All language subtitles for Hope.Valley.1874.S01E01.O.Brave.New.World.1080p.WEB-DL.H264.AAC2.0.SNAKE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,046 --> 00:00:07,173 [Commissioner French] They call it "the land of opportunity". 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,261 The journey you're about to begin will take courage, 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,805 and every ounce of perseverance you can muster. 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,516 Where you are going, 5 00:00:16,599 --> 00:00:19,352 there will be unbounded horizons and endless adventure. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,732 This life is not for the faint of heart. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,028 Along with its unbridled promises 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,739 come immense challenges. 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,951 All sorts will be arriving into this vast territory, 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 seeking the freedom of the frontier. 11 00:00:41,249 --> 00:00:42,417 Some to strike it rich, 12 00:00:43,835 --> 00:00:45,170 others holding on to the hope 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 of a brighter future. 14 00:00:48,923 --> 00:00:51,760 Alone you'll be called upon to be the law, 15 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 in a place where currently there is none. 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,808 You 300, 17 00:00:58,892 --> 00:01:02,061 {\an5}the first graduating class of the North-West Mounted Police Force, 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 will need consummate skills in diplomacy. 19 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 The powers granted you 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,779 will extend to all aspects of government jurisdiction. 21 00:01:10,945 --> 00:01:12,572 But make no mistake, gentlemen. 22 00:01:12,697 --> 00:01:15,492 Your primary job is to keep the peace. 23 00:01:15,617 --> 00:01:16,868 So go out there. 24 00:01:17,327 --> 00:01:19,954 Pave the way for these settlements. 25 00:01:20,663 --> 00:01:26,169 But always remember that in a world of right and wrong, 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,214 uphold what is right. 27 00:01:32,133 --> 00:01:36,638 ♪♪ We shall lead more happy lives ♪♪ 28 00:01:37,514 --> 00:01:42,227 ♪♪ Won't give chase, but we will play ♪♪ 29 00:01:42,310 --> 00:01:45,021 ♪♪ Over the hills and far away-- ♪♪ 30 00:01:45,188 --> 00:01:46,481 [wood cracking] 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,316 Whoa! Whoa! 32 00:01:48,483 --> 00:01:49,776 [horse knickering] 33 00:01:49,818 --> 00:01:50,485 What was that? 34 00:01:51,778 --> 00:01:52,654 I don't know. 35 00:01:54,864 --> 00:01:56,407 Hang on, buddy, hang on. 36 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Can you fix it? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 No, there's no fixing that. 38 00:02:29,649 --> 00:02:31,067 [metal clanking] 39 00:02:35,697 --> 00:02:37,323 We're gonna have to leave the wagon behind. 40 00:02:41,536 --> 00:02:43,246 But what about all of our things? 41 00:02:51,713 --> 00:02:52,547 Come here. 42 00:02:57,927 --> 00:02:59,137 I know it's been hard, Sarah. 43 00:03:03,141 --> 00:03:04,350 [exhales] 44 00:03:07,061 --> 00:03:08,855 We've come too far to let anything stop us now. 45 00:03:11,399 --> 00:03:13,234 Everything's going to be okay. Okay? 46 00:03:15,445 --> 00:03:16,237 Promise to pieces. 47 00:03:17,280 --> 00:03:18,364 Promise. 48 00:03:19,574 --> 00:03:20,325 Okay. [kiss] 49 00:03:23,620 --> 00:03:24,579 Okay, boy. 50 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 [instrumental music] 51 00:03:33,004 --> 00:03:34,213 [Sarah] Oh, no. 52 00:03:34,339 --> 00:03:35,340 I left Nina in the wagon. 53 00:03:36,591 --> 00:03:38,092 Papa bought me that doll. 54 00:03:40,637 --> 00:03:41,304 Whoa! 55 00:03:41,804 --> 00:03:42,513 Whoa! 56 00:03:44,015 --> 00:03:45,391 We can go back for it. 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 No. We should keep going. 58 00:03:50,396 --> 00:03:51,272 Are you sure? 59 00:03:55,610 --> 00:03:56,694 I miss him, too. 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,408 [Rebecca] Whoa, whoa. 61 00:04:12,877 --> 00:04:13,795 What are you thinking, Mama? 62 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 [determined music] 63 00:04:33,022 --> 00:04:34,524 - Ready? - Yeah. 64 00:04:34,649 --> 00:04:35,233 Okay. 65 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 All right. 66 00:04:38,903 --> 00:04:41,114 Three. Two. One. Now. 67 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Keep going. Push harder. Push, push, push! 68 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Yes! 69 00:04:46,703 --> 00:04:47,412 Hold it, hold it! 70 00:04:48,496 --> 00:04:49,414 I got this. 71 00:04:51,749 --> 00:04:52,417 Almost there. 72 00:04:55,503 --> 00:04:57,714 Okay. Ready? One, two, three. 73 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 [creaking] 74 00:04:59,048 --> 00:04:59,799 [thud] 75 00:04:59,882 --> 00:05:01,259 Oh! [laughing] 76 00:05:01,926 --> 00:05:03,386 Come here! Ah! 77 00:05:04,679 --> 00:05:06,097 Well done, my love. 78 00:05:06,723 --> 00:05:08,099 Oh my gosh! 79 00:05:09,475 --> 00:05:10,226 Ah! 80 00:05:12,770 --> 00:05:13,396 Thank you. 81 00:05:14,939 --> 00:05:15,481 How long now? 82 00:05:18,526 --> 00:05:19,444 Shouldn't be more than a couple of days. 83 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 Can I see it again? 84 00:05:29,370 --> 00:05:30,288 Will our room be upstairs? 85 00:05:31,039 --> 00:05:32,540 No, it'll be downstairs. 86 00:05:32,665 --> 00:05:34,751 Right there by the kitchen where it's warm. 87 00:05:34,876 --> 00:05:36,961 And then we have a whole parlor to ourselves, 88 00:05:37,086 --> 00:05:39,505 and a big old armchair that you can curl up in 89 00:05:39,589 --> 00:05:42,050 and read your books, just like you used to. 90 00:05:45,219 --> 00:05:46,512 Think we'll ever go back? 91 00:05:49,724 --> 00:05:50,475 I don't know. 92 00:05:52,727 --> 00:05:53,644 Hm. 93 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 All right, let's load her back up. 94 00:06:06,074 --> 00:06:07,450 There we go. 95 00:06:07,867 --> 00:06:08,701 Whoa! 96 00:06:10,536 --> 00:06:11,496 [Rebecca tsking] 97 00:06:12,580 --> 00:06:13,539 Whoa. 98 00:06:14,624 --> 00:06:15,833 Whoa. 99 00:06:19,337 --> 00:06:20,546 We're in gold country. 100 00:06:21,172 --> 00:06:22,548 What does that mean? 101 00:06:23,341 --> 00:06:24,675 It means we'll be there soon. 102 00:06:26,302 --> 00:06:27,970 Maybe we can find some gold, too. 103 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 Nope. We're just stopping for water for Patches, 104 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 and we'll be on our way. 105 00:06:31,766 --> 00:06:33,351 Can you hand me the canteens? 