All language subtitles for Heaven.Help.Us.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com osdb.link/bf2024 2 00:02:09,320 --> 00:02:11,320 Blessed be God. 3 00:02:11,320 --> 00:02:12,720 Blessed be God. 4 00:02:12,720 --> 00:02:14,320 Blessed be his holy name. 5 00:02:14,320 --> 00:02:15,920 Blessed be his holy name. 6 00:02:15,920 --> 00:02:19,320 Blessed be Jesus Christ, true God and true man. 7 00:02:19,320 --> 00:02:23,120 Blessed be Jesus Christ, true God and true man. 8 00:02:23,120 --> 00:02:25,120 Blessed be the name of Jesus. 9 00:02:25,120 --> 00:02:27,120 Blessed be the name of Jesus. 10 00:02:27,120 --> 00:02:29,520 Blessed be His most sacred Heart. 11 00:02:29,520 --> 00:02:31,920 Blessed be His most sacred Heart. 12 00:02:31,920 --> 00:02:35,720 Blessed be Jesus in the most Holy Sacrament of the altar. 13 00:02:35,720 --> 00:02:39,520 Blessed be Jesus in the most holy Sacrament of the altar. 14 00:02:39,520 --> 00:02:42,720 Blessed be the great Mother of God, Mary most holy. 15 00:02:42,720 --> 00:02:46,520 Blessed be the great Mother of God, Mary most holy. 16 00:02:46,520 --> 00:02:49,520 Blessed be her holy and immaculate conception. 17 00:02:49,520 --> 00:02:52,520 Blessed be her holy and immaculate conception. 18 00:02:52,520 --> 00:02:54,720 Blessed be her glorious assumption. 19 00:02:54,720 --> 00:02:57,120 Blessed be her glorious assumption. 20 00:02:57,120 --> 00:03:00,320 Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother. 21 00:03:00,320 --> 00:03:03,120 Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother. 22 00:03:03,120 --> 00:03:06,120 Blessed be St. Joseph, her most chaste spouse. 23 00:03:06,120 --> 00:03:09,520 Blessed be St. Joseph, her most chaste spouse. 24 00:03:09,520 --> 00:03:11,920 Blessed be God in His angels and in His saints. 25 00:03:11,920 --> 00:03:15,520 Blessed be God in His angels and in His saints. 26 00:04:40,920 --> 00:04:42,720 On your feet. 27 00:04:47,520 --> 00:04:49,320 Mr. Dunn, is that correct? 28 00:04:49,320 --> 00:04:50,520 Yes, sir. 29 00:04:50,520 --> 00:04:53,720 Say, "Yes, Brother Thadeus," Mr. Dunn. 30 00:04:53,720 --> 00:04:56,520 Yes, Brother Thadeus. 31 00:04:56,520 --> 00:04:59,720 You went to St. Mary's up at Boston, correct? 32 00:04:59,720 --> 00:05:01,720 Yes, sir. 33 00:05:02,920 --> 00:05:04,720 Yes, Brother Thadeus. 34 00:05:04,720 --> 00:05:06,120 I'm glad you're amused, Mr. Dunn. 35 00:05:06,120 --> 00:05:08,920 It isn't often my students find me so. 36 00:05:08,920 --> 00:05:12,320 You served on the altar up at St. Mary's. 37 00:05:12,320 --> 00:05:13,920 Fine, you will continue to do so here. 38 00:05:13,920 --> 00:05:16,320 We still do the Latin Mass, so brush up on your Latin. 39 00:05:16,320 --> 00:05:18,720 Yes, Brother Thadeus. Don't interrupt, Mr. Dunn. 40 00:05:18,720 --> 00:05:21,320 Speak when directly addressed or questioned, understood? 41 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 Yes, sir. 42 00:05:23,920 --> 00:05:26,720 Yes, Brother Thadeus. 43 00:05:26,720 --> 00:05:30,920 Now, I want you to tell me in your own words 44 00:05:30,920 --> 00:05:32,120 what you expect to gain 45 00:05:32,120 --> 00:05:34,520 from your experiences here at St. Basil's. 46 00:05:36,720 --> 00:05:38,320 To learn? 47 00:05:38,320 --> 00:05:41,320 I asked for a statement, not a question, Mr. Dunn. 48 00:05:41,320 --> 00:05:43,520 To try and do my best. 49 00:05:43,520 --> 00:05:44,720 You must do better than try. 50 00:05:44,720 --> 00:05:46,520 You must succeed, Mr. Dunn. 51 00:05:46,520 --> 00:05:47,920 Yes, sir. 52 00:05:47,920 --> 00:05:49,720 Yes, Brother Thadeus. 53 00:05:49,720 --> 00:05:50,920 Right, yes, Brother Thadeus. 54 00:05:50,920 --> 00:05:52,120 Yes what, Mr. Dunn? 55 00:05:52,120 --> 00:05:55,520 Yes, uh... 56 00:05:56,920 --> 00:05:59,720 I don't know, Brother Thadeus. 57 00:05:59,720 --> 00:06:01,720 Yes, I will succeed, Brother Thadeus. 58 00:06:01,720 --> 00:06:04,520 Yes, I will succeed, Brother Thadeus. 59 00:06:04,520 --> 00:06:06,920 Good. 60 00:06:06,920 --> 00:06:09,920 I wanted to talk to you about Sister St. Luke. 61 00:06:09,920 --> 00:06:12,720 She's been up at St. Mary's for a long time. 62 00:06:12,720 --> 00:06:13,920 Brother Thadeus-- 63 00:06:13,920 --> 00:06:15,120 Don't interrupt, Mr. Dunn. 64 00:06:15,120 --> 00:06:18,720 And don't do that thing with your collar. 65 00:06:18,720 --> 00:06:21,920 Sister St. Luke and I go back a long way. 66 00:06:21,920 --> 00:06:24,120 Do you know Sister St. Luke, Mr. Dunn? 67 00:06:24,120 --> 00:06:25,120 Yes, sir. 68 00:06:25,120 --> 00:06:27,520 Yes, Brother Thadeus. 69 00:06:27,520 --> 00:06:28,920 Yes, Brother Thadeus. 70 00:06:28,920 --> 00:06:31,120 How is Sister St. Luke, Mr. Dunn? 71 00:06:31,120 --> 00:06:34,120 She's dead, Brother Thadeus. 72 00:06:42,720 --> 00:06:45,720 You may go, Mr. Dunn. 73 00:06:45,720 --> 00:06:47,120 Next time I see you, 74 00:06:47,120 --> 00:06:50,320 you will be dressed according to the school code. 75 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 Mr. Dunn? 76 00:06:56,320 --> 00:06:58,920 You forgot to say thank you. 77 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 Thank you. 78 00:07:01,120 --> 00:07:02,920 Brother Thadeus. 79 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 Brother Thadeus. 80 00:07:43,720 --> 00:07:45,520 Hey, you're not really going to keep those, are you, Brother? 81 00:07:46,120 --> 00:07:48,920 You want them back, Rooney, you got to win them back. 82 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Well, Brother, you got my Mickey Mantle. 83 00:07:50,920 --> 00:07:51,920 Do I? 84 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 Oh, right, the Mick. Thank you. 85 00:07:54,920 --> 00:07:56,320 Excuse me, Brother. 86 00:07:56,320 --> 00:07:57,520 Brother Thadeus wants to know 87 00:07:57,520 --> 00:08:00,120 when you intend to call the boys to order. 88 00:08:00,120 --> 00:08:02,920 Sorry. 89 00:08:17,320 --> 00:08:18,720 You new? 90 00:08:18,720 --> 00:08:20,920 Yes. 91 00:08:22,720 --> 00:08:25,520 I'm supposed to go to this room here. 92 00:08:25,520 --> 00:08:28,520 Right, this is on the first floor at the end of the hall 93 00:08:28,520 --> 00:08:30,520 on the left, I think. 94 00:08:30,520 --> 00:08:31,920 I don't know. 95 00:08:31,920 --> 00:08:33,320 I'm new here too. 96 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Follow them. 97 00:08:34,320 --> 00:08:35,920 Thanks. 98 00:09:06,520 --> 00:09:09,320 Yesterday's assignment covered the chapter on the Holy Trinity. 99 00:09:09,320 --> 00:09:13,520 If you'll kindly take out your papers, please. 100 00:09:14,920 --> 00:09:17,320 I didn't ask anyone to speak, Mr. Rooney, 101 00:09:17,320 --> 00:09:18,720 but since you're in the mood, 102 00:09:18,720 --> 00:09:21,320 perhaps you would care to recite from your paper. 103 00:09:31,320 --> 00:09:34,120 The Holy Trinity is a total mystery. 104 00:09:34,120 --> 00:09:36,920 Therefore, it cannot be understood. 105 00:09:38,520 --> 00:09:40,120 Brilliant. 106 00:09:40,120 --> 00:09:42,320 But I wanted the definition that's in the book. 107 00:09:43,720 --> 00:09:47,520 Oh, right, the book. 108 00:09:47,520 --> 00:09:52,920 The Holy Trinity is, was, and always will be total mystery 109 00:09:52,920 --> 00:09:58,120 that can't, never could, and never will be understood. 110 00:09:59,720 --> 00:10:01,320 Mr. Rooney, do you have some sort 111 00:10:01,320 --> 00:10:03,720 of an emotional attachment to this school? 112 00:10:05,720 --> 00:10:06,920 No, Brother. 113 00:10:06,920 --> 00:10:09,520 Well, then, why, in your second year in this grade, 114 00:10:09,520 --> 00:10:11,320 are you laying the groundwork for a third? 115 00:10:11,320 --> 00:10:12,520 Remain standing, please. 116 00:10:15,920 --> 00:10:19,520 How about the new boy? 117 00:10:22,920 --> 00:10:24,520 Mister, um... 118 00:10:24,520 --> 00:10:27,120 Dunn. 119 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 Mr. Dunn. 120 00:10:33,720 --> 00:10:36,120 Can you enlighten Mr. Rooney? 121 00:10:36,120 --> 00:10:38,320 No, Brother, I can't. 122 00:10:38,320 --> 00:10:41,720 Very well, but there will be no excuses tomorrow. 123 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 All right, Caesar. 124 00:10:50,520 --> 00:10:53,120 Brother, before I read my definition, 125 00:10:53,120 --> 00:10:55,320 I'd like to preface-- 126 00:10:55,320 --> 00:10:57,720 What are you chewing? 127 00:10:59,320 --> 00:11:01,520 It's gum, Brother. 128 00:11:01,520 --> 00:11:03,720 Stick it on the end of your nose, please. 129 00:11:07,720 --> 00:11:10,320 And you will leave it there for the remainder of the day. 130 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 Yes, Brother, may I-- 131 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 Sit down! 132 00:11:16,520 --> 00:11:18,120 All right, Mr. Rooney, come up here 133 00:11:18,120 --> 00:11:20,120 and bring that piece of paper with you. 134 00:11:30,120 --> 00:11:33,120 Your homework seems to have disappeared, Mister. 135 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 I realize that this was a religion assignment, 136 00:11:36,120 --> 00:11:38,320 but I hardly expected you to perform a miracle. 137 00:11:38,320 --> 00:11:41,520 Is that possible, Mr. Rooney? 138 00:11:41,520 --> 00:11:44,520 Is it possible that a miracle has actually occurred? 139 00:11:44,520 --> 00:11:47,720 Or is it more likely that you were trying to deceive me? 140 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 No, Brother. 141 00:11:48,720 --> 00:11:50,320 Well, then, what's the explanation? 142 00:11:50,320 --> 00:11:51,520 Well, I-- 143 00:11:51,520 --> 00:11:53,520 You were trying to deceive me, weren't you? 144 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 No, Brother. 145 00:11:54,520 --> 00:11:55,720 The truth, Mister. 146 00:11:55,720 --> 00:11:58,920 You were trying to deceive me, weren't you? 147 00:11:58,920 --> 00:12:00,120 Yes, Brother. 148 00:12:00,120 --> 00:12:01,720 And now you're sorry, aren't you? 149 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 Well, then say it. 150 00:12:02,720 --> 00:12:03,720 Say "I'm sorry, Brother." 151 00:12:03,720 --> 00:12:06,120 "I'm sorry, Brother"! 152 00:12:06,120 --> 00:12:07,720 "I'm sorry, Brother." 153 00:12:07,720 --> 00:12:10,120 I'm sorry, Brother. 154 00:12:12,520 --> 00:12:14,320 Eat up, Mister. 155 00:12:23,920 --> 00:12:26,320 Welcome to St. Basil's. 156 00:12:43,920 --> 00:12:45,920 You're holding up the line, young man. 157 00:12:47,520 --> 00:12:48,720 Can't decide? 158 00:12:48,720 --> 00:12:51,320 Oh, I've decided all right, Dunn. 159 00:12:51,320 --> 00:12:54,520 I've decided I'd rather die than eat this crap. 160 00:12:59,120 --> 00:13:00,720 Looks kind of crowded. 161 00:13:00,720 --> 00:13:02,320 Mind if I sit with you? 162 00:13:02,320 --> 00:13:04,320 Sure. 163 00:13:04,320 --> 00:13:06,520 You'll find plenty of seats around me. 164 00:13:06,520 --> 00:13:07,920 Oh, yeah? Why? 165 00:13:07,920 --> 00:13:10,720 It has something to do with my IQ, Dunn. 166 00:13:10,720 --> 00:13:15,520 You see, when one is in the presence of a superior being, 167 00:13:15,520 --> 00:13:18,120 one naturally feels inferior. 168 00:13:18,120 --> 00:13:20,320 Hey, Caesar, you fat faggot, 169 00:13:20,320 --> 00:13:23,520 you always wear gum on your nose? 170 00:13:23,520 --> 00:13:26,120 I take a certain pride in the fact 171 00:13:26,120 --> 00:13:28,320 that I've never let my intercourse with the faculty 172 00:13:28,320 --> 00:13:30,920 degenerate into any physical violence. 173 00:13:30,920 --> 00:13:33,520 Which is no mean feat when you consider 174 00:13:33,520 --> 00:13:34,720 the mentality around here 175 00:13:34,720 --> 00:13:37,920 is inspired by the Spanish Inquisition. 176 00:13:43,520 --> 00:13:44,720 Here. 177 00:13:45,920 --> 00:13:48,120 Thanks, Dunn. 178 00:13:48,120 --> 00:13:52,520 And then, for insurance, I carry a note. 179 00:13:52,520 --> 00:13:53,720 What note? 180 00:13:53,720 --> 00:13:55,320 It's from my uncle. 181 00:13:55,320 --> 00:13:56,520 He's a doctor. 182 00:13:56,520 --> 00:13:59,320 The note says I'm subject to seizures. 183 00:13:59,320 --> 00:14:00,720 It's a crock, of course, 184 00:14:00,720 --> 00:14:03,120 but it keeps me from having my character built. 185 00:14:06,720 --> 00:14:08,320 What's up? 186 00:14:08,320 --> 00:14:09,520 It's Williams, 187 00:14:09,520 --> 00:14:12,320 probably got caught playing with himself again. 