All language subtitles for Friendshit.Forever.2025.S01E03.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,060 He called and explained. 2 00:00:01,060 --> 00:00:04,110 Hey, if you're not okay with it, I can drop out. 3 00:00:04,110 --> 00:00:06,610 No, no, don't. I shouldn't have listened to anyone else. 4 00:00:06,610 --> 00:00:08,530 Who told you? 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,060 Wawwa, are you okay? 6 00:00:15,060 --> 00:00:17,800 I don't know. It was dark. I couldn't see anything. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,900 Can you remember anything? 8 00:00:19,900 --> 00:00:22,020 I splashed chemical fluid on their inner leg. 9 00:00:22,020 --> 00:00:23,420 How bad was the burn? 10 00:00:23,420 --> 00:00:26,750 It shouldn't be that bad. Probably just redness. 11 00:00:26,750 --> 00:00:28,350 Calm down. 12 00:00:30,920 --> 00:00:32,890 - Shit! - Whoa! 13 00:00:39,290 --> 00:00:42,770 Hey, what happened to you? 14 00:00:42,770 --> 00:00:45,260 I spilled some chemicals at home. 15 00:00:48,180 --> 00:00:50,020 Sorry. 16 00:00:50,770 --> 00:00:52,990 But when I fought back, 17 00:00:52,990 --> 00:00:55,590 I splashed chemical fluid on their inner leg. 18 00:00:55,590 --> 00:00:57,380 The inner leg? 19 00:00:59,490 --> 00:01:01,740 What chemical was it? 20 00:01:01,740 --> 00:01:06,220 Liquid chlorine. I didn't screw the cap on tight. 21 00:01:06,220 --> 00:01:09,330 And when I put it down, it spilled. 22 00:01:09,330 --> 00:01:11,980 It's on me for placing it wrong. It's fine. 23 00:01:11,980 --> 00:01:13,140 - I'll go shower first. - Yeah. 24 00:01:13,140 --> 00:01:14,850 Be right back. 25 00:03:28,620 --> 00:03:29,990 Can't sleep? 26 00:03:29,990 --> 00:03:31,460 Yeah. 27 00:05:36,592 --> 00:05:38,472 Baikhaw. 28 00:05:40,700 --> 00:05:42,690 What are you doing? 29 00:05:45,890 --> 00:05:48,100 So you found out, huh? 30 00:05:54,650 --> 00:05:56,890 Don't, Baikhaw. 31 00:05:58,650 --> 00:06:01,780 Ow! Baikhaw, let me go. 32 00:06:02,640 --> 00:06:04,540 Let go of me! 33 00:06:46,180 --> 00:06:48,580 You're awake? 34 00:06:48,580 --> 00:06:50,540 Eat. 35 00:07:02,190 --> 00:07:03,310 You made it yourself? 36 00:07:03,310 --> 00:07:05,370 Yeah, I did. 37 00:07:14,800 --> 00:07:17,600 How's your leg wound? 38 00:07:21,985 --> 00:07:23,835 It's okay. 39 00:07:27,380 --> 00:07:29,310 Want some tea? 40 00:07:31,530 --> 00:07:33,170 I'm good. 41 00:07:36,170 --> 00:07:39,260 Baikhaw, you're sure, right? 42 00:07:39,260 --> 00:07:43,370 The wound on your leg was really from chlorine? 43 00:07:47,490 --> 00:07:49,330 Of course, I'm sure. 44 00:07:50,500 --> 00:07:53,670 I spilled it myself. I'd know. 45 00:07:59,160 --> 00:08:00,800 Why? 46 00:08:02,980 --> 00:08:05,430 You suspect me of something? 47 00:08:13,800 --> 00:08:15,980 Can I take a look? 48 00:08:20,200 --> 00:08:24,340 It's just... Wawwa told me... 49 00:08:25,212 --> 00:08:27,952 the person who attacked her in the dark room... 50 00:08:28,620 --> 00:08:31,260 got splashed with chemicals. 51 00:08:33,740 --> 00:08:36,450 The burn was probably in the same spot as yours. 52 00:08:36,450 --> 00:08:38,700 So you think I did it? 53 00:08:40,780 --> 00:08:42,700 I don't know. 54 00:08:43,900 --> 00:08:45,980 That's why I'm asking. 55 00:08:47,180 --> 00:08:49,700 You really suspect me? 56 00:08:52,040 --> 00:08:53,940 Will you show me or not? 57 00:08:53,940 --> 00:08:56,260 I'm asking you for real. 58 00:08:58,080 --> 00:08:59,700 I... 59 00:09:00,670 --> 00:09:03,720 Why would I hurt Wawwa? 60 00:09:03,720 --> 00:09:05,690 I don't know. 61 00:09:05,690 --> 00:09:07,630 So you don't know, and you're accusing me anyway? 