106 00:06:34,185 --> 00:06:35,311 Thank you, sweetie. 107 00:06:35,394 --> 00:06:37,563 Good girl. Good girl. 108 00:06:44,612 --> 00:06:46,572 [cows mooing] 109 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 [Tom] Well, they're blocking the stream. 110 00:06:50,868 --> 00:06:51,744 Can't cross here. 111 00:06:52,328 --> 00:06:53,579 They've moved since last week. 112 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 Yeah. They go to where they think the gold is. 113 00:06:58,835 --> 00:07:01,087 You know what? Take the cattle upstream, cross there. 114 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 Okay. Come on. 115 00:07:05,174 --> 00:07:06,884 Okay. Oh. 116 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 Thank you. 117 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 Howdy. 118 00:07:13,182 --> 00:07:15,435 What are you doing, supplying these locusts? 119 00:07:15,893 --> 00:07:18,563 Trying to make a living, Tom. What would you have me do? 120 00:07:18,646 --> 00:07:20,064 Anything else. 121 00:07:20,481 --> 00:07:22,525 Breeding wolves would be less harmful to my ranch. 122 00:07:28,656 --> 00:07:29,824 Okay. Got it. 123 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 [explosions] 124 00:07:31,200 --> 00:07:32,618 [startled neighing] 125 00:07:33,995 --> 00:07:35,246 - [Rebecca gasps] - Mama! 126 00:07:35,371 --> 00:07:37,039 Whoa! Whoa! Patches! 127 00:07:37,165 --> 00:07:39,375 Mama! Help! Help! 128 00:07:39,459 --> 00:07:40,793 [Rebecca] Sarah! 129 00:07:40,877 --> 00:07:41,669 I got it, I got it! 130 00:07:41,836 --> 00:07:42,545 Sarah! 131 00:07:44,088 --> 00:07:47,383 Hiyah! I got ya. 132 00:07:47,508 --> 00:07:48,801 [frightened neighing] 133 00:07:48,843 --> 00:07:50,511 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 134 00:07:51,596 --> 00:07:52,638 Come on, come on. 135 00:07:53,848 --> 00:07:55,808 [Tom] You're okay. 136 00:07:55,892 --> 00:07:56,642 [Rebecca] Sarah! 137 00:07:58,936 --> 00:07:59,645 Are you okay? 138 00:08:00,480 --> 00:08:01,355 Yeah, I think so, Mama. 139 00:08:01,981 --> 00:08:02,648 Oh. 140 00:08:03,024 --> 00:08:03,774 Oh! 141 00:08:04,275 --> 00:08:05,610 Oh, gosh. 142 00:08:08,321 --> 00:08:09,572 You saved my little girl. 143 00:08:10,072 --> 00:08:11,574 Thank you. 144 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Yeah. 145 00:08:23,961 --> 00:08:28,507 ♪♪ Is there hope in the valley? 146 00:08:28,674 --> 00:08:30,801 ♪♪ I want to see it come alive. ♪♪ 147 00:08:31,928 --> 00:08:33,888 ♪♪ I wanna see you come alive. ♪♪ 148 00:08:33,971 --> 00:08:38,518 ♪♪ Is a storm in the coming skies ♪♪ 149 00:08:38,643 --> 00:08:41,103 ♪♪ I want to be hereâ–ˆ when it dies ♪♪ 150 00:08:41,520 --> 00:08:44,815 ♪♪ I want to see Hope come alive ♪♪ 151 00:08:44,941 --> 00:08:47,652 ♪♪ I wanna see you come alive. ♪♪ 152 00:08:50,196 --> 00:08:50,988 What an adventure, huh? 153 00:08:51,113 --> 00:08:51,656 Yeah. 154 00:08:53,407 --> 00:08:53,866 I can't thank you enough. 155 00:08:54,951 --> 00:08:56,327 It's nothing. You okay? 156 00:08:56,452 --> 00:08:57,620 Yeah. 157 00:08:57,703 --> 00:08:58,579 Are you okay? 158 00:08:58,663 --> 00:09:00,706 Yes. Thank you. Thanks. 159 00:09:00,790 --> 00:09:02,041 Hattie, what was that? Gunpowder? 160 00:09:02,166 --> 00:09:03,668 Dynamite. 161 00:09:03,751 --> 00:09:04,877 Some of the prospectors have taken to using it 162 00:09:04,961 --> 00:09:05,670 to get to the gold. 163 00:09:06,546 --> 00:09:07,713 You see who set it off? 164 00:09:08,506 --> 00:09:09,715 Yeah. Fella back there. 165 00:09:12,260 --> 00:09:13,344 Name's Doyle. 166 00:09:14,512 --> 00:09:15,721 Excuse me, ladies. 167 00:09:20,935 --> 00:09:22,478 Doyle. 168 00:09:22,603 --> 00:09:24,522 No more of this dynamite, you hear? 169 00:09:24,689 --> 00:09:25,648 You're spooking the horses. 170 00:09:27,191 --> 00:09:28,943 Well, this ain't your stream. 171 00:09:29,026 --> 00:09:30,236 Who are you to tell me what to do? 172 00:09:30,945 --> 00:09:32,488 Well, I was here before you, 173 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 and I'll be here long after you're gone. 174 00:09:34,699 --> 00:09:36,492 Don't count on it. 175 00:09:36,576 --> 00:09:38,911 When I strike it rich, I'm gonna buy up this whole territory. 176 00:09:42,331 --> 00:09:43,708 Consider this your warning. 177 00:09:44,208 --> 00:09:45,876 [tense music] 178 00:09:45,960 --> 00:09:47,044 Okay. 179 00:09:52,383 --> 00:09:53,759 Looks like you've hurt your hand. I can help you with that. 180 00:09:53,968 --> 00:09:54,760 No, no. I'm fine, thank you. 181 00:09:55,845 --> 00:09:57,930 Yeah, well, this wheel here is not. 182 00:09:58,014 --> 00:09:59,640 Mom and I put it on ourselves. 183 00:09:59,724 --> 00:10:01,309 Well, you did a good job, 184 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 but Hattie's right. 185 00:10:03,227 --> 00:10:05,104 The wheel's definitely shot. 186 00:10:05,229 --> 00:10:06,981 Well, Tom's got a blacksmith that can help fix that. 187 00:10:08,149 --> 00:10:09,358 Yeah. 188 00:10:10,026 --> 00:10:11,360 Are you gonna offer his services or what? 189 00:10:11,485 --> 00:10:13,321 Yeah. Yeah, no, I can-- 190 00:10:13,404 --> 00:10:15,197 It's all right. We've got to be on our way so I can-- 191 00:10:15,281 --> 00:10:15,990 Definitely not on this wheel. 192 00:10:17,033 --> 00:10:18,743 So why don't you guys load up 193 00:10:18,826 --> 00:10:20,620 and I'll drive, if you don't mind, 194 00:10:20,745 --> 00:10:22,580 since I know how to avoid the rockier parts. 195 00:10:25,041 --> 00:10:25,791 Get on. 196 00:10:27,626 --> 00:10:28,544 Yes. 197 00:10:30,254 --> 00:10:31,964 [indistinct chatter] 198 00:10:39,597 --> 00:10:41,015 [Commissioner] Congratulations. 199 00:10:41,098 --> 00:10:41,807 Commissioner French. 200 00:10:43,184 --> 00:10:43,809 Ah. 201 00:10:44,852 --> 00:10:46,520 Constable Vaughan, isn't it? 202 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 That's right, sir. 203 00:10:47,605 --> 00:10:48,564 Graduated top in the class. 204 00:10:49,065 --> 00:10:50,566 - Well done. - Thank you. 205 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 Well, now the accolades are over and the real work begins. 206 00:10:55,196 --> 00:10:57,198 I understand you've been 207 00:10:55,196 --> 00:10:57,198 assigned to Gold Country. 208 00:10:58,282 --> 00:10:58,783 Yes, sir. 209 00:11:00,326 --> 00:11:01,535 Well, from my experience, 210 00:11:02,286 --> 00:11:04,747 where there's gold, there's trouble. 211 00:11:06,165 --> 00:11:06,791 Understood. 