188 00:14:12,320 --> 00:14:15,520 Maybe Uncle could write me a note. 189 00:14:15,520 --> 00:14:19,520 I'll write you one when I get out of Harvard Med School. 190 00:14:19,520 --> 00:14:22,120 You mean you're not going to be a priest? 191 00:14:22,120 --> 00:14:24,720 Psychiatrist. 192 00:14:28,720 --> 00:14:30,320 I wouldn't save that for later, Dunn. 193 00:14:30,320 --> 00:14:31,720 It might start walking. 194 00:14:33,520 --> 00:14:36,520 This historic visit will mark the first time 195 00:14:36,520 --> 00:14:38,320 that the head of the Roman Catholic Church 196 00:14:38,320 --> 00:14:40,120 has come to the United States. 197 00:14:40,120 --> 00:14:41,720 The Vatican further announced today 198 00:14:41,720 --> 00:14:44,320 that preparations are being made for the Holy Father-- 199 00:14:44,320 --> 00:14:45,720 Holy Mother of God. 200 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 The Italians are coming. 201 00:14:46,720 --> 00:14:48,720 Now I know it's the end of the world. 202 00:14:48,720 --> 00:14:50,120 You shouldn't talk like that. 203 00:14:50,120 --> 00:14:51,920 That's the Pope they're talking about there. 204 00:14:51,920 --> 00:14:55,720 He may be the Pope, but he's Italian to me. 205 00:14:55,720 --> 00:15:00,120 Boo, stop playing with my flowers. 206 00:15:01,920 --> 00:15:06,320 I'm not playing with them. I'm gathering them. 207 00:15:06,320 --> 00:15:08,120 She's got to grow out of this. 208 00:15:08,120 --> 00:15:10,320 Don't worry. She'll grow out of it. 209 00:15:10,320 --> 00:15:12,520 Put the flowers back, Boo. 210 00:15:13,720 --> 00:15:15,920 So, Michael, how's school? 211 00:15:15,920 --> 00:15:19,120 It's all right, I guess. 212 00:15:19,120 --> 00:15:20,720 The Brothers know their business. 213 00:15:20,720 --> 00:15:23,120 Do what they tell you, and they'll turn you into a man. 214 00:15:23,120 --> 00:15:24,720 Better, a priest. 215 00:15:24,720 --> 00:15:26,120 Martha. 216 00:15:26,120 --> 00:15:29,320 And won't your parents be smiling down from Heaven 217 00:15:29,320 --> 00:15:31,120 the day you become a priest. 218 00:15:31,120 --> 00:15:32,920 Martha, pass the cabbage. 219 00:15:32,920 --> 00:15:34,320 Father Dunn. 220 00:15:34,320 --> 00:15:35,520 The cabbage, Martha. 221 00:15:35,520 --> 00:15:36,920 Bishop Dunn. 222 00:15:36,920 --> 00:15:39,320 Boo, tell your grandma to pass the cabbage. 223 00:15:39,320 --> 00:15:40,720 Pass the cabbage, Grandma. 224 00:15:40,720 --> 00:15:46,120 Pope Michael I. 225 00:16:00,920 --> 00:16:03,520 Come on, Boo, off the bed. 226 00:16:03,520 --> 00:16:06,520 I died, Michael. 227 00:16:06,520 --> 00:16:08,320 Yeah? 228 00:16:08,320 --> 00:16:09,520 Well, go die in your own bed. 229 00:16:09,520 --> 00:16:11,120 I'm tired. 230 00:16:11,120 --> 00:16:13,520 Give me the Last Rites. 231 00:16:13,520 --> 00:16:15,320 I'm not a priest. 232 00:16:15,320 --> 00:16:17,320 I'll wait till you are. 233 00:16:17,320 --> 00:16:20,720 Well, you might wait a lot longer than you think. 234 00:16:31,520 --> 00:16:32,920 Where'd you get this? 235 00:16:32,920 --> 00:16:34,720 I stole it from Grandma. 236 00:16:34,720 --> 00:16:37,320 If she catches you smoking, she'll have a heart attack. 237 00:16:37,320 --> 00:16:39,720 If she hears you talking about not being a priest, 238 00:16:39,720 --> 00:16:40,520 she'll have a stroke. 239 00:16:40,520 --> 00:16:43,120 Michael, study your Latin. 240 00:16:43,120 --> 00:16:45,320 Studying, Grandma. 241 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 Ready? 242 00:16:49,720 --> 00:16:51,120 Ready. 243 00:16:52,120 --> 00:16:53,320 Okay. 244 00:16:53,320 --> 00:16:56,320 Confiteor deo. 245 00:16:56,320 --> 00:16:58,520 Confiteor deo. 246 00:16:58,520 --> 00:16:59,720 Omnipotenti. 247 00:16:59,720 --> 00:17:01,520 Omnipotenti. 248 00:17:01,520 --> 00:17:03,120 Beatae Mariae. 249 00:17:03,120 --> 00:17:04,320 Beatae Mariae. 250 00:17:04,320 --> 00:17:05,920 Semper Virgini. 251 00:17:05,920 --> 00:17:07,520 Semper Virgini. 252 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Beato Michaeli. 253 00:17:08,520 --> 00:17:09,920 Beato Michaeli. 254 00:17:09,920 --> 00:17:10,920 Archangelo. 255 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 Archangelo. 256 00:17:11,920 --> 00:17:14,320 Beato Joanni Baptistae. 257 00:17:14,320 --> 00:17:16,320 Beato Joanni Baptistae. 258 00:17:16,320 --> 00:17:17,920 Sanctis Apostolis. 259 00:17:17,920 --> 00:17:19,320 Sanctis Apostolis. 260 00:17:19,320 --> 00:17:20,520 Petro et Paulo. 261 00:17:20,520 --> 00:17:21,720 If I looked like you, 262 00:17:21,720 --> 00:17:24,320 I would shave my ass and walk backwards. 263 00:17:24,320 --> 00:17:26,320 Janine! 264 00:17:26,320 --> 00:17:27,920 Hey, Janine. 265 00:17:30,320 --> 00:17:31,120 Oh, boy. 266 00:17:31,120 --> 00:17:33,720 She's hot for me, you know. 267 00:17:41,120 --> 00:17:45,520 I made 30 cupcakes, chocolate with vanilla icing. 268 00:17:45,520 --> 00:17:46,720 Those are my favorite-- 269 00:17:46,720 --> 00:17:47,920 Hey, Janine. 270 00:17:47,920 --> 00:17:50,520 Hey, if you go to Loews next Saturday night, 271 00:17:50,520 --> 00:17:52,720 why don't you come up to the last row balcony? 272 00:17:52,720 --> 00:17:53,920 What for? 273 00:17:53,920 --> 00:17:56,320 I'll show you what for when you get there. 274 00:17:56,320 --> 00:17:57,720 Oh, yeah, and after that, 275 00:17:57,720 --> 00:17:59,520 we'll have to go to confession, right? 276 00:17:59,520 --> 00:18:00,720 I hope so. 277 00:18:00,720 --> 00:18:02,720 Besides, you know what the penance is 278 00:18:02,720 --> 00:18:05,920 for getting felt up in Loews last row balconies, don't you? 279 00:18:05,920 --> 00:18:07,120 It's a rosary. 280 00:18:07,120 --> 00:18:10,120 Shit, I could do a goddamn rosary standing on my head. 281 00:18:10,120 --> 00:18:11,320 You're nuts. 282 00:18:11,320 --> 00:18:12,720 What about my nuts? 283 00:18:12,720 --> 00:18:13,920 This guy is really sick. 284 00:18:13,920 --> 00:18:15,720 It's true, Rooney. You're really sick. 285 00:18:15,720 --> 00:18:19,720 Hey, let me buy you a Coke or something. 286 00:18:19,720 --> 00:18:22,720 Oh, hot shit. 287 00:18:22,720 --> 00:18:26,520 Hey, Saturday night, Janine, last row balcony. 288 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Hey, look at these guys. 289 00:18:30,920 --> 00:18:33,120 Hey, kid, come here. 290 00:18:35,320 --> 00:18:36,120 Come here, kid. 291 00:18:36,120 --> 00:18:37,520 I'm not going to bite you. 292 00:18:37,520 --> 00:18:39,520 I wouldn't count on it. 293 00:18:41,920 --> 00:18:43,120 Here, hold this. 294 00:18:45,320 --> 00:18:46,520 It's the St. Mary's fairy. 295 00:18:46,520 --> 00:18:48,520 Come here, kid, I want to tell you a secret. 296 00:18:59,720 --> 00:19:02,120 Hey, let him go, Rooney, and I'll give you a banana, huh? 297 00:19:02,120 --> 00:19:03,920 Hey, shut up, faggot. 298 00:19:03,920 --> 00:19:05,720 Quit blocking the stoop, dummy. 299 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Hey, why don't you go play your games someplace else, Rooney? 300 00:19:08,320 --> 00:19:10,720 Hey, Danni, I want you to meet the St. Mary's fairy. 301 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 Hey, what do you think? She's cute, ain't she? 302 00:19:12,720 --> 00:19:13,920 Let him go. 303 00:19:13,920 --> 00:19:16,120 Hey, I think she likes you, man. 304 00:19:16,120 --> 00:19:17,720 I said let him go. 305 00:19:17,720 --> 00:19:20,720 All right, Rooney, no doggy biscuits. 306 00:19:26,320 --> 00:19:28,520 Hey, look, kid, you keep hanging out with that faggot, 307 00:19:28,520 --> 00:19:30,720 you're going to start thinking I'm pretty. 308 00:19:37,720 --> 00:19:40,120 I told you he would do something dumb. 309 00:19:40,120 --> 00:19:41,920 You should have kicked him in the balls. 310 00:19:41,920 --> 00:19:45,520 That's what I would have done. 311 00:19:45,520 --> 00:19:48,720 You can sum up your experiences with the Rooneys of this world 312 00:19:48,720 --> 00:19:49,920 at that one moment 313 00:19:49,920 --> 00:19:53,320 when you're gathering your books from the floor. 314 00:19:53,320 --> 00:19:54,920 Yeah, where's your books? 315 00:19:54,920 --> 00:19:57,320 I carry my assignments like this. 316 00:19:57,320 --> 00:19:59,920 Otherwise, I'd end up on my knees like you. 317 00:20:08,320 --> 00:20:10,920 Don't worry about a thing, Dunn. 318 00:20:10,920 --> 00:20:13,720 I'll have you caught up with your work in no time. 319 00:20:13,720 --> 00:20:17,120 Thanks. 320 00:20:17,120 --> 00:20:19,520 Listen, why do you let him call you a faggot? 321 00:20:19,520 --> 00:20:21,720 Let me tell you something about Rooney. 322 00:20:21,720 --> 00:20:25,720 He's just projecting his doubts about his own sexuality. 323 00:20:25,720 --> 00:20:27,720 It's typical. 324 00:20:27,720 --> 00:20:30,320 Oh, Christ. 325 00:20:30,320 --> 00:20:33,320 There's no toilet paper. 326 00:20:37,120 --> 00:20:38,520 Hey, Williams, is that you? 327 00:20:38,520 --> 00:20:39,520 Yes. 328 00:20:39,520 --> 00:20:42,320 Do you have any toilet paper in there? 329 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 No. 330 00:20:45,320 --> 00:20:47,720 Dunn, will you check the other stall? 331 00:20:47,720 --> 00:20:49,720 Yeah. 332 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 Nothing. 333 00:20:52,920 --> 00:20:55,120 Look, you better run, or you'll be late. 334 00:20:55,120 --> 00:20:56,920 What about you? 335 00:20:56,920 --> 00:21:00,520 I'll work something out. 336 00:21:21,920 --> 00:21:24,720 Would you pass up your homework assignments, please? 337 00:21:24,720 --> 00:21:27,320 Brother Timothy will be observing class today. 338 00:21:28,520 --> 00:21:30,520 Take a seat in the back, Brother. 339 00:21:35,120 --> 00:21:38,320 All right, let's get started, please. 340 00:21:47,320 --> 00:21:49,520 You're late, Caesar. 341 00:21:49,520 --> 00:21:51,320 Yes, Brother. 342 00:21:51,320 --> 00:21:52,920 Next time, try running. 343 00:21:52,920 --> 00:21:53,920 Yes, Brother. 344 00:21:53,920 --> 00:21:54,720 One demerit. 345 00:21:54,720 --> 00:21:56,920 Do you have your homework assignment? 346 00:21:56,920 --> 00:21:58,120 No, Brother. 347 00:21:58,120 --> 00:22:00,320 You didn't do your homework assignment? 348 00:22:00,320 --> 00:22:03,520 I did my homework assignment, Brother. 349 00:22:03,520 --> 00:22:06,920 I just misplaced it. 350 00:22:06,920 --> 00:22:08,320 No homework assignment? 351 00:22:08,320 --> 00:22:10,120 Two demerits. 352 00:22:10,120 --> 00:22:12,120 Sit down. 353 00:22:15,720 --> 00:22:17,320 Sue that janitor. 354 00:22:25,320 --> 00:22:27,720 By nowyou should all have a copy of David Copperfield. 355 00:22:27,720 --> 00:22:30,320 Anyone who doesn't, speak now-- 356 00:22:37,520 --> 00:22:39,320 You'll pay for that, Caesar. 357 00:22:39,320 --> 00:22:41,720 But, Brother, my screws are gone. 358 00:22:41,720 --> 00:22:43,920 Bring your desk up here, Mister. 359 00:22:48,120 --> 00:22:50,720 Where are your screws, Caesar? 360 00:22:50,720 --> 00:22:52,320 I have no idea, Brother. 361 00:23:00,720 --> 00:23:03,320 All right, who did it? 362 00:23:04,920 --> 00:23:06,520 Who took the screws? 363 00:23:10,720 --> 00:23:13,520 On your knees, all of you. 364 00:23:20,920 --> 00:23:22,720 And you will remain on your knees 365 00:23:22,720 --> 00:23:24,120 until the joker comes forward. 366 00:23:24,120 --> 00:23:25,320 I tried to warn you. 367 00:23:25,320 --> 00:23:27,120 You, Mr. Dunn. 368 00:23:27,120 --> 00:23:29,520 Stand up, please. 369 00:23:33,520 --> 00:23:36,120 Perhaps you would care to share your comments to Mr. Caesar 370 00:23:36,120 --> 00:23:38,320 with the rest of the class. 371 00:23:38,320 --> 00:23:40,120 I said I was sorry I didn't tell him 372 00:23:40,120 --> 00:23:43,920 that he didn't have any screws, Brother. 373 00:23:43,920 --> 00:23:46,720 Come up here, Mr. Dunn. 374 00:23:53,520 --> 00:23:55,720 Did you take Caesar's screws, Mr. Dunn? 375 00:23:55,720 --> 00:23:57,120 No, Brother. 376 00:23:58,320 --> 00:23:59,720 Do you know who did? 377 00:24:00,520 --> 00:24:02,920 No, Brother. 378 00:24:02,920 --> 00:24:05,320 Mr. Dunn, there's something you should know about me. 379 00:24:05,320 --> 00:24:07,120 I'm not a man who enjoys violence. 380 00:24:07,120 --> 00:24:08,920 In fact, I find I get much better results 381 00:24:08,920 --> 00:24:10,720 when I use patience. 382 00:24:10,720 --> 00:24:14,120 And this, Mr. Dunn, is patience. 383 00:24:14,120 --> 00:24:16,920 Now, I think you know who took Caesar's screws 384 00:24:16,920 --> 00:24:18,320 and to who you would have to answer. 385 00:24:18,320 --> 00:24:19,720 It's "to whom," Brother. 