجاة؟ 126 00:13:40,417 --> 00:13:41,375 إنه لأمر فظيع. 127 00:13:42,084 --> 00:13:43,667 أعلم، يا (فلورانس). 128 00:13:55,709 --> 00:13:56,834 (آن-ماري). 129 00:14:02,667 --> 00:14:04,500 أنتِ لا تزعجيني أبداً. 130 00:14:05,209 --> 00:14:07,625 لا، لا تحضري شيئاً! 131 00:14:07,792 --> 00:14:09,500 أنا من يتولّى التنظيم. 132 00:14:12,250 --> 00:14:13,625 أقسم لكِ. 133 00:14:15,084 --> 00:14:18,209 ابنتكِ وأنا سنزوركِ يوم السبت. 134 00:14:18,375 --> 00:14:20,125 اسمعيني، أنا سعيدة جداً... 135 00:14:22,334 --> 00:14:24,209 هل ستحضر معها الجديد؟ 136 00:14:24,459 --> 00:14:25,417 نعم. 137 00:14:27,584 --> 00:14:30,209 كنت أريد تنظيم عيد ميلاد عائلي. 138 00:14:30,375 --> 00:14:33,542 لكن العائلة الآن... تشملُه هو أيضاً. 139 00:14:36,500 --> 00:14:38,042 عليّ أن أشتري شجرة العيد! 140 00:14:38,625 --> 00:14:39,959 إنه لا يبدو بخير. 141 00:14:40,750 --> 00:14:42,125 سأتولى أمره. 142 00:14:42,292 --> 00:14:44,042 - هل أنتِ واثقة؟ - تماماً. 143 00:14:44,209 --> 00:14:46,000 - اذهبي. - آسفة، (فلورانس). 144 00:14:46,167 --> 00:14:50,792 شكراً. افعلي شيئاً من أجلهم. اتصلي بالصليب الأحمر أو (إيماوس). 145 00:14:50,959 --> 00:14:53,625 - أحضري لهم بطانيات. - (سامي) وأنا سنتدبّر الأمر. 146 00:14:53,792 --> 00:14:55,667 والدته تكاد تكون متطوّعة. 147 00:14:56,250 --> 00:15:00,042 (مدام غوتييه) من الحضانة تظن أن دبّاً أكل كلبها. 148 00:15:12,959 --> 00:15:14,500 إنه دبّ. 149 00:15:15,709 --> 00:15:16,959 الدبّ أخافهم. 150 00:15:18,292 --> 00:15:19,625 بالطبع. 151 00:15:20,709 --> 00:15:21,959 الآن وقد قلتِ ذلك. 152 00:15:22,250 --> 00:15:23,875 يا إلهي، إنهم سيئون في الرسم. 153 00:15:24,334 --> 00:15:25,709 (بلانش)، هيا. 154 00:16:10,125 --> 00:16:11,250 ماذا تفعلين؟ 155 00:16:12,250 --> 00:16:14,375 أُعيد إليها كرامتها. 156 00:16:14,542 --> 00:16:15,584 مسكينة. 157 00:16:25,375 --> 00:16:27,084 هل لمستِ الداخل؟ 158 00:16:27,834 --> 00:16:29,167 لا، بقيتُ في الخارج. 159 00:16:29,667 --> 00:16:31,000 توقفي عن إضاعة الوقت. 160 00:16:31,167 --> 00:16:32,459 هيا بنا! 161 00:16:34,917 --> 00:16:35,792 ما هذا؟ 162 00:16:38,334 --> 00:16:39,209 حقيبة يد. 163 00:16:41,250 --> 00:16:42,125 لنأخذها. 164 00:16:43,417 --> 00:16:45,000 لا يمكننا أخذ حقيبتهم. 165 00:16:45,334 --> 00:16:47,209 إنه عيد الميلاد. هل لديك خطط؟ 166 00:16:47,459 --> 00:16:49,500 لا، اتفقنا ألا تكون هناك هدايا هذه السنة. 167 00:16:50,000 --> 00:16:51,875 وماذا ستفعلين بها؟ 168 00:16:52,042 --> 00:16:53,292 سأجد لها استخداماً. 169 00:16:54,084 --> 00:16:57,292 على أي حال، لقد ماتوا. لن يحتاجوا إليها الآن. 170 00:17:14,792 --> 00:17:16,542 (ميشيل)... تعال وانظر! 171 00:17:18,042 --> 00:17:19,375 ما الأمر؟ 172 00:17:20,042 --> 00:17:21,125 لا أعلم، لكن... 173 00:17:21,292 --> 00:17:23,667 هم بالتأكيد لم يفوزوا ببطولة فرنسا المفتوحة. 174 00:17:29,959 --> 00:17:31,459 ماذا سنفعل؟ 175 00:17:34,875 --> 00:17:36,542 نفكر في الأمر. 176 00:17:37,834 --> 00:17:38,959 وجدتها! 177 00:17:41,417 --> 00:17:43,334 - ماذا تفعلين؟ - انتظري. 178 00:17:44,959 --> 00:17:46,875 (كاثي)! ماذا تفعلين؟ 179 00:17:50,875 --> 00:17:52,250 لا جثة، لا موت. 180 00:17:52,417 --> 00:17:53,500 لا موت، لا جريمة. 181 00:17:53,667 --> 00:17:55,334 توقفي عن قراءة روايات الجريمة. 182 00:17:55,709 --> 00:17:57,500 لقد كان حادثاً، وليس جريمة. 183 00:17:57,667 --> 00:18:01,084 لولا رواياتي، لكنتَ تركتَ بصماتك هناك. 184 00:18:01,875 --> 00:18:03,125 كفى. 185 00:18:03,917 --> 00:18:06,084 اذهب وأحضر الرجل، بسرعة! 186 00:18:06,875 --> 00:18:09,209 أسرع، قبل أن يأتي أحد! 187 00:18:38,917 --> 00:18:39,875 لا أستطيع! 188 00:18:41,125 --> 00:18:42,500 لا أستطيع. 189 00:19:08,042 --> 00:19:09,584 هل نُخفي السيارة أيضاً؟ 190 00:19:30,667 --> 00:19:33,334 ما ينقصني فقط هو إصابة معوية في عيد الميلاد. 191 00:19:33,500 --> 00:19:35,250 ثم أنقل إليهم نزلة البرد. 192 00:19:36,167 --> 00:19:37,084 (رولان)؟ 193 00:19:37,584 --> 00:19:40,000 عثرت على سيارة مهجورة في (لافوياد). 194 00:19:40,584 --> 00:19:42,709 ليست محلية. وفي حالة سيئة. 195 00:19:43,125 --> 00:19:44,625 سأتصل بحجز السيارات. 196 00:19:44,792 --> 00:19:46,625 هل تُعيق حركة المرور؟ 197 00:19:47,375 --> 00:19:49,750 لن يصلوا قبل يوم الإثنين. 198 00:19:49,917 --> 00:19:52,459 هم يعانون أيضاً من نقص في الأفراد. إنه عيد الميلاد. 199 00:19:52,709 --> 00:19:55,417 لن تكون عائقاً لأحد. 200 00:19:56,209 --> 00:19:59,000 يجب أن أذهب، أنا مشغولة جداً جداً. 201 00:19:59,167 --> 00:20:01,000 - استمتعي. - نعم، بالطبع. 202 00:20:03,209 --> 00:20:06,625 (بلانش)! هل يمكنك بذل بعض الجهد؟ 203 00:20:07,542 --> 00:20:09,750 لا أريد انتقادات والدتك. 204 00:20:10,292 --> 00:20:11,959 هل تُقيمان مسابقة لمشهد الميلاد؟ 205 00:20:12,334 --> 00:20:13,792 هذا جميل. 206 00:20:14,084 --> 00:20:16,292 أنتما لم تعودا معاً. 207 00:20:16,584 --> 00:20:19,125 لماذا نحتفل بعيد الميلاد إذا لم نعد عائلة؟ 208 00:20:19,292 --> 00:20:21,834 كرات الزينة لن تُغيّر شيئاً. 209 00:20:22,250 --> 00:20:24,750 إن أردتِ إبهار حبيبها الجديد، شُدي بطنكِ 210 00:20:24,917 --> 00:20:26,292 أو مارسي الرياضة. 211 00:20:27,959 --> 00:20:29,792 هل يمكنكِ أن تُوصليّ إلى (ساندرا)؟ 212 00:20:29,959 --> 00:20:33,459 لا، أنا ذاهبة إلى (كاثي) و(ميشيل) لأجل شجرة العيد. 213 00:20:34,459 --> 00:20:35,417 هل تودين المجيء؟ 214 00:20:35,584 --> 00:20:37,917 بعيد جداً. هل يمكنكِ المرور بطريقي؟ 215 00:20:39,875 --> 00:20:41,709 لستُ سائقتك الخاصة. 216 00:20:42,792 --> 00:20:44,250 إذاً، اشتري لي سيارة. 217 00:20:46,834 --> 00:20:50,209 - ليس لديكِ رخصة قيادة! - أعرف رجال الدرك. 218 00:20:52,250 --> 00:20:53,500 اركبي. 219 00:21:16,292 --> 00:21:17,417 هذا كثير. 220 00:21:18,292 --> 00:21:20,292 - كم المبلغ؟ - كثير. 221 00:21:26,209 --> 00:21:28,167 ماذا سنفعل بكل هذا؟ 222 00:21:28,542 --> 00:21:32,000 سنخفيه الآن، ولا نلمسه أبداً. 223 00:21:35,584 --> 00:21:37,500 وماذا عن الجثث؟ 224 00:21:40,875 --> 00:21:42,084 نفكر في الأمر. 225 00:22:20,584 --> 00:22:22,292 لم يكن ذلك متعمداً. 226 00:22:30,292 --> 00:22:32,167 أين جهاز التحكم؟ 227 00:22:35,375 --> 00:22:37,375 لا فائدة من إخفائه. 228 00:22:41,125 --> 00:22:44,084 لا تُكثري من مشاهدة الشاشة، عزيزتي! 229 00:22:44,334 --> 00:22:46,042 الطبيب النفسي قال ساعة واحدة فقط! 230 00:22:48,375 --> 00:22:50,000 الطبيب النفسي. 231 00:23:01,167 --> 00:23:02,209 أسرعي. 232 00:23:10,959 --> 00:23:11,917 سأفتح الباب. 233 00:23:23,500 --> 00:23:24,917 مرحباً، (كاثي). 234 00:23:26,375 --> 00:23:28,042 إنه (رولان) لأخذ شجرة العيد! 235 00:23:34,834 --> 00:23:36,042 هل كل شيء على ما يرام؟ 236 00:23:39,042 --> 00:23:40,709 الجو بدأ يبرد. 237 00:23:42,709 --> 00:23:44,125 ألا يمكنني الدخول؟ 238 00:23:45,042 --> 00:23:47,417 بلى، بلى... تفضل بالدخول. 239 00:23:47,584 --> 00:23:48,917 إلا إذا... 240 00:23:51,417 --> 00:23:53,834 نبيذ ساخن بالقرفة؟ 241 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 لا، شكراً. 242 00:23:56,084 --> 00:23:57,584 أرغب في بعض القهوة. 243 00:23:57,750 --> 00:23:58,917 نعم، بالطبع. 244 00:23:59,209 --> 00:24:00,584 سأحضّرها حالاً! 245 00:24:01,667 --> 00:24:03,750 (ميشيل)! ها أنت هنا. 246 00:24:03,917 --> 00:24:04,917 هل أنت بخير، (رولان)؟ 247 00:24:08,750 --> 00:24:10,542 اجلس. 248 00:24:15,625 --> 00:24:17,875 أنا مرهق. 249 00:24:18,500 --> 00:24:20,917 موسم عيد الميلاد... 250 00:24:21,959 --> 00:24:22,959 ضغط كبير جداً. 251 00:24:26,584 --> 00:24:27,625 إنها هدية. 252 00:24:32,000 --> 00:24:33,584 هل تريد بعض السكر؟ 253 00:24:34,584 --> 00:24:35,542 لا. 254 00:24:35,709 --> 00:24:37,125 أحاول أن... 255 00:24:38,250 --> 00:24:39,875 نعم، أفهم. 256 00:24:47,084 --> 00:24:48,709 أنا أيضاً أريد أن أعود للعب. 257 00:24:48,875 --> 00:24:50,542 لكن الرياضة، لا أدري... 258 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 تشعرني بالتوتر. 259 00:24:56,000 --> 00:24:57,292 غريب، أليس كذلك؟ 260 00:25:01,167 --> 00:25:03,709 آسف لأنني لم أستطع المجيء باكراً. 261 00:25:05,167 --> 00:25:07,417 الفوضى عارمة، نحن ثلاثة فقط. 262 00:25:08,000 --> 00:25:11,417 اثنان اتصلا ليقولا إنهما مريضان وواحد نُقل إلى مكان آخر. 263 00:25:11,709 --> 00:25:13,584 الكثير من التغييرات. 264 00:25:13,750 --> 00:25:15,500 ومع العطلات أيضاً... 265 00:25:23,209 --> 00:25:24,459 ألا تريد الجلوس؟ 266 00:25:28,959 --> 00:25:32,459 لقد جلست طوال اليوم على الجرار. 267 00:25:32,667 --> 00:25:33,834 لا أدري... 268 00:25:35,875 --> 00:25:37,125 لا أشعر أنني بخير. 269 00:25:39,917 --> 00:25:41,292 بواسير. 270 00:25:42,125 --> 00:25:43,709 نعم، هذا هو السبب... 271 00:25:44,625 --> 00:25:47,875 بواسير بلا شك. خل تفاح ساخن. 272 00:25:48,042 --> 00:25:49,417 وحمامات جلوس... 273 00:25:50,667 --> 00:25:52,667 تُقلل من حجمها. 274 00:25:53,000 --> 00:25:53,959 هل تريدني أن أُعاين؟ 275 00:25:58,542 --> 00:25:59,417 أمسكتك! 276 00:26:01,000 --> 00:26:03,209 ظننتَ أنني سأفحص مؤخرتك؟ 277 00:26:08,709 --> 00:26:10,917 تعبير وجهك يا (ميشيل). 278 00:26:11,750 --> 00:26:13,167 أنا لست طبيبة نسائية. 279 00:26:17,959 --> 00:26:19,917 أنا ضابطة في الدرك. 280 00:26:32,667 --> 00:26:34,917 إذاً! هيا نذهب ونرى شجرة الصنوبر. 281 00:26:38,209 --> 00:26:40,459 - سأرافقك. - نعم، دعنا نراها. 282 00:26:44,542 --> 00:26:46,209 اخترها بنفسك. 283 00:26:46,792 --> 00:26:48,167 كبيرة أم صغيرة؟ 284 00:26:48,334 --> 00:26:51,250 متوسطة. لنترك انطباعاً جيداً. 285 00:26:53,375 --> 00:26:56,584 تباً، يجب أن تأخذ شاحنتك إلى الورشة. 286 00:26:57,334 --> 00:27:01,084 إذا رآك دركي في هذه الحالة، ستُغرّم فوراً. 