212 00:11:07,792 --> 00:11:08,751 Make us proud, son. 213 00:11:13,422 --> 00:11:15,383 [dramatic, determined music] 214 00:11:27,186 --> 00:11:28,354 So you're Sarah. 215 00:11:29,605 --> 00:11:30,231 Rebecca. 216 00:11:31,315 --> 00:11:32,566 Tom Moore. 217 00:11:33,567 --> 00:11:35,027 What is this place called? 218 00:11:36,487 --> 00:11:38,656 I call it home, but you're not going to find it on a map. 219 00:11:39,782 --> 00:11:41,409 Heard you say you've been here a while? 220 00:11:41,909 --> 00:11:42,743 I've been here a few years. 221 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Truly God's country. 222 00:11:46,747 --> 00:11:48,624 Lots of room for me to expand my herd. 223 00:11:49,667 --> 00:11:52,670 It won't be for long if those prospectors have their way. 224 00:11:55,840 --> 00:11:57,550 Is there a trading post around here? 225 00:11:57,633 --> 00:11:59,635 I think we'll need some supplies before we move on. 226 00:12:00,761 --> 00:12:02,054 You met the woman who runs it. 227 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 Oh. 228 00:12:05,641 --> 00:12:06,684 Where are you headed? 229 00:12:07,101 --> 00:12:07,893 West. 230 00:12:08,602 --> 00:12:09,812 We bought the... 231 00:12:15,443 --> 00:12:16,110 Where are you coming from? 232 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 Back east. 233 00:12:18,571 --> 00:12:20,322 We broke off a wagon train in the Dakota Territory. 234 00:12:20,448 --> 00:12:21,699 Dakota territory? 235 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 You've come a long way. 236 00:12:24,618 --> 00:12:25,953 We've managed. 237 00:12:26,954 --> 00:12:28,873 My momma can do anything she sets her mind to. 238 00:12:29,457 --> 00:12:30,666 I believe it. 239 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Still, traveling alone across the frontier? 240 00:12:34,795 --> 00:12:36,755 You got some gumption. 241 00:12:36,922 --> 00:12:38,048 I'll take that as a compliment. 242 00:12:39,717 --> 00:12:40,926 You can take that however you like. 243 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 [light acoustic music] 244 00:13:08,996 --> 00:13:09,747 Whoa. 245 00:13:11,415 --> 00:13:13,292 [Tom] Clayton. 246 00:13:13,375 --> 00:13:15,920 Prospector set off an explosion down near the stream. 247 00:13:16,003 --> 00:13:17,338 Spooked this woman's horse. 248 00:13:17,421 --> 00:13:18,964 Do you think you can fix it? 249 00:13:19,048 --> 00:13:20,341 Well, Clayton can fix just about anything. 250 00:13:20,508 --> 00:13:21,258 [Rebecca] Wonderful. 251 00:13:22,551 --> 00:13:23,469 How long will that take? 252 00:13:23,511 --> 00:13:25,304 The axel's shot. 253 00:13:25,846 --> 00:13:27,890 Depends if the trading post has the supplies I need or not. 254 00:13:29,183 --> 00:13:30,518 Peggy. 255 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 This is Rebecca. Sarah. 256 00:13:32,228 --> 00:13:32,978 They could use a hot meal. 257 00:13:33,938 --> 00:13:35,439 Peggy cooks for me. 258 00:13:35,564 --> 00:13:37,525 You're in luck. We're having a cookout tonight. 259 00:13:37,608 --> 00:13:38,984 You should join us. 260 00:13:39,068 --> 00:13:40,778 In addition to being my foreman, 261 00:13:40,861 --> 00:13:42,822 Nash here is also a mean fiddle player. 262 00:13:42,988 --> 00:13:44,281 We've been enough trouble today. Thank you, though. 263 00:13:47,493 --> 00:13:48,369 Do you want to come play with us? 264 00:13:50,663 --> 00:13:52,206 I have to help my mother. 265 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Pleasure. 266 00:13:58,879 --> 00:14:00,214 I'm gonna check on your horse here, 267 00:14:00,297 --> 00:14:01,215 make sure it's not hurt. 268 00:14:01,382 --> 00:14:02,091 Oh, it's all right. 269 00:14:02,258 --> 00:14:04,134 I can- I can check on Patches. 270 00:14:04,260 --> 00:14:06,345 I've been doing it for three months. 271 00:14:06,428 --> 00:14:08,514 All right, well, I've been doing it for three decades. 272 00:14:09,598 --> 00:14:10,975 I'll just make sure. 273 00:14:15,187 --> 00:14:15,896 [sighs] 274 00:14:18,399 --> 00:14:19,024 Aren't you coming? 275 00:14:20,818 --> 00:14:22,027 I'll stay and watch our things. 276 00:14:23,070 --> 00:14:23,821 All right. 277 00:14:25,197 --> 00:14:26,407 Call out if you need me. I won't be far. 278 00:14:35,666 --> 00:14:37,042 [horses knickering] 279 00:14:39,086 --> 00:14:39,837 What do you think? 280 00:14:40,796 --> 00:14:42,464 I think you'll be just fine. 281 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 That hand really needs tending to. 282 00:14:46,802 --> 00:14:48,470 I'm fine. 283 00:14:48,554 --> 00:14:50,389 I've seen wounds like that out on the battlefield. 284 00:14:50,472 --> 00:14:51,682 They almost always end up infected. 285 00:14:52,641 --> 00:14:53,976 Battlefield? 286 00:14:55,019 --> 00:14:57,187 My husband was a doctor during the war. 287 00:14:58,647 --> 00:14:59,857 I helped him out sometimes. 288 00:15:01,025 --> 00:15:01,817 Mm. 289 00:15:03,694 --> 00:15:04,278 Where's your husband? 290 00:15:05,821 --> 00:15:07,072 He passed recently. 291 00:15:12,453 --> 00:15:13,495 My condolences. 292 00:15:14,371 --> 00:15:15,080 Thank you. 293 00:15:18,876 --> 00:15:21,086 You must have seen some things during the war. 294 00:15:22,463 --> 00:15:23,380 Yeah. 295 00:15:28,469 --> 00:15:29,386 Look, Rebecca. 296 00:15:30,346 --> 00:15:31,013 You got some grit. 297 00:15:31,889 --> 00:15:33,766 I'll give you that. 298 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 But grit alone isn't going to save you out on the frontier. 299 00:15:38,812 --> 00:15:40,648 And what will? 300 00:15:40,814 --> 00:15:44,860 Well, you got all sorts of wild animals to look out for, 301 00:15:44,985 --> 00:15:46,654 not to mention you got outlaws, 302 00:15:46,737 --> 00:15:48,030 whiskey traders, cattle rustlers. 303 00:15:48,906 --> 00:15:50,824 It's a whole assortment of bad. 304 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 Well, believe me, 305 00:15:52,576 --> 00:15:54,119 the frontier doesn't hold the monopoly on bad people. 306 00:15:55,746 --> 00:15:56,789 Don't get me wrong. 307 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 There's more good than bad out here. 308 00:15:59,083 --> 00:16:00,709 I'm getting that sense. 309 00:16:01,460 --> 00:16:04,797 And as much as I hate to ask, it seems we'll be delayed. 310 00:16:04,880 --> 00:16:07,049 I would be much obliged if we could camp on your land tonight. 311 00:16:07,716 --> 00:16:08,759 You can be my guest. 312 00:16:09,385 --> 00:16:10,803 Thank you. 313 00:16:11,512 --> 00:16:13,138 Listen, I got extra rooms 314 00:16:11,512 --> 00:16:13,138 in my house. 315 00:16:15,849 --> 00:16:17,059 No, thank you. We'll be fine. 316 00:16:18,560 --> 00:16:19,269 Alright. 317 00:16:39,623 --> 00:16:41,375 How's it lookin' here, Clay? 318 00:16:41,542 --> 00:16:42,584 Oh, we're getting there. 