386 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 What? 387 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 It's "to whom," Brother, 388 00:24:32,520 --> 00:24:34,920 as in "to whom he would have to answer." 389 00:24:34,920 --> 00:24:37,120 Now, do you know to whom you will have to answer 390 00:24:37,120 --> 00:24:37,920 for interrupting? 391 00:24:37,920 --> 00:24:40,320 To you, Brother. 392 00:24:40,320 --> 00:24:43,720 Right again. 393 00:24:43,720 --> 00:24:46,120 Hands and knees, Mr. Caesar, up and down the aisle. 394 00:24:49,720 --> 00:24:51,320 Let's hear it, Mr. Caesar. 395 00:24:51,320 --> 00:24:53,920 To whom, Brother. 396 00:24:53,920 --> 00:24:58,320 To whom, Brother. 397 00:24:58,320 --> 00:25:00,320 Mr. Dunn, who took the screws? 398 00:25:00,320 --> 00:25:01,520 I don't know, Brother. 399 00:25:02,520 --> 00:25:08,120 Brother, maybe I should come back some other time. 400 00:25:08,120 --> 00:25:09,120 Oh, no, please stay. 401 00:25:09,120 --> 00:25:10,120 I'm about to show you 402 00:25:10,120 --> 00:25:12,320 how patience triumphs over impudence. 403 00:25:12,320 --> 00:25:14,520 To whom, Brother. 404 00:25:14,520 --> 00:25:16,520 Hold out your hands, please, Mr. Dunn. 405 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 To whom, Brother. 406 00:25:20,720 --> 00:25:23,120 To whom, Brother. 407 00:25:26,120 --> 00:25:28,920 Who took the screws? 408 00:25:35,120 --> 00:25:38,520 Who took the screws? 409 00:25:48,520 --> 00:25:49,920 Point him out, Mr. Dunn. 410 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 All right, that's enough. 411 00:26:04,720 --> 00:26:09,920 Well, Brother, is there anything else you'd like to show me? 412 00:26:09,920 --> 00:26:13,720 Paper says it may rain this afternoon, Mr. Rooney. 413 00:26:13,720 --> 00:26:16,720 Do you think Brother Paul will call off track and field? 414 00:26:16,720 --> 00:26:18,520 I don't know, Brother. 415 00:26:20,920 --> 00:26:22,920 Thadeus. 416 00:26:25,720 --> 00:26:28,720 If he doesn't, we'll be missed out there. 417 00:26:30,920 --> 00:26:32,520 Come in. 418 00:26:35,120 --> 00:26:37,520 You wanted to see me, Brother? 419 00:26:37,520 --> 00:26:40,320 Yes, let's step outside. 420 00:26:41,720 --> 00:26:44,120 Get off the wall, Mr. Dunn. 421 00:26:47,920 --> 00:26:50,320 Keep an eye on those boys, Brother. 422 00:26:57,720 --> 00:27:01,720 Dunn, how you doing? 423 00:27:01,720 --> 00:27:03,320 Hey, look, man, I really appreciate 424 00:27:03,320 --> 00:27:05,720 the way you held out for me like that. 425 00:27:05,720 --> 00:27:09,320 I never expected you to take so much. 426 00:27:09,320 --> 00:27:12,120 Man, all I remember was that look on Constance's face 427 00:27:12,120 --> 00:27:13,320 when you jumped me. 428 00:27:13,320 --> 00:27:15,720 That goddamn faggot, Constance. 429 00:27:15,720 --> 00:27:18,920 He never expected you to do something like that. 430 00:27:18,920 --> 00:27:22,120 Oh, man, my goddamn arms are killing me. 431 00:27:22,120 --> 00:27:23,720 How about you? 432 00:27:23,720 --> 00:27:25,120 Fuck this, man. 433 00:27:25,120 --> 00:27:27,320 I'm putting my arms down for a while. 434 00:27:27,320 --> 00:27:29,520 Hey, so listen, Dunn. 435 00:27:29,520 --> 00:27:31,920 After all this, you won't have to hang out 436 00:27:31,920 --> 00:27:33,920 with that faggot, Caesar, anymore. 437 00:27:33,920 --> 00:27:36,120 I mean, you can hang out with the regular guys. 438 00:27:36,120 --> 00:27:37,120 You know what I mean? 439 00:27:37,120 --> 00:27:39,320 Drop dead. 440 00:27:40,720 --> 00:27:43,520 I thought I was going to learn something about running a class. 441 00:27:43,520 --> 00:27:47,520 But instead, I was offered a demonstration in brutality. 442 00:27:47,520 --> 00:27:49,720 The man seemed to be enjoying himself, Brother. 443 00:27:49,720 --> 00:27:52,320 That's a rather slanderous thought, Brother, 444 00:27:52,320 --> 00:27:55,920 one that really ought to be kept to oneself. 445 00:27:57,120 --> 00:28:01,120 Brother Constance is an effective teacher, 446 00:28:01,120 --> 00:28:02,320 one of the best we have. 447 00:28:02,320 --> 00:28:03,720 I hear you, Brother, but, uh-- 448 00:28:03,720 --> 00:28:05,120 But what? 449 00:28:06,720 --> 00:28:09,920 We all come to the order full of ideas. 450 00:28:09,920 --> 00:28:11,720 But after a while, we often find 451 00:28:11,720 --> 00:28:14,920 that we have much to learn ourselves. 452 00:28:14,920 --> 00:28:19,720 In any event, authority must never be undermined 453 00:28:19,720 --> 00:28:22,520 by displays of dissention among the faculty. 454 00:28:22,520 --> 00:28:25,120 For the students' sake, you understand. 455 00:28:25,120 --> 00:28:26,920 No, I don't understand. 456 00:28:28,520 --> 00:28:33,520 Then you should try to restrain yourself until you do. 457 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Hey, Dunn, where you going? 458 00:28:39,320 --> 00:28:40,720 I'm going home. 459 00:28:40,720 --> 00:28:43,320 Hey, why don't you hang out for a while? 460 00:28:43,320 --> 00:28:44,520 Get lost, huh? 461 00:28:47,320 --> 00:28:48,720 Hey, look, Dunn. 462 00:28:48,720 --> 00:28:50,320 You jumped me in front of everybody. 463 00:28:50,320 --> 00:28:52,120 You made me look pretty stupid. 464 00:28:52,120 --> 00:28:54,320 I got to save face. 465 00:28:54,320 --> 00:28:55,920 If I don't make you my friend, 466 00:28:55,920 --> 00:28:58,520 that means I got to kick your ass every time I see you. 467 00:28:58,520 --> 00:29:01,320 Now, nobody wants that to happen, right? 468 00:29:01,320 --> 00:29:03,120 So what do you say, huh? 469 00:29:03,120 --> 00:29:04,520 Let's give it a try. 470 00:29:04,520 --> 00:29:07,320 Come on. 471 00:29:09,920 --> 00:29:12,920 You know, Dunn, I always liked you. 472 00:29:19,920 --> 00:29:21,320 Hey, Danni, getting any lately? 473 00:29:26,120 --> 00:29:27,520 Danni, come here a minute. 474 00:29:36,120 --> 00:29:39,520 Williams has something for you. 475 00:29:42,120 --> 00:29:44,320 I got something for him. 476 00:29:53,520 --> 00:29:54,920 How's it hanging, Williams? 477 00:29:58,720 --> 00:30:01,720 Hey, Rooney, how's it going? 478 00:30:01,720 --> 00:30:03,720 Hey, over here, Dunn. 479 00:30:03,720 --> 00:30:10,320 I've got a sweeter song than the birds in the trees. 480 00:30:12,720 --> 00:30:16,120 Well, I guess you'd say. 481 00:30:16,120 --> 00:30:17,320 Hey, Danni. 482 00:30:17,320 --> 00:30:19,120 Hey, where's your old man? 483 00:30:19,120 --> 00:30:20,720 How come I haven't seen him lately? 484 00:30:20,720 --> 00:30:21,720 You want something? 485 00:30:21,720 --> 00:30:23,520 Yeah, I want you, babe. 486 00:30:23,520 --> 00:30:27,320 Order something or get lost, okay? 487 00:30:27,320 --> 00:30:29,920 All right, get me a pack of Luckies 488 00:30:29,920 --> 00:30:32,920 and a Coke for my new friend here. 489 00:30:32,920 --> 00:30:35,120 My treat. 490 00:30:38,120 --> 00:30:40,920 Hey, Dunn, do not waste your time with her. 491 00:30:40,920 --> 00:30:43,320 She's just 100% frustrated 492 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 from spending all her time with her old man. 493 00:30:45,320 --> 00:30:47,920 I mean, she never made it with nobody. 494 00:30:47,920 --> 00:30:51,920 Not even me, if you can believe that. 495 00:30:51,920 --> 00:30:52,920 Don't choke on them. 496 00:30:52,920 --> 00:30:55,120 Yeah, yeah, hey, listen, Danni. 497 00:30:55,120 --> 00:30:57,720 We're going to be starting the school dances in a couple weeks. 498 00:30:57,720 --> 00:30:59,720 How would you like to go with me? 499 00:30:59,720 --> 00:31:01,720 Nope. 500 00:31:03,120 --> 00:31:05,520 Not even if I get my father's new car 501 00:31:05,520 --> 00:31:06,920 and we went driving afterwards? 502 00:31:06,920 --> 00:31:09,120 You don't even have a license, Rooney. 503 00:31:09,120 --> 00:31:11,120 So what's a license got to do with it? 504 00:31:11,120 --> 00:31:12,920 I can drive. 505 00:31:12,920 --> 00:31:16,120 Hey, Danni, it's got electric leather seats and windows. 506 00:31:16,120 --> 00:31:19,520 What are you trying to do, make me hysterical? 507 00:31:19,520 --> 00:31:22,520 50�. 508 00:31:32,520 --> 00:31:33,720 Thanks a lot, Dunn. 509 00:31:33,720 --> 00:31:35,320 Thanks. 510 00:31:35,320 --> 00:31:38,520 So how about it, Danni, huh? 511 00:31:38,520 --> 00:31:40,720 Electric leather seats. 512 00:31:40,720 --> 00:31:42,520 I don't want to go to no Catholic dance. 513 00:31:42,520 --> 00:31:43,920 I ain't a Catholic. 514 00:31:43,920 --> 00:31:46,120 And even if I was, I wouldn't go with a jerk like you 515 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 even if you were bishop. 516 00:31:50,120 --> 00:31:55,120 See, what did I tell you? 100% frustrated. 517 00:31:58,120 --> 00:32:00,920 Rooney, my sick friend, got a cigarette for me? 518 00:32:00,920 --> 00:32:02,320 Hey, Janine. 519 00:32:02,320 --> 00:32:06,120 How would you like to go riding around with me 520 00:32:06,120 --> 00:32:07,320 in my father's new car? 521 00:32:07,320 --> 00:32:09,120 It depends on who's doing the driving. 522 00:32:09,120 --> 00:32:12,120 It's got electric leather seats and windows, Janine. 523 00:32:12,120 --> 00:32:13,120 Leather? 524 00:32:13,120 --> 00:32:16,520 Electric. 525 00:32:17,720 --> 00:32:19,320 Hi. 526 00:32:26,320 --> 00:32:28,520 Can I t a pack of Chesterfields, please? 527 00:32:31,320 --> 00:32:33,320 Yeah. 528 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 Got a light? 529 00:33:11,720 --> 00:33:13,120 And Rooney-- 530 00:33:13,120 --> 00:33:16,120 Rooney, never gamble with what you don't want to lose. 531 00:33:16,120 --> 00:33:18,720 Hey, that's deep, Brother. 532 00:33:18,720 --> 00:33:19,720 Yeah, well, I'm deep. 533 00:33:19,720 --> 00:33:21,120 It's a raid! 534 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 Hey, where are you going? 535 00:33:44,120 --> 00:33:46,120 That's my house through there. 536 00:33:46,120 --> 00:33:46,920 Nobody goes through my house. 537 00:33:49,520 --> 00:33:51,120 Shit. 538 00:34:00,920 --> 00:34:03,120 No, no, no, no, no. 539 00:34:08,520 --> 00:34:10,320 You got me, Brother. 540 00:34:10,320 --> 00:34:13,520 So what school do you go to? 541 00:34:22,520 --> 00:34:24,720 Aw, Christ. 542 00:34:24,720 --> 00:34:27,320 Look at this. 543 00:34:30,720 --> 00:34:33,520 If they'd just leave us alone. 544 00:34:40,120 --> 00:34:42,520 Listen, why don't you just leave, okay? 545 00:34:44,520 --> 00:34:46,520 Heads up. 546 00:35:12,320 --> 00:35:14,320 I haven't been to school this year yet. 547 00:35:14,320 --> 00:35:16,120 I thought they'd come after me. 548 00:35:16,120 --> 00:35:18,320 But all they do is send letters. 549 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 I don't think they care that much. 550 00:35:21,520 --> 00:35:23,520 Besides, I can learn more than they can teach me 551 00:35:23,520 --> 00:35:25,520 just from reading on my own. 552 00:35:28,320 --> 00:35:30,320 Maybe I'll go back someday. 553 00:35:30,320 --> 00:35:31,920 Maybe. 554 00:35:33,120 --> 00:35:34,520 Okay. 555 00:35:35,920 --> 00:35:39,920 You ain't like those other jerks, are you? 556 00:35:39,920 --> 00:35:43,320 I don't know. I just got here. 557 00:35:50,320 --> 00:35:54,120 Gentlemen, it pains me to tell you this. 558 00:35:54,120 --> 00:35:57,720 But of all the Basil boys I've had in this room, 559 00:35:57,720 --> 00:36:03,320 this is by far the most physically unfit. 560 00:36:03,320 --> 00:36:08,920 Therefore, in keeping with the late great President Kennedy's 561 00:36:08,920 --> 00:36:12,520 nationwide physical fitness program, 562 00:36:12,520 --> 00:36:15,920 I have decided that, starting today, 563 00:36:15,920 --> 00:36:18,720 we'll put away the things of our childhood 564 00:36:18,720 --> 00:36:21,120 and begin the work of men. 565 00:36:26,520 --> 00:36:30,720 The day is coming, gentlemen, when you will be called upon 566 00:36:30,720 --> 00:36:35,520 to defend this country against the communists. 567 00:36:35,520 --> 00:36:37,920 And when that-- 568 00:36:40,120 --> 00:36:42,320 And when that day comes, 569 00:36:42,320 --> 00:36:46,720 you'd better be in better shape than you are right now. 570 00:36:46,720 --> 00:36:51,120 The communists are fierce fighters, 571 00:36:51,120 --> 00:36:53,520 fanatically dedicated to their cause. 572 00:36:53,520 --> 00:36:55,120 And do you know what this cause is? 573 00:36:55,120 --> 00:36:56,720 No, Brother. 574 00:36:56,720 --> 00:36:59,120 Killing Catholics. 575 00:37:11,320 --> 00:37:15,720 Hey, Caesar, you have something up your nose? 576 00:37:15,720 --> 00:37:17,720 Not anymore, Brother. 