287 00:27:02,709 --> 00:27:04,042 أعلم، إنها (دودو). 288 00:27:04,875 --> 00:27:06,292 هل (دودو) يقود؟ 289 00:27:06,667 --> 00:27:10,042 يتدرّب أثناء الصعود إلى المنزل. 290 00:27:10,334 --> 00:27:11,500 هل ستأتي؟ 291 00:27:14,292 --> 00:27:16,042 أين هذه الأشجار؟ 292 00:27:17,875 --> 00:27:20,125 من الجيد أنك لست طبيب أسنان. 293 00:27:26,542 --> 00:27:28,042 يا لها من آلة! 294 00:27:29,667 --> 00:27:31,875 تقطع ذراعاً في ثانية! 295 00:27:32,042 --> 00:27:33,167 معك حق. 296 00:27:35,875 --> 00:27:37,334 أفضلها من دون شبكة. 297 00:27:38,000 --> 00:27:39,917 تُزال الشبكة أثناء النقل. 298 00:27:41,917 --> 00:27:42,959 أليست صغيرة؟ 299 00:27:44,125 --> 00:27:45,250 قلتَ "متوسطة". 300 00:27:45,417 --> 00:27:47,459 حسناً، هذه متوسطة-صغيرة. 301 00:27:48,250 --> 00:27:51,334 غريب كيف تبدو أكبر وهي ممددة. 302 00:27:52,917 --> 00:27:56,250 هل تمانعين أن أتصل بـ(بلانش)؟ والدتها ستأتي 303 00:27:56,709 --> 00:27:59,417 مع حبيبها الجديد، ولا أريد أن أبدو مثيرة للشفقة. 304 00:27:59,959 --> 00:28:02,584 لا توجد إشارة هنا. اذهبي إلى المنزل. 305 00:28:04,667 --> 00:28:05,875 - انتظري! - أتدرين؟ 306 00:28:06,042 --> 00:28:07,667 سأجري مكالمة فيديو معها. 307 00:28:08,750 --> 00:28:09,917 انتظر، (رولان). 308 00:28:10,084 --> 00:28:13,292 لا، ستفعلين ذلك. أعطني الشجرة. 309 00:28:14,584 --> 00:28:15,750 تفضلي. 310 00:28:16,292 --> 00:28:18,584 - مرحباً يا أبي. - لا، إنه... 311 00:28:19,417 --> 00:28:22,250 إنه (ميشيل). ليريكِ شجرة والدكِ. 312 00:28:22,417 --> 00:28:24,834 حركي الكاميرا لـ... اقلبِها. 313 00:28:25,875 --> 00:28:27,500 - حركي... - انتظري. 314 00:28:28,084 --> 00:28:29,375 انقليها إلى اليمين. 315 00:28:30,709 --> 00:28:32,209 قليلاً أكثر. 316 00:28:32,792 --> 00:28:34,209 أكثر نحو اليمين. 317 00:28:36,000 --> 00:28:37,542 مرحباً! أنا هنا. 318 00:28:37,834 --> 00:28:41,084 - مشكلة؟ - إنه يريد أن ترى ابنته الشجرة. 319 00:28:41,459 --> 00:28:43,250 - عزيزتي؟ - هل انتهيتِ؟ 320 00:28:43,417 --> 00:28:45,209 - هل أعجبكِ؟ - إنها شجرة صنوبر. 321 00:28:45,375 --> 00:28:47,042 مقبولة. لستُ حطاباً. 322 00:28:48,875 --> 00:28:50,084 هل هي طويلة بما فيه الكفاية؟ 323 00:28:50,250 --> 00:28:52,542 إنها رائعة. وداعاً، بطاريتي نفدت. 324 00:28:55,917 --> 00:28:58,084 سآخذها. سأساعدك في حملها. 325 00:28:59,667 --> 00:29:01,834 خيار جميل. فقط أضيفي الزينة. 326 00:29:02,000 --> 00:29:02,875 ليس لدي أي زينة. 327 00:29:03,209 --> 00:29:04,917 ها أنت ذا! 328 00:29:07,625 --> 00:29:09,584 سعدت بأنني أنجزت ذلك. 329 00:29:10,750 --> 00:29:11,834 على فكرة... 330 00:29:13,459 --> 00:29:17,125 أغلقي بوابتكِ. لقد كاد المهاجرون أن يُؤكلوا بواسطة دبّ. 331 00:29:17,292 --> 00:29:18,584 أترين؟ 332 00:29:18,750 --> 00:29:20,000 ماذا؟ 333 00:29:20,667 --> 00:29:24,292 لأنني دائماً أقول لها أن تغلق البوابة. 334 00:29:25,959 --> 00:29:28,584 حسناً، شكراً. عيد ميلاد مجيد. 335 00:29:28,750 --> 00:29:30,167 عيد ميلاد مجيد! 336 00:29:57,167 --> 00:29:59,334 كيف 337 00:29:59,500 --> 00:30:01,292 تتخلص من... 338 00:30:02,084 --> 00:30:04,500 جثة. 339 00:30:08,334 --> 00:30:09,709 جثتين. 340 00:30:14,542 --> 00:30:16,042 الطرق الشائعة 341 00:30:19,875 --> 00:30:22,709 إذاً الخنازير هي الأفضل، فهي تأكل كل شيء. 342 00:30:23,000 --> 00:30:24,500 عدا الأسنان. 343 00:30:24,875 --> 00:30:27,209 إذا كانت بقايا الأسنان فقط، فنحن بأمان. 344 00:30:27,709 --> 00:30:30,834 من ناحية أخرى، فهي لا تأكل بسرعة. 345 00:30:38,250 --> 00:30:39,625 حمض. 346 00:30:41,250 --> 00:30:43,584 محفوف بالمخاطر ومعقد، على ما يبدو. 347 00:30:44,042 --> 00:30:45,542 لدي فكرة. 348 00:30:51,625 --> 00:30:54,500 ٢١ ديسمبر... 349 00:31:17,917 --> 00:31:19,917 الدببة تصطاد سمك السلمون! 350 00:31:20,834 --> 00:31:23,375 سلمون؟ لا يوجد سلمون هنا. 351 00:31:23,667 --> 00:31:25,875 ولم تكن هناك دببة أيضاً. 352 00:31:38,750 --> 00:31:39,959 سترون. 353 00:31:40,250 --> 00:31:43,959 حين يشمّ الدب رائحة هذا العسل، سيظنّ أن الصيف قد حلّ. 354 00:31:44,125 --> 00:31:46,459 سيأتي راكضاً، سترون. 355 00:31:47,584 --> 00:31:49,167 لا يحتاج لأن يأكلهم. 356 00:31:49,334 --> 00:31:52,042 يكفي أن يمزّقهم قليلاً، فيُصبح هو المسؤول. 357 00:31:52,792 --> 00:31:54,834 لقد تاهوا في الغابة. 358 00:31:55,250 --> 00:31:56,625 وصادفهم الدب. 359 00:31:57,000 --> 00:31:59,834 ثم... حادث غابة. 360 00:32:00,875 --> 00:32:03,625 بحلول الوقت الذي يجدونهم فيه هنا... 361 00:32:09,417 --> 00:32:11,167 لا صلاة؟ لا شيء؟ 362 00:32:16,667 --> 00:32:18,750 نحن لا نعرف حتى أسماءهم. 363 00:32:30,459 --> 00:32:33,584 هيا، طبقة سميكة من الجانبين. 364 00:33:17,709 --> 00:33:19,125 تصبحين على خير، عزيزتي. 365 00:33:22,417 --> 00:33:24,209 أطفئي الأنوار، لقد تأخر الوقت. 366 00:33:26,584 --> 00:33:27,625 ماذا قلتُ؟ 367 00:33:29,500 --> 00:33:31,125 حان وقت النوم. 368 00:33:31,542 --> 00:33:33,084 (دودو)، توقّف. 369 00:33:36,709 --> 00:33:38,000 تصبحين على خير، أمي. 370 00:33:40,667 --> 00:33:41,709 تصبح على خير، عزيزي. 371 00:34:09,209 --> 00:34:10,417 تصبحون على خير. 372 00:34:38,959 --> 00:34:41,750 ٢٢ ديسمبر... 373 00:34:48,584 --> 00:34:50,750 قلت لكِ إن الأمر لن ينجح. 374 00:34:50,917 --> 00:34:52,584 ليس كل الدببة تحب العسل. 375 00:34:56,334 --> 00:34:57,417 لا أفهم. 376 00:35:03,750 --> 00:35:05,000 (كاثي)؟ 377 00:35:05,667 --> 00:35:07,125 هناك شخص آخر. حصريا وإنفراد https://t.me/artaq12 قناتي على التليجرام 378 00:35:14,334 --> 00:35:16,084 لم نره البارحة. 379 00:35:20,875 --> 00:35:23,417 ما الأمر؟ ألستِ حاملاً؟ 380 00:35:25,250 --> 00:35:27,834 حامل؟ مِن مَن؟ 381 00:35:28,542 --> 00:35:30,500 لابد أنه بسبب هريس الأمس. 382 00:35:35,667 --> 00:35:38,084 لابد أن التيار جرفه إلى هنا. 383 00:35:38,959 --> 00:35:40,250 تعالِ ساعديني. 384 00:35:40,417 --> 00:35:41,459 ماذا تفعلين؟ 385 00:35:43,125 --> 00:35:46,917 أعتقد أننا ارتكبنا خطأ. لا يمكننا التخلص من الجثث. 386 00:35:47,250 --> 00:35:48,792 يجب أن نجعلها ظاهرة. 387 00:35:48,959 --> 00:35:51,125 أعني، أن نعرضها علناً فعلياً. 388 00:35:51,584 --> 00:35:55,209 لأنه إن لم يجدهم أحد، فسيبدأون بالبحث. 389 00:35:55,375 --> 00:35:57,584 وسيجدونهم حتماً. 390 00:35:58,042 --> 00:36:01,459 أما إن وُجدوا على الفور، فسيُغلق الملف. 391 00:36:07,042 --> 00:36:08,334 هذا ليس له علاقة بالأمر. 392 00:36:08,667 --> 00:36:10,084 الآن أصبح له. 393 00:36:16,459 --> 00:36:20,542 سنعيد الجثث إلى السيارة كما لو كان حادثاً. 394 00:36:21,334 --> 00:36:23,459 أنت لم تكوني هناك، ولا تعرفين شيئاً. 395 00:36:24,667 --> 00:36:25,792 وماذا عن هذا؟ 396 00:36:26,459 --> 00:36:27,292 ما هذا؟ 397 00:36:27,875 --> 00:36:30,375 هاتف، أحدث طراز، من الجثة الثالثة. 398 00:36:31,167 --> 00:36:34,209 احتفظي به. (دودو) يتمنى واحداً لعيد الميلاد. 399 00:36:55,292 --> 00:36:56,625 إنه برتغالي. 400 00:37:00,459 --> 00:37:01,709 إنها (آن-ماري)! 401 00:37:05,167 --> 00:37:07,042 - مرحباً، (رولان). - (جيل). 402 00:37:08,042 --> 00:37:10,042 السيارة لم تعد فارغة. 403 00:37:10,209 --> 00:37:11,167 ماذا تعني؟ 404 00:37:11,709 --> 00:37:14,667 - هناك ركّاب. - كم عددهم؟ 405 00:37:15,000 --> 00:37:17,042 ثلاثة، دون احتساب الذباب. 406 00:37:17,209 --> 00:37:19,125 - وماذا يقولون؟ - يقولون؟ 407 00:37:19,584 --> 00:37:21,625 لن يقولوا شيئاً على الإطلاق. 408 00:37:22,250 --> 00:37:24,875 لقد رأيت جثثاً متحللة من قبل، لكن هذا... 409 00:37:25,084 --> 00:37:26,500 (تشيرنوبل). 410 00:37:26,667 --> 00:37:27,834 حسناً، (جيل). 411 00:37:28,000 --> 00:37:30,167 اسمع، ابقَ مكانك. 412 00:37:30,334 --> 00:37:32,375 سأُرسل الأدلة الجنائية وسآتي. 413 00:37:32,542 --> 00:37:34,667 - لا تلمس شيئاً. - بالتأكيد. 414 00:37:34,834 --> 00:37:36,084 ولا شيء أبداً. 415 00:37:36,584 --> 00:37:38,084 سننتظرك. 416 00:37:38,584 --> 00:37:41,709 إنه قادم مع الأدلة الجنائية. لا تلمسوا شيئاً. 417 00:37:42,834 --> 00:37:44,500 أقسم لك، (رولان). 418 00:37:44,875 --> 00:37:45,834 كانت فارغة. 419 00:37:46,667 --> 00:37:47,792 أنا في طريقي. 420 00:37:50,917 --> 00:37:52,125 عذراً. 421 00:37:53,959 --> 00:37:55,959 آسف، لا تلتفتوا لي. 422 00:37:58,334 --> 00:37:59,500 سيدي؟ 423 00:38:00,959 --> 00:38:05,000 لم يتصل أحد؟ لقد سدّوا المرحاض، والآن مكتبي. 424 00:38:05,167 --> 00:38:06,917 سيدي، لدينا مشكلة. 425 00:38:09,375 --> 00:38:11,959 - على أي حال، ليست فضلات. - فما هي؟ 426 00:38:12,125 --> 00:38:13,125 كبسولات. 427 00:38:14,125 --> 00:38:15,292 كبسولات كوكايين. 428 00:38:17,084 --> 00:38:18,542 ثلاثة كيلوغرامات على الأقل. 429 00:38:18,834 --> 00:38:20,209 ابتلعوها. 430 00:38:20,709 --> 00:38:22,542 إنهم ناقلو مخدرات، ليسوا مهاجرين. 431 00:38:25,875 --> 00:38:27,959 - لعبوها بذكاء. - كيف ذلك؟ 432 00:38:28,417 --> 00:38:31,750 نحن لا نفتش المهاجرين... في الأماكن الحساسة. 433 00:38:31,917 --> 00:38:33,709 لا ضرر مرئي، لا جريمة قائمة. 434 00:38:34,292 --> 00:38:35,917 كنا سنتركهم يمضون. 435 00:38:36,417 --> 00:38:39,875 يسيرون بحمولتهم دون أن يُكشف أمرهم، لعبة ذكية. 436 00:38:40,667 --> 00:38:42,417 لكن هناك ما يزعجني. 437 00:38:42,584 --> 00:38:46,084 كيف عرفوا طريقهم في الغابة؟ إنهم ليسوا من هنا. 438 00:38:47,667 --> 00:38:48,667 مساكين. 439 00:38:49,042 --> 00:38:50,750 ثمن باهظ لعبور الحدود. 440 00:38:50,917 --> 00:38:53,292 ٥٠٠ غرام من الكوكايين في المستقيم. 441 00:38:55,625 --> 00:38:56,625 بل يبتلعونها. 442 00:38:58,000 --> 00:38:59,625 أنا بالكاد أستطيع بلع الأسبرين. 443 00:38:59,917 --> 00:39:01,792 يستحقون (إلدورادو) الخاص بهم. 444 00:39:02,542 --> 00:39:04,167 ماذا نفعل يا رائد؟ 