319 00:16:43,627 --> 00:16:45,379 She's lucky this wheel lasted as long as it did. 320 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 Figure it was a lot more than luck 321 00:16:49,133 --> 00:16:50,384 to come as far as she did. 322 00:16:57,558 --> 00:16:59,101 You gotta wonder what brought 'em out here, though, huh? 323 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 A woman and a girl all alone? 324 00:17:08,694 --> 00:17:09,987 I'm sure they got their reasons. 325 00:17:19,663 --> 00:17:21,415 [light fiddle music] 326 00:17:29,173 --> 00:17:30,215 Good work today. 327 00:17:31,258 --> 00:17:32,593 - Thanks, Tom. - You're welcome. 328 00:17:35,054 --> 00:17:36,221 [Rebecca] Here you are. 329 00:17:43,103 --> 00:17:45,189 I'm sorry I almost mentioned the boardinghouse. 330 00:17:45,272 --> 00:17:45,939 Oh. 331 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 It's all right, sweetheart. 332 00:17:49,193 --> 00:17:50,569 It's only... 333 00:17:51,361 --> 00:17:53,030 better until we get where we're going, 334 00:17:53,113 --> 00:17:54,782 that we just keep some details to ourselves. 335 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 For our own safety. 336 00:17:59,328 --> 00:18:01,205 Because we need to be where they can't find us. 337 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 Exactly. 338 00:18:11,340 --> 00:18:13,258 You love hopscotch. Why don't you go join them? 339 00:18:14,218 --> 00:18:15,260 That's okay. 340 00:18:16,053 --> 00:18:17,179 They look friendly. 341 00:18:19,056 --> 00:18:21,225 I'm tired and we still need to clean up. 342 00:18:26,146 --> 00:18:27,648 I know it's been a really long journey. 343 00:18:30,317 --> 00:18:31,902 But we'll be there soon, 344 00:18:32,694 --> 00:18:33,987 and we can start living our dream. 345 00:18:46,041 --> 00:18:47,668 [rooster crowing] 346 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 [mooing] 347 00:18:52,840 --> 00:18:54,216 - [Sarah screams] - Get! Get! 348 00:18:55,050 --> 00:18:56,260 Go on, go! 349 00:18:58,804 --> 00:18:59,721 Good morning. 350 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Brought you some breakfast. 351 00:19:02,808 --> 00:19:03,809 Peggy sent some biscuits. 352 00:19:03,892 --> 00:19:05,310 [Rebecca] Thank you. 353 00:19:08,689 --> 00:19:10,315 Yeah. Sorry. I should have warned you about them. 354 00:19:13,694 --> 00:19:15,320 Oh, here you go, sweetie. Here's some milk. 355 00:19:18,365 --> 00:19:19,324 - Thank you. - You're welcome. 356 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Oh. 357 00:19:21,535 --> 00:19:23,120 {\an1}Oh, your hand is really getting infected. 358 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 You should let me treat that. 359 00:19:25,539 --> 00:19:26,206 That's not necessary. 360 00:19:26,957 --> 00:19:28,333 It absolutely is. 361 00:19:28,417 --> 00:19:29,543 I'll meet you back at your house. 362 00:19:42,598 --> 00:19:43,724 Your husband teach you this? 363 00:19:44,600 --> 00:19:45,851 My mother, actually. 364 00:19:46,727 --> 00:19:49,062 This is made of white oak. It'll prevent infection. 365 00:19:49,771 --> 00:19:51,148 Seems like a lot of fuss for a little cut. 366 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 My husband had a patient once 367 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 who refused treatment to his big toe 368 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 because he thought it was a lot of fuss. 369 00:19:58,739 --> 00:20:00,073 I bet he survived. 370 00:20:00,532 --> 00:20:02,284 He did. 371 00:20:02,409 --> 00:20:03,660 He's now known as "Three-toed Joe". 372 00:20:03,744 --> 00:20:04,369 [laughs] 373 00:20:08,081 --> 00:20:08,749 Hm. 374 00:20:15,881 --> 00:20:16,298 This will sting a little. 375 00:20:17,925 --> 00:20:19,509 [winces and groans] 376 00:20:20,177 --> 00:20:21,303 More than a little. 377 00:20:22,179 --> 00:20:23,388 That means it's working. 378 00:20:24,181 --> 00:20:25,390 It's working real hard, then. 379 00:20:29,770 --> 00:20:30,520 Oof! 380 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 You've built a beautiful ranch here. 381 00:20:34,858 --> 00:20:36,026 Thank you. 382 00:20:40,739 --> 00:20:41,949 What about you? 383 00:20:44,701 --> 00:20:45,285 What about me? 384 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 Hmm. You seem like city folk. 385 00:20:53,251 --> 00:20:54,795 Got a cultured quality about you. 386 00:21:00,842 --> 00:21:01,802 [door opens] 387 00:21:03,011 --> 00:21:03,971 [Nash] You got another visitor. 388 00:21:04,972 --> 00:21:06,181 [Tom] Hattie. 389 00:21:06,640 --> 00:21:08,684 I was just about to pay you a visit. 390 00:21:09,518 --> 00:21:11,353 I was in the area, so I thought I'd save you the trouble. 391 00:21:12,646 --> 00:21:13,438 In the area, huh? 392 00:21:14,147 --> 00:21:15,399 Ah. 393 00:21:17,234 --> 00:21:19,653 It looks like a mighty fine job you've done on his hand there. 394 00:21:19,820 --> 00:21:21,613 Oh. Thank you. It's the least I could do 395 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 after he saved my daughter and my horse. 396 00:21:25,659 --> 00:21:27,411 Rebecca's got some medical experience. 397 00:21:28,161 --> 00:21:28,870 Ah. 398 00:21:30,372 --> 00:21:31,456 What do I owe you? 399 00:21:31,873 --> 00:21:33,208 Uh, $23. 400 00:21:35,752 --> 00:21:38,380 You know, I don't recall Frank ever paying me a visit, 401 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 ledger in hand. 402 00:21:39,673 --> 00:21:41,800 Yeah, well, Frank was a lot of things, 403 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 but a good businessman wasn't one of them. 404 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 Hattie, I may need to stop by the trading post 405 00:21:48,056 --> 00:21:50,017 and pick up some supplies once my wagon's fixed. 406 00:21:51,268 --> 00:21:52,477 Okay. Tom can point you the way. 407 00:21:52,894 --> 00:21:53,437 Okay. 408 00:21:59,443 --> 00:22:00,402 [door closes] 409 00:22:01,486 --> 00:22:02,446 I like her. 410 00:22:03,405 --> 00:22:04,781 [Tom] She's overcome a lot. 411 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 Her husband died sometime back. 412 00:22:17,085 --> 00:22:18,295 [Rebecca] Hattie. 413 00:22:19,713 --> 00:22:21,506 I just wanted to thank you 414 00:22:21,548 --> 00:22:23,884 for speaking up yesterday about the blacksmith. 415 00:22:24,009 --> 00:22:25,427 I'm really not sure Mr. Moore would have helped if you hadn't. 416 00:22:27,137 --> 00:22:28,972 Tom's a decent man, but 417 00:22:29,056 --> 00:22:31,975 sometimes he just needs to be pointed in the right direction. 418 00:22:32,100 --> 00:22:34,061 Other times, he needs a gentle push. 419 00:22:36,063 --> 00:22:37,522 I- I hear you're a widow. 