577 00:37:17,720 --> 00:37:19,720 Well, how would you like something up there 578 00:37:19,720 --> 00:37:21,320 that you can't blow out? 579 00:37:21,320 --> 00:37:22,920 Not really, Brother. 580 00:37:25,720 --> 00:37:27,920 All right, men, after swim class, 581 00:37:27,920 --> 00:37:30,320 we will all assemble in the gym 582 00:37:30,320 --> 00:37:35,920 for a period of severe calisthenics. 583 00:37:46,720 --> 00:37:49,520 We'll put Constance in the hospital 584 00:37:49,520 --> 00:37:51,120 with this assignment, Dunn. 585 00:37:51,120 --> 00:37:53,120 He'll be asking religion, 586 00:37:53,120 --> 00:37:56,320 and we'll be answering metaphysics. 587 00:37:59,520 --> 00:38:01,320 What are you doing? 588 00:38:02,520 --> 00:38:03,720 Sorry. 589 00:38:03,720 --> 00:38:05,720 You want me to look up something here or what? 590 00:38:05,720 --> 00:38:07,320 Oh, go ahead with what you're doing. 591 00:38:07,320 --> 00:38:10,720 Do you know that daydreaming relieves the unconscious? 592 00:38:10,720 --> 00:38:13,720 It's a common activity among geniuses. 593 00:38:13,720 --> 00:38:14,320 Really? 594 00:38:14,320 --> 00:38:15,520 Really. 595 00:38:15,520 --> 00:38:19,120 It's also common among schizophrenics and fools. 596 00:38:19,120 --> 00:38:21,720 Speaking of fools, what are you doing here? 597 00:38:21,720 --> 00:38:23,720 Shut up, fathead. 598 00:38:23,720 --> 00:38:25,920 I'm here to see Dunn. 599 00:38:27,720 --> 00:38:29,520 What's the matter? 600 00:38:29,520 --> 00:38:32,120 Thadeus took me off track and field. 601 00:38:32,120 --> 00:38:34,120 Why? 602 00:38:34,120 --> 00:38:36,920 He heard me call Constance a goddamn faggot 603 00:38:36,920 --> 00:38:38,720 when we were kneeling in his office. 604 00:38:38,720 --> 00:38:41,320 I don't know how he did it, but he heard me. 605 00:38:41,320 --> 00:38:43,120 He's omniscient. 606 00:38:43,120 --> 00:38:45,520 Yeah, his mother's probably one too. 607 00:38:45,520 --> 00:38:47,720 Anyway, he says I'm off track and field 608 00:38:47,720 --> 00:38:49,720 until I go apologize to Constance. 609 00:38:49,720 --> 00:38:51,720 So go apologize. 610 00:38:51,720 --> 00:38:54,120 Oh, sure, go tell Constance 611 00:38:54,120 --> 00:38:56,120 I'm sorry I called him a goddamn faggot. 612 00:38:56,120 --> 00:38:57,920 He'll cream my face. 613 00:38:57,920 --> 00:39:00,320 But without track and field, 614 00:39:00,320 --> 00:39:04,120 my grades will be based on my grades. 615 00:39:04,120 --> 00:39:06,720 That means I'm going to be in this goddamn school 616 00:39:06,720 --> 00:39:08,120 for the rest of my goddamn life. 617 00:39:08,120 --> 00:39:09,720 Sshh! 618 00:39:11,520 --> 00:39:13,720 So what are you going to do? 619 00:39:13,720 --> 00:39:15,520 I'm going to study. 620 00:39:16,720 --> 00:39:19,520 You think that's funny? 621 00:39:19,520 --> 00:39:21,520 Caesar, why don't you work with him? 622 00:39:21,520 --> 00:39:26,320 Caesar doesn't work with morons. 623 00:39:26,320 --> 00:39:27,920 No, hey, Dunn, forget it. I don't need any help. 624 00:39:27,920 --> 00:39:29,720 Especially from a faggot like him. 625 00:39:29,720 --> 00:39:31,520 Why don't you just work with each other? 626 00:39:31,520 --> 00:39:33,120 No! 627 00:39:51,920 --> 00:39:53,120 Hey, Caesar. 628 00:39:53,120 --> 00:39:53,920 Don't say nothing, man. 629 00:39:53,920 --> 00:39:56,120 I don't want nobody to know I'm here. 630 00:39:56,120 --> 00:39:57,720 They might get the wrong idea. 631 00:39:57,720 --> 00:40:00,520 Hey, listen, I think Dunn's right. 632 00:40:00,520 --> 00:40:01,920 I think you should help me. 633 00:40:01,920 --> 00:40:04,520 Hey, I'm not saying we have to be friends or anything, 634 00:40:04,520 --> 00:40:07,120 strictly business, no strings attached. 635 00:40:07,120 --> 00:40:09,720 Hey, maybe I could do something for you too, anything. 636 00:40:09,720 --> 00:40:12,520 I just can't afford to get let back anymore. 637 00:40:12,520 --> 00:40:15,120 I already got hair on my balls, Caesar. 638 00:40:15,120 --> 00:40:16,320 So what do you say, huh? 639 00:40:16,320 --> 00:40:18,120 You going to help me or what? 640 00:40:18,120 --> 00:40:19,320 Come on, please. 641 00:40:19,320 --> 00:40:22,120 Hey, you can still be a faggot as far as I'm concerned. 642 00:40:22,120 --> 00:40:24,320 Please, Caesar, huh? 643 00:40:28,120 --> 00:40:31,120 Corby, you can't tell him you lied to your father. 644 00:40:31,120 --> 00:40:33,120 He'll make you go back and apologize to him. 645 00:40:33,120 --> 00:40:34,920 Then he'll break your goddamn legs. 646 00:40:34,920 --> 00:40:36,520 Tell him it was a bus driver you lied to, 647 00:40:36,520 --> 00:40:38,920 you know, someone you're never going to see again. 648 00:40:38,920 --> 00:40:39,920 Right. 649 00:40:39,920 --> 00:40:41,520 And what's this, huh? 650 00:40:41,520 --> 00:40:42,920 You stole 22 times? 651 00:40:42,920 --> 00:40:45,720 What the fuck are you, a goddamn Jesse James? 652 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 And what did you steal? 653 00:40:46,720 --> 00:40:49,120 He's going to want to know. 654 00:40:49,120 --> 00:40:51,320 And he's going to tell you to bring it all back. 655 00:40:51,320 --> 00:40:54,920 Here, change this 22 to 2 656 00:40:54,920 --> 00:40:57,520 and tell him it was some food or something. 657 00:40:57,520 --> 00:40:59,720 What if he wants me to bring that back? 658 00:40:59,720 --> 00:41:01,720 What, the crap? 659 00:41:03,320 --> 00:41:05,320 And add three lies to the others, 660 00:41:05,320 --> 00:41:08,120 but don't tell him it's him you were lying to. 661 00:41:08,120 --> 00:41:10,120 You know, like you forgot who it was, 662 00:41:10,120 --> 00:41:11,320 then you're home free. 663 00:41:12,520 --> 00:41:14,720 Yeah, but that still leaves me with one lie. 664 00:41:14,720 --> 00:41:17,720 Yeah, but it's a beautiful trade-off. 665 00:41:17,720 --> 00:41:19,720 Bless me, Father, for I have sinned. 666 00:41:19,720 --> 00:41:22,920 It's been three months since my last confession. 667 00:41:22,920 --> 00:41:26,720 Go on. 668 00:41:26,720 --> 00:41:28,920 I've lied three times. 669 00:41:28,920 --> 00:41:30,920 I've been angry very often. 670 00:41:30,920 --> 00:41:34,120 I've shown disrespect to my elders several times. 671 00:41:34,120 --> 00:41:35,720 Hey, Williams, you got your list? 672 00:41:35,720 --> 00:41:36,920 Yeah. 673 00:41:36,920 --> 00:41:38,120 Let's take a look. 674 00:41:47,320 --> 00:41:51,720 Jesus, you got here you jerked off 168 times 675 00:41:51,720 --> 00:41:54,520 and it's been one month since your last confession. 676 00:41:54,520 --> 00:41:56,120 That's an average of-- 677 00:41:56,120 --> 00:42:00,120 5.6 times a day. 678 00:42:00,120 --> 00:42:01,720 Oh, my God. 679 00:42:01,720 --> 00:42:02,920 You can't tell him that. 680 00:42:02,920 --> 00:42:04,720 He'll cut your balls off. 681 00:42:07,120 --> 00:42:08,920 Here, make this three jerk offs. 682 00:42:08,920 --> 00:42:12,120 Divide the rest into impure thoughts and wet dreams. 683 00:42:12,120 --> 00:42:14,720 And add another lie to your list. 684 00:42:14,720 --> 00:42:16,920 Check. 685 00:42:16,920 --> 00:42:20,520 What kind of magazine? 686 00:42:20,520 --> 00:42:25,120 Uh, one with pictures in it. 687 00:42:25,120 --> 00:42:28,320 What kind of pictures? 688 00:42:28,320 --> 00:42:34,120 Pictures of things, uh, women, Father. 689 00:42:34,120 --> 00:42:35,520 And what did you think about 690 00:42:35,520 --> 00:42:38,920 when you looked at these pictures? 691 00:42:38,920 --> 00:42:41,520 Think about? 692 00:42:41,520 --> 00:42:43,720 Did you have any thoughts? 693 00:42:43,720 --> 00:42:44,920 Yes, Father. 694 00:42:44,920 --> 00:42:47,320 What kind of thoughts? 695 00:42:47,320 --> 00:42:50,520 Impure thoughts, Father. I was coming to that sin. 696 00:42:50,520 --> 00:42:52,720 When you had these impure thoughts, 697 00:42:52,720 --> 00:42:55,320 did you commit impure acts? 698 00:42:55,320 --> 00:42:58,920 Yes, Father, I was coming to that sin also. 699 00:42:58,920 --> 00:43:02,120 How often did you commit these impure acts? 700 00:43:02,120 --> 00:43:03,320 Oh, just once. 701 00:43:03,320 --> 00:43:04,720 Just once? 702 00:43:04,720 --> 00:43:06,520 You sure about that? 703 00:43:06,520 --> 00:43:09,120 I want you to think for a moment. 704 00:43:11,720 --> 00:43:14,720 Yes, just once, Father. 705 00:43:14,720 --> 00:43:16,520 When you committed these impure acts, 706 00:43:16,520 --> 00:43:19,320 did you do it alone or with someone else? 707 00:43:19,320 --> 00:43:21,520 Oh, no, alone, always alone. 708 00:43:21,520 --> 00:43:22,320 Always? 709 00:43:22,320 --> 00:43:23,720 What happened to just once? 710 00:43:23,720 --> 00:43:25,720 Oh, I mean just once alone. 711 00:43:29,520 --> 00:43:32,720 What's he going to confess? Taking a shit? 712 00:43:32,720 --> 00:43:33,920 What is taking so long? 713 00:43:33,920 --> 00:43:36,120 Perrin's in there. 714 00:43:36,120 --> 00:43:37,120 Perrin the Pervert? 715 00:43:37,120 --> 00:43:38,520 Yeah, and Father Abruzzi. 716 00:43:38,520 --> 00:43:41,120 Perrin the Pervert and Impure Acts Abruzzi. 717 00:43:41,120 --> 00:43:44,120 God, we're going to be here all day. 718 00:43:45,520 --> 00:43:47,720 I want you to throw that magazine away. 719 00:43:47,720 --> 00:43:51,120 I want you to give the money back to your parents. 720 00:43:51,120 --> 00:43:52,120 Oh, no, I can't. 721 00:43:52,120 --> 00:43:52,920 You're going to have to. 722 00:43:52,920 --> 00:43:57,120 For your penance, say 6 Our Fathers 723 00:43:57,120 --> 00:43:58,920 and 12 Hail Marys, 724 00:43:58,920 --> 00:44:02,920 and I want you to say Rosary every day for a week. 725 00:44:02,920 --> 00:44:04,120 Can you remember all that? 726 00:44:04,120 --> 00:44:05,320 Yes. 727 00:44:05,320 --> 00:44:06,720 Make an act of contrition. 728 00:44:06,720 --> 00:44:10,720 Oh, my God, I am heartily sorry for having offended Thee, 729 00:44:10,720 --> 00:44:11,920 and I detest all my sins 730 00:44:11,920 --> 00:44:14,320 because I dread the loss of Heaven and the pains of Hell 731 00:44:14,320 --> 00:44:16,520 but most of all because they offend Thee, my God, 732 00:44:16,520 --> 00:44:18,520 who are all good and deserving of all my love. 733 00:44:18,520 --> 00:44:19,920 What? 734 00:44:19,920 --> 00:44:21,120 What!? 735 00:44:22,320 --> 00:44:23,520 You little weasel. 736 00:44:24,720 --> 00:44:27,320 I was only joking. 737 00:44:29,120 --> 00:44:31,120 Come on, Father, can't you take a joke? 738 00:44:38,120 --> 00:44:38,920 Hey, I got an idea. 739 00:44:38,920 --> 00:44:41,320 Keep an eye out for Father Abruzzi. 740 00:44:41,320 --> 00:44:43,120 Yeah. 741 00:44:56,320 --> 00:44:58,320 Bless me, Father, for I have sinned. 742 00:44:58,320 --> 00:45:01,120 It's been six weeks since my last confession. 743 00:45:01,120 --> 00:45:04,120 Go on, my son. 744 00:45:04,120 --> 00:45:07,920 Father, I'd like to confess a sin I thought I could live with. 745 00:45:07,920 --> 00:45:09,320 But it's becoming a problem. 746 00:45:09,320 --> 00:45:11,920 An impure act? 747 00:45:11,920 --> 00:45:14,320 Something much worse. 748 00:45:14,320 --> 00:45:15,720 Really? 749 00:45:15,720 --> 00:45:18,720 Father, I entered and, typically, won 750 00:45:18,720 --> 00:45:21,120 an inter-borough essay contest. 751 00:45:21,120 --> 00:45:23,520 I accepted a nominal cash prize, 752 00:45:23,520 --> 00:45:26,720 and the article was published in the community paper. 753 00:45:26,720 --> 00:45:29,120 Big deal, my son. 754 00:45:29,120 --> 00:45:34,320 Father, I failed to footnote some of my sources. 755 00:45:34,320 --> 00:45:36,720 Get to the sin, please. 756 00:45:36,720 --> 00:45:39,520 Plagiarism, Father. 757 00:45:39,520 --> 00:45:42,320 Alone or with someone else? 758 00:45:42,320 --> 00:45:43,920 With a girl? 759 00:45:43,920 --> 00:45:46,320 I did it myself. 760 00:45:46,320 --> 00:45:47,320 Yeah, so? 761 00:45:47,320 --> 00:45:49,720 Father, if this is discovered, 762 00:45:49,720 --> 00:45:52,120 it could someday keep me out of Harvard. 763 00:45:52,120 --> 00:45:54,920 And, Father, I was conceived to go to Harvard. 764 00:45:54,920 --> 00:45:56,720 All right, all right, you are forgiven. 765 00:45:56,720 --> 00:45:57,920 Do you have any other good stuff, 766 00:45:57,920 --> 00:46:01,120 impure thoughts, desires, fantasies? 767 00:46:01,120 --> 00:46:03,520 No, Father. 768 00:46:03,520 --> 00:46:04,520 What? 769 00:46:04,520 --> 00:46:07,120 What kind of a faggot are you, anyway? 770 00:46:07,120 --> 00:46:09,720 Dominus vobiscum, shithead. 