445 00:39:05,792 --> 00:39:07,167 السجن. 446 00:39:08,125 --> 00:39:09,459 قبل عيد الميلاد مباشرة. 447 00:39:10,459 --> 00:39:12,000 مهربو المخدرات مزعجون. 448 00:39:12,167 --> 00:39:13,334 (سامي)... 449 00:39:13,625 --> 00:39:15,625 ضعهم في الزنزانة. 450 00:39:15,792 --> 00:39:17,250 وأبقِ عينك عليهم. 451 00:39:17,417 --> 00:39:19,417 لقد أضعنا مفتاح الزنزانة. 452 00:39:20,334 --> 00:39:21,542 إذاً... 453 00:39:21,709 --> 00:39:23,834 استخدم قفلاً أو أي شيء آخر. 454 00:39:24,000 --> 00:39:25,125 استخدم عقلك. 455 00:39:25,459 --> 00:39:26,500 حسناً؟ 456 00:39:26,792 --> 00:39:29,667 تعالي يا (فلورانس). من حسن الحظ أن أنفكِ مسدود. 457 00:39:31,917 --> 00:39:33,792 أنا (ماثيو كولبو)، طبيب شرعي. 458 00:39:34,250 --> 00:39:35,834 أُعاني من زكام قاتل. 459 00:39:36,000 --> 00:39:37,709 لا أُعالج سوى الموتى. 460 00:39:38,584 --> 00:39:40,209 كنت أمزح. 461 00:39:40,459 --> 00:39:41,834 - الرائد (بودان). - مرحباً. 462 00:39:42,250 --> 00:39:44,209 إذًا السيارة كانت فارغة الليلة الماضية؟ 463 00:39:44,375 --> 00:39:46,334 نعم... 464 00:39:46,709 --> 00:39:49,625 (جيل) هو من وجدها، لم يكن فيها أحد. 465 00:39:49,917 --> 00:39:51,625 ألا يشرب؟ 466 00:39:52,584 --> 00:39:54,750 مثل الجميع... عندما يعطش. 467 00:39:54,917 --> 00:39:57,000 المجزرة ليست من اليوم. 468 00:39:58,500 --> 00:40:00,209 - هل لي؟ - بالطبع. 469 00:40:00,375 --> 00:40:02,542 احذري يا آنسة، المنظر ليس لطيفاً. 470 00:40:02,709 --> 00:40:03,917 ماذا؟ 471 00:40:04,417 --> 00:40:06,417 ما مشكلتك، أيها الدودة؟ 472 00:40:07,292 --> 00:40:09,125 هل تظن أن المرأة لا تحتمل المشهد؟ 473 00:40:09,292 --> 00:40:11,292 تظن أن مجمّدي لم يتعطل من قبل؟ 474 00:40:11,459 --> 00:40:15,084 ٥ كيلو من اللحم الفاسد، ولا رجل ليرمي القمامة. 475 00:40:15,250 --> 00:40:17,792 فوفّر عليّ عبارات "احذري يا آنسة". 476 00:40:25,042 --> 00:40:27,000 لدينا جثث في حالة سيئة جداً. 477 00:40:32,542 --> 00:40:35,375 كنا فقط ألقيناها في الحاوية! 478 00:40:35,584 --> 00:40:39,125 الحاوية في العلن، والمخاطرة كبيرة جداً! 479 00:40:40,167 --> 00:40:42,709 السلاح يجب أن يكون في مسرح الجريمة. 480 00:41:02,250 --> 00:41:04,709 تباً، تباً، تباً. 481 00:41:05,625 --> 00:41:07,292 استمر في القيادة. 482 00:41:13,417 --> 00:41:15,750 - نحن ذاهبون إلى السوبرماركت. - عبر الغابة؟ 483 00:41:17,125 --> 00:41:19,709 خُذ الطريق الرئيسي، هذا مغلق. 484 00:41:20,292 --> 00:41:23,125 - هل كان هناك حادث؟ - لا يمكننا قول ذلك بعد. 485 00:41:24,000 --> 00:41:25,084 مجزرة كاملة. 486 00:41:26,834 --> 00:41:28,709 مرحباً (ميشيل)... مرحباً (كاثي)! 487 00:41:29,834 --> 00:41:31,209 لا يمكنكما البقاء هنا. 488 00:41:31,875 --> 00:41:34,459 - نحن ذاهبون إلى السوبرماركت. - عبر الغابة؟ 489 00:41:35,709 --> 00:41:38,875 ما هذا؟ سيارة مهجورة؟ 490 00:41:40,667 --> 00:41:43,292 ليس تماماً. أظن أن لدينا مختلاً. 491 00:41:45,334 --> 00:41:47,459 (فلورانس) تميل إلى أنه منحرف. 492 00:41:47,625 --> 00:41:50,167 - بسبب العسل. - عسل؟ 493 00:41:51,042 --> 00:41:52,875 ثلاث جثث. 494 00:41:53,167 --> 00:41:56,417 واحدة مشوهة الوجه، والأخريان مغطّاتان بالعسل. 495 00:41:57,417 --> 00:42:00,209 واحدة مخروقة، بطنها ممزق. 496 00:42:00,375 --> 00:42:03,167 سُحقت تماماً. آسفة، (كاثي). 497 00:42:05,167 --> 00:42:07,709 (توشار)! ماكرون من (توشار)؟ 498 00:42:08,167 --> 00:42:10,667 - أحبها! المفضلة لدي. - وأنا أيضاً. 499 00:42:13,667 --> 00:42:15,709 هل حصلتم على بصمات؟ 500 00:42:15,875 --> 00:42:17,334 لم يتبقَ الكثير. 501 00:42:17,500 --> 00:42:19,584 الأشرار يتركون دوماً أثراً. 502 00:42:21,625 --> 00:42:22,834 سنجد الفاعل. 503 00:42:23,000 --> 00:42:24,209 نحن دائماً نفعل. 504 00:42:27,959 --> 00:42:30,334 - بالتوفيق إذاً. - تسويق جيد. 505 00:42:32,834 --> 00:42:34,209 تسويق؟ 506 00:42:35,959 --> 00:42:38,292 ألم تذكر السوبرماركت؟ 507 00:42:41,709 --> 00:42:43,667 - وعيد ميلاد مجيد! - هيا بنا. 508 00:42:43,834 --> 00:42:44,792 هذا مختلف. 509 00:43:12,292 --> 00:43:13,417 عذراً. 510 00:43:38,125 --> 00:43:41,042 - إلى أين الآن؟ - السوبرماركت، كما اتفقنا. 511 00:43:41,292 --> 00:43:43,042 وهم يراقبوننا. 512 00:43:55,834 --> 00:43:57,542 علينا أن نتوقف. هذا خطأ. 513 00:43:57,709 --> 00:44:00,834 لا مزيد من الأكاذيب. نحن أناس طيبون. لنُعترف بالحقيقة. 514 00:44:01,417 --> 00:44:03,209 لم نفعلها عمداً. 515 00:44:03,792 --> 00:44:06,500 سيتفهمون. الدرك أذكياء. 516 00:44:06,750 --> 00:44:08,834 أنت تقول هذا بدافع الخوف. 517 00:44:09,000 --> 00:44:10,959 إنهم يبحثون عن منحرفين. 518 00:44:11,125 --> 00:44:13,625 كما قلت، نحن أناس طيبون. نقطة. 519 00:44:13,792 --> 00:44:16,167 ليس خوفاً، بل مبدأ. 520 00:44:16,334 --> 00:44:18,209 بوصلة أخلاقية. 521 00:44:18,459 --> 00:44:20,250 لا أستطيع العيش مع هذا. 522 00:44:22,042 --> 00:44:23,792 حسناً، (ميشيل). 523 00:44:24,667 --> 00:44:27,334 نشتري الأغراض، ثم نسلّم أنفسنا. 524 00:44:30,125 --> 00:44:33,792 وبالنسبة للمال... ماذا نقول؟ 525 00:44:34,917 --> 00:44:38,625 لا أحد يعلم أنه كان هناك مال. لسنا مضطرين للإخبار. 526 00:44:38,792 --> 00:44:41,209 لكنني أعلم. ضميري يعلم. 527 00:44:41,375 --> 00:44:42,542 أنا رجل نزيه. 528 00:44:43,209 --> 00:44:44,584 لديّ قيم. 529 00:44:46,709 --> 00:44:48,750 أنت محق. سنعيده 530 00:44:48,917 --> 00:44:50,459 ونسلّمك أنت. 531 00:44:50,625 --> 00:44:52,209 تسلّمني أنا؟ 532 00:44:53,000 --> 00:44:55,209 أنت من قتلهم! 533 00:44:55,375 --> 00:44:57,209 أنت شريكتي! 534 00:44:57,875 --> 00:45:01,875 من حرّك الجثث؟ من وضع العسل؟ من سحب ملابسها الداخلية؟ 535 00:45:02,042 --> 00:45:03,625 من يقرأ روايات الجريمة؟ 536 00:45:03,792 --> 00:45:05,834 إذا سقطت، ستسقطين معي يا (كاثي). 537 00:45:07,375 --> 00:45:09,125 ماذا لو دخلنا السجن؟ 538 00:45:09,542 --> 00:45:12,125 من سيرعى (دودو)؟ الشؤون الاجتماعية؟ 539 00:45:13,667 --> 00:45:16,542 هل تريدين أن يذهب ابنك إلى دار رعاية؟ 540 00:45:17,417 --> 00:45:18,667 في هذا العالم القذر؟ 541 00:45:24,792 --> 00:45:26,084 أنا آسف. 542 00:45:27,959 --> 00:45:29,750 - لا، أنا من يجب أن يعتذر. - بل أنا. 543 00:45:29,917 --> 00:45:32,042 هذا سخيف. لا يمكننا الانهيار. 544 00:45:34,334 --> 00:45:36,125 هيا، علينا أن نكون أقوياء. 545 00:45:38,834 --> 00:45:40,959 انظري... انظري. 546 00:45:43,709 --> 00:45:46,125 - رائع. - نعم، إنه... 547 00:45:52,542 --> 00:45:53,917 نحتاج إلى حجة غياب. 548 00:45:54,250 --> 00:45:56,167 هل تُكتب (باكستاني) بحرف K؟ 549 00:45:58,625 --> 00:46:01,334 المركبة، التي بدت مهجورة، 550 00:46:02,084 --> 00:46:04,209 عُثر على ركّابها. 551 00:46:06,625 --> 00:46:08,000 الأدلة الجنائية أرسلت الصور. 552 00:46:08,167 --> 00:46:09,959 قمت بعمل نسخ مصورة. 553 00:46:11,667 --> 00:46:12,709 هل أعلّقها؟ 554 00:46:21,084 --> 00:46:22,875 إنه مختبر الأدلة الجنائية! 555 00:46:25,875 --> 00:46:28,000 حقاً... حسنًا. 556 00:46:30,167 --> 00:46:31,500 سنتولى الأمر. 557 00:46:31,667 --> 00:46:33,500 شكراً، سنوافيكم بالمستجدات. 558 00:46:37,709 --> 00:46:38,792 الرجل المخروز 559 00:46:38,959 --> 00:46:40,750 والشقراء ذات الفرو 560 00:46:40,917 --> 00:46:42,500 لم يكونا سائحين. 561 00:46:42,875 --> 00:46:44,125 مهربو مخدرات. 562 00:46:45,000 --> 00:46:46,625 سجلات جنائية خطيرة. 563 00:46:50,584 --> 00:46:53,750 القضيتان مرتبطتان يا (فلورانس). 564 00:46:54,875 --> 00:46:55,875 (سامي)! 565 00:46:56,125 --> 00:46:59,042 علّق صورة الأفريقي والثلاثة الباكستانيين أيضاً. 566 00:46:59,459 --> 00:47:02,625 - ربما تكون مصادفة. - لا وجود للمصادفة، فقط الاحتمالات. 567 00:47:02,792 --> 00:47:06,042 والاحتمال واضح وضخم. 568 00:47:06,209 --> 00:47:08,334 الثنائي لا يبدو بريئاً. 569 00:47:14,209 --> 00:47:17,167 مشبك الشعر... لماذا هو موجود هناك؟ 570 00:47:19,334 --> 00:47:20,834 وجدوه في السيارة. 571 00:47:24,292 --> 00:47:27,000 مشابك شعر كهذه تُباع في كل مكان. 572 00:47:31,792 --> 00:47:34,459 ربما ننتظر قليلاً قبل إرسال التقرير؟ 573 00:47:46,292 --> 00:47:47,417 ماذا فعلتِ اليوم؟ 574 00:47:47,750 --> 00:47:49,792 لا شيء تقريباً. أنا في استراحة. 575 00:47:51,792 --> 00:47:54,500 - استراحة؟ - الإجازة الدراسية إجازة دراسية. 576 00:47:54,667 --> 00:47:56,875 مثل الصيام: لا فائدة إن كُسر. 577 00:47:58,209 --> 00:48:00,209 إجازة من ماذا؟ 578 00:48:00,625 --> 00:48:02,875 من المدرسة، وهذا كثير. 579 00:48:03,250 --> 00:48:04,875 من المدرسة. 580 00:48:05,125 --> 00:48:07,542 قضيت ٣ أشهر أدرس للبكالوريا. 581 00:48:08,084 --> 00:48:09,917 الرسوب كان صعباً. 582 00:48:10,084 --> 00:48:12,042 أحتاج وقتاً لأستعيد توازني. 583 00:48:13,250 --> 00:48:14,584 كم من الوقت؟ 584 00:48:14,750 --> 00:48:16,500 لا أراكِ تستعيدين شيئاً. 585 00:48:17,125 --> 00:48:20,167 ادفع مصاريف مدرسة تصميم الأزياء، ثم نتحدث. 586 00:48:22,000 --> 00:48:24,542 أو سأطلب من حبيب أمي، إنه غني. 587 00:48:24,709 --> 00:48:26,417 طبيب أسنان، يعمل بالتقويم. 588 00:48:26,584 --> 00:48:28,042 منجم ذهب بحق. 589 00:48:29,000 --> 00:48:30,334 انتبهي لكلامكِ. 590 00:48:30,500 --> 00:48:31,875 على أي حال، هذا خارج نطاقك 591 00:48:32,042 --> 00:48:34,667 وعالمك المليء بدمى بلايموبيل بزي رسمي. 592 00:48:37,584 --> 00:48:40,917 في عالمي المليء بدمى بلايموبيل، كما تقولين، 593 00:48:41,834 --> 00:48:44,125 نتمسك بممتلكاتنا. 594 00:48:46,042 --> 00:48:47,000 ماذا تعنين؟ 595 00:48:47,292 --> 00:48:48,625 مشبك شعرك. 596 00:48:48,959 --> 00:48:50,334 أين هو؟ 597 00:48:52,750 --> 00:48:53,750 في منزل صديقتي. 598 00:48:53,917 --> 00:48:55,917 - أي صديقة؟ - لا تعرفها. 599 00:48:56,084 --> 00:48:57,750 من الأفضل أن أكون أعرفها. 