420 00:22:40,067 --> 00:22:41,276 You heard right. 421 00:22:44,446 --> 00:22:46,031 I recently lost my husband. 422 00:22:48,617 --> 00:22:49,451 I'm sorry. 423 00:22:51,620 --> 00:22:53,455 It kind of throws you for a loop, doesn't it? 424 00:22:55,290 --> 00:22:56,541 It certainly does. 425 00:22:59,503 --> 00:23:00,545 Good day. 426 00:23:06,343 --> 00:23:08,095 - [Peggy] Rebecca? - Oh, hi. 427 00:23:08,261 --> 00:23:09,971 - Where's Sarah? - Sarah's in the tent. 428 00:23:10,097 --> 00:23:11,556 I think she's had enough of the trail for the day. 429 00:23:13,767 --> 00:23:14,935 You can leave her with me anytime. 430 00:23:15,102 --> 00:23:16,561 Thank you. 431 00:23:16,686 --> 00:23:18,021 She's safe with me. I've got two of my own. 432 00:23:18,146 --> 00:23:18,855 Three, if you count Nash. 433 00:23:18,980 --> 00:23:20,273 [laughing] 434 00:23:20,357 --> 00:23:21,566 Thank you, Peggy. 435 00:23:30,450 --> 00:23:32,786 Oh, hello. Have you seen Clayton? 436 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 I just was wondering when the wagon's going to be ready. 437 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 He mentioned it'll be done in another day or two. 438 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 Alright. 439 00:23:39,209 --> 00:23:41,920 Listen, you be careful out there, and... 440 00:23:42,045 --> 00:23:43,380 let me know if there's anything you need before you go. 441 00:23:44,464 --> 00:23:46,133 Thank you. How about directions? 442 00:23:46,216 --> 00:23:47,551 Where we're going is about 15 miles northwest of Buxton. 443 00:23:48,844 --> 00:23:51,596 Buxton? That's close to here. What's there? 444 00:23:59,146 --> 00:24:00,105 This. 445 00:24:01,940 --> 00:24:02,566 I bought it. 446 00:24:06,820 --> 00:24:08,613 [sighs] 447 00:24:08,697 --> 00:24:10,615 Why would you go and do something like that? 448 00:24:15,078 --> 00:24:17,539 No, this can't be right. 449 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 Over 15 miles northwest of Buxton. 450 00:24:23,420 --> 00:24:25,380 Hmm. It bears a passing resemblance. 451 00:24:31,595 --> 00:24:32,596 You've been swindled. 452 00:24:39,686 --> 00:24:41,646 People say this building was going to be a bunkhouse, 453 00:24:41,688 --> 00:24:43,190 but the rancher couldn't make a go of it. 454 00:24:44,649 --> 00:24:45,859 Long before I got here. 455 00:24:48,361 --> 00:24:49,654 Last year some fella arrived 456 00:24:49,779 --> 00:24:52,199 saying he won this property in a card game. 457 00:24:52,282 --> 00:24:53,533 He was going to turn it into a boardinghouse. 458 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 A couple of months ago, he left. 459 00:24:57,454 --> 00:24:59,039 And I'm assuming that was right after you wired him the money. 460 00:25:00,582 --> 00:25:02,167 You don't have to stay, you know. 461 00:25:04,127 --> 00:25:07,214 Well, it was a foolish notion from the get go. 462 00:25:07,297 --> 00:25:09,090 There's nobody around here that wants a boardinghouse. 463 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 You're better off without it. 464 00:25:10,091 --> 00:25:10,884 I'm better off? 465 00:25:13,970 --> 00:25:15,096 [explosion outside] 466 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 You see what I'm saying? The last thing we need 467 00:25:18,808 --> 00:25:20,310 is someone giving those locusts comfort. 468 00:25:28,610 --> 00:25:30,070 I gotta go take care of something. 469 00:25:36,743 --> 00:25:37,911 Coming? 470 00:25:38,787 --> 00:25:40,664 No, I'll find my own way back. Thank you. 471 00:25:50,006 --> 00:25:51,424 [exhales] 472 00:25:53,134 --> 00:25:54,219 [door bell chimes] 473 00:25:56,763 --> 00:25:58,473 Hattie. 474 00:25:58,598 --> 00:26:00,684 I need you to stop selling dynamite to these prospectors. 475 00:26:00,767 --> 00:26:02,560 No can do, Tom. 476 00:26:02,727 --> 00:26:03,645 I'm in the business of selling. 477 00:26:04,980 --> 00:26:07,190 Then I'll make it worth your while. 478 00:26:07,315 --> 00:26:08,441 Oh, now you got my attention. 479 00:26:08,525 --> 00:26:09,526 $4.00 480 00:26:10,735 --> 00:26:11,903 And just like that, you lost it. 481 00:26:13,196 --> 00:26:13,738 Okay. How much? 482 00:26:15,115 --> 00:26:15,907 $5.00 483 00:26:17,075 --> 00:26:18,118 $5.00 484 00:26:19,119 --> 00:26:19,744 A month. 485 00:26:20,787 --> 00:26:22,163 - A month? - Yes. 486 00:26:22,247 --> 00:26:23,665 There's good money to be made from selling it. 487 00:26:24,791 --> 00:26:25,917 [scoffs] 488 00:26:26,001 --> 00:26:27,794 Uh, listen, Tom. 489 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 I saw you and Rebecca talking outside the old ramshackle. 490 00:26:30,547 --> 00:26:31,548 What was that about? 491 00:26:37,429 --> 00:26:39,306 [water dripping] 492 00:26:39,472 --> 00:26:40,890 [slow, hopeful music] 493 00:26:41,975 --> 00:26:43,310 [floorboards creak] 494 00:26:50,567 --> 00:26:51,568 [coughs] 495 00:27:05,040 --> 00:27:06,583 - Oh! - [items clatter] 496 00:27:16,843 --> 00:27:17,761 Oh. 497 00:27:19,637 --> 00:27:20,430 I just heard. 498 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 So embarrassing. 499 00:27:23,767 --> 00:27:25,477 No, no, no. It's not the end of the world. 500 00:27:25,560 --> 00:27:27,062 Although, if it isn't, I would hate to see what is. 501 00:27:27,187 --> 00:27:27,812 [Rebecca laughs] 502 00:27:29,356 --> 00:27:30,607 I had... 503 00:27:31,900 --> 00:27:34,778 a big dream of moving to the Great Northwest. 504 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 Our journey here was hard. 505 00:27:42,619 --> 00:27:44,788 It was so much harder than I thought it was going to be. 506 00:27:48,083 --> 00:27:49,876 And you know what kept us going that whole time 507 00:27:50,001 --> 00:27:51,836 was talking about what life was going to be like 508 00:27:51,920 --> 00:27:53,838 in our new boardinghouse. 509 00:27:57,300 --> 00:27:59,052 The Northwest and the boardinghouse 510 00:27:59,219 --> 00:28:00,720 became one big dream for me and Sarah. 511 00:28:04,599 --> 00:28:05,850 In my experience, 512 00:28:07,352 --> 00:28:08,770 dreams are only good for breaking your heart. 513 00:28:12,482 --> 00:28:13,858 I really don't know what I'm gonna do. 514 00:28:15,735 --> 00:28:16,861 Do you have any family near here? 515 00:28:19,364 --> 00:28:20,782 How far are you from home? 516 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Too... 517 00:28:24,285 --> 00:28:25,578 too far. 518 00:28:26,663 --> 00:28:28,790 Uh, and I can't- I can't go back. 519 00:28:30,125 --> 00:28:30,834 Why not? 520 00:28:34,629 --> 00:28:36,256 Where I come from, 521 00:28:36,381 --> 00:28:39,801 people with money can take whatever they want, 522 00:28:39,926 --> 00:28:41,803 and, uh, it's not safe for Sarah and me. 523 00:28:43,930 --> 00:28:44,764 Oh. 524 00:28:46,766 --> 00:28:48,309 Well, I'm not sure how much safer it is here. 525 00:28:49,436 --> 00:28:51,020 I mean, we get all sorts. 