771 00:46:09,720 --> 00:46:13,120 You're going to recite one Our Father, one Hail Mary, 772 00:46:13,120 --> 00:46:16,120 and you're going to help your buddy, Ed Rooney, 773 00:46:16,120 --> 00:46:18,520 get passing grades, or you can kiss off Harvard, pal. 774 00:46:20,920 --> 00:46:23,520 There is no God. 775 00:46:25,720 --> 00:46:27,720 Hey, I'm telling you guys: 776 00:46:29,320 --> 00:46:31,720 Fast dancing's for faggots, man. 777 00:46:31,720 --> 00:46:33,720 Girls fast dance with their sisters. 778 00:46:33,720 --> 00:46:35,720 I mean, think about it for a second. 779 00:46:35,720 --> 00:46:40,320 Her body, her soft, perfumed, and powdered body 780 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 leaning against yours. 781 00:46:41,320 --> 00:46:44,920 Her legs, her thighs, moving against yours. 782 00:46:44,920 --> 00:46:47,520 Her delicate, perfectly formed knobs. 783 00:46:47,520 --> 00:46:48,720 Oh, Jesus. 784 00:46:48,720 --> 00:46:50,520 Hey, and it's all legal. 785 00:46:50,520 --> 00:46:51,320 It is? 786 00:46:51,320 --> 00:46:52,320 Yeah. 787 00:46:52,320 --> 00:46:54,520 All right! 788 00:46:57,520 --> 00:47:00,320 My name is Brother Timothy, and I have been sentenced 789 00:47:00,320 --> 00:47:03,120 to preside over this series of dances. 790 00:47:03,120 --> 00:47:05,120 First of all, I'd like to welcome 791 00:47:05,120 --> 00:47:09,120 the Virgin Martyr girls and thank them for coming. 792 00:47:21,320 --> 00:47:22,720 And I have a note to remind you 793 00:47:22,720 --> 00:47:25,120 that there will be a First Friday novena 794 00:47:25,120 --> 00:47:26,320 this coming Friday. 795 00:47:26,320 --> 00:47:30,320 And now let me introduce to you Father Abruzzi, 796 00:47:30,320 --> 00:47:31,920 who will be giving the first talk. 797 00:47:31,920 --> 00:47:32,920 Thanks. 798 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 Father. 799 00:47:49,520 --> 00:47:51,720 Wait just a second, Father. 800 00:48:00,320 --> 00:48:02,720 Good evening, ladies and gentlemen. 801 00:48:02,720 --> 00:48:05,320 As you know, these dances are designed 802 00:48:05,320 --> 00:48:08,720 to help you learn to interact with one another 803 00:48:08,720 --> 00:48:12,520 in a way befitting young men and women 804 00:48:12,520 --> 00:48:15,520 of a strong moral fiber. 805 00:48:15,520 --> 00:48:17,120 You're all at an age now 806 00:48:17,120 --> 00:48:19,920 when you're perhaps beginning to notice 807 00:48:19,920 --> 00:48:23,720 the difference between the boys and the girls. 808 00:48:23,720 --> 00:48:24,720 And just as she is 809 00:48:24,720 --> 00:48:26,720 at every other important moment of your life, 810 00:48:26,720 --> 00:48:30,320 the Church is here to guide you. 811 00:48:30,320 --> 00:48:34,320 Many of you will be experiencing certain feelings, 812 00:48:34,320 --> 00:48:40,320 feelings which you might be inclined to confuse with love. 813 00:48:40,320 --> 00:48:44,920 But ladies and gentlemen, never confuse love 814 00:48:44,920 --> 00:48:49,720 with the deadliest of the seven deadly sins. 815 00:48:58,720 --> 00:49:00,120 Lust, ladies and gentlemen, 816 00:49:00,120 --> 00:49:04,520 has undone and cast down into the infernal fires of Hell 817 00:49:04,520 --> 00:49:08,320 even the most advanced souls. 818 00:49:10,720 --> 00:49:16,120 There is a beast living within each and every one of you, 819 00:49:16,120 --> 00:49:21,920 a filthy beast, whose name is-- 820 00:49:21,920 --> 00:49:24,720 Lust. 821 00:49:24,720 --> 00:49:26,720 That's right, ladies and gentlemen. 822 00:49:26,720 --> 00:49:29,920 Lust is the beast within you, 823 00:49:29,920 --> 00:49:33,120 the beast that wants to consume you 824 00:49:33,120 --> 00:49:37,920 and then spit you out into the eternal fires of Hell, 825 00:49:37,920 --> 00:49:40,720 where, for all eternity, 826 00:49:40,720 --> 00:49:45,120 your flesh will be ripped from your body by grotesque serpents 827 00:49:45,120 --> 00:49:46,720 with razor-sharp teeth, 828 00:49:46,720 --> 00:49:51,720 where, for all eternity, your blood will boil, 829 00:49:51,720 --> 00:49:52,720 your bones will burn, 830 00:49:52,720 --> 00:49:56,120 and your marrow will be reduced 831 00:49:56,120 --> 00:49:58,120 to a putrid black slime! 832 00:49:58,120 --> 00:50:01,120 And for what? 833 00:50:01,120 --> 00:50:03,720 For a few moments of weakness 834 00:50:03,720 --> 00:50:10,520 that led you to admire the shape of somebody's buttocks. 835 00:50:13,520 --> 00:50:15,720 Any questions? 836 00:50:21,520 --> 00:50:22,520 Very well, then. 837 00:50:22,520 --> 00:50:25,720 Have a nice time. Enjoy the dance. 838 00:50:25,720 --> 00:50:27,520 And I'll see you all next week. 839 00:50:47,120 --> 00:50:51,320 I did you wrong. 840 00:50:51,320 --> 00:50:55,120 My heart went out to play. 841 00:50:55,120 --> 00:50:59,920 But in the game, I lost you. 842 00:50:59,920 --> 00:51:05,520 What a price to pay. 843 00:51:05,520 --> 00:51:09,120 I'm crying. 844 00:51:12,920 --> 00:51:15,720 So how come you guys aren't dancing? 845 00:51:15,720 --> 00:51:17,920 Caesar doesn't dance. 846 00:51:17,920 --> 00:51:18,920 Oh. 847 00:51:18,920 --> 00:51:20,920 Guys want anything? 848 00:51:20,920 --> 00:51:23,120 Me? No thanks. 849 00:51:26,520 --> 00:51:28,720 Caesar hardly walks. 850 00:51:28,720 --> 00:51:30,120 What's your excuse? 851 00:51:30,120 --> 00:51:34,120 I don't know, waiting for inspiration. 852 00:51:34,120 --> 00:51:34,920 Inspiration? 853 00:51:34,920 --> 00:51:36,320 Who from, the Holy Ghost? 854 00:51:36,320 --> 00:51:37,120 Come on, it's a cinch. 855 00:51:37,120 --> 00:51:38,920 You just walk up to some girl you like, 856 00:51:38,920 --> 00:51:40,120 you look her in the eye, 857 00:51:40,120 --> 00:51:42,120 say, "Excuse me, but you want to dance?" 858 00:51:42,120 --> 00:51:43,120 Works every time. 859 00:51:43,120 --> 00:51:46,320 Yeah. 860 00:51:46,320 --> 00:51:47,320 What if it doesn't? 861 00:51:47,320 --> 00:51:48,920 Well, if it doesn't work, 862 00:51:48,920 --> 00:51:54,320 then you got to start thinking about joining a religious order. 863 00:51:54,320 --> 00:51:56,920 Maybe I'll see you later. 864 00:51:56,920 --> 00:51:59,520 Maybe you better start dancing. 865 00:52:00,920 --> 00:52:08,120 I'm just about at the end of my rope. 866 00:52:08,120 --> 00:52:11,920 But I can't stop trying. 867 00:52:11,920 --> 00:52:17,520 I can't give up hope. 868 00:52:24,720 --> 00:52:27,720 I'm dying. 869 00:52:27,720 --> 00:52:29,920 Baby, baby. 870 00:52:29,920 --> 00:52:31,720 Eight fingers, there, Rooney. 871 00:52:31,720 --> 00:52:32,720 Eight fingers. 872 00:52:49,720 --> 00:52:52,120 Can you still get your father's car, Rooney? 873 00:52:52,120 --> 00:52:53,720 Sure, let's go. 874 00:52:53,720 --> 00:52:56,320 No, wait, not now. After the dance. 875 00:52:56,320 --> 00:52:58,520 And I don't want to go alone. 876 00:52:58,520 --> 00:52:59,520 You're not going alone. 877 00:52:59,520 --> 00:53:01,120 You're going with me. 878 00:53:01,120 --> 00:53:03,920 I mean, we have to take Cathleen with us. 879 00:53:03,920 --> 00:53:04,720 What the hell for? 880 00:53:04,720 --> 00:53:07,720 Because we came together. 881 00:53:07,720 --> 00:53:10,120 All right, I'll get Corby. 882 00:53:10,120 --> 00:53:12,320 That slime? 883 00:53:13,520 --> 00:53:16,120 All right, I got it. I'll take Williams. 884 00:53:18,720 --> 00:53:19,920 You're right. 885 00:53:19,920 --> 00:53:21,720 Who then? Give me a name. 886 00:53:21,720 --> 00:53:22,720 Who? 887 00:53:22,720 --> 00:53:24,920 Over there. 888 00:53:24,920 --> 00:53:25,720 Who, him? 889 00:53:25,720 --> 00:53:27,320 What, is she weird or something? 890 00:53:27,320 --> 00:53:29,920 I think she likes his brains. 891 00:54:01,320 --> 00:54:03,720 Hello? 892 00:54:06,720 --> 00:54:08,720 Hello? 893 00:54:38,920 --> 00:54:40,720 Hello? 894 00:54:44,320 --> 00:54:46,120 Danni? 895 00:55:01,520 --> 00:55:03,720 Excuse me. I was looking for Danni. 896 00:55:08,120 --> 00:55:10,520 What the hell are you doing here? 897 00:55:10,520 --> 00:55:13,120 The door was open. I was looking for you. 898 00:55:13,120 --> 00:55:15,520 I guess I shouldn't have just come on in, huh? 899 00:55:15,520 --> 00:55:17,720 Damn straight you shouldn't have just come in. 900 00:55:17,720 --> 00:55:19,720 I'm sorry. I just wanted to talk. 901 00:55:19,720 --> 00:55:21,920 Get out of here, okay? 902 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Sorry. 903 00:55:25,520 --> 00:55:28,320 I just wanted to dance with you. 904 00:56:05,320 --> 00:56:07,320 You're still here? 905 00:56:09,320 --> 00:56:11,520 Yeah, I guess I am. 906 00:56:14,520 --> 00:56:16,520 You want to come in? 907 00:56:16,920 --> 00:56:21,320 Nah, I'm going to head home. 908 00:56:21,520 --> 00:56:22,720 Come on. 909 00:56:23,520 --> 00:56:25,720 Please? 910 00:56:29,720 --> 00:56:31,320 Okay. 911 00:56:44,920 --> 00:56:47,920 Listen, I didn't mean to yell at you like that. 912 00:56:51,920 --> 00:56:53,320 And I'm sorry, okay? 913 00:56:53,320 --> 00:56:56,520 Sure, don't worry about it. 914 00:56:56,520 --> 00:57:00,720 I just don't like nobody going back there. 915 00:57:00,720 --> 00:57:03,120 He's not always like that. 916 00:57:04,320 --> 00:57:07,320 My father, he's not always like that. 917 00:57:10,720 --> 00:57:11,920 It's just melancholia. 918 00:57:11,920 --> 00:57:13,320 What? 919 00:57:13,320 --> 00:57:16,120 You know, he's down in the dumps. 920 00:57:16,120 --> 00:57:17,720 How come? 921 00:57:17,720 --> 00:57:19,920 'Cause the woman he loved 922 00:57:19,920 --> 00:57:23,520 and loved him back 923 00:57:23,520 --> 00:57:24,720 killed herself. 924 00:57:26,920 --> 00:57:28,120 Your mother? 925 00:57:28,120 --> 00:57:29,320 No, not her. 926 00:57:31,920 --> 00:57:34,520 She's the reason the woman killed herself. 927 00:57:38,120 --> 00:57:40,520 You see, even though my father loved this other woman, 928 00:57:40,520 --> 00:57:43,320 he couldn't bring himself to leave my mother. 929 00:57:43,320 --> 00:57:45,320 Stupid. 930 00:57:47,320 --> 00:57:50,720 Anyway, that's when my father got melancholia. 931 00:57:50,720 --> 00:57:52,120 And that got my mother pretty mad, 932 00:57:52,120 --> 00:57:54,120 'cause she knew why he had melancholia, 933 00:57:54,120 --> 00:57:56,920 so she left him. 934 00:57:56,920 --> 00:57:59,320 How's that for a kick in the head? 935 00:57:59,320 --> 00:58:01,720 God. 936 00:58:01,720 --> 00:58:03,720 Yeah, God. 937 00:58:08,720 --> 00:58:13,520 What's the matter? You smoke or what? 938 00:58:15,120 --> 00:58:17,920 What are you smoking my cigarettes for? 939 00:58:33,320 --> 00:58:35,520 Sorry. 940 00:58:39,320 --> 00:58:40,920 Caesar. 941 00:58:40,920 --> 00:58:42,920 What do you think you're doing, Rooney? 942 00:58:42,920 --> 00:58:44,720 Tonight's the night, buddy. 943 00:58:44,720 --> 00:58:46,520 Tonight's the night for what? 944 00:58:46,520 --> 00:58:48,320 Hey, listen, uh, 945 00:58:48,320 --> 00:58:50,320 Janine said she'd go riding around with me 946 00:58:50,320 --> 00:58:51,320 in my father's new car. 947 00:58:52,320 --> 00:58:54,920 Tell her I can recommend a good therapist. 948 00:58:54,920 --> 00:58:56,120 Excuse me. 949 00:58:59,120 --> 00:59:03,120 Well, listen, Cathleen wants to go with you. 950 00:59:03,120 --> 00:59:05,120 Forget it, Rooney. 951 00:59:05,120 --> 00:59:09,120 Harvard, Caesar. Harvard. 952 00:59:09,120 --> 00:59:12,320 Look, Rooney, I'll help you with your grades. 953 00:59:12,320 --> 00:59:15,920 But do you think holding that over my head 954 00:59:15,920 --> 00:59:17,920 puts me at your beck and call for life? 955 00:59:17,920 --> 00:59:20,120 Yeah. 956 00:59:20,120 --> 00:59:22,920 Thank you, God. 957 00:59:27,320 --> 00:59:28,920 Are you sure this is okay? 958 00:59:28,920 --> 00:59:30,920 Yeah, my father's in Chicago. 959 00:59:32,920 --> 00:59:34,920 Pile in. 960 00:59:38,920 --> 00:59:40,720 Get the fuck in there. 961 01:00:03,320 --> 01:00:05,520 Where's Janine and Rooney? 962 01:00:05,520 --> 01:00:07,520 What do you think they're doing? 963 01:00:07,520 --> 01:00:11,520 I don't even want to think about it. 964 01:00:18,720 --> 01:00:21,120 Where's Cathleen and Caesar? 965 01:00:21,120 --> 01:00:22,920 Oh, don't worry about those faggots. 966 01:00:22,920 --> 01:00:25,120 They can take care of themselves. 967 01:00:26,720 --> 01:00:30,920 Here, take some more. 968 01:00:34,320 --> 01:00:35,320 Hey, take a little more. 969 01:00:35,320 --> 01:00:36,320 More? 970 01:00:36,320 --> 01:00:37,520 Yeah. 971 01:00:37,520 --> 01:00:38,520 It relaxes you. 972 01:00:38,520 --> 01:00:39,520 Okay. 973 01:00:54,320 --> 01:00:57,520 Bye. 974 01:00:58,320 --> 01:01:00,920 You know, Janine. 