600 00:48:57,917 --> 00:48:59,375 لقد وجدناه في سيارة. 601 00:48:59,792 --> 00:49:03,000 أبي، لست مضطرة لأخبرك بمن أنام معه. 602 00:49:05,875 --> 00:49:07,167 نمتِ في السيارة؟ 603 00:49:07,334 --> 00:49:08,542 أنا راشدة يا أبي. 604 00:49:11,209 --> 00:49:13,375 نمتِ في سيارة مع جثث؟ 605 00:49:13,542 --> 00:49:14,292 مع ماذا؟ 606 00:49:15,042 --> 00:49:16,292 أصبحتِ من هواة الموتى؟ 607 00:49:16,459 --> 00:49:19,292 حسناً، أنت تزعجني الآن. لقد فقدت شهيتي. 608 00:49:30,042 --> 00:49:31,084 هل يمكنني الدخول؟ 609 00:49:41,584 --> 00:49:43,042 أنا آسف. 610 00:49:48,084 --> 00:49:50,625 لماذا يجب أن تعرف دائماً كل شيء؟ 611 00:49:53,167 --> 00:49:55,042 أليس الصمت أفضل؟ 612 00:49:56,500 --> 00:49:57,917 نحن بخير هكذا. 613 00:49:58,542 --> 00:50:00,417 نتفاهم بشكل جيد. 614 00:50:01,084 --> 00:50:02,209 لماذا تفسد كل شيء؟ 615 00:50:04,167 --> 00:50:06,000 لم أقصد أن أكون مزعجاً. 616 00:50:06,834 --> 00:50:08,459 صحيح أنك... 617 00:50:09,584 --> 00:50:11,334 لقد كبرتِ. 618 00:50:11,834 --> 00:50:14,000 من الصعب عليّ الاعتراف بذلك. 619 00:50:14,167 --> 00:50:15,125 هذا كل شيء. 620 00:50:22,125 --> 00:50:23,709 هل أنتِ متأكدة أنه لم تكن هناك جثث؟ 621 00:50:23,875 --> 00:50:25,000 توقف! 622 00:50:25,334 --> 00:50:27,542 أنا أسأل كدركي، لا كأب. 623 00:50:28,334 --> 00:50:30,209 إذاً استدعني للاستجواب. 624 00:50:30,625 --> 00:50:31,917 هذه ليست فكرة جيدة. 625 00:50:32,084 --> 00:50:33,959 توقف، الحجة هي حجة. 626 00:50:34,125 --> 00:50:36,250 ثق بي، ولو لمرة واحدة. 627 00:50:37,709 --> 00:50:38,917 كصديقة قديمة، يا (سابين). 628 00:50:40,125 --> 00:50:43,667 حتى كصديقة قديمة، لا أحب الكذب. 629 00:50:44,167 --> 00:50:47,542 أعلم كيف يمكن أن يدمّر الكذب الأوهام. 630 00:50:48,375 --> 00:50:51,042 قضيت سنوات مسجونة في التظاهر، 631 00:50:51,209 --> 00:50:52,584 وفي التقاليد، 632 00:50:53,000 --> 00:50:54,834 وفي أكاذيب لا فائدة منها. 633 00:50:55,625 --> 00:50:57,584 ثم قررت يوماً أن أكون نفسي. 634 00:50:58,792 --> 00:51:01,042 والآن تطلب مني أن أكذب يا (ميشيل). 635 00:51:03,459 --> 00:51:05,000 كم المبلغ؟ 636 00:51:18,209 --> 00:51:19,917 لترميم الزنزانة. 637 00:51:20,750 --> 00:51:23,167 وتركيب مراجيح جنسية جديدة في "غرفة الحب". 638 00:51:26,500 --> 00:51:28,292 مراجيح جنسية رائعة جداً. 639 00:51:29,000 --> 00:51:30,334 العملاء يطلبون الكثير. 640 00:51:32,750 --> 00:51:35,667 إذاً ستقولين إننا كنا هنا الليلة الماضية. 641 00:51:35,834 --> 00:51:37,000 ليلة الـ٢١. 642 00:51:37,417 --> 00:51:39,125 ليلة الـ٢١. 643 00:51:40,792 --> 00:51:43,542 شكراً يا (سابين)، إلى اللقاء. 644 00:51:44,667 --> 00:51:46,042 إلى اللقاء. 645 00:51:46,209 --> 00:51:49,334 لماذا لا تبقون لتشربوا شيئاً، وتتعرفون على المكان؟ 646 00:51:49,500 --> 00:51:52,792 إذا قلنا إنكم كنتم هنا، فعلى الأقل تذوقوا الأجواء. 647 00:51:52,959 --> 00:51:56,125 لا، شكراً، لسنا مرتدين الملابس المناسبة. 648 00:51:57,792 --> 00:51:59,209 أنتم ظرفاء. 649 00:51:59,375 --> 00:52:01,042 هل تخافون أن تستمتعوا قليلاً؟ 650 00:52:02,292 --> 00:52:05,000 تعرفون، أفضل طريقة لاكتشاف أنفسكم 651 00:52:05,167 --> 00:52:07,250 هي معرفة أين تضيعون. 652 00:52:09,167 --> 00:52:11,250 تعال، لا تتصرف بخجل. 653 00:52:12,292 --> 00:52:13,500 (ميشيل)... 654 00:52:21,667 --> 00:52:24,334 على أي حال، شكراً لكما، سأحصل على زنزانة رائعة. 655 00:52:24,500 --> 00:52:28,542 في الواقع، سأستخدم جزءاً من "هديتكما" لشراء أقنعة لرأس السنة. 656 00:52:28,709 --> 00:52:29,959 هذا دائماً ينجح. 657 00:52:30,125 --> 00:52:31,709 التعري قد يكون سهلاً، 658 00:52:31,875 --> 00:52:34,417 لكن الأقنعة تُعيد البالغين إلى الطفولة. 659 00:52:34,584 --> 00:52:36,125 أحببت حقيبتك، (جاكي). 660 00:52:36,292 --> 00:52:38,042 (كاثي). كانت هدية. 661 00:52:43,292 --> 00:52:46,500 سأترككما الآن. استمتعا. المشروبات عليّ. 662 00:52:53,959 --> 00:52:56,542 ابقيا حتى النهاية. إنها ليلة "الجماع الجماعي". 663 00:53:38,084 --> 00:53:39,834 - توقف. - ماذا؟ 664 00:53:40,000 --> 00:53:42,500 ذهبنا إلى مدرسة الزراعة معاً. 665 00:53:42,875 --> 00:53:44,375 كانت ترتدي نظارات ولديها حب شباب. 666 00:53:46,209 --> 00:53:47,209 وصدر كبير. 667 00:53:48,667 --> 00:53:49,625 عذراً. 668 00:53:55,250 --> 00:53:56,917 هذا ليس ما أنظر إليه. 669 00:54:01,375 --> 00:54:02,667 أأنتِ غيورة؟ 670 00:54:03,375 --> 00:54:04,375 عفواً؟ 671 00:54:04,709 --> 00:54:07,667 ليس إطلاقاً. غيورة؟ لا، بحق... 672 00:54:08,042 --> 00:54:09,292 هل أنت مجنون؟ 673 00:54:09,875 --> 00:54:11,292 أنتِ تغارين، (كاثي). 674 00:54:11,584 --> 00:54:13,042 لا، (ميشيل). 675 00:54:14,042 --> 00:54:15,292 أفضل... 676 00:54:15,709 --> 00:54:16,959 ألا أُجيب. 677 00:54:19,000 --> 00:54:21,167 على أي حال، اعترف أن الحجة ممتازة. 678 00:54:21,459 --> 00:54:23,500 لا أحد سيقول إننا لم نكن هنا. 679 00:54:23,792 --> 00:54:26,667 هل تعرف أحداً يتفاخر بأنه يفعل هذا؟ 680 00:54:31,125 --> 00:54:32,834 لا، شكراً. هذا لطف منك. 681 00:54:42,292 --> 00:54:43,750 ماذا أراد؟ 682 00:54:44,084 --> 00:54:45,167 الجنس الشرجي. 683 00:56:16,834 --> 00:56:18,542 حسناً، تصبحون على خير. 684 00:56:30,750 --> 00:56:33,000 (دودو)، الوقت متأخر جداً للموسيقى. 685 00:56:33,459 --> 00:56:35,375 حان وقت النوم، (دودو)! 686 00:56:36,584 --> 00:56:39,000 ٢٣ ديسمبر... 687 00:56:39,167 --> 00:56:39,875 إذاً... 688 00:56:41,000 --> 00:56:43,250 ماذا كنتما تفعلان في السيارة؟ 689 00:56:43,625 --> 00:56:45,375 ننام معاً، أنا و(باسيل). 690 00:56:45,584 --> 00:56:46,959 لماذا هناك؟ 691 00:56:47,125 --> 00:56:49,500 أخوه الصغير كان في البيت. 692 00:56:49,834 --> 00:56:52,209 وأنا أصرخ أثناء الجنس، فـ... 693 00:56:52,375 --> 00:56:53,292 "أصرخ... 694 00:56:53,917 --> 00:56:56,917 أثناء الجنس." 695 00:57:00,292 --> 00:57:01,875 ولماذا ليست سيارة (باسيل)؟ 696 00:57:02,334 --> 00:57:05,042 صغيرة جداً. المقاعد لا تتحرك للخلف. 697 00:57:08,625 --> 00:57:12,209 كنا نريد المرور على (مارك) من أجل واقيات. 698 00:57:12,375 --> 00:57:16,334 ثم نذهب إلى بيت (غيّوم)، لديه غرفة إضافية. 699 00:57:18,000 --> 00:57:21,250 وفي طريقنا إلى (غيّوم)، رأينا السيارة. 700 00:57:21,834 --> 00:57:23,792 وكانت سيارة جميلة فعلاً. 701 00:57:23,959 --> 00:57:25,917 مقاعدها كانت مريحة جداً. 702 00:57:27,959 --> 00:57:29,750 حتى نتمكن من الانطلاق حقاً. 703 00:57:31,125 --> 00:57:32,459 عذراً، أنا... 704 00:57:32,625 --> 00:57:34,792 سأُعدّ لنفسي بعض القهوة. 705 00:57:36,042 --> 00:57:38,667 "حتى نتمكن من الانطلاق حقاً." 706 00:57:43,042 --> 00:57:44,584 لماذا يحدّق بنا؟ 707 00:57:45,167 --> 00:57:47,709 لستَ مضطراً للبقاء لتقديم إفادة. 708 00:57:48,542 --> 00:57:50,125 كنتُ أساعد فقط. 709 00:57:51,375 --> 00:57:53,792 ألم تلاحظ شيئاً في السيارة؟ 710 00:57:53,959 --> 00:57:55,125 كلا. كانت الليلة مظلمة. 711 00:57:58,125 --> 00:58:00,709 رجلان، امرأة، عسل. 712 00:58:01,250 --> 00:58:02,542 لا يبدو مألوفاً؟ 713 00:58:02,709 --> 00:58:05,709 لا، نحن لا نفعل تلك الأمور. نحن أبسط من ذلك. 714 00:58:07,584 --> 00:58:09,417 متأكد أنه لم يكن هناك أحد؟ 715 00:58:10,917 --> 00:58:13,584 شربت بعض الجِعَة، لكن رغم ذلك... 716 00:58:18,209 --> 00:58:19,000 سيدي الرائد؟ 717 00:58:23,500 --> 00:58:25,375 تمت إضافة الجثث لاحقاً. 718 00:58:35,209 --> 00:58:36,709 تفضل. 719 00:58:37,125 --> 00:58:38,667 ألفان وثلاثمئة يورو. 720 00:58:40,250 --> 00:58:42,542 وهذا لك، شكراً (كريستيان). 721 00:58:42,709 --> 00:58:44,042 شكراً، (ميشيل). 722 00:58:44,584 --> 00:58:46,250 أراك لاحقاً، يوماً سعيداً. 723 00:58:57,459 --> 00:58:58,959 ما هذا؟ 724 00:58:59,125 --> 00:59:00,959 اشتريت لنا وقود التدفئة. 725 00:59:02,000 --> 00:59:03,125 بأي مال؟ 726 00:59:04,209 --> 00:59:05,417 بمالنا. 727 00:59:06,500 --> 00:59:07,959 أخذتِ من الحقيبة؟ 728 00:59:08,459 --> 00:59:11,084 لم آخذ سوى القليل، فقط ما نحتاج إليه. 729 00:59:11,250 --> 00:59:15,334 تأمين السيارة، وقود التدفئة، سماد (جان-جان)، والعسل. 730 00:59:19,750 --> 00:59:21,875 أنتِ فقدتِ صوابك. 731 00:59:22,542 --> 00:59:23,500 لماذا؟ 732 00:59:23,834 --> 00:59:26,417 كما فعلنا مع التلفاز، لقد وافقتَ على التلفاز. 733 00:59:26,917 --> 00:59:29,917 لأن التلفاز يمكن إخفاؤه. 734 00:59:30,084 --> 00:59:31,500 لا يراه أحد سوانا. 735 00:59:32,042 --> 00:59:33,625 لكن ديوننا... 736 00:59:34,042 --> 00:59:36,792 كيف سنبرر تسديدها؟ 737 00:59:38,834 --> 00:59:40,625 ماذا قلتِ لـ(جان-جان)؟ 738 00:59:41,625 --> 00:59:43,792 سيذهب إلى البنك ويثرثر. 739 00:59:44,209 --> 00:59:46,750 لا يمكنكِ أن تسددي خمسة آلاف هكذا فجأة! 740 00:59:47,334 --> 00:59:50,375 سيسألونه كيف حصل على خمسة آلاف يورو 741 00:59:50,542 --> 00:59:53,375 نقداً، في يومٍ وليلة. 742 00:59:53,625 --> 00:59:56,125 البنوك تطرح الأسئلة! هذا عملهم. 743 00:59:57,292 --> 01:00:00,084 سنقول إننا بعنا المزيد من الأشجار. 744 01:00:00,250 --> 01:00:02,792 رائع... عامليهم كالأغبياء. 745 01:00:05,417 --> 01:00:07,334 الناس سيتحدثون، يا (ميشيل). 746 01:00:14,250 --> 01:00:15,709 لا يمكن الوثوق بك. 747 01:00:20,084 --> 01:00:22,250 انظري، سيارة (باسيل) تخرج من المدينة. 748 01:00:25,042 --> 01:00:26,542 وبرفقتها (بلانش). 749 01:00:28,667 --> 01:00:30,292 في الساعة ١١:١٢ مساءً... 750 01:00:30,709 --> 01:00:33,375 بعد ١٧ دقيقة، تظهر مجدداً هنا. 751 01:00:34,667 --> 01:00:37,417 كما رصدتها كاميرا المراقبة في المدينة. 752 01:00:37,584 --> 01:00:39,167 ١٧ دقيقة؟ 753 01:00:39,959 --> 01:00:41,000 ماذا؟ 754 01:00:41,167 --> 01:00:43,500 لم يمضِ في الـ BMW سوى ١٧ دقيقة. 755 01:00:43,667 --> 01:00:45,000 نعم، وما المشكلة؟ 