526 00:29:06,411 --> 00:29:08,913 There's a place called Union City a few days away. 527 00:29:09,038 --> 00:29:10,123 You could probably get work there. 528 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Doing what? 529 00:29:13,001 --> 00:29:14,836 Oh, you got medical experience, don't you? 530 00:29:15,670 --> 00:29:16,838 Not enough. 531 00:29:17,714 --> 00:29:19,132 Then maybe you could 532 00:29:19,299 --> 00:29:21,926 pitch a tent and try your luck panning for gold. 533 00:29:23,887 --> 00:29:25,096 Oh, you never know. 534 00:29:25,180 --> 00:29:26,264 Howdy, Hattie. 535 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Lars. 536 00:29:27,932 --> 00:29:29,350 Oh, how are you holding up, Rachel? 537 00:29:29,476 --> 00:29:31,603 I'm fine. Baby's not due for another month. 538 00:29:31,728 --> 00:29:33,104 Well, what can I do for you? 539 00:29:33,146 --> 00:29:35,523 Well, um... we were uh, 540 00:29:35,690 --> 00:29:36,941 we were wondering what we could get for this watch. 541 00:29:36,983 --> 00:29:37,901 It's in working order. 542 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 Oh, yeah, I could see that. 543 00:29:39,027 --> 00:29:39,736 Uh... 544 00:29:40,695 --> 00:29:42,113 I can give you $7.00 545 00:29:43,531 --> 00:29:44,824 We were hoping for more. 546 00:29:46,743 --> 00:29:47,911 Our provisions are running low. 547 00:29:49,996 --> 00:29:52,790 I'll throw in a pound of bacon, 548 00:29:52,957 --> 00:29:54,876 two pounds of flour and a sack of beans. 549 00:29:56,419 --> 00:29:57,629 We'll take it. 550 00:29:57,754 --> 00:29:59,172 Okay. Let's go get your payment. 551 00:29:59,255 --> 00:30:00,131 I'll be right with you. 552 00:30:00,215 --> 00:30:00,965 - Thank you. - Thank you. 553 00:30:01,925 --> 00:30:02,884 Rebecca? 554 00:30:05,261 --> 00:30:06,596 The fella who told you this was no good. 555 00:30:07,931 --> 00:30:10,225 But from a selfish perspective, 556 00:30:10,350 --> 00:30:11,935 I thought the boardinghouse was a good idea 557 00:30:12,936 --> 00:30:13,937 It would bring in more business. 558 00:30:16,272 --> 00:30:18,691 Except it was never anything more than that, an idea. 559 00:30:28,284 --> 00:30:30,620 [thunder rolls] 560 00:30:30,787 --> 00:30:32,372 [Rebecca] How was your time with Peggy's children today? 561 00:30:33,206 --> 00:30:34,499 I just read my book. 562 00:30:35,583 --> 00:30:37,502 Why didn't you try and make friends? 563 00:30:38,378 --> 00:30:39,879 Because we don't know who we can trust anymore. 564 00:30:41,381 --> 00:30:41,923 Right, Mama? 565 00:30:46,386 --> 00:30:47,720 Come here. 566 00:30:47,804 --> 00:30:48,763 Come on. 567 00:30:52,725 --> 00:30:54,018 What about you? 568 00:30:55,687 --> 00:30:56,938 Don't worry about me. 569 00:30:58,398 --> 00:30:59,190 How was your day? 570 00:31:01,234 --> 00:31:02,443 Fine. 571 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 [Tom] There's nothing fine about this weather. 572 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 Can you do me a favor? 573 00:31:13,496 --> 00:31:14,581 Take these. 574 00:31:14,706 --> 00:31:16,207 Come with me. 575 00:31:19,794 --> 00:31:21,462 It's not getting any drier out. 576 00:31:24,674 --> 00:31:25,842 As long as it's a favor. 577 00:31:39,480 --> 00:31:40,773 How's your daughter doing? 578 00:31:41,441 --> 00:31:42,775 Sleeping soundly. 579 00:31:45,445 --> 00:31:47,780 It's probably been a while since she slept on a real mattress. 580 00:31:50,366 --> 00:31:51,868 You tell her about the boardinghouse? 581 00:31:54,287 --> 00:31:54,954 No. 582 00:31:56,623 --> 00:31:58,041 I feel so foolish. 583 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Oh. 584 00:32:01,127 --> 00:32:02,712 I get the sense you're nobody's fool. 585 00:32:05,089 --> 00:32:06,633 I bought something that doesn't exist. 586 00:32:09,177 --> 00:32:11,262 I figured it was a decision made in haste 587 00:32:11,304 --> 00:32:14,057 with a certain measure of desperation. 588 00:32:17,477 --> 00:32:19,520 Guess I'll never see that money again. 589 00:32:22,774 --> 00:32:24,525 There's no law out here. 590 00:32:35,078 --> 00:32:37,330 But I get the feeling you already knew that. 591 00:32:53,096 --> 00:32:54,055 She doesn't have a mama? 592 00:32:54,722 --> 00:32:56,140 Unfortunately not. 593 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 She seems pretty hungry. 594 00:32:58,393 --> 00:33:00,103 Well, she doesn't lack for appetite. 595 00:33:00,770 --> 00:33:02,105 I could use a little break. 596 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Wanna help me out here? 597 00:33:04,691 --> 00:33:05,566 I don't know how. 598 00:33:05,692 --> 00:33:06,943 I'll show you. 599 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Come here. 600 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 - Take a seat here. - Okay. 601 00:33:10,697 --> 00:33:11,656 - Hold this. - Okay. 602 00:33:12,740 --> 00:33:15,576 You wanna keep the nozzle pointing down. 603 00:33:15,660 --> 00:33:16,494 Hold on tight. 604 00:33:17,036 --> 00:33:18,705 - Okay. - There you go. 605 00:33:20,456 --> 00:33:21,332 Look at you. 606 00:33:22,125 --> 00:33:23,876 - She's really hungry. - Oh, yeah. 607 00:33:25,545 --> 00:33:27,130 [Tom chuckles] 608 00:33:30,591 --> 00:33:31,968 You're a natural. 609 00:33:32,051 --> 00:33:33,136 Back home, we didn't have cows. 610 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 You miss home? 611 00:33:36,556 --> 00:33:38,182 Sometimes, but my mom and I have a plan. 612 00:33:39,225 --> 00:33:40,143 [Tom] Plans are good. 613 00:33:41,227 --> 00:33:44,605 But sometimes... they change. 614 00:33:44,731 --> 00:33:46,149 My mama says we can do anything once we set our mind to it. 615 00:33:53,906 --> 00:33:55,700 Look at me! I'm feeding a cow! 616 00:33:55,783 --> 00:33:56,325 [Rebecca] Oh! 617 00:33:57,285 --> 00:34:00,204 You are feeding a cow. Wow. 618 00:34:04,250 --> 00:34:06,586 I need a word alone with Sarah. 619 00:34:10,256 --> 00:34:12,759 Well, I think that calf has had its fill. 620 00:34:12,842 --> 00:34:15,720 I'll take it from here. Here you go. 621 00:34:19,182 --> 00:34:20,391 Is the wagon ready? Are we leaving? 622 00:34:22,268 --> 00:34:23,728 There's just something I need to show you. 623 00:34:33,279 --> 00:34:34,447 This is nothing like it's supposed to be. 624 00:34:34,947 --> 00:34:36,240 I know. 625 00:34:36,324 --> 00:34:37,950 I don't understand. Why did they lie? 626 00:34:41,037 --> 00:34:42,789 Because people lie sometimes. 627 00:34:45,041 --> 00:34:47,168 They just do. There's no accounting for them. 628 00:34:49,837 --> 00:34:51,172 I'm sorry. 