62 00:09:07,630 --> 00:09:12,170 If you insist you didn't do it, then just let me see. 63 00:09:12,170 --> 00:09:13,320 That's all you want, right? 64 00:09:13,320 --> 00:09:14,900 Yeah. 65 00:09:23,790 --> 00:09:27,300 And that wound you mentioned, how bad was the burn? 66 00:09:27,300 --> 00:09:29,330 It shouldn't be that bad. 67 00:09:29,330 --> 00:09:31,560 Probably just redness. 68 00:09:36,830 --> 00:09:38,680 Happy now? 69 00:09:39,970 --> 00:09:41,770 I'm sorry. 70 00:09:41,770 --> 00:09:45,220 Hey, if you still don't believe me, I can show you this. 71 00:09:46,640 --> 00:09:48,050 Here. 72 00:09:48,951 --> 00:09:50,620 What is it? 73 00:09:50,620 --> 00:09:52,910 The stuff I spilled on my leg. 74 00:09:52,910 --> 00:09:55,430 I had to take it to the doctor. 75 00:09:58,553 --> 00:10:01,030 You still don't believe me? 76 00:10:01,030 --> 00:10:03,290 What are you doing? 77 00:10:03,290 --> 00:10:04,850 - I'll pour it to show you. - What are you doing? 78 00:10:04,850 --> 00:10:06,090 I'm going to pour it on my leg to show you. 79 00:10:06,090 --> 00:10:09,740 - You're going to pour it on yourself? - Will you believe me then? 80 00:10:11,870 --> 00:10:13,760 I believe you. 81 00:10:13,760 --> 00:10:15,580 I believe you. 82 00:10:21,120 --> 00:10:23,020 I'm sorry. 83 00:10:27,890 --> 00:10:31,193 I'm starting to wonder what you really think of me. 84 00:10:31,193 --> 00:10:33,480 What kind of person do you think I am? 85 00:10:38,180 --> 00:10:40,980 I'm with you every day. 86 00:10:41,920 --> 00:10:44,180 How could you think I'd do that to Wawwa? 87 00:10:44,180 --> 00:10:48,360 I don't know, I really don't. I'm sorry. 88 00:10:50,310 --> 00:10:53,460 I'm sorry. I just don't know. 89 00:10:59,270 --> 00:11:03,390 You damn well know I've dealt with this my whole life. 90 00:11:05,900 --> 00:11:07,650 Everyone believes what other people say. 91 00:11:07,650 --> 00:11:09,450 No one ever asks me if it was me. 92 00:11:09,450 --> 00:11:10,960 And I sure as hell didn't do anything. 93 00:11:10,960 --> 00:11:12,950 I know. 94 00:11:15,860 --> 00:11:19,470 Honestly, I thought you might be different. 95 00:11:27,490 --> 00:11:29,290 Hey... 96 00:11:31,040 --> 00:11:33,840 But I guess I was wrong. 97 00:11:34,570 --> 00:11:37,480 Don't say that. 98 00:11:37,480 --> 00:11:39,550 I said I'm sorry. I really don't know. 99 00:11:39,550 --> 00:11:42,460 I don't know. I don't know why I doubted you like that. 100 00:11:42,460 --> 00:11:44,670 I'm sorry. 101 00:11:47,180 --> 00:11:49,140 I'm sorry, okay? 102 00:11:49,140 --> 00:11:51,170 Truly sorry. 103 00:11:57,390 --> 00:11:58,960 Forget it. I'm used to it. 104 00:11:58,960 --> 00:12:00,940 Hey! 105 00:12:11,330 --> 00:12:14,905 [I'm sorry, Baikhaw, for misunderstanding you] 106 00:12:21,020 --> 00:12:22,136 Tao. 107 00:12:22,136 --> 00:12:24,220 You scared me! What are you doing? 108 00:12:24,220 --> 00:12:25,920 What's up? 109 00:12:25,920 --> 00:12:28,016 You've been sitting there with a blank face for a while. 110 00:12:28,016 --> 00:12:29,848 Baikhaw and I had a fight. 111 00:12:29,848 --> 00:12:32,168 Since this morning, she still hasn't replied to my text. 112 00:12:32,168 --> 00:12:35,560 Whoa. Was it that bad? 113 00:12:35,560 --> 00:12:37,530 Yeah. 114 00:12:37,530 --> 00:12:39,314 It's my fault. 115 00:12:40,134 --> 00:12:43,208 Then I'd say keep apologizing. 116 00:12:43,208 --> 00:12:45,440 Baikhaw should understand. 117 00:12:45,440 --> 00:12:49,060 When it comes to you, she's soft-hearted anyway. 118 00:12:49,060 --> 00:12:50,264 Why do you think that? 119 00:12:50,264 --> 00:12:53,808 Well, Baikhaw loves you truly. 120 00:12:53,808 --> 00:12:55,808 She doesn't really get close to many people. 