756 01:00:45,417 --> 01:00:47,459 هذا كل ما في الأمر. ليست مدة طويلة. 757 01:00:47,834 --> 01:00:49,500 لن نحقق في ذلك. 758 01:00:49,667 --> 01:00:51,000 نعم، ولكنها مدة قصيرة. 759 01:00:51,167 --> 01:00:53,584 ثم، من ١١:٢٩ 760 01:00:53,750 --> 01:00:55,584 حتى وصول شاحنة السحب، 761 01:00:56,042 --> 01:00:58,334 لا شيء: لا يأتي أحد، ولا يذهب أحد. 762 01:01:00,250 --> 01:01:02,875 حسنًا، لنلخص... 763 01:01:05,000 --> 01:01:08,709 سيارة (باسيل)... 764 01:01:09,125 --> 01:01:11,250 دخلت من هنا. 765 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 ثم خرجت من هنا. 766 01:01:16,417 --> 01:01:19,584 والمقصورة على الـ BMW تقع تمامًا في المنتصف. 767 01:01:20,959 --> 01:01:22,584 في الساعة ١١:١٢ مساءً، 768 01:01:22,750 --> 01:01:24,125 لم تكن هناك جثث في السيارة. 769 01:01:24,542 --> 01:01:26,667 وعند الساعة ٨:٤٨ صباحًا، 770 01:01:26,834 --> 01:01:28,500 ظهرت الجثث فجأة. 771 01:01:28,834 --> 01:01:30,459 ولم يدخل أحد، 772 01:01:30,625 --> 01:01:32,750 لا من هنا، ولا من هنا. 773 01:01:34,292 --> 01:01:35,792 فيجب أن يحدث ذلك... 774 01:01:36,417 --> 01:01:37,875 بلا شك... 775 01:01:38,042 --> 01:01:39,084 هنا. 776 01:01:39,459 --> 01:01:42,834 المشكلة أنه لا يوجد شيء هناك. 777 01:01:43,584 --> 01:01:46,209 نعم، هناك مزرعة أشجار الصنوبر. 778 01:01:50,334 --> 01:01:52,084 فكرة رائعة، (سامي). 779 01:01:53,292 --> 01:01:54,375 جيد جدًا. 780 01:01:54,542 --> 01:01:55,709 بالطبع. 781 01:01:57,750 --> 01:01:59,209 (ميشيل) و(كاثي). 782 01:02:10,459 --> 01:02:12,959 - مرحبًا، (رولان)! - مرحبًا، (كاثي). 783 01:02:13,125 --> 01:02:14,750 هل هناك مشكلة في شجرتكما؟ 784 01:02:15,959 --> 01:02:16,959 هل يمكننا الدخول؟ 785 01:02:17,250 --> 01:02:18,375 بالطبع. 786 01:02:18,542 --> 01:02:20,000 تفضلا بالدخول! 787 01:02:21,750 --> 01:02:24,834 لا تلمسا الأرض بحذائكما، سأمسح بعدها. 788 01:02:25,250 --> 01:02:26,542 لحظة فقط. 789 01:02:27,542 --> 01:02:29,042 (ميشيل)، إنّه (رولان). 790 01:02:34,625 --> 01:02:36,250 الصوت عالٍ جدًا. 791 01:02:42,167 --> 01:02:43,334 ها هي. 792 01:02:44,042 --> 01:02:45,709 تفضلا بالجلوس. 793 01:02:57,292 --> 01:02:58,792 هل تريدان قهوة؟ 794 01:02:59,500 --> 01:03:01,875 لدي بعض الأسئلة الروتينية فقط لكما. 795 01:03:02,042 --> 01:03:03,625 ما الأمر؟ 796 01:03:03,792 --> 01:03:05,709 هل فعل (دودو) شيئًا سخيفًا؟ 797 01:03:06,167 --> 01:03:07,125 هل يمكننا الجلوس؟ 798 01:03:07,292 --> 01:03:09,209 نعم، تفضلا. 799 01:03:13,500 --> 01:03:16,042 هذه أسئلة روتينية بحتة. 800 01:03:41,709 --> 01:03:43,042 (كاثي)، (ميشيل)، 801 01:03:43,209 --> 01:03:47,292 في ليلة الحادي والعشرين، هل رأيتم أو سمعتم شيئاً غير معتاد؟ 802 01:03:49,500 --> 01:03:51,459 غير معتاد؟ كيف؟ 803 01:03:52,084 --> 01:03:53,292 إطلاق نار، ربما. 804 01:03:53,667 --> 01:03:55,084 سيارة. 805 01:03:55,250 --> 01:03:57,584 ضوضاء في الليل، صراخ. 806 01:03:58,834 --> 01:04:00,584 أنتم تخيفونني الآن. 807 01:04:01,584 --> 01:04:03,584 يؤسفني أن أسأل، لكن... 808 01:04:04,292 --> 01:04:05,834 أين كنتما في ليلة الحادي والعشرين؟ 809 01:04:06,000 --> 01:04:07,834 كنا في نادي (كيوبيد). 810 01:04:09,584 --> 01:04:10,750 نادي التبادل الزوجي؟ 811 01:04:12,792 --> 01:04:15,250 - ليلة الخميس هي ليلة "بانغ بانغ". - "غانغ بانغ". 812 01:04:16,084 --> 01:04:17,334 "غانغ بانغ". 813 01:04:19,292 --> 01:04:20,875 واستخدمنا الأرجوحة. 814 01:04:21,542 --> 01:04:23,500 (ميشيل)، الأمر مهم. 815 01:04:26,917 --> 01:04:28,125 طوال الليل؟ 816 01:04:28,292 --> 01:04:29,167 على الأرجوحة؟ 817 01:04:29,542 --> 01:04:30,750 لا، في (كيوبيد). 818 01:04:32,292 --> 01:04:33,542 حتى طلوع الفجر. 819 01:04:39,209 --> 01:04:41,500 - و(دومينيك)؟ - (دودو)؟ 820 01:04:43,542 --> 01:04:45,375 - كان نائماً. - حسنًا. 821 01:04:46,000 --> 01:04:47,167 أين هو؟ 822 01:04:50,167 --> 01:04:51,500 هل يمكننا سؤاله؟ 823 01:04:59,709 --> 01:05:00,750 نعم. 824 01:05:02,209 --> 01:05:04,125 إن لم يكن مشغولاً بالـ "بلاي ستيشن". 825 01:05:05,917 --> 01:05:06,834 إنه... 826 01:05:07,000 --> 01:05:09,167 (دودو)، تعال يا بني. 827 01:05:10,500 --> 01:05:12,375 تعال واجلس معنا. 828 01:05:16,125 --> 01:05:18,292 لديهم بعض الأسئلة الروتينية. 829 01:05:18,709 --> 01:05:20,750 "روتينية" تعني "عادية". 830 01:05:21,042 --> 01:05:22,167 فهمت؟ 831 01:05:25,459 --> 01:05:27,417 (دودو)، ليلة الحادي والعشرين... 832 01:05:27,584 --> 01:05:29,042 إنه ليس أصمًا. 833 01:05:31,792 --> 01:05:35,667 هل تذكر ماذا كنت تفعل في ليلة الحادي والعشرين؟ 834 01:05:36,417 --> 01:05:37,792 الحادي والعشرين. 835 01:05:40,084 --> 01:05:41,917 الليلة قبل الماضية. 836 01:05:46,292 --> 01:05:47,417 هل تتذكر؟ 837 01:05:51,000 --> 01:05:52,417 خذ وقتك. 838 01:05:58,167 --> 01:06:00,292 هذا (دودو)... 839 01:06:01,042 --> 01:06:03,209 لا يتحدث كثيرًا. إنه فقط... 840 01:06:03,375 --> 01:06:05,542 إنه طبيعي. جميع الأطباء يقولون ذلك. 841 01:06:07,917 --> 01:06:10,250 لا، (كاثي). إنه ليس طبيعيًا. 842 01:06:12,000 --> 01:06:14,500 ماذا كنت تفعل في ليلة الحادي والعشرين؟ 843 01:06:15,917 --> 01:06:16,875 كنت نائمًا. 844 01:06:17,250 --> 01:06:19,042 كنت في غرفتك. 845 01:06:23,334 --> 01:06:26,250 - كنت نائمًا. - نعم، كان نائمًا. 846 01:06:33,834 --> 01:06:35,000 أظن أن هذا كل شيء. 847 01:06:47,417 --> 01:06:48,667 لم يكونوا في (كيوبيد). 848 01:06:49,584 --> 01:06:50,584 كيف عرفت؟ 849 01:06:52,959 --> 01:06:54,542 لأني كنت هناك. 850 01:06:57,292 --> 01:06:58,917 هل هذا ممنوع عليّ؟ 851 01:06:59,292 --> 01:07:00,334 هيا، قلها. 852 01:07:02,417 --> 01:07:03,792 قل إنني امرأة رخيصة. 853 01:07:06,625 --> 01:07:07,709 لم أقل شيئاً. 854 01:07:07,875 --> 01:07:10,792 أنت تظنني سهلة المنال. نعم، أنا كذلك. 855 01:07:11,250 --> 01:07:14,875 أن أكون سهلة المنال أفضل من أن أبقى وحيدة. 856 01:07:15,834 --> 01:07:17,250 أفعل ما بوسعي. 857 01:07:20,792 --> 01:07:22,834 في عالمٍ أكبر من اللازم. 858 01:07:23,542 --> 01:07:25,584 وبزي رسمي أصغر من اللازم. 859 01:07:30,917 --> 01:07:32,584 تعلمين، يا (فلورنس)... 860 01:07:34,667 --> 01:07:37,917 نحن جميعاً نبحث عن أنفسنا في هذه الحياة. 861 01:07:40,750 --> 01:07:44,584 أعتقد أنكِ ستجدين أمير أحلامكِ في يومٍ ما. 862 01:07:45,459 --> 01:07:47,292 لأنكِ تستحقين ذلك. 863 01:07:48,875 --> 01:07:50,542 نعم، يا (فلورنس). 864 01:07:51,292 --> 01:07:54,625 في يومٍ ما ستلتقين برجل صالح. 865 01:07:55,000 --> 01:07:57,375 آمل أن تتمسكي به جيداً. 866 01:07:57,625 --> 01:08:01,125 ستكونين أذكى مني. ستحسنين التصرف أكثر مني. 867 01:08:03,042 --> 01:08:05,667 أنتِ لست امرأة رخيصة يا (فلورنس). 868 01:08:09,834 --> 01:08:12,084 أنا أتألم بشدة، يا أبتي. 869 01:08:13,167 --> 01:08:14,959 هذا ليس من طبعي. 870 01:08:15,375 --> 01:08:18,667 تعلم أنني لست كاذباً. أصارحك بكل شيء. 871 01:08:19,542 --> 01:08:22,084 - كم كان في الحقيبة؟ - مليونان. 872 01:08:23,375 --> 01:08:25,250 الآن أقل بقليل. 873 01:08:26,209 --> 01:08:28,000 - مليونان؟ - نعم. 874 01:08:28,167 --> 01:08:29,084 مبلغ كبير. 875 01:08:30,292 --> 01:08:32,292 بالفعل، مبلغ ضخم جداً. 876 01:08:34,084 --> 01:08:36,584 أنت لست مسؤولاً يا بني. 877 01:08:36,750 --> 01:08:38,667 الرب وضعك أمام اختبار. 878 01:08:39,000 --> 01:08:40,917 وأنت ببساطة رحّبت به. 879 01:08:47,375 --> 01:08:49,917 لقد قتلتهم تقريباً، سواء كان حادثاً أم لا. 880 01:08:51,542 --> 01:08:53,167 لا وجود للحوادث. 881 01:08:53,334 --> 01:08:55,375 بل هي قرارات الرب فقط. 882 01:08:56,250 --> 01:08:59,334 كانوا في طريقك، ولم تسعَ إلى ذلك. 883 01:09:02,417 --> 01:09:04,125 كم قلت المبلغ؟ 884 01:09:06,500 --> 01:09:07,792 مليونان. 885 01:09:08,792 --> 01:09:10,500 إنه مبلغ هائل. 886 01:09:11,209 --> 01:09:13,584 لماذا لا تحتفظ به في حماية الرب؟ 887 01:09:14,000 --> 01:09:17,084 هنا في هذه الكنيسة، بعيداً عن الأشرار. 888 01:09:18,584 --> 01:09:20,209 أشك أن (كاثي) ستوافق. 889 01:09:20,375 --> 01:09:21,292 هي لا تثق بأحد. 890 01:09:21,459 --> 01:09:23,625 هل تعدّني من غير المؤمنين؟ 891 01:09:24,459 --> 01:09:25,417 طبعاً لا. 892 01:09:25,584 --> 01:09:27,209 أنا رجل الرب. 893 01:09:30,042 --> 01:09:32,834 سأُحضر المال غداً. سيكون أكثر أماناً. 894 01:09:33,750 --> 01:09:35,834 لكن إياك أن تخبر أحداً. 895 01:09:37,792 --> 01:09:39,167 شفاهي مغلقة. 896 01:09:45,417 --> 01:09:47,084 تحدثتَ إلى القس. 897 01:09:48,750 --> 01:09:50,542 لقد تحدث إلى القس. 898 01:09:51,709 --> 01:09:52,750 يا له من غبي. 899 01:09:52,917 --> 01:09:55,334 لن يقول كلمة لأحد. يمكننا الوثوق به. 900 01:09:56,334 --> 01:09:57,875 لا يمكننا إبقاء المال هنا. 901 01:09:58,042 --> 01:09:59,167 كن عاقلاً. 902 01:09:59,334 --> 01:10:02,000 لا يوجد شيء منطقي في هذه القصة. 903 01:10:04,167 --> 01:10:06,417 الآن أنا... أشعر بالإرهاق. 904 01:10:08,209 --> 01:10:11,417 بصراحة، لا أعلم... فقط كن حاضراً مرة واحدة. 905 01:10:11,750 --> 01:10:14,375 أنا من أتحمّل كل العبء. أنا وحدي تماماً. 906 01:10:14,917 --> 01:10:17,000 لذا، أرجوك، لمرة واحدة فقط، 907 01:10:17,250 --> 01:10:21,292 كأب، كزوج، كأي شيء، حاول أن تتحمّل عني العبء. 908 01:10:21,542 --> 01:10:22,834 أنا بحاجة لذلك. 909 01:10:23,000 --> 01:10:23,959 تفهمني؟ 910 01:10:24,125 --> 01:10:25,792 أنا مرهقة. لم أعد أحتمل. 911 01:10:26,292 --> 01:10:29,084 أنا مرهقة من كل هذا. 912 01:10:29,417 --> 01:10:32,209 من زراعة أشجار الصنوبر! ولأجل ماذا؟ 913 01:10:32,667 --> 01:10:35,500 لكي تتحول إلى منصات شحن في المتاجر الكبرى! 914 01:10:35,667 --> 01:10:38,042 وشجر عيد ميلاد ينتهي في القمامة الأسبوع المقبل. 915 01:10:39,125 --> 01:10:40,875 ما الفائدة من كل هذا؟ 