629 00:34:54,092 --> 00:34:55,551 I put you through a lot the last few months. 630 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 You've had to grow up fast. 631 00:35:01,808 --> 00:35:03,267 Maybe too fast. 632 00:35:04,811 --> 00:35:06,062 Everyone has to grow up sometime. 633 00:35:11,651 --> 00:35:13,194 We're gonna figure this out. 634 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 How? What are we gonna do? Where will we live? 635 00:35:16,280 --> 00:35:18,825 We will maybe try our luck in Union City. 636 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 What if that doesn't work out either? 637 00:35:22,119 --> 00:35:23,704 - Well-- - [Lars] Hattie! Help! 638 00:35:24,121 --> 00:35:25,289 Lars, what on earth? 639 00:35:25,373 --> 00:35:26,833 It's Rachel. She- 640 00:35:26,916 --> 00:35:28,334 she thinks the baby's coming! You gotta help me. 641 00:35:28,459 --> 00:35:30,753 Wha- I've never delivered a baby before. Rebecca! 642 00:35:30,878 --> 00:35:32,880 Have you ever delivered a baby before? 643 00:35:32,964 --> 00:35:36,050 A baby? No, I've just seen my husband do it, but-- 644 00:35:36,134 --> 00:35:37,468 Your daughter can stay with my daughter, Olivia. 645 00:35:37,552 --> 00:35:39,137 She'll be fine with me. Come on. 646 00:35:39,303 --> 00:35:40,930 [Lars] We need to go. 647 00:35:39,303 --> 00:35:40,930 Please. Come on. Please. 648 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 Come on. 649 00:35:45,059 --> 00:35:46,686 I'll be back as soon as I can, sweetheart. 650 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 [Rachel] Why isn't my baby coming? 651 00:35:56,946 --> 00:35:57,738 [Rebecca] It can take time. 652 00:35:58,865 --> 00:36:00,449 I'm here, Rachel! 653 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 We know what you're going through. 654 00:36:01,951 --> 00:36:03,327 That's right, Rachel. 655 00:36:03,411 --> 00:36:05,329 Yeah, but don't you worry, okay? Rebecca's here. 656 00:36:05,371 --> 00:36:06,831 [Rachel sobbing] 657 00:36:06,873 --> 00:36:09,083 I'm scared. I'm scared. 658 00:36:09,166 --> 00:36:10,251 [Rebecca] It's all right. 659 00:36:09,166 --> 00:36:10,251 Everything's going to be okay. 660 00:36:11,919 --> 00:36:13,337 You're about to experience 661 00:36:13,421 --> 00:36:15,339 more joy than you ever thought possible. 662 00:36:15,423 --> 00:36:16,716 When you've got that baby in your arms, 663 00:36:16,799 --> 00:36:18,301 you're going to forget all about this pain. 664 00:36:19,177 --> 00:36:20,261 Could you massage her lower back? 665 00:36:20,386 --> 00:36:21,637 I think that may help the pain. 666 00:36:22,638 --> 00:36:24,515 Yes. Okay. 667 00:36:24,599 --> 00:36:26,142 I'm gonna check you. 668 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Okay. Okay. You're looking good. 669 00:36:27,977 --> 00:36:30,313 All right. When you're ready, 670 00:36:30,396 --> 00:36:32,773 and you feel that contraction, push as hard as you can. 671 00:36:32,899 --> 00:36:34,734 [breathing hard] 672 00:36:34,901 --> 00:36:36,319 Yes, you've got it. 673 00:36:38,446 --> 00:36:39,739 This is taking too long. I'm coming in! 674 00:36:39,822 --> 00:36:40,990 Stay out! 675 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 Beautiful. The baby's almost here. 676 00:36:47,663 --> 00:36:48,664 Baby's coming. 677 00:36:51,834 --> 00:36:54,128 [baby crying] 678 00:36:54,211 --> 00:36:55,588 [clapping] 679 00:37:02,845 --> 00:37:05,306 [joyful music] 680 00:37:08,351 --> 00:37:10,394 Come meet your beautiful son. 681 00:37:15,107 --> 00:37:16,192 Edmond. 682 00:37:18,027 --> 00:37:19,403 But we'll call him Ned. 683 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Ned Yost is a fine sounding name. 684 00:37:28,537 --> 00:37:30,164 He's gonna make something of himself. 685 00:37:50,476 --> 00:37:52,603 [serene music] 686 00:37:56,315 --> 00:37:57,942 Let's let them sleep a little while longer. 687 00:38:12,498 --> 00:38:14,250 [pensive music] 688 00:38:17,211 --> 00:38:18,462 So what are you going to do? 689 00:38:20,089 --> 00:38:21,424 I don't know. 690 00:38:24,844 --> 00:38:27,304 I've had my share of setbacks in life. 691 00:38:27,471 --> 00:38:28,264 You know what keeps me going? 692 00:38:28,681 --> 00:38:29,348 Hmm? 693 00:38:30,933 --> 00:38:32,268 My daughter. 694 00:38:34,061 --> 00:38:37,481 I figure to raise a strong woman, I got to be one myself. 695 00:38:41,068 --> 00:38:43,154 I need to clear my head. 696 00:38:43,279 --> 00:38:45,406 No, you go on. We'll look after Sarah. 697 00:38:46,741 --> 00:38:47,908 Thank you. 698 00:39:05,051 --> 00:39:06,302 Whoa. 699 00:39:08,054 --> 00:39:10,014 [gasps] Whoa. 700 00:39:17,271 --> 00:39:19,523 [peaceful joyous music] 701 00:39:29,867 --> 00:39:31,285 Hiyah. Come on. 702 00:39:37,166 --> 00:39:39,168 [peaceful music] 703 00:39:42,922 --> 00:39:43,714 [Tom] Rebecca! 704 00:39:48,511 --> 00:39:49,678 What are you doing here? 705 00:39:52,348 --> 00:39:53,474 You've been gone all night. 706 00:39:57,144 --> 00:39:59,522 I delivered a baby at the Prospectors' Camp. 707 00:40:02,024 --> 00:40:03,526 Never a dull moment with you, right? 708 00:40:06,612 --> 00:40:07,571 Where's Sarah? 709 00:40:08,614 --> 00:40:10,074 She's asleep at the Trading Post. 710 00:40:11,617 --> 00:40:12,868 Are you worried about us? 711 00:40:14,620 --> 00:40:17,081 No. I was just... curious. 712 00:40:22,211 --> 00:40:23,504 You said this is a hard life. 713 00:40:24,880 --> 00:40:25,965 It most certainly is. 714 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 It's so beautiful, though. 715 00:40:33,597 --> 00:40:35,349 A land of new beginnings. 716 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 What are you thinking? 717 00:40:39,061 --> 00:40:40,020 I'm thinking that... 718 00:40:41,313 --> 00:40:42,565 of all the choices I could make, 719 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 the only one that matters is what's best for Sarah. 720 00:40:55,661 --> 00:40:56,829 Good morning. 721 00:41:02,168 --> 00:41:04,378 [joyous music] 722 00:41:11,427 --> 00:41:13,053 [inspirational music] 723 00:41:15,055 --> 00:41:16,640 [door bells chime] 724 00:41:18,058 --> 00:41:18,934 [Sarah] Mama! 725 00:41:21,187 --> 00:41:22,438 There you are, sleepyhead. 726 00:41:23,856 --> 00:41:24,648 What are you doing? 727 00:41:26,108 --> 00:41:28,569 Just thinking about which window should be ours. 728 00:41:29,904 --> 00:41:32,156 Ours? You mean we're staying? 729 00:41:35,367 --> 00:41:38,078 Everything that we've dreamed about, we can still have. 730 00:41:38,204 --> 00:41:39,455 Really? 731 00:41:41,248 --> 00:41:42,917 This is gonna be a bigger job than the wheel. 732 00:41:43,042 --> 00:41:44,168 [laughs] 733 00:41:44,251 --> 00:41:45,211 It is. 734 00:41:46,003 --> 00:41:46,545 We can do it. 735 00:41:50,049 --> 00:41:51,425 [Peggy] Rebecca. 