975 01:01:00,920 --> 01:01:02,720 I've waited a long time for this. 976 01:01:09,320 --> 01:01:11,520 I know you waited a long time too. 977 01:01:11,520 --> 01:01:13,120 I know you want it. 978 01:01:13,120 --> 01:01:14,720 You won't regret this, Janine. 979 01:01:14,720 --> 01:01:16,320 I swear you won't. 980 01:01:18,920 --> 01:01:20,720 Oh, God. 981 01:01:20,720 --> 01:01:22,520 Oh, God. 982 01:01:28,720 --> 01:01:32,120 I really enjoyed that article you had published in the paper. 983 01:01:32,120 --> 01:01:33,920 Which one? 984 01:01:33,920 --> 01:01:36,120 The one they gave you the prize for. 985 01:01:36,120 --> 01:01:38,720 Did you? 986 01:01:38,720 --> 01:01:42,720 Yes, I thought it was well-written, entertaining, 987 01:01:42,720 --> 01:01:45,120 and extremely enlightening. 988 01:01:45,120 --> 01:01:47,320 Did you really? 989 01:01:47,320 --> 01:01:49,320 Yes, and I especially liked 990 01:01:49,320 --> 01:01:53,520 the way you detailed the split between Freud and Jung. 991 01:01:53,520 --> 01:01:59,320 I did do that rather well, didn't I? 992 01:01:59,320 --> 01:02:04,120 Well, you see, Freud was sort of an asshole. 993 01:02:08,920 --> 01:02:10,920 Well, I mean, to reduce everything 994 01:02:10,920 --> 01:02:14,720 that is longer than it is wide to a penis is-- 995 01:02:19,120 --> 01:02:21,320 What's that? 996 01:02:21,320 --> 01:02:22,320 It's a goddamn boat. 997 01:02:22,320 --> 01:02:23,720 What the fuck do you think it is? 998 01:02:26,120 --> 01:02:27,320 What's that? 999 01:02:27,320 --> 01:02:28,920 Don't you know anything? 1000 01:02:28,920 --> 01:02:32,120 It's a goddamn bridge answering a goddamn boat. 1001 01:02:32,120 --> 01:02:34,720 Why would the bridge be answering the boat? 1002 01:02:34,720 --> 01:02:38,320 So that the goddamn boat knows that the goddamn bridge 1003 01:02:38,320 --> 01:02:41,120 knows that the goddamn boat knows that the bridge 1004 01:02:41,120 --> 01:02:43,120 knows the boat is coming through. 1005 01:02:44,320 --> 01:02:47,120 Goddamn! 1006 01:02:59,920 --> 01:03:01,720 Fuck, my car. 1007 01:03:03,120 --> 01:03:04,920 Caesar, open the fucking door. 1008 01:03:04,920 --> 01:03:06,920 There's a fucking boat coming. 1009 01:03:06,920 --> 01:03:08,320 I ain't playing around. 1010 01:03:15,720 --> 01:03:17,120 Open the fucking door, Janine. 1011 01:03:17,120 --> 01:03:18,120 I'm going to be sick. 1012 01:03:18,120 --> 01:03:20,720 I don't care. Open the fucking door. 1013 01:03:20,720 --> 01:03:22,320 What's wrong? 1014 01:03:22,320 --> 01:03:25,520 Rooney, what's wrong? 1015 01:03:25,520 --> 01:03:27,120 Rooney, what's wrong? 1016 01:03:27,120 --> 01:03:29,920 What's going on? 1017 01:03:29,920 --> 01:03:32,520 Get the fuck off me. 1018 01:03:32,520 --> 01:03:33,920 Come on, let's get out of here. 1019 01:03:33,920 --> 01:03:35,920 I can't find my goddamn keys. 1020 01:04:01,720 --> 01:04:03,920 Damn. 1021 01:04:04,720 --> 01:04:08,520 Precious and warm a memory 1022 01:04:08,520 --> 01:04:13,120 through the years. 1023 01:04:13,120 --> 01:04:16,720 Oh, thank you, God. Thank you. 1024 01:04:16,720 --> 01:04:18,320 I'll never forget you for this, God. 1025 01:04:19,920 --> 01:04:21,520 Oh, my God. 1026 01:04:25,120 --> 01:04:26,720 God, what are you doing? 1027 01:04:26,720 --> 01:04:28,520 You're fucking me up here, God. 1028 01:04:42,120 --> 01:04:48,520 Through the years. 1029 01:04:48,520 --> 01:04:56,120 And I still can see blue velvet... 1030 01:04:57,520 --> 01:05:02,320 through my tears. 1031 01:05:02,320 --> 01:05:05,920 Blue velvet. 1032 01:05:08,520 --> 01:05:10,720 Fuckin' A, man. 1033 01:05:24,120 --> 01:05:24,920 Janine. 1034 01:05:24,920 --> 01:05:26,720 Leave her alone, Rooney. 1035 01:05:26,720 --> 01:05:27,720 Yeah, yeah, hey, listen. 1036 01:05:27,720 --> 01:05:28,720 What happened to you? 1037 01:05:28,720 --> 01:05:31,320 My father just got back from Chicago. 1038 01:05:31,320 --> 01:05:33,320 Hey, listen, I just found out, 1039 01:05:33,320 --> 01:05:35,720 if you get the Pope to wave at you when you're together, 1040 01:05:35,720 --> 01:05:37,520 that means you can have sex without sin. 1041 01:05:37,520 --> 01:05:38,720 Your ass. 1042 01:05:38,720 --> 01:05:41,120 No, really, because then you're as good as married 1043 01:05:41,120 --> 01:05:42,120 in the eyes of the church. 1044 01:05:42,120 --> 01:05:44,120 I mean, why do you think all those Italian guys 1045 01:05:44,120 --> 01:05:45,920 always cheer every time he waves at them. 1046 01:05:45,920 --> 01:05:46,920 Up yours, Rooney. 1047 01:05:46,920 --> 01:05:48,920 And get your stupid face away from me. 1048 01:05:50,920 --> 01:05:53,320 Hey, see you later, Janine. 1049 01:06:06,920 --> 01:06:09,120 What are we going to do, sit here all day? 1050 01:06:09,120 --> 01:06:09,920 You kidding? 1051 01:06:09,920 --> 01:06:12,520 This is Thadeus' idea of a good time. 1052 01:06:12,520 --> 01:06:14,320 Yeah, well, the Thad wouldn't know a good time 1053 01:06:14,320 --> 01:06:17,320 if it slid up his leg and bit him on the patoingas. 1054 01:07:20,520 --> 01:07:21,920 Where's Rooney? 1055 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 I don't know, Brother. 1056 01:07:22,920 --> 01:07:24,320 Where's Dunn? 1057 01:07:28,120 --> 01:07:29,520 Don't worry. 1058 01:07:29,520 --> 01:07:32,120 Those faggots are never going to know we're missing. 1059 01:07:41,920 --> 01:07:45,520 What did they do to Elvis, cut his balls off or something? 1060 01:07:51,120 --> 01:07:58,320 Now that we are one. 1061 01:07:58,320 --> 01:08:00,920 Miserable. 1062 01:08:00,920 --> 01:08:04,120 Are you familiar with the word miserable? 1063 01:08:05,720 --> 01:08:06,720 Well, you will be, 1064 01:08:06,720 --> 01:08:09,720 because miserable is what I am going to make 1065 01:08:09,720 --> 01:08:12,320 your miserable lives every miserable minute 1066 01:08:12,320 --> 01:08:14,920 of every miserable day 1067 01:08:14,920 --> 01:08:17,120 from now until Easter. 1068 01:08:17,120 --> 01:08:18,920 Am I making myself understood? 1069 01:08:18,920 --> 01:08:20,120 Yes, Brother. 1070 01:08:20,120 --> 01:08:21,120 Yes, Brother what? 1071 01:08:21,120 --> 01:08:25,720 Yes, Brother, miserable, Brother. 1072 01:08:28,520 --> 01:08:31,920 What does that faggot Constance have us using these things for? 1073 01:08:31,920 --> 01:08:33,320 Because he is a sick man. 1074 01:08:33,320 --> 01:08:36,520 He is sick if he thinks I'm going to do this every Sunday. 1075 01:08:36,520 --> 01:08:38,520 I got better things to do on my Sundays. 1076 01:08:38,520 --> 01:08:41,320 Yeah, like taking a drive in the Gowanus Canal. 1077 01:08:44,320 --> 01:08:47,920 Man, it looks like every bird in Brooklyn took a dump on him. 1078 01:08:47,920 --> 01:08:50,520 Of all the places there are to drop turds, 1079 01:08:50,520 --> 01:08:52,320 I wonder why they all pick on the Bas'. 1080 01:08:52,320 --> 01:08:53,920 Think about it, all right? 1081 01:08:53,920 --> 01:08:56,120 But work while you thk about it. 1082 01:09:43,520 --> 01:09:45,920 There's the pitch. 1083 01:09:47,320 --> 01:09:48,520 You know, I can't figure out 1084 01:09:48,520 --> 01:09:50,120 how a guy like you ever became a Brother. 1085 01:09:50,920 --> 01:09:52,320 What do you mean, a guy like me? 1086 01:09:52,320 --> 01:09:52,320 Take a look around. 1087 01:09:53,320 --> 01:09:55,520 There's all kinds of different guys here. 1088 01:09:55,520 --> 01:09:56,520 What's wrong with me? 1089 01:09:56,520 --> 01:09:57,520 I don't know. 1090 01:09:57,520 --> 01:09:59,720 I just can't figure it out is all. 1091 01:09:59,720 --> 01:10:02,520 Well, a lot of people can't figure it out. 1092 01:10:02,520 --> 01:10:05,120 My brother was supposed to be the one with the vocation. 1093 01:10:05,120 --> 01:10:07,720 Me, they had me written off as the bum. 1094 01:10:07,720 --> 01:10:09,920 But here I am, wearing a robe, 1095 01:10:09,920 --> 01:10:12,120 bouncing a ball on the steps of the rectory. 1096 01:10:12,120 --> 01:10:13,920 Is your brother a bum? 1097 01:10:13,920 --> 01:10:15,520 Sort of. 1098 01:10:15,520 --> 01:10:17,720 He sells life insurance down in Maryland. 1099 01:10:18,920 --> 01:10:20,120 Come on. 1100 01:10:21,720 --> 01:10:24,320 Yeah, everybody's got it all figured out for me too. 1101 01:10:24,320 --> 01:10:26,520 Ever since I was a kid, 1102 01:10:26,520 --> 01:10:28,720 they've been telling me I'm going to be a priest. 1103 01:10:28,720 --> 01:10:31,320 If my grandmother has her way, I'll be Pope. 1104 01:10:31,320 --> 01:10:35,520 Just be sure to remember all us little guys down here 1105 01:10:35,520 --> 01:10:37,720 when you're up there in the Vatican. 1106 01:10:48,520 --> 01:10:51,720 So you're a working girl, too, eh? 1107 01:10:53,320 --> 01:10:55,120 Isn't that nice, now? 1108 01:10:55,120 --> 01:10:58,720 Isn't that nice, hmm? 1109 01:10:58,720 --> 01:11:00,920 Pass the potatoes. 1110 01:11:14,720 --> 01:11:17,320 Michael's going to be a priest. 1111 01:11:18,120 --> 01:11:20,720 Great. 1112 01:11:27,920 --> 01:11:30,720 Your grandparents seem like nice people. 1113 01:11:30,720 --> 01:11:33,720 Yeah, my grandma's not used to having kids around, 1114 01:11:33,720 --> 01:11:34,920 so it's weird for her. 1115 01:11:34,920 --> 01:11:36,920 She's all right. 1116 01:11:38,120 --> 01:11:40,720 You're going to be a priest, huh? 1117 01:11:40,720 --> 01:11:43,320 Why, you want my blessing? 1118 01:11:43,320 --> 01:11:45,520 Sure. 1119 01:11:45,520 --> 01:11:48,520 There's my bus. 1120 01:11:48,520 --> 01:11:50,320 Yeah. 1121 01:11:50,320 --> 01:11:52,520 Uh, listen, you still want to dance with me? 1122 01:11:52,520 --> 01:11:54,320 Sure. 1123 01:11:54,320 --> 01:11:56,520 Okay, someday, when the weather breaks, 1124 01:11:56,520 --> 01:11:59,520 I'll take you down to the beach, to the Bop House. 1125 01:11:59,520 --> 01:12:01,120 Great, I don't dance too good. 1126 01:12:01,120 --> 01:12:04,720 I'll teach you how to dance, Father Michael. 1127 01:12:17,920 --> 01:12:20,320 Aw, fuck. 1128 01:12:35,320 --> 01:12:38,320 Dunn, this is the greatest day of my life. 1129 01:14:36,320 --> 01:14:38,120 Hey, Willie. 1130 01:14:38,920 --> 01:14:40,720 Give me some change? 1131 01:14:43,120 --> 01:14:44,520 How's it going? 1132 01:14:44,520 --> 01:14:44,920 Ah, spring has sprung. 1133 01:14:45,920 --> 01:14:49,720 Got a good summer coming too. Good summer coming. 1134 01:14:49,720 --> 01:14:51,720 Hey, how about you? 1135 01:14:51,720 --> 01:14:52,720 You being good? 1136 01:14:52,720 --> 01:14:53,720 Trying. 1137 01:14:53,720 --> 01:14:56,720 You better. 1138 01:14:57,520 --> 01:14:58,520 Friend of yours? 1139 01:14:58,520 --> 01:14:59,520 Yeah. 1140 01:14:59,520 --> 01:15:04,120 Kind of dead around here now. 1141 01:15:04,120 --> 01:15:07,520 In a couple weeks, it'll be jumping 1142 01:15:07,520 --> 01:15:09,520 with every party-head in Brooklyn. 1143 01:15:09,520 --> 01:15:10,520 That's okay. 1144 01:15:10,520 --> 01:15:13,120 I'm not too crazy about crowds. 1145 01:15:13,120 --> 01:15:16,520 Yeah, but on summer nights, with the lights and stuff, 1146 01:15:16,520 --> 01:15:19,720 people dancing, it's like a whole other planet, 1147 01:15:19,720 --> 01:15:23,920 whole other weird, fantastic planet. 1148 01:15:23,920 --> 01:15:31,920 I've been loving you 1149 01:15:31,920 --> 01:15:38,320 too long 1150 01:15:38,320 --> 01:15:42,120 to stop now. 1151 01:15:46,320 --> 01:15:52,520 You are tired. 1152 01:15:52,520 --> 01:15:57,720 You want to be free. 1153 01:15:57,720 --> 01:16:01,920 My love is growing stronger. 1154 01:16:01,920 --> 01:16:07,320 as you become a habit to me. 1155 01:16:07,320 --> 01:16:12,920 Ooh, I've been loving you 1156 01:16:12,920 --> 01:16:17,920 a little too long. 1157 01:16:17,920 --> 01:16:22,720 I don't wanna stop now. 1158 01:16:26,320 --> 01:16:31,720 With you, my life 1159 01:16:31,720 --> 01:16:39,320 has been so wonderful. 1160 01:16:39,320 --> 01:16:41,120 I can't stop now. 1161 01:16:41,120 --> 01:16:43,920 You know, lots of times, when you're with somebody, 1162 01:16:43,920 --> 01:16:46,920 you feel like you've always got to talk to them, 1163 01:16:46,920 --> 01:16:49,920 you know, I mean, always be saying something, 1164 01:16:49,920 --> 01:16:51,920 or it starts getting embarrassing. 1165 01:16:51,920 --> 01:16:52,920 You know? 1166 01:16:52,920 --> 01:16:57,720 I don't feel that way with you, though. 1167 01:16:57,720 --> 01:17:01,720 I feel like I don't have to talk, and it's all right. 