916 01:10:41,334 --> 01:10:42,292 لا شيء! 917 01:10:42,459 --> 01:10:43,292 لا نفعل شيئاً. 918 01:10:43,459 --> 01:10:46,084 نحن في ورطة حقيقية، زوجان فاشلان! 919 01:10:46,250 --> 01:10:47,292 نحن... 920 01:10:47,875 --> 01:10:49,709 نحن طفيليات. 921 01:10:53,959 --> 01:10:55,250 سأذهب للاستحمام. 922 01:10:56,500 --> 01:10:57,375 (كاثي)؟ 923 01:11:03,167 --> 01:11:06,000 لم نتحدث بهذا الشكل منذ زمن، أليس كذلك؟ 924 01:11:17,792 --> 01:11:20,709 الرابع والعشرون من ديسمبر... 925 01:11:20,959 --> 01:11:23,042 حسنًا. لا، لا... 926 01:11:23,209 --> 01:11:26,625 لا مشكلة، سننتظرهم. أعياداً سعيدة. 927 01:11:29,584 --> 01:11:32,709 (فلورنس)، سوف يسحبون القضية منّا. 928 01:11:32,875 --> 01:11:35,167 شرطيان من قسم الجرائم سيتوليانها. 929 01:11:35,917 --> 01:11:38,292 الرابع والعشرون من ديسمبر، ولا شيء آخر يشغلهم. 930 01:11:38,667 --> 01:11:40,375 أنا مصدوم تمامًا. 931 01:11:41,584 --> 01:11:42,875 أنت تصبغ لحيتك! 932 01:11:43,042 --> 01:11:45,375 وإلا ستجعلني أبدو عجوزاً. 933 01:11:46,875 --> 01:11:48,709 - وشعرك؟ - أيضاً. 934 01:11:48,875 --> 01:11:50,000 بصبغة مختلفة. 935 01:11:50,292 --> 01:11:51,459 ما الذي ستفعله؟ 936 01:11:51,625 --> 01:11:53,542 سأقول ما أعلمه فقط. 937 01:11:54,167 --> 01:11:55,875 - الآن؟ - نعم. 938 01:11:56,042 --> 01:11:57,042 في ليلة عيد الميلاد؟ 939 01:11:57,209 --> 01:11:59,500 (كاثي) و(ميشيل)، (كيوبيد)، اللاجئون المزيّفون؟ 940 01:11:59,667 --> 01:12:00,542 نعم. 941 01:12:00,709 --> 01:12:02,000 مشبك الشعر؟ 942 01:12:02,667 --> 01:12:04,584 مشبك شعر ابنتك؟ 943 01:12:06,750 --> 01:12:08,709 - شامبو ملوّن. - أجل. 944 01:12:21,834 --> 01:12:24,584 أرسلونا إلى هنا في الرابع والعشرين، اللعنة! 945 01:12:32,625 --> 01:12:35,000 - وزوجتك؟ - زوجتي تفضّل ذلك. 946 01:12:35,167 --> 01:12:38,792 أرجو أن تسرع، سأغلق. إنه عيد الميلاد، والمكان فارغ. 947 01:12:39,125 --> 01:12:40,375 ومتى ينمو من جديد؟ 948 01:12:40,542 --> 01:12:41,709 سيبدأ بالحكّة. 949 01:12:41,875 --> 01:12:43,042 مثل ثمرة كيوي. 950 01:12:46,292 --> 01:12:47,459 سيداتي وسادتي. 951 01:12:48,375 --> 01:12:50,959 - نقداً أم بطاقة؟ - بطاقة. 952 01:12:51,125 --> 01:12:52,209 عود لتحريك القهوة؟ 953 01:13:16,542 --> 01:13:18,167 الملازم (جاكان). 954 01:13:18,584 --> 01:13:21,417 - هل رئيسك هنا؟ - نعم، سيدي. سأناديه فوراً. 955 01:13:22,167 --> 01:13:23,584 سأتبعك. 956 01:13:24,750 --> 01:13:26,667 رائد؟ الشرطة جاءت من أجلك. 957 01:13:26,834 --> 01:13:27,834 أأدخله؟ 958 01:13:28,000 --> 01:13:29,375 نعم، دعه يدخل. 959 01:13:29,750 --> 01:13:31,292 إنه وحده. 960 01:13:32,084 --> 01:13:33,917 إذاً أدخله. 961 01:13:34,542 --> 01:13:35,250 تفضل بالدخول. 962 01:13:44,167 --> 01:13:45,667 مرحباً، أيها الملازم. 963 01:13:47,417 --> 01:13:48,709 الرائد (بودان). 964 01:13:49,750 --> 01:13:51,917 تفضل بالجلوس، من فضلك. 965 01:13:58,459 --> 01:13:59,959 ألا يوجد معك زميل؟ 966 01:14:00,125 --> 01:14:02,459 هو مع أطفاله بمناسبة العيد. 967 01:14:03,250 --> 01:14:06,042 رأيت أن الأطفال أهم من... 968 01:14:06,209 --> 01:14:08,417 ثلاث جثث داخل سيارة (بي إم دبليو). 969 01:14:10,292 --> 01:14:11,542 عيد الميلاد هو عيد الميلاد. 970 01:14:11,917 --> 01:14:12,667 صحيح. 971 01:14:18,000 --> 01:14:20,334 إذاً، يا رائد، أخبرني بكل ما تعرفه. 972 01:14:24,000 --> 01:14:26,542 حتى الآن، لا شيء مؤكد. 973 01:14:27,584 --> 01:14:28,667 مجرد خيوط. 974 01:14:28,834 --> 01:14:30,209 - خيوط فقط. - أسماء؟ 975 01:14:31,250 --> 01:14:32,375 عناوين؟ 976 01:14:32,542 --> 01:14:33,917 مجرد خيوط... 977 01:14:35,375 --> 01:14:37,292 المشكلة أننا... 978 01:14:37,709 --> 01:14:39,125 في فترة عيد الميلاد. 979 01:14:39,292 --> 01:14:41,709 سنؤجل المتابعة إلى الغد. 980 01:14:41,875 --> 01:14:44,500 بعد غداء العائلة. 981 01:14:45,292 --> 01:14:46,959 كما قلت، 982 01:14:47,125 --> 01:14:49,667 عيد الميلاد هو عيد الميلاد. 983 01:14:51,125 --> 01:14:54,459 نحن نحترم التقاليد هنا، وكأنها هدنة. 984 01:14:55,084 --> 01:14:57,625 ما يعنيه الرائد أنك يجب أن تتحلى بالصبر. 985 01:14:57,792 --> 01:14:59,375 القضية معقدة. 986 01:15:00,084 --> 01:15:02,500 ونريد التحقق من الخيوط أولاً. 987 01:15:04,959 --> 01:15:08,292 أن تأتي يوم الرابع والعشرين ليس توقيتاً مثالياً. 988 01:15:08,709 --> 01:15:10,292 لست من يلوم... 989 01:15:10,459 --> 01:15:13,875 وإن كانت هناك مشكلة، يمكنني الاتصال برئيسك 990 01:15:14,042 --> 01:15:16,000 وشرح الوضع له. 991 01:15:19,750 --> 01:15:21,334 سأدع (سانتا) يقوم بعمله. 992 01:15:23,209 --> 01:15:24,375 هذا هو الروح المطلوبة. 993 01:15:24,542 --> 01:15:26,125 سآتي بعد تناول الديك الرومي. 994 01:15:26,625 --> 01:15:28,125 توقيت أفضل. 995 01:15:30,375 --> 01:15:31,625 أراك غداً. 996 01:15:32,084 --> 01:15:33,959 - عيد ميلاد سعيد. - وأنت كذلك. 997 01:15:40,875 --> 01:15:42,292 يا له من أحمق كبير. 998 01:15:42,792 --> 01:15:44,959 وتسريحة شعر مقرفة. 999 01:15:49,667 --> 01:15:50,584 الغرفة (١٢). 1000 01:15:51,000 --> 01:15:53,459 أشبه بجناح، بها تلفاز. 1001 01:15:55,292 --> 01:15:56,584 جئت للاحتفال بعيد الميلاد؟ 1002 01:15:57,625 --> 01:15:58,667 أحسنت. 1003 01:15:58,834 --> 01:15:59,667 وحيداً؟ 1004 01:16:08,709 --> 01:16:10,917 لن تكون وحيداً. سأكون هنا. 1005 01:16:19,792 --> 01:16:21,625 سيتوقف الأمر. 1006 01:16:24,584 --> 01:16:26,375 أنت تضغط بقوة. 1007 01:16:30,917 --> 01:16:32,292 أرأيت؟ 1008 01:16:36,292 --> 01:16:37,625 عنيد فعلاً. 1009 01:16:57,000 --> 01:16:58,542 اتفقنا أن نكون وحدنا. 1010 01:16:58,709 --> 01:17:00,292 الوَحدة تعني كلانا. 1011 01:17:01,042 --> 01:17:02,959 ماذا هناك؟ نسيت عنواننا؟ 1012 01:17:04,792 --> 01:17:08,500 أردت أن نلتقي في مكان محايد، دون... 1013 01:17:08,792 --> 01:17:10,250 دون الطفل. 1014 01:17:10,417 --> 01:17:12,625 (رولان)، أنت تخيفني. 1015 01:17:13,625 --> 01:17:14,875 (ميشيل)، 1016 01:17:16,375 --> 01:17:18,792 أظن أن الوقت قد حان لتقول الحقيقة. 1017 01:17:19,459 --> 01:17:20,584 عن ماذا؟ 1018 01:17:21,459 --> 01:17:24,875 عن سيارة (بي إم دبليو)، والجثث، والعسل. 1019 01:17:26,917 --> 01:17:29,584 - قلت إننا كنا في (كيوبيد). - نعم. 1020 01:17:30,709 --> 01:17:32,834 لا... لم تكونا هناك. 1021 01:17:33,417 --> 01:17:34,917 نكتة جيدة. اسأل (سابين)! 1022 01:17:39,334 --> 01:17:41,750 - (سابين)؟ - نعم، المديرة. 1023 01:17:41,917 --> 01:17:44,167 ذهبت إلى مدرسة الزراعة مع (ميشيل). 1024 01:17:46,042 --> 01:17:49,459 لقد أُبعدت عن القضية. فريق الجرائم تولى التحقيق. 1025 01:17:50,709 --> 01:17:52,667 هم ليسوا لطفاء. 1026 01:17:53,000 --> 01:17:55,084 سيحققون معكما حتى العظم. 1027 01:17:55,542 --> 01:17:57,625 وسيعثرون على شيء ما. 1028 01:17:59,042 --> 01:18:00,917 شاحنتك المتضررة. 1029 01:18:01,084 --> 01:18:03,834 لقطات المراقبة، وتمثيل البراءة. 1030 01:18:05,292 --> 01:18:07,209 لن تفلت من الأمر. 1031 01:18:08,250 --> 01:18:10,042 أنتما المشتبهان الرئيسيان. 1032 01:18:10,667 --> 01:18:12,917 إذاً، أخبرني الحقيقة، وإلا... 1033 01:18:13,084 --> 01:18:14,459 وإلا ماذا؟ 1034 01:18:14,625 --> 01:18:16,542 سيعثرون على الحقيقة بأنفسهم، 1035 01:18:16,875 --> 01:18:18,792 وسيغضبهم ذلك جداً. 1036 01:18:19,292 --> 01:18:20,792 وسيعثرون عليها. 1037 01:18:21,709 --> 01:18:23,209 هم دائماً يفعلون. 1038 01:18:25,417 --> 01:18:26,750 أنا من فعلها. 1039 01:18:27,834 --> 01:18:29,459 أنا من قتلهم. 1040 01:18:32,375 --> 01:18:36,084 في البداية، كانا شخصين. الثالث جاء لاحقاً. 1041 01:18:36,542 --> 01:18:37,834 كان حادثاً. 1042 01:18:38,000 --> 01:18:40,834 أُصبت بالذعر. لا ترى دُبّاً كل يوم. 1043 01:18:42,459 --> 01:18:44,917 صدقني، كنت وحيداً تماماً. 1044 01:18:45,084 --> 01:18:46,292 (كاثي) لم تكن تعلم. 1045 01:18:47,667 --> 01:18:50,834 لم تكن لها علاقة بالأمر. إنها امرأة رائعة. 1046 01:18:51,000 --> 01:18:52,459 إنها... 1047 01:18:53,667 --> 01:18:55,875 شجاعة، وحساسة. 1048 01:18:56,417 --> 01:19:00,125 يمكنكم حبسي، فهي لا تحتاج مزارع أشجار... 1049 01:19:00,542 --> 01:19:02,209 يخاف من كل شيء. 1050 01:19:02,584 --> 01:19:03,500 صدقني. 1051 01:19:04,084 --> 01:19:05,500 هذه هي الحقيقة. 1052 01:19:06,125 --> 01:19:08,875 كنت وحدي. (كاثي) لم تكن هناك. 1053 01:19:09,334 --> 01:19:10,500 لم تكن تعرف حتى. 1054 01:19:10,667 --> 01:19:11,959 صحيح، (كاثي)؟ 1055 01:19:18,417 --> 01:19:19,584 (كاثي) لم تكن هناك. 1056 01:19:20,792 --> 01:19:23,959 اسمع، دعنا نُكمل ليلة عيد الميلاد بسلام. 1057 01:19:25,292 --> 01:19:27,917 وغداً، يمكنك أن تسلّم نفسك. 1058 01:19:29,792 --> 01:19:30,459 حسناً. 1059 01:19:38,292 --> 01:19:39,500 غداً، 1060 01:19:39,750 --> 01:19:41,834 عندما تُدلي بإفادتك، 1061 01:19:42,959 --> 01:19:45,667 لا داعي لأن تقول إنك كنت تقود. 1062 01:19:46,709 --> 01:19:49,334 يمكنك أن تقول إن (دودو) هو من كان يقود. 1063 01:19:50,375 --> 01:19:52,084 كان يتعلم، وهذا منطقي. 1064 01:19:52,709 --> 01:19:54,417 (دودو) عمره ١٢ عاماً. 1065 01:19:54,709 --> 01:19:56,792 بالضبط، لن يُحاسب. 1066 01:19:56,959 --> 01:19:59,250 سيُعتبر غير مسؤول قانونياً. 1067 01:20:00,000 --> 01:20:03,667 في أسوأ الأحوال، سيرسلونه إلى مركز للأطفال مثله. 1068 01:20:03,834 --> 01:20:05,167 أطفال مثله؟ 1069 01:20:05,667 --> 01:20:07,750 لا أحد يقترب من (دودو)، مفهوم؟ 1070 01:20:08,167 --> 01:20:09,959 (رولان)، إنه ابننا. 1071 01:20:12,209 --> 01:20:14,000 كنت أقترح فقط. 1072 01:20:14,584 --> 01:20:15,667 اهتم بابنتك أنت. 1073 01:20:16,000 --> 01:20:17,500 هذا سيكون أفضل. 1074 01:20:20,459 --> 01:20:22,334 ماذا عن المال؟ 1075 01:20:25,125 --> 01:20:26,417 أي مال؟ 1076 01:20:31,084 --> 01:20:32,584 هناك جزء مفقود. 