736 00:41:52,760 --> 00:41:54,553 Nash said Tom was worried about you, so we came looking. 737 00:41:54,970 --> 00:41:56,180 [laughs] 738 00:41:56,722 --> 00:41:58,641 We're all right. Thanks for checking. 739 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 All right. 740 00:42:00,434 --> 00:42:01,477 Can we go play? 741 00:42:02,311 --> 00:42:03,395 All right then. 742 00:42:06,523 --> 00:42:08,150 Ready to get to work? 743 00:42:08,567 --> 00:42:10,986 Ready. Well, first thing that I need you to do 744 00:42:13,197 --> 00:42:16,450 is go over there and see if you can play with those kids. 745 00:42:19,453 --> 00:42:21,539 - But I want to help you. - I know, I know. 746 00:42:21,705 --> 00:42:23,123 But we take care of each other, right? 747 00:42:23,207 --> 00:42:24,625 This is me taking care of you. 748 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Please? 749 00:42:27,753 --> 00:42:29,046 Mama, I... 750 00:42:29,129 --> 00:42:30,256 You need this. 751 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Go. 752 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 [Jenny] Why don't you 753 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 take a turn? 754 00:42:39,932 --> 00:42:40,683 There we go. 755 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 [tender music] 756 00:42:57,283 --> 00:42:59,743 Thank you for all the help that you've offered us. 757 00:42:59,827 --> 00:43:01,287 I'll be by to pick up my wagon soon. 758 00:43:03,622 --> 00:43:05,791 Sometimes you have to cut your losses and move on. 759 00:43:06,542 --> 00:43:08,585 Who said anything about moving on? 760 00:43:08,627 --> 00:43:10,546 I came to open a boardinghouse, and that's what I intend to do. 761 00:43:12,506 --> 00:43:14,133 This ain't no boardinghouse. 762 00:43:14,216 --> 00:43:15,467 It will be. 763 00:43:16,135 --> 00:43:17,720 It's like you said, 764 00:43:17,803 --> 00:43:19,513 prospectors are coming more and more every day. 765 00:43:19,638 --> 00:43:20,973 And they will leave as soon as the gold is gone. 766 00:43:22,349 --> 00:43:23,851 I'm betting they won't. 767 00:43:25,269 --> 00:43:27,813 With all due respect, I think you're making a big mistake. 768 00:43:28,606 --> 00:43:30,024 You know, change is here, Mr. Moore, 769 00:43:30,149 --> 00:43:31,150 whether you like it or not. 770 00:43:32,610 --> 00:43:34,320 Oh, I'm fine with change. 771 00:43:34,486 --> 00:43:39,533 So long as it doesn't affect me, this territory, or my ranch. 772 00:43:39,658 --> 00:43:40,993 I hope you hold on to your hat. 773 00:43:41,869 --> 00:43:42,786 I will. 774 00:43:43,537 --> 00:43:44,747 [Doyle] Hey you! Rancher! 775 00:43:45,748 --> 00:43:46,999 What's the problem? 776 00:43:47,082 --> 00:43:48,959 You can't tell Hattie not to sell me dynamite. 777 00:43:50,169 --> 00:43:51,795 Well, it turns out I can. 778 00:43:52,004 --> 00:43:53,505 You're bound to hurt somebody. 779 00:43:54,173 --> 00:43:56,175 Well, the only person getting hurt here is you. 780 00:43:56,258 --> 00:43:57,176 Hey, come on now. 781 00:44:00,054 --> 00:44:01,305 {\an1}[Tom] There are women and children here. 782 00:44:01,347 --> 00:44:02,598 Be careful. 783 00:44:03,223 --> 00:44:05,768 [fighting grunts] 784 00:44:06,435 --> 00:44:08,354 Hey, that's enough! 785 00:44:08,437 --> 00:44:09,605 [Tom] This is my land. 786 00:44:10,356 --> 00:44:11,732 [Alexander] Hey! 787 00:44:12,608 --> 00:44:13,692 That's enough. 788 00:44:16,111 --> 00:44:18,113 Who are you? 789 00:44:18,238 --> 00:44:20,824 I'm Constable Alexander Vaughan, member of the new police force. 790 00:44:22,284 --> 00:44:23,118 [Tom] Police force? 791 00:44:26,038 --> 00:44:27,831 The North-West Mounted Police. 792 00:44:29,291 --> 00:44:30,125 Never heard of you. 793 00:44:31,293 --> 00:44:32,753 Well, now you have. 794 00:44:33,212 --> 00:44:35,589 Well, out here, ranchers take care of their own business. 795 00:44:36,215 --> 00:44:37,007 Troublemakers included. 796 00:44:38,675 --> 00:44:39,593 [Alexander] Not anymore. 797 00:44:40,427 --> 00:44:43,138 I represent the law, and no one is above it. 798 00:44:51,605 --> 00:44:53,440 THIS SEASON ON HOPE VALLEY 1874 799 00:44:53,440 --> 00:44:53,982 You the one who 800 00:44:54,149 --> 00:44:54,608 bought that wreck? 801 00:44:54,900 --> 00:44:55,776 It's a boarding house. 802 00:44:56,235 --> 00:44:57,695 Seems like everywhere I turn, 803 00:44:57,695 --> 00:44:59,071 something else is falling down. 804 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 You're not going to let a little 805 00:44:59,947 --> 00:45:01,115 thing like money stop you, 806 00:45:01,115 --> 00:45:01,573 are you? 807 00:45:02,324 --> 00:45:02,950 I'm going to see this through. 808 00:45:03,200 --> 00:45:03,909 Well, I guess that puts us 809 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 on opposite sides. 810 00:45:05,494 --> 00:45:06,704 Do there have to be sides? 811 00:45:06,704 --> 00:45:07,621 It's going to be beautiful. 812 00:45:08,956 --> 00:45:09,665 The government are going to 813 00:45:09,665 --> 00:45:10,916 publish sketches of 814 00:45:10,916 --> 00:45:11,667 the frontier. 815 00:45:12,042 --> 00:45:12,835 They're looking for drawings 816 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 that capture the promise 817 00:45:14,294 --> 00:45:16,463 and romance of 818 00:45:16,463 --> 00:45:17,423 whatâ–ˆs out here. 819 00:45:17,673 --> 00:45:19,174 If someday you have the chance 820 00:45:19,174 --> 00:45:19,717 to do something 821 00:45:19,925 --> 00:45:20,884 bigger with your life, 822 00:45:20,884 --> 00:45:21,844 you should jump at it. 823 00:45:24,680 --> 00:45:25,931 Are we really safe now, Mama? 824 00:45:26,515 --> 00:45:27,641 Yes, sweetheart. 825 00:45:27,641 --> 00:45:28,684 I think we finally are. 826 00:45:29,476 --> 00:45:30,269 Folks been finding 827 00:45:30,269 --> 00:45:31,145 gold in this new stream. 828 00:45:31,145 --> 00:45:31,979 Get off my land! 829 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 Who says it's your land? 830 00:45:33,439 --> 00:45:34,982 More gold means more criminals. 831 00:45:34,982 --> 00:45:35,107 Run! 832 00:45:36,150 --> 00:45:37,192 Sarah! 833 00:45:37,192 --> 00:45:37,651 Mama! 834 00:45:38,444 --> 00:45:40,279 I just thought this far out west 835 00:45:40,279 --> 00:45:41,447 no one would ever find us. 836 00:45:41,447 --> 00:45:42,281 You brought her 837 00:45:42,281 --> 00:45:43,282 across the frontier, 838 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 and you built a home on nothing. 839 00:45:46,160 --> 00:45:47,494 You have no shortage of courage, 840 00:45:47,494 --> 00:45:48,078 Rebecca Clarke. 841 00:45:48,954 --> 00:45:49,913 Same to you, Mr. Moore. 842 00:46:01,133 --> 00:46:03,886 ♪♪ 52961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.