1168 01:17:01,720 --> 01:17:03,920 You know what I mean? 1169 01:17:03,920 --> 01:17:05,720 Yeah. 1170 01:17:05,720 --> 01:17:07,520 Yeah? 1171 01:17:08,520 --> 01:17:10,120 Got something for you. 1172 01:17:10,120 --> 01:17:11,920 What? 1173 01:17:11,920 --> 01:17:13,120 Special rock. 1174 01:17:13,120 --> 01:17:16,520 What's so special about it? 1175 01:17:16,520 --> 01:17:19,120 What's special about it is, 1176 01:17:19,120 --> 01:17:22,120 if you have a wish you want to come true, 1177 01:17:22,120 --> 01:17:24,920 you take that rock and throw it as far as you can 1178 01:17:24,920 --> 01:17:26,720 into the ocean, and it will come true. 1179 01:17:26,720 --> 01:17:28,720 Really? 1180 01:17:28,720 --> 01:17:29,720 I don't know. 1181 01:17:30,920 --> 01:17:32,920 That's great. 1182 01:17:43,120 --> 01:17:45,120 Michael. 1183 01:17:45,120 --> 01:17:46,320 Got something for you. 1184 01:17:46,320 --> 01:17:50,120 It's a hubcap, '56 Chevy. 1185 01:17:50,120 --> 01:17:52,320 Keep it. 1186 01:17:52,320 --> 01:17:53,320 Beauty. 1187 01:17:53,320 --> 01:17:54,120 Yep. 1188 01:17:54,120 --> 01:17:55,120 Let's get in. 1189 01:17:55,120 --> 01:17:57,720 It's getting wet. 1190 01:17:57,720 --> 01:18:01,720 Come on. 1191 01:18:01,720 --> 01:18:04,920 I don't want to stop now. 1192 01:18:11,320 --> 01:18:16,120 Don't make me stop now. 1193 01:18:16,120 --> 01:18:19,120 Oh, baby. 1194 01:18:19,120 --> 01:18:20,720 I'm down on my knees. 1195 01:18:20,720 --> 01:18:26,920 Please, don't make me stop now. 1196 01:18:26,920 --> 01:18:28,320 I love you. 1197 01:18:28,320 --> 01:18:30,520 I love you. 1198 01:18:30,520 --> 01:18:32,920 I love you with all of my heart. 1199 01:18:32,920 --> 01:18:37,720 And I can't stop now. 1200 01:18:37,720 --> 01:18:42,320 Please, please, please, 1201 01:18:42,320 --> 01:18:44,920 don't make me stop now, 1202 01:18:44,920 --> 01:18:46,520 good God almighty. 1203 01:18:46,520 --> 01:18:49,320 My heart and soul, I love you. 1204 01:18:49,320 --> 01:18:51,920 I love you. I love you. 1205 01:18:51,920 --> 01:18:52,720 I love you. 1206 01:18:52,720 --> 01:18:54,920 Good God Almighty, I love you. 1207 01:19:16,920 --> 01:19:18,720 Hi, Boo. 1208 01:19:20,520 --> 01:19:21,520 Did you see Grandma? 1209 01:19:21,520 --> 01:19:23,120 She waited up for you. 1210 01:19:23,120 --> 01:19:25,520 Yeah, I saw her. 1211 01:19:27,120 --> 01:19:31,920 She's going to set herself on fire one of these days. 1212 01:19:31,920 --> 01:19:34,520 Where were you? 1213 01:19:34,520 --> 01:19:36,120 Out. 1214 01:19:36,120 --> 01:19:37,920 Out with that girl? 1215 01:19:37,920 --> 01:19:39,720 Yeah. 1216 01:19:39,720 --> 01:19:42,120 Do you like her? 1217 01:19:42,120 --> 01:19:44,320 Yeah. 1218 01:19:44,320 --> 01:19:46,320 Do you love her? 1219 01:19:48,320 --> 01:19:49,320 None of your business. 1220 01:19:49,320 --> 01:19:51,920 Come on, get out of here. I'm tired. 1221 01:19:51,920 --> 01:19:53,720 It's not my fault you're tired. 1222 01:19:53,720 --> 01:19:56,120 You're tired because you were out all night with that girl. 1223 01:19:56,120 --> 01:19:57,720 And you were out all night with her 1224 01:19:57,720 --> 01:19:58,920 because you do love her. 1225 01:19:58,920 --> 01:20:02,920 And you're all wet. 1226 01:20:02,920 --> 01:20:05,120 Michael, you're not going to leave me, are you? 1227 01:20:06,720 --> 01:20:07,720 Of course not. 1228 01:20:07,720 --> 01:20:09,120 What are you talking about? 1229 01:20:09,120 --> 01:20:10,720 You're going to go away with that girl 1230 01:20:10,720 --> 01:20:13,920 and leave me here with Grandma and Grandpa. 1231 01:20:13,920 --> 01:20:17,520 Are you going to leave me, Michael? 1232 01:20:17,520 --> 01:20:19,720 No. 1233 01:20:21,520 --> 01:20:25,920 I'm not going to leave you. 1234 01:20:35,320 --> 01:20:37,720 "In that high place in the darkness, 1235 01:20:37,720 --> 01:20:40,320 "the two oddly sensitive human atoms 1236 01:20:40,320 --> 01:20:44,120 "held each other tightly and waited. 1237 01:20:44,120 --> 01:20:47,120 "The mind of each was the same thought. 1238 01:20:47,120 --> 01:20:49,920 "'I've come to this lonely place, 1239 01:20:49,920 --> 01:20:52,920 and here's this other.'" 1240 01:20:52,920 --> 01:20:58,320 I like the part about the two oddly sensitive human atoms. 1241 01:21:11,520 --> 01:21:15,720 You want me to stop? 1242 01:21:18,720 --> 01:21:19,720 Hey, all right. 1243 01:21:19,720 --> 01:21:21,120 Got it. 1244 01:21:35,920 --> 01:21:39,920 I cannot work in this madhouse anymore. 1245 01:21:39,920 --> 01:21:42,920 And your book report doesn't sound like David Copperfield. 1246 01:21:42,920 --> 01:21:44,320 Hey, you know, 1247 01:21:44,320 --> 01:21:46,920 I think something's going on with those two over there. 1248 01:21:47,920 --> 01:21:50,120 Never mind that. 1249 01:21:50,120 --> 01:21:51,520 Let me ask you a question. 1250 01:21:51,520 --> 01:21:54,920 Why do you keep referring to W.C. Fields? 1251 01:21:54,920 --> 01:21:56,320 Because he was in it. 1252 01:21:56,320 --> 01:21:58,120 In what? 1253 01:21:58,120 --> 01:22:00,120 In the goddamn movie, stupid. 1254 01:22:01,520 --> 01:22:03,520 You got a couple of smokes? 1255 01:22:03,520 --> 01:22:04,920 Why me, Lord? 1256 01:22:04,920 --> 01:22:06,720 Hey, look, it's not my fault 1257 01:22:06,720 --> 01:22:09,520 you don't know who W.C. Field is, all right? 1258 01:22:09,520 --> 01:22:10,320 Hey, get your own, huh? 1259 01:22:10,320 --> 01:22:12,520 Look, I know who W.C. Fields is. 1260 01:22:12,520 --> 01:22:14,520 Who'd he play in the movie? 1261 01:22:16,320 --> 01:22:18,120 Hold on. Let me check my notes. 1262 01:22:18,920 --> 01:22:19,920 See, here he is. 1263 01:22:19,920 --> 01:22:21,720 He's the guy with the hat. 1264 01:22:21,720 --> 01:22:22,920 Only they fucked up, 1265 01:22:22,920 --> 01:22:24,920 because he don't look like W.C. Fields at all. 1266 01:22:24,920 --> 01:22:26,920 Too skinny. 1267 01:22:28,720 --> 01:22:30,920 I'll write you a one- and two-syllable version 1268 01:22:30,920 --> 01:22:31,720 of my own report. 1269 01:22:31,720 --> 01:22:34,920 You can sign your name on it later. 1270 01:22:34,920 --> 01:22:37,120 Yeah, but that's cheating. 1271 01:22:41,320 --> 01:22:42,520 The shitheads are coming! 1272 01:22:53,920 --> 01:22:55,320 They're taking names! 1273 01:23:25,120 --> 01:23:26,520 Oh, Margaret. 1274 01:23:26,520 --> 01:23:29,520 You're creating a famine down at the other end of the table. 1275 01:23:29,520 --> 01:23:32,320 I don't know who's responsible for this girl. 1276 01:23:32,720 --> 01:23:34,320 But I think the social welfare people 1277 01:23:34,320 --> 01:23:36,720 will find this a very interesting situation. 1278 01:23:36,720 --> 01:23:38,520 She is a juvenile delinquent. 1279 01:23:38,520 --> 01:23:42,320 She should be arrested and that whole place closed down. 1280 01:23:42,320 --> 01:23:45,120 Don't you think that's a little extreme? 1281 01:23:45,120 --> 01:23:46,120 Oh, I forgot. 1282 01:23:46,120 --> 01:23:49,120 Brother Timothy's favorite hangout. 1283 01:23:49,120 --> 01:23:52,120 We have a responsibility to take some action here. 1284 01:23:52,120 --> 01:23:54,920 That girl's undermining everything we try to do. 1285 01:23:54,920 --> 01:23:56,720 If I were the headmaster-- 1286 01:23:56,720 --> 01:23:57,920 If you were headmaster, 1287 01:23:57,920 --> 01:23:59,920 you'd probably call out the National Guard. 1288 01:23:59,920 --> 01:24:01,520 But at the moment, I'm headmaster. 1289 01:24:01,520 --> 01:24:02,520 And at the moment, 1290 01:24:02,520 --> 01:24:04,920 the headmaster is trying to enjoy his dinner. 1291 01:24:04,920 --> 01:24:06,120 Where has all the bread gone? 1292 01:24:06,120 --> 01:24:08,520 Ask Brother Dominic where the bread went. 1293 01:24:09,520 --> 01:24:11,920 Brother Dominic. 1294 01:24:11,920 --> 01:24:14,120 Where has all the bread gone? 1295 01:24:16,520 --> 01:24:19,120 Oh, would you be kind enough to pass this down 1296 01:24:19,120 --> 01:24:21,720 to Brother Thadeus, with my compliments. 1297 01:24:28,320 --> 01:24:31,520 He buttered it too. 1298 01:24:36,920 --> 01:24:40,720 I've noticed a marked improvement in most of the work. 1299 01:24:40,720 --> 01:24:44,120 And in some cases, a miraculous recovery. 1300 01:24:44,120 --> 01:24:45,320 Yahoo. 1301 01:24:45,320 --> 01:24:47,320 Yahoo, Mr. Rooney? 1302 01:24:47,320 --> 01:24:49,920 Certainly your grades indicate that you have the ability 1303 01:24:49,920 --> 01:24:52,520 to succeed if you'll just apply yourself. 1304 01:24:52,520 --> 01:24:53,720 But let's save the yahoos 1305 01:24:53,720 --> 01:24:56,120 until we see how well you do in your other subjects. 1306 01:25:00,720 --> 01:25:02,320 A minus, Brother? 1307 01:25:02,320 --> 01:25:04,320 I found your assertion that Charles Dickens 1308 01:25:04,320 --> 01:25:08,920 was a paranoid schizophrenic slightly hard to swallow. 1309 01:25:10,120 --> 01:25:13,320 Not to mention irrelevant. 1310 01:25:13,320 --> 01:25:15,520 A minus. 1311 01:25:15,520 --> 01:25:18,720 What is this school coming to? 1312 01:25:18,720 --> 01:25:21,320 Hey, look, if you need some help on your next paper, 1313 01:25:21,320 --> 01:25:22,920 hey, what are friends for? 1314 01:25:22,920 --> 01:25:25,320 Hey, Dunn, where you going? 1315 01:25:28,920 --> 01:25:32,920 Okay, step aside here. 1316 01:25:32,920 --> 01:25:34,720 We're all set. 1317 01:25:34,720 --> 01:25:36,520 We'll make arrangements with your mother 1318 01:25:36,520 --> 01:25:39,520 to have the inventory accounted for. 1319 01:25:43,920 --> 01:25:47,520 They made this happen, didn't they? 1320 01:25:57,720 --> 01:26:00,120 Nobody made this happen. 1321 01:26:08,720 --> 01:26:13,120 I just don't want you to be sad. 1322 01:26:14,720 --> 01:26:17,120 Because I'm not. 1323 01:26:19,920 --> 01:26:22,320 Promise? 1324 01:26:25,320 --> 01:26:27,320 No. 1325 01:26:27,320 --> 01:26:31,520 We have to go. 1326 01:27:05,520 --> 01:27:08,320 Hey, listen, um, I'm glad I got to dance with you. 1327 01:27:37,720 --> 01:27:41,320 Don't worry, Dunn. We'll find her. 1328 01:27:55,120 --> 01:27:57,520 I can't believe you talked me into this. 1329 01:27:57,520 --> 01:28:00,920 First thing in the morning, I'm having my head examined. 1330 01:28:00,920 --> 01:28:02,720 Hey, shut up. 1331 01:28:02,720 --> 01:28:03,720 We're doing it for Dunn. 1332 01:28:03,720 --> 01:28:04,720 In the morning, 1333 01:28:04,720 --> 01:28:06,120 you're going to be glad you did it. 1334 01:28:06,120 --> 01:28:07,920 You're going to feel like a man. 1335 01:28:12,520 --> 01:28:14,720 God, who has given you 1336 01:28:14,720 --> 01:28:17,720 the opportunity for eternal life, 1337 01:28:17,720 --> 01:28:21,520 has given you this life on Earth, this finite life, 1338 01:28:21,520 --> 01:28:24,120 this life with a beginning and an end 1339 01:28:24,120 --> 01:28:27,920 that is measured out in increments of time. 1340 01:28:27,920 --> 01:28:30,920 Time. 1341 01:28:30,920 --> 01:28:34,920 Time is a medium of exchange. 1342 01:28:34,920 --> 01:28:36,720 You can use it. 1343 01:28:36,720 --> 01:28:38,720 You can purchase things with it. 1344 01:28:38,720 --> 01:28:42,720 So don't waste your time when you're out of school. 1345 01:28:42,720 --> 01:28:46,320 Whether it be the Easter recess or the summer vacation, 1346 01:28:46,320 --> 01:28:51,720 make it a point to spend your time fruitfully. 1347 01:28:51,720 --> 01:28:53,720 Hey, he's talking to you, get it? 1348 01:28:53,720 --> 01:28:56,520 Fruitfully? 1349 01:28:56,520 --> 01:28:59,920 Time will give back to you tenfold 1350 01:28:59,920 --> 01:29:00,920 what you've given to it. 1351 01:29:00,920 --> 01:29:03,120 It will make better men out of you. 1352 01:29:03,120 --> 01:29:04,320 It's time to cheer up Dunn. 1353 01:29:04,320 --> 01:29:06,320 Don't take that out now, Rooney. 1354 01:29:06,320 --> 01:29:07,320 Shut up. 1355 01:29:07,320 --> 01:29:09,720 Dunn, I got a little present here for you, 1356 01:29:09,720 --> 01:29:13,320 just a little something to put the smile back on your face. 1357 01:29:14,720 --> 01:29:16,120 You think now that you know everything. 1358 01:29:16,120 --> 01:29:18,320 But what is ahead for you is extraordinary. 1359 01:29:20,120 --> 01:29:27,320 And remember, whether you are in school or out of school, 1360 01:29:27,320 --> 01:29:30,320 you are representatives... 1361 01:29:33,120 --> 01:29:34,720 Of St. Basil's. 1362 01:29:34,720 --> 01:29:38,120 You and you and you 1363 01:29:38,120 --> 01:29:39,720 and you and you. 1364 01:29:39,720 --> 01:29:40,920 Let's go. 1365 01:29:40,920 --> 01:29:46,320 And you are charged with upholding the moral character-- 1366 01:29:46,320 --> 01:29:49,520 Let's go. 1367 01:29:49,520 --> 01:29:51,720 identified with this school. 