1077 01:20:34,584 --> 01:20:35,667 قليل فقط. 1078 01:20:37,292 --> 01:20:38,584 كم تبقى؟ 1079 01:20:40,834 --> 01:20:41,917 كانا مليونيْن. 1080 01:20:42,084 --> 01:20:44,542 الرب كريم كما هو رحيم. 1081 01:20:44,709 --> 01:20:45,834 وبصفتي وكيله، 1082 01:20:46,250 --> 01:20:49,625 رأيت أنه من واجبي أن أساعد المحتاجين. سطح متهالك، 1083 01:20:50,292 --> 01:20:51,917 أغنام (بيتييه) المريضة، 1084 01:20:52,334 --> 01:20:55,000 العجوز (كازنوف) التي احتاجت حطباً. 1085 01:20:55,167 --> 01:20:56,709 لقد أمرني الرب أن أتصرف. 1086 01:20:56,875 --> 01:20:57,959 أتعتقد أننا حمقى؟ 1087 01:20:58,125 --> 01:20:59,334 هيا يا (ميشيل). 1088 01:20:59,500 --> 01:21:01,792 على أي حال، المال ليس مالك. 1089 01:21:01,959 --> 01:21:03,209 يجب أن تُعيده. 1090 01:21:03,584 --> 01:21:04,875 دع الإله خارج الأمر. 1091 01:21:05,042 --> 01:21:07,250 الرب وحده يُطهر المال القذر. 1092 01:21:07,417 --> 01:21:08,917 احتفظ بذلك للقاضي. 1093 01:21:09,459 --> 01:21:11,042 هذا بيت الرب، يا بني! 1094 01:21:11,667 --> 01:21:14,709 توقف عن مناداتي "يا بني" يا (جان بيير)! 1095 01:21:17,209 --> 01:21:19,375 بدأت أفقد أعصابي! 1096 01:21:19,709 --> 01:21:21,250 أنت لست والدي. 1097 01:21:21,750 --> 01:21:23,084 والدي مات ودُفن. 1098 01:21:23,250 --> 01:21:25,584 أعلم. كانت جنازة جميلة. 1099 01:21:26,792 --> 01:21:28,209 ماذا سنفعل؟ 1100 01:21:29,334 --> 01:21:31,084 سنفعل كما اتفقنا، يا (ميشيل). 1101 01:21:31,709 --> 01:21:34,542 غداً، اذهب إلى الشرطة واعتِرف. 1102 01:21:34,917 --> 01:21:36,417 أما أنا، 1103 01:21:36,584 --> 01:21:39,792 فسأحصل على فخذة الحمل وآخذ المال. 1104 01:21:39,959 --> 01:21:42,459 سأضعه في مركز الشرطة. 1105 01:21:43,292 --> 01:21:44,750 في مكان آمن. 1106 01:21:50,959 --> 01:21:51,875 ماذا؟ 1107 01:21:52,875 --> 01:21:54,209 لا شيء. 1108 01:22:12,125 --> 01:22:14,417 بويرتو فالارتا، المكسيك 1109 01:22:20,125 --> 01:22:22,625 - مرحباً، (مارك)؟ - لا، أنا (دييغو). 1110 01:22:24,542 --> 01:22:27,334 - إنه (إيروكوا). - رد عليه، أنا مشغول. 1111 01:22:27,750 --> 01:22:29,000 أخوك مشغول. 1112 01:22:29,167 --> 01:22:30,250 جميل... 1113 01:22:30,417 --> 01:22:31,584 قل له إن كل شيء على ما يُرام. 1114 01:22:31,959 --> 01:22:35,209 التسليم متأخر، لكننا حددنا موقع الإنزال. 1115 01:22:35,500 --> 01:22:38,375 تقدمت حتى وصلت لرئيس الدرك. 1116 01:22:38,584 --> 01:22:39,667 سأتولى الأمر. 1117 01:22:40,042 --> 01:22:41,459 سأبقيك على اطلاع. 1118 01:22:44,459 --> 01:22:47,084 ماذا تقصد أنهم سيتأخرون؟ 1119 01:22:48,000 --> 01:22:50,875 ازدحام؟ ألم يستطيعوا التنبؤ بذلك؟ 1120 01:22:51,375 --> 01:22:52,917 نعم، لدي فخذة الحمل. 1121 01:22:54,417 --> 01:22:56,084 الآن أنا من جاء مبكراً. 1122 01:22:56,625 --> 01:22:58,792 حسناً، أراك قريباً. 1123 01:23:02,750 --> 01:23:03,917 مساء الخير. 1124 01:23:05,125 --> 01:23:06,417 بخير، (رولان)؟ 1125 01:23:07,625 --> 01:23:08,792 نعم. 1126 01:23:10,834 --> 01:23:12,250 كأس نبيذ أبيض. 1127 01:23:13,750 --> 01:23:16,209 وأعطني سيجاراً بـ٣٠ يورو. 1128 01:23:17,042 --> 01:23:18,917 سأدخّنه مع (سانتا). 1129 01:23:22,292 --> 01:23:24,750 نبيذ أبيض مع فقاعات لعيد الميلاد. 1130 01:23:24,917 --> 01:23:26,209 لطيف منك. 1131 01:23:30,792 --> 01:23:32,125 - (كورين)؟ - نعم؟ 1132 01:23:32,292 --> 01:23:34,417 يقولون إن "المال لا يشتري السعادة". 1133 01:23:36,167 --> 01:23:37,834 كم بالضبط؟ 1134 01:23:38,750 --> 01:23:41,209 - لا تبدو بحال جيدة. - أنا بخير. 1135 01:23:42,375 --> 01:23:43,750 تخيلي فقط... 1136 01:23:44,084 --> 01:23:47,542 لو أعطيتك مليونيْ يورو. 1137 01:23:48,000 --> 01:23:49,250 حسناً؟ 1138 01:23:49,417 --> 01:23:50,917 وقلتُ لكِ: 1139 01:23:52,000 --> 01:23:53,125 اتركي كل شيء. 1140 01:23:53,292 --> 01:23:55,667 اتركي البار، والزبائن، والرجل. 1141 01:23:55,834 --> 01:23:57,417 غيّري حياتك. 1142 01:23:58,042 --> 01:24:00,000 اذهبي إلى مكان مشمس. دون أسئلة. 1143 01:24:01,584 --> 01:24:03,417 - مليونيْن؟ - مليونيْن. 1144 01:24:05,542 --> 01:24:07,834 لن أفكر، سأرحل فوراً. 1145 01:24:09,000 --> 01:24:10,500 وأنت، (رولان)؟ 1146 01:24:13,209 --> 01:24:14,667 هيا، مليونيْن! 1147 01:24:23,917 --> 01:24:25,250 حسناً... 1148 01:24:25,417 --> 01:24:27,292 قليل من التعديلات و... 1149 01:24:27,459 --> 01:24:29,709 ما زال بإمكاني أن ألبسه. ترين؟ 1150 01:24:30,709 --> 01:24:32,042 أنتِ جميلة. 1151 01:24:45,417 --> 01:24:46,792 أيمكنني؟ 1152 01:24:55,875 --> 01:24:57,334 أنتِ على حق. 1153 01:24:59,042 --> 01:25:01,875 منذ فترة طويلة لم نتحدث. 1154 01:25:03,000 --> 01:25:06,042 منذ اليوم الذي أخبرنا فيه الطبيب أن (دودو)... 1155 01:25:06,834 --> 01:25:09,042 لن يكون مثل الآخرين. 1156 01:25:17,209 --> 01:25:18,959 أردت أن أقول لكِ 1157 01:25:19,125 --> 01:25:21,792 إنني لا أهتم بكل ذلك المال. 1158 01:25:24,209 --> 01:25:27,834 غداً، إذا اعترفتِ وانتهى بكِ الحال في السجن، 1159 01:25:30,334 --> 01:25:32,834 ستظلين دائماً قاطع طريقي يا (ميشيل). 1160 01:25:47,834 --> 01:25:49,125 متى موعد الحجز؟ 1161 01:25:52,500 --> 01:25:53,542 حان وقت الذهاب. 1162 01:25:58,542 --> 01:25:59,709 (دودو)؟ 1163 01:26:01,292 --> 01:26:02,375 هل ستأتي؟ 1164 01:26:02,542 --> 01:26:04,209 علينا المغادرة. 1165 01:26:24,750 --> 01:26:25,917 "شفاه". 1166 01:26:28,834 --> 01:26:30,125 "فم". 1167 01:26:30,959 --> 01:26:32,292 نعم، جيد. 1168 01:26:34,000 --> 01:26:35,125 "أنف". 1169 01:26:37,750 --> 01:26:39,209 قلها بأنفك. 1170 01:27:05,584 --> 01:27:06,792 الرمز. 1171 01:27:07,959 --> 01:27:09,125 اثنان. 1172 01:27:09,625 --> 01:27:10,875 ثلاثة. 1173 01:27:12,167 --> 01:27:13,167 واحد. 1174 01:27:46,959 --> 01:27:49,167 (فلورنس)، أنزلي المسدس. 1175 01:27:51,709 --> 01:27:54,334 لقد أطلقت النار للتو على ملازم شرطة. 1176 01:27:58,125 --> 01:28:00,625 هل تعرف الكثير من ضباط الشرطة 1177 01:28:00,792 --> 01:28:04,000 الذين يطلقون النار من الخلف بمسدس بيريتا ٩٢ كاتم للصوت؟ 1178 01:28:30,667 --> 01:28:31,584 أنتِ على حق. 1179 01:28:32,792 --> 01:28:33,959 لا يوجد شبه. 1180 01:28:37,250 --> 01:28:38,875 إذاً من هو؟ 1181 01:28:40,667 --> 01:28:41,875 لا أدري. 1182 01:28:43,959 --> 01:28:45,292 شكراً لكِ، (فلورنس). 1183 01:28:59,542 --> 01:29:01,417 سنذهب لنتبول. تعال... 1184 01:29:11,625 --> 01:29:13,250 هل من أحد هنا؟ 1185 01:29:14,084 --> 01:29:15,334 انتظر، (دودو). 1186 01:29:15,500 --> 01:29:17,500 توقف، هناك من يسكن هنا... 1187 01:29:41,709 --> 01:29:43,084 تباً. 1188 01:29:44,500 --> 01:29:46,459 هذه المرة لسنا نحن. 1189 01:29:52,125 --> 01:29:54,167 هذا (هاري كريشنا). 1190 01:29:54,834 --> 01:29:58,084 قريباً سيزيد عدد الموتى على الأحياء. 1191 01:30:08,709 --> 01:30:10,000 أين أنتِ؟ 1192 01:30:10,667 --> 01:30:12,417 ماذا؟ عند صديقة؟ 1193 01:30:13,042 --> 01:30:15,625 وأمك؟ أمام المنزل؟ 1194 01:30:15,792 --> 01:30:16,834 حسناً. 1195 01:30:17,125 --> 01:30:18,250 سأرسل (سامي). 1196 01:30:18,709 --> 01:30:21,959 سأطلب منه إحضار فخذة الحمل من مكتبي. 1197 01:30:22,917 --> 01:30:25,584 رحّبي بهم، وقدمي لهم مشروبات. 1198 01:30:25,875 --> 01:30:27,250 سأتأخر قليلاً. 1199 01:30:27,417 --> 01:30:28,667 إذاً... 1200 01:30:29,709 --> 01:30:32,667 لدينا من جهةٍ، مليونا يورو. 1201 01:30:33,459 --> 01:30:35,042 حسناً... كان لدينا. 1202 01:30:35,209 --> 01:30:37,084 ومن الجهة الأخرى، ٣ كغ من الكوكايين. 1203 01:30:38,375 --> 01:30:42,750 - الغرام بـ٧٠ يورو. - بالجملة، نعم. 1204 01:30:43,375 --> 01:30:44,625 ليتطابق الحساب، 1205 01:30:45,709 --> 01:30:49,375 ينقصنا حوالي ٢٧ كغ من الكوكايين. 1206 01:30:50,167 --> 01:30:51,417 أين المخدرات؟ 1207 01:30:54,417 --> 01:30:57,167 لا مخدرات. نحن لا نتورط في هذا، (رولان). 1208 01:30:59,917 --> 01:31:01,959 بحياة ابننا، لا مخدرات. 1209 01:31:02,125 --> 01:31:05,042 المال، السلاح، نعم. لكن لا مخدرات. 1210 01:31:05,209 --> 01:31:06,459 (ميشيل)... 1211 01:31:06,625 --> 01:31:07,625 ماذا؟ 1212 01:31:07,792 --> 01:31:08,792 أي سلاح؟ 1213 01:31:10,125 --> 01:31:13,875 السلاح الذي وضعناه في يد البائع في محطة الوقود. 1214 01:31:17,542 --> 01:31:20,042 توقف، أنت تُزعج (رولان). 1215 01:31:24,500 --> 01:31:25,792 هل هو ميت؟ 1216 01:31:27,375 --> 01:31:28,959 لقد مررنا... 1217 01:31:29,584 --> 01:31:31,000 بيومٍ معقد. 1218 01:31:31,417 --> 01:31:34,500 - هل يمكننا تغطيته؟ - إنها مسرح جريمة. 1219 01:31:36,792 --> 01:31:39,167 هل يمكننا أخذ سماعاته؟ 1220 01:31:40,375 --> 01:31:41,792 من أجل (دودو). 1221 01:31:48,792 --> 01:31:50,459 ألا يرد؟ 1222 01:31:52,750 --> 01:31:54,250 لا، ليست له. 1223 01:31:55,584 --> 01:31:56,625 ولا لي. 1224 01:31:56,792 --> 01:31:57,792 لمن إذاً؟ 1225 01:31:58,167 --> 01:31:59,209 له. 1226 01:31:59,542 --> 01:32:01,625 الأصلع، الذي يرتدي قلنسوة. 1227 01:32:04,750 --> 01:32:06,459 مرحباً، (آلان)؟ أنا (دييغو). 1228 01:32:06,625 --> 01:32:08,792 ما الخطب؟ لم تتصل بـ(إيروكوا). 1229 01:32:08,959 --> 01:32:12,459 تسمعني؟ أنا مع أخيه الغاضب. 1230 01:32:13,167 --> 01:32:16,375 يريد أمواله، ولا تجرؤ على خداعنا. 1231 01:32:17,959 --> 01:32:19,709 وإلا فتعلم ما سيحدث. 1232 01:32:20,334 --> 01:32:22,459 سنجعلك تأكل خصيتَيْك... 1233 01:32:31,000 --> 01:32:34,000 سنترككم تقضون عيد الميلاد الأخير معاً. 1234 01:32:34,167 --> 01:32:35,292 شكراً لكم. 1235 01:32:36,125 --> 01:32:38,917 لقد بدأ هذا يزعجني بشدة. 1236 01:32:39,709 --> 01:32:42,584 كثير من القُرَحات، لم أستطع رؤية لهاة الحلق. 1237 01:32:46,000 --> 01:32:47,834 ولم تطلب منها حتى الدفع! 1238 01:32:48,250 --> 01:32:49,375 أنا كريم جداً. 1239 01:32:51,959 --> 01:32:53,167 أخيراً! 