1368 01:30:07,720 --> 01:30:08,720 That's far enough. 1369 01:30:08,720 --> 01:30:10,520 Against the wall, please, gentlemen. 1370 01:30:10,520 --> 01:30:12,320 You, too, Rooney. 1371 01:30:41,520 --> 01:30:44,120 Make yourselves comfortable, gentlemen. 1372 01:30:48,320 --> 01:30:50,120 Is he gone? 1373 01:30:50,120 --> 01:30:52,520 I think that faggot figured out who did it. 1374 01:30:52,520 --> 01:30:54,120 Oh, what gives you that idea? 1375 01:30:54,120 --> 01:30:56,120 What are you going to tell him? 1376 01:30:56,120 --> 01:30:57,120 Oh, let's see. 1377 01:30:57,120 --> 01:30:58,520 You're sitting in the assembly 1378 01:30:58,520 --> 01:30:59,120 with a saint's head in your lap. 1379 01:30:59,720 --> 01:31:02,120 Tell him you found it in a box of Cracker Jacks. 1380 01:31:02,120 --> 01:31:03,320 No, that's no good. 1381 01:31:03,320 --> 01:31:05,520 We've got to think of something better than that. 1382 01:31:05,520 --> 01:31:07,520 Hey, Williams, what are you doing? 1383 01:31:07,520 --> 01:31:08,920 Corby, shut up. 1384 01:31:08,920 --> 01:31:11,520 Williams is playing with himself in here. 1385 01:31:11,520 --> 01:31:13,320 All right, I got it, listen. 1386 01:31:13,320 --> 01:31:15,320 This is what we'll tell him when he comes back. 1387 01:31:15,320 --> 01:31:17,120 We'll tell him-- 1388 01:31:17,120 --> 01:31:18,520 we'll tell him we don't know 1389 01:31:18,520 --> 01:31:20,120 what the fuck he's talking about. 1390 01:31:20,120 --> 01:31:21,520 How is he going to argue with that? 1391 01:31:21,520 --> 01:31:23,520 Come on, Caesar. We're going to get killed. 1392 01:31:23,520 --> 01:31:24,520 I've got a note. 1393 01:31:24,520 --> 01:31:26,120 Well, sure, listen to him. 1394 01:31:26,120 --> 01:31:27,120 He's got a goddamn note. 1395 01:31:27,120 --> 01:31:28,320 What about the rest of us, huh? 1396 01:31:28,320 --> 01:31:31,120 We're all in this together, you know. 1397 01:31:31,120 --> 01:31:32,520 Hey, Dunn, where are you? 1398 01:31:32,520 --> 01:31:33,520 Right here. 1399 01:31:33,520 --> 01:31:35,320 Hey, Dunn, we did it for you, you know. 1400 01:31:35,320 --> 01:31:37,720 Yeah, I appreciate that. 1401 01:31:37,720 --> 01:31:41,520 I will appeal to him as one human being to another. 1402 01:31:41,520 --> 01:31:42,920 I'll reason with him. 1403 01:31:42,920 --> 01:31:46,920 Oh, sure, you're going to reason with a grown man in a dress? 1404 01:31:49,520 --> 01:31:51,920 Come with me, please. 1405 01:32:13,920 --> 01:32:16,120 That's far enough. 1406 01:32:17,120 --> 01:32:18,720 Thank you, Brother. 1407 01:32:25,920 --> 01:32:26,920 Gentlemen, we will dispense 1408 01:32:26,920 --> 01:32:29,320 with the traditional accusation-denial ritual. 1409 01:32:29,320 --> 01:32:31,720 It's such a bore 1410 01:32:31,720 --> 01:32:32,920 and not likely to convince me 1411 01:32:32,920 --> 01:32:34,720 that I don't have before me, right now, 1412 01:32:34,720 --> 01:32:37,920 at least one, if not all, of the vandals. 1413 01:32:37,920 --> 01:32:39,320 But, since I'm a just man 1414 01:32:39,320 --> 01:32:41,120 with no taste for punishing the innocent, 1415 01:32:41,120 --> 01:32:44,720 I will afford the guilty the opportunity to speak now 1416 01:32:44,720 --> 01:32:46,920 and to save the innocent 1417 01:32:46,920 --> 01:32:49,720 from an impending state of wretchedness. 1418 01:32:51,920 --> 01:32:53,720 Well? 1419 01:32:53,720 --> 01:32:56,920 Could you repeat that, Brother? 1420 01:33:00,920 --> 01:33:03,120 Shut up. 1421 01:33:06,320 --> 01:33:08,720 All right, who did it? 1422 01:33:11,920 --> 01:33:14,720 Speak now, or you will all suffer for it. 1423 01:33:16,920 --> 01:33:19,320 I did. 1424 01:33:26,520 --> 01:33:30,120 Mr. Dunn. 1425 01:33:30,120 --> 01:33:31,520 He didn't do it. 1426 01:33:36,520 --> 01:33:37,520 Williams did it. 1427 01:33:37,520 --> 01:33:40,920 What do you mean, I did it? 1428 01:33:40,920 --> 01:33:43,520 Corbet did it. 1429 01:33:43,520 --> 01:33:45,720 No, it was Caesar's idea to take the head off. 1430 01:33:47,320 --> 01:33:47,920 All right. 1431 01:33:47,920 --> 01:33:50,520 All right, that's enough! 1432 01:33:54,720 --> 01:33:57,920 Have it your own way, gentlemen. 1433 01:34:01,520 --> 01:34:04,520 Mr. Corbet, you will approach the horse, please. 1434 01:34:16,120 --> 01:34:18,120 Gentlemen, will you turn around, please? 1435 01:34:32,920 --> 01:34:34,920 Mr. Williams. 1436 01:34:52,520 --> 01:34:55,520 Mr. Caesar. 1437 01:35:02,120 --> 01:35:05,120 Brother, I'm exempt from this sort of discipline. 1438 01:35:05,120 --> 01:35:08,120 The famous note. 1439 01:35:10,520 --> 01:35:12,120 I see you've had it laminated. 1440 01:35:12,120 --> 01:35:13,520 To protect it. 1441 01:35:13,520 --> 01:35:16,720 Very good, I'll return it to you when we finish. 1442 01:35:21,320 --> 01:35:23,320 Please, Brother, 1443 01:35:23,320 --> 01:35:28,320 can't we work out another punitive plan, please? 1444 01:35:28,320 --> 01:35:30,920 Please, Brother, please. This is barbaric. 1445 01:35:30,920 --> 01:35:33,520 Who are you calling barbaric? 1446 01:35:44,720 --> 01:35:47,120 You leave him alone. 1447 01:35:56,120 --> 01:35:58,120 Shit. 1448 01:35:59,920 --> 01:36:00,920 Holy shit. 1449 01:36:00,920 --> 01:36:02,920 Come on, Caesar. 1450 01:36:08,720 --> 01:36:09,920 Never let it be said 1451 01:36:09,920 --> 01:36:15,120 that one of our boys performed less than admirably 1452 01:36:15,120 --> 01:36:17,120 on any occasion 1453 01:36:17,120 --> 01:36:18,920 or displayed anything less 1454 01:36:18,920 --> 01:36:22,920 than the most noble character in so doing. 1455 01:36:37,920 --> 01:36:39,720 Let's go. 1456 01:36:41,720 --> 01:36:44,120 I said let's go. 1457 01:36:44,120 --> 01:36:45,520 What is this? 1458 01:36:45,520 --> 01:36:48,520 It's quite all right, Brother. Everything's under control. 1459 01:36:50,320 --> 01:36:51,520 Bastard! 1460 01:36:56,520 --> 01:36:58,120 This impudent 1461 01:36:58,120 --> 01:36:59,120 piece of-- 1462 01:37:21,720 --> 01:37:22,720 They should be expelled. 1463 01:37:23,520 --> 01:37:25,720 In the real world, they'd be charged with assault. 1464 01:37:25,720 --> 01:37:28,520 In the real world, they'd have a case for self-defense. 1465 01:37:28,520 --> 01:37:31,120 I think expulsion is justified here. 1466 01:37:31,120 --> 01:37:32,720 No one cares what you think. 1467 01:37:32,720 --> 01:37:35,520 Fetch the boys in here. 1468 01:37:35,520 --> 01:37:37,720 Those kids are our responsibility. 1469 01:37:37,720 --> 01:37:41,520 No one need remind me of our responsibilities, Brother. 1470 01:38:08,520 --> 01:38:11,520 Can you gentlemen give me a good reason 1471 01:38:11,520 --> 01:38:14,120 why you shouldn't be expelled? 1472 01:38:15,720 --> 01:38:16,720 It's my fault, Brother. 1473 01:38:16,720 --> 01:38:19,320 I'm the one who should be expelled. 1474 01:38:19,320 --> 01:38:22,120 You all acted as one, Mr. Dunn. 1475 01:38:22,120 --> 01:38:24,720 And as one, you shall bear the consequences. 1476 01:38:24,720 --> 01:38:26,520 Yes, Brother, but I started it. 1477 01:38:26,520 --> 01:38:27,720 Did you? 1478 01:38:27,720 --> 01:38:32,120 As I understand it, Brother Constance started it. 1479 01:38:32,120 --> 01:38:34,120 What? 1480 01:38:34,120 --> 01:38:37,320 I'm suspending you for two weeks. 1481 01:38:37,320 --> 01:38:39,520 Good day, gentlemen. 1482 01:38:54,520 --> 01:38:56,920 What do you mean, I started it? 1483 01:38:57,920 --> 01:38:59,120 They assaulted the faculty. 1484 01:38:59,120 --> 01:39:00,920 They have disgraced this institution. 1485 01:39:00,920 --> 01:39:03,720 And they destroyed a statue of St. Basil. 1486 01:39:03,720 --> 01:39:07,320 I always hated that statue. 1487 01:39:07,320 --> 01:39:08,920 What is this? 1488 01:39:08,920 --> 01:39:11,520 I'm having you transferred out of the school. 1489 01:39:11,520 --> 01:39:14,520 I don't want you working with children anymore. 1490 01:39:14,520 --> 01:39:16,720 You can't do this. 1491 01:39:16,720 --> 01:39:18,520 I will demand an investigation. 1492 01:39:18,520 --> 01:39:19,520 I'll take this 1493 01:39:19,520 --> 01:39:20,720 all the way to the bishop if I have to. 1494 01:39:20,720 --> 01:39:24,920 Take it wherever you want, Brother. 1495 01:39:24,920 --> 01:39:28,120 Just take it out of my office. 1496 01:39:40,320 --> 01:39:44,120 It appears we have a vacancy, Brother. 1497 01:39:44,120 --> 01:39:47,320 You think you can fit in? 1498 01:39:47,320 --> 01:39:50,520 I think so, Brother. 1499 01:39:52,120 --> 01:39:55,920 I can't tell my father I'm suspended. 1500 01:39:55,920 --> 01:39:57,720 I'll have to leave the house every morning 1501 01:39:57,720 --> 01:39:59,120 and pretend I'm going to school. 1502 01:39:59,120 --> 01:40:02,320 Yeah, so what else is new? 1503 01:40:06,320 --> 01:40:08,920 I'll never, ever get into Harvard now. 1504 01:40:08,920 --> 01:40:11,120 I'll have to settle for Queens College. 1505 01:40:11,120 --> 01:40:14,920 Well, you should feel right at home at Queens College. 1506 01:40:18,120 --> 01:40:20,320 Guess this means I can't be Pope. 1507 01:40:20,320 --> 01:40:24,720 Not unless you have three miracles to your credit. 1508 01:40:27,520 --> 01:40:29,720 I can't believe we're not going to be in this place 1509 01:40:29,720 --> 01:40:31,720 for two weeks. 1510 01:40:35,320 --> 01:40:36,920 Yeah! 1511 01:40:36,920 --> 01:40:39,320 And it's one for the money, two for the show-- 1512 01:40:39,320 --> 01:40:43,320 In 1966, everybody graduated from St. Basil's. 1513 01:40:43,320 --> 01:40:44,520 Except me. 1514 01:40:44,520 --> 01:40:47,920 Caesar went on to graduate with honors from Queens College 1515 01:40:47,920 --> 01:40:49,920 and became a podometrist 1516 01:40:49,920 --> 01:40:52,920 or a psychiatrist or some fag job like that. 1517 01:40:52,920 --> 01:40:55,720 Williams got a job as a projectionist 1518 01:40:55,720 --> 01:40:58,720 at the Peek-a-Boob Theater in Times Square. 1519 01:40:58,720 --> 01:41:00,920 Corbet married Janine. 1520 01:41:00,920 --> 01:41:03,320 Imagine, a turd like him. 1521 01:41:03,320 --> 01:41:04,920 They have six kids. 1522 01:41:04,920 --> 01:41:08,120 I heard Dunn and Danni ran into each other at Woodstock 1523 01:41:08,120 --> 01:41:10,120 at Max What-His-Face's farm, 1524 01:41:10,120 --> 01:41:12,920 where 1/2 million faggots stood in the rain 1525 01:41:12,920 --> 01:41:15,320 for three days with no clothes on. 1526 01:41:15,320 --> 01:41:18,120 Me, I went to beautician school, 1527 01:41:18,120 --> 01:41:20,520 where everybody graduated except me, 1528 01:41:20,520 --> 01:41:23,120 but I got a job as a shampoo boy 1529 01:41:23,120 --> 01:41:25,320 at Maricia's House of Hair in Bensonhurst. 1530 01:41:25,320 --> 01:41:28,520 The hours suck, the pay sucks, 1531 01:41:28,520 --> 01:41:30,920 I'm surrounded by funny guys, 1532 01:41:30,920 --> 01:41:32,720 but the tips are great. 1533 01:41:32,720 --> 01:41:35,120 Thank you, God. 1534 01:41:35,120 --> 01:41:38,120 Copyright: 2004 Home Box Office, Inc. 1535 01:41:38,120 --> 01:41:41,120 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 1536 01:41:43,920 --> 01:41:44,920 Well, you can do anything. 1537 01:41:44,920 --> 01:41:47,720 But lay off my blue suede shoes. 1538 01:41:47,720 --> 01:41:49,520 Rock it! 1539 01:42:03,920 --> 01:42:05,520 Well, it's one for the money, 1540 01:42:05,520 --> 01:42:06,920 two for the show, 1541 01:42:06,920 --> 01:42:08,120 three to get ready. 1542 01:42:08,120 --> 01:42:09,520 Now go, go, go. 1543 01:42:09,520 --> 01:42:14,520 But don't you step on my blue suede shoes. 1544 01:42:14,520 --> 01:42:15,320 Well, you can do anything. 1545 01:42:15,320 --> 01:42:18,120 But lay off of my blue suede shoes. 1546 01:42:18,120 --> 01:42:20,120 Let's go, cats. 1547 01:42:34,720 --> 01:42:36,120 You can burn my house, 1548 01:42:36,120 --> 01:42:37,120 steal my car, 1549 01:42:37,120 --> 01:42:40,320 drink my liquor from an old fruit jar. 1550 01:42:40,320 --> 01:42:42,720 Do anything that you want to do, 1551 01:42:42,720 --> 01:42:45,320 but uh-uh, honey, lay off of my shoes. 1552 01:42:45,320 --> 01:42:49,720 Don't you step on my blue suede shoes. 1553 01:42:49,720 --> 01:42:51,520 You can do anything, 1554 01:42:51,520 --> 01:42:53,720 but lay off of my blue suede shoes. 1555 01:42:53,720 --> 01:42:56,120 Rock it. 1556 01:42:57,305 --> 01:43:57,784 Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com osdb.link/bf2024 108403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.