1240 01:32:56,292 --> 01:32:57,750 عدّل ربطة عنقك. 1241 01:32:58,125 --> 01:32:59,042 عدّلها. 1242 01:33:03,250 --> 01:33:04,209 اعذرني. 1243 01:33:04,375 --> 01:33:06,834 الساعة ١٢:٣٠! ظنناك (سانتا)! 1244 01:33:09,084 --> 01:33:12,125 أنت شاحب جداً! ما بك؟ هل أنت متعب؟ 1245 01:33:12,292 --> 01:33:14,459 أنت جميلة. ألا تملكين المفتاح؟ 1246 01:33:14,625 --> 01:33:17,292 - لم أعد أعيش هنا. - صحيح. 1247 01:33:17,459 --> 01:33:18,584 تعرف (دينيس)؟ 1248 01:33:18,750 --> 01:33:21,125 - مساء الخير. - نعم، أعرف (دينيس). 1249 01:33:21,292 --> 01:33:23,167 كان طبيب أسناني. 1250 01:33:24,292 --> 01:33:26,084 - مرحباً. - مرحباً، (دينيس). 1251 01:33:27,167 --> 01:33:29,209 (سامي)، ماذا تفعل هنا؟ 1252 01:33:29,375 --> 01:33:31,375 دعوتُه للبقاء. 1253 01:33:31,542 --> 01:33:33,459 لحم الضأن على المائدة. 1254 01:33:35,542 --> 01:33:36,709 لم تطبخيه! 1255 01:33:37,209 --> 01:33:38,042 لم تطلب. 1256 01:33:38,542 --> 01:33:39,750 هيا... 1257 01:33:40,292 --> 01:33:42,042 العشاء بعد قليل. 1258 01:33:42,209 --> 01:33:43,750 حان وقت الحلوى. 1259 01:33:44,709 --> 01:33:46,000 اللعنة! 1260 01:33:47,625 --> 01:33:50,750 - الساق اليسرى تجلب الحظ! - دعني أساعدك. 1261 01:33:57,917 --> 01:33:59,459 الأنوار انطفأت الآن؟ 1262 01:34:10,459 --> 01:34:12,250 شجرة الميلاد عادت! 1263 01:34:15,709 --> 01:34:17,792 - ما هذا؟ - تفضل. 1264 01:34:18,917 --> 01:34:19,959 هدية عيد الميلاد. 1265 01:34:28,834 --> 01:34:31,292 لكي تشتري سيارة، مستعملة. 1266 01:34:31,667 --> 01:34:33,625 وتأخذ دروس قيادة. 1267 01:34:33,792 --> 01:34:36,750 لأنه ليس كل رجال الشرطة لطفاء. 1268 01:34:38,334 --> 01:34:39,959 شكراً، أبي. 1269 01:35:40,209 --> 01:35:43,834 (ميشيل)، لا تأتِ غداً للاعتراف. 1270 01:35:44,084 --> 01:35:46,334 سأتولى الأمر. 1271 01:36:19,417 --> 01:36:22,500 ٢٥ ديسمبر... 1272 01:36:24,792 --> 01:36:26,584 يا له من عيد ميلاد! 1273 01:36:28,334 --> 01:36:29,917 ولم تعثروا على شيء؟ 1274 01:36:30,542 --> 01:36:31,625 لا، سيدي القائد. 1275 01:36:31,792 --> 01:36:33,500 إذاً لدينا... 1276 01:36:33,917 --> 01:36:35,209 سبع جثث. 1277 01:36:35,667 --> 01:36:37,709 من بينهم شرطيان. 1278 01:36:37,875 --> 01:36:40,500 وثلاثة تجار مخدرات. وبائع محطة وقود. 1279 01:36:40,667 --> 01:36:43,875 ورجل يرتدي كنزة برقبة وحلقة على شكل ريشة. 1280 01:36:44,250 --> 01:36:46,750 لكن لا مال، لا دافع، لا شيء. 1281 01:36:48,917 --> 01:36:49,917 تصفيات بين عصابات. 1282 01:36:50,459 --> 01:36:51,417 على الأرجح. 1283 01:36:58,417 --> 01:37:00,709 لا أستطيع الحديث. أنا في استجواب. 1284 01:37:00,875 --> 01:37:02,292 سأذهب لأحضُر قهوة. 1285 01:37:02,834 --> 01:37:03,917 من غرفة الانتظار. 1286 01:37:04,084 --> 01:37:06,167 طعمها سيئ، لكنها كل ما لدينا. 1287 01:37:07,375 --> 01:37:08,875 ألا يعجبه هديته؟ 1288 01:37:09,334 --> 01:37:11,542 لا يمكننا شراء بيانو كبير. 1289 01:37:13,042 --> 01:37:16,334 أعرف أنه محبط، لكن ماذا عساي أن أفعل؟ 1290 01:37:16,500 --> 01:37:17,792 سأتصل بك لاحقاً. 1291 01:37:19,125 --> 01:37:20,000 الأبناء... 1292 01:37:21,042 --> 01:37:22,417 كان زوجي. 1293 01:37:22,584 --> 01:37:23,750 نحن مطلقان. 1294 01:37:25,709 --> 01:37:26,792 مثل الجميع. 1295 01:37:26,959 --> 01:37:28,250 إنه ابني. 1296 01:37:28,417 --> 01:37:29,959 يدرس البيانو في (باريس). 1297 01:37:30,917 --> 01:37:32,209 تكلفة باهظة علينا. 1298 01:37:33,084 --> 01:37:36,834 يعلمون البوق في (بيزانسون)، لكنه يُصر على البيانو. 1299 01:37:38,000 --> 01:37:39,542 البيانو جميل... 1300 01:37:40,250 --> 01:37:41,834 عندما يُعزف جيداً. 1301 01:37:43,750 --> 01:37:45,667 كم يبلغ ثمن البيانو؟ 1302 01:37:47,459 --> 01:37:49,000 بيانو جيد. 1303 01:37:50,625 --> 01:37:52,000 - هل سيطول الأمر؟ - آمل ألا يطول. 1304 01:37:52,167 --> 01:37:54,750 لدينا أمور أفضل نفعلها في الخامس والعشرين من ديسمبر. 1305 01:37:59,542 --> 01:38:02,542 لنبدأ من البداية، إذاً. 1306 01:38:02,834 --> 01:38:04,334 كنتم في... 1307 01:38:06,292 --> 01:38:09,167 نادي (كيوبيد)، هذا صحيح. 1308 01:38:10,959 --> 01:38:11,834 كل ليلة؟ 1309 01:38:12,292 --> 01:38:13,625 كل ليلة. 1310 01:38:14,959 --> 01:38:17,417 ما عدا ليلة عيد الميلاد. كنتُ مع ابنتي. 1311 01:38:18,834 --> 01:38:20,125 الأبناء... 1312 01:38:22,459 --> 01:38:23,834 عدد السكان ٩٦٧، 1313 01:38:24,209 --> 01:38:27,167 ولا أحد رأى أو سمع شيئاً. 1314 01:38:29,334 --> 01:38:32,625 لكن في الوقت نفسه، كلما قتل الأوغاد بعضهم، 1315 01:38:33,500 --> 01:38:35,209 أقل إزعاجاً لنا. 1316 01:38:36,792 --> 01:38:37,792 وداعاً، أيها الرائد. 1317 01:38:38,250 --> 01:38:40,000 وداعاً، سيدي القائد. 1318 01:38:41,834 --> 01:38:43,084 كدت أنسى. 1319 01:38:44,042 --> 01:38:47,209 هدية من الأطفال في جوقة الكنيسة. 1320 01:38:47,625 --> 01:38:49,042 من أجل البيانو. 1321 01:38:52,209 --> 01:38:54,917 وقليل إضافي، إذا احتجت. 1322 01:39:02,417 --> 01:39:03,417 تعلم، 1323 01:39:03,750 --> 01:39:05,375 عندما تضرب خلية نحل، 1324 01:39:05,542 --> 01:39:08,709 الملكة ستأتي إليك يوماً ما. 1325 01:39:08,875 --> 01:39:10,375 فكن حذراً. 1326 01:39:10,750 --> 01:39:12,042 كن يقظاً. 1327 01:39:12,209 --> 01:39:13,250 حسناً. 1328 01:39:13,417 --> 01:39:14,584 حسناً. 1329 01:39:15,750 --> 01:39:17,042 أراك قريباً. 1330 01:39:22,625 --> 01:39:25,000 ٣١ ديسمبر... 1331 01:39:26,667 --> 01:39:28,209 هيا، أسرعوا! 1332 01:39:28,667 --> 01:39:32,584 إذا وصلنا بعد السابعة، لن نتمكن من التسجيل في العرض... 1333 01:39:36,292 --> 01:39:38,417 حفلة تنكرية لرأس السنة؟ 1334 01:39:39,500 --> 01:39:41,000 فكرة أصلية. 1335 01:39:41,667 --> 01:39:43,334 دعني أخمّن. 1336 01:39:44,084 --> 01:39:46,834 (لاكي لوك) و(تنكر بيل)، أليس كذلك؟ 1337 01:39:47,917 --> 01:39:49,250 أحببتها. 1338 01:39:50,334 --> 01:39:52,292 دعني أحكي لك قصة. 1339 01:39:53,500 --> 01:39:54,500 اجلس. 1340 01:40:09,959 --> 01:40:13,375 قصة نملة صغيرة أرادت أن تأكل حوتاً. 1341 01:40:16,167 --> 01:40:18,917 أعتقد أن العنوان يوضح كل شيء. 1342 01:40:26,000 --> 01:40:27,500 أنتم محظوظون. 1343 01:40:28,667 --> 01:40:30,209 أنا رجل طيب. 1344 01:40:31,959 --> 01:40:36,000 لا أتصنع، هذا في الجينات. كنت طيباً دائماً. 1345 01:40:39,042 --> 01:40:40,459 لكن الآن... 1346 01:40:40,750 --> 01:40:42,792 عبثتم مع أخي الصغير. 1347 01:40:42,959 --> 01:40:45,125 أعلم أنه لم يكن قديساً. 1348 01:40:45,292 --> 01:40:47,750 كان لديه عيوب، لكنه أخي. 1349 01:40:51,209 --> 01:40:53,000 مليونان لم تكن تستحق مجيئي، 1350 01:40:53,917 --> 01:40:56,625 لكن الآن، تفهمون، أصبحت المسألة شخصية. 1351 01:40:59,834 --> 01:41:01,042 اسمع... 1352 01:41:01,417 --> 01:41:03,250 نحن لا نعرف أخاك... 1353 01:41:04,625 --> 01:41:05,500 ليس نحن. 1354 01:41:06,250 --> 01:41:06,917 توقف! 1355 01:41:07,917 --> 01:41:09,125 قلتُ لك، توقف! 1356 01:41:12,917 --> 01:41:14,542 اصمتي، أيتها العاهرة. 1357 01:41:17,959 --> 01:41:18,875 أقسم! 1358 01:41:23,334 --> 01:41:25,375 إذاً، أيها التاجر، 1359 01:41:26,167 --> 01:41:27,167 أين أموالي؟ 1360 01:41:28,917 --> 01:41:31,250 لا شيء... لم يتبقَّ شيء. 1361 01:41:32,084 --> 01:41:33,250 لا شيء، سيدي. 1362 01:41:33,417 --> 01:41:34,667 أقسم بذلك. 1363 01:41:35,834 --> 01:41:36,625 أنا محبط. 1364 01:41:41,084 --> 01:41:44,000 كنت أتوقع تعاوناً أكثر قليلاً. 1365 01:41:44,375 --> 01:41:47,959 أنا محبط... محبط جداً. 1366 01:41:53,042 --> 01:41:54,959 - اللعنة! - أعلم! 1367 01:41:56,375 --> 01:41:57,542 أعلم... 1368 01:41:58,084 --> 01:42:00,167 أين المال. أين المخدرات. 1369 01:42:01,750 --> 01:42:03,625 هناك، تحت شجرة. 1370 01:42:03,917 --> 01:42:05,084 هناك بالخارج. 1371 01:42:07,917 --> 01:42:09,417 هكذا إذاً. 1372 01:42:12,625 --> 01:42:13,875 أنت... 1373 01:42:14,625 --> 01:42:16,375 من الأفضل ألا تكون تكذب. 1374 01:42:21,959 --> 01:42:24,000 إنه هناك، قرب الأشجار. 1375 01:42:36,959 --> 01:42:38,125 يجب أن تحفر. 1376 01:42:38,875 --> 01:42:40,125 هل لي؟ 1377 01:42:42,500 --> 01:42:43,459 تابع. 1378 01:42:50,667 --> 01:42:52,334 ليس بعيداً. 1379 01:43:10,500 --> 01:43:11,917 لا تلمس أمي! 1380 01:44:57,875 --> 01:44:59,334 شكراً، يا أبتي. 1381 01:44:59,500 --> 01:45:00,750 شكراً على كل شيء. 1382 01:45:00,917 --> 01:45:02,834 على الرحب والسعة، (مدام شوكار). 1383 01:45:07,542 --> 01:45:10,459 شكراً، يا أبتي. ستنقذنا هذا الشتاء. 1384 01:45:11,709 --> 01:45:12,834 هذا أقل ما أفعله. 1385 01:45:13,000 --> 01:45:14,500 لا تنس التعليم المسيحي، (بونوا)! 1386 01:45:14,667 --> 01:45:15,875 ولا الحلوى! 1387 01:45:17,375 --> 01:45:18,875 بماذا سنخبرهم؟ 1388 01:45:22,334 --> 01:45:24,625 بأننا تعرضنا لحادث جرار. 1389 01:45:30,500 --> 01:45:31,500 هل ستأتي؟ 1390 01:45:32,459 --> 01:45:34,042 لن تأتي، عزيزي؟ 1391 01:45:34,875 --> 01:45:36,709 سأذهب وحدي مثل البقية. 1392 01:45:36,875 --> 01:45:38,875 هم أيضاً ليسوا مع آبائهم. 1393 01:45:39,042 --> 01:45:42,500 لا أعلم لماذا... لا أستطيع أن أكون مثل الآخرين. 1394 01:45:48,000 --> 01:45:49,167 سنتركك. 1395 01:45:49,334 --> 01:45:51,375 سنعود إليك بعد ساعتين، حسناً؟ 1396 01:45:52,250 --> 01:45:54,000 - انطلق. - آسف. 1397 01:45:54,417 --> 01:45:55,584 شكراً، أبي. 1398 01:45:58,500 --> 01:46:01,000 إنه طبيعي، طبيعي جداً. 1399 01:46:05,292 --> 01:46:07,000 ماذا سنفعل الآن؟ 1400 01:47:37,042 --> 01:47:41,542 أحياناً تكون النملة هي من تأكل الحوت... 1401 01:47:43,834 --> 01:47:47,750 كيفية ارتكاب جريمة ناجحة 1402 01:47:48,000 --> 01:47:50,000 لمزيد من الافلام والترجمات الحصرية موقعي على التليجرام https://t.me/artaq12 ترجمة احمد ارتق قناتي على التليجرام 108083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.