121 00:12:55,808 --> 00:12:58,936 I mean, she really cares about you. 122 00:13:06,700 --> 00:13:08,272 Tulip. Sit with me? 123 00:13:08,272 --> 00:13:10,300 No, thanks. 124 00:13:10,300 --> 00:13:12,220 Why are you avoiding me? 125 00:13:12,220 --> 00:13:14,580 I've got class. I need to go. 126 00:13:14,580 --> 00:13:15,870 Why didn't you reply to my text? 127 00:13:15,870 --> 00:13:17,280 - I called you... - If I didn't reply, isn't it obvious 128 00:13:17,280 --> 00:13:19,040 that I don't want to talk? 129 00:13:20,700 --> 00:13:23,270 I already apologized. 130 00:13:23,270 --> 00:13:25,060 Why can't you understand? 131 00:13:25,060 --> 00:13:26,336 I understand. 132 00:13:26,336 --> 00:13:28,288 But I don't forgive you. 133 00:13:32,420 --> 00:13:34,060 Think you're all that? 134 00:13:34,060 --> 00:13:35,940 Hey, what the hell? 135 00:13:35,940 --> 00:13:38,696 - Mind your own damn business. - Jerk, she's my friend. 136 00:13:39,790 --> 00:13:41,540 Tulip, you know what? 137 00:13:41,540 --> 00:13:44,072 Your friend... She's so slutty. 138 00:13:44,072 --> 00:13:46,376 Hey, what are you saying? 139 00:13:47,430 --> 00:13:49,340 She's no better than me. 140 00:13:49,340 --> 00:13:52,272 Baikhaw, she's a liar. 141 00:13:52,272 --> 00:13:54,448 - You piece of shit! - A liar? 142 00:13:54,448 --> 00:13:55,890 What's your problem? 143 00:13:55,890 --> 00:13:57,408 With a mouth like yours, you don't need food. 144 00:13:57,408 --> 00:13:59,376 Try my fist! 145 00:14:01,920 --> 00:14:04,350 Hey! 146 00:14:04,350 --> 00:14:05,500 Get up! 147 00:14:05,500 --> 00:14:07,020 - Tao! - Calm down! 148 00:14:07,020 --> 00:14:09,048 - That's enough, Tao. - Let me go! Let go! 149 00:14:09,048 --> 00:14:10,824 Easy, man. 150 00:14:12,152 --> 00:14:13,630 Sorry. 151 00:14:13,630 --> 00:14:16,780 Because of me, you were dragged into Q's insane rant. 152 00:14:16,780 --> 00:14:18,488 He's rabid. 153 00:14:18,488 --> 00:14:21,260 He bites anyone in sight. 154 00:14:23,260 --> 00:14:29,060 About this morning... I'm sorry, too. 155 00:14:29,060 --> 00:14:31,940 I shouldn't have thought that of you. 156 00:14:31,940 --> 00:14:34,048 Just taking care of your mom must be exhausting. 157 00:14:34,048 --> 00:14:36,048 And you still have to deal with me. 158 00:14:37,980 --> 00:14:39,520 Forget it. 159 00:14:39,520 --> 00:14:41,832 Don't worry. I'm chill. 160 00:14:45,030 --> 00:14:49,840 But when you snapped at Q, I thought you were so cool. 161 00:14:51,180 --> 00:14:53,260 What's with you? 162 00:14:53,260 --> 00:14:57,590 Can I sign up to be your FC? 163 00:14:57,590 --> 00:15:01,240 - Can I be your Stan? - Ew, no! That's scary. 164 00:15:01,240 --> 00:15:04,120 Oh, come on. You're just way too grossed out by me, aren't you? 165 00:15:04,120 --> 00:15:06,890 You're kinda weird. 166 00:15:07,620 --> 00:15:10,520 Tao, you okay? 167 00:15:10,520 --> 00:15:12,255 Yeah. 168 00:15:12,255 --> 00:15:14,650 The teacher called me in about the fight. 169 00:15:14,650 --> 00:15:16,138 It affects my scholarship. 170 00:15:16,138 --> 00:15:17,536 I could even lose it. 171 00:15:17,536 --> 00:15:18,860 Whoa! 172 00:15:18,860 --> 00:15:20,810 That serious? 173 00:15:20,810 --> 00:15:23,256 Yeah. But he said he'll try to sort it out, 174 00:15:23,256 --> 00:15:25,980 and let me know how it goes. 175 00:15:25,980 --> 00:15:28,270 How are you two now? 176 00:15:28,270 --> 00:15:30,980 Don't worry about us. We're fine. 177 00:15:30,980 --> 00:15:32,240 Worry about yourself. 178 00:15:32,240 --> 00:15:34,896 If you lose the scholarship, what will your family say? 179 00:15:34,896 --> 00:15:37,280 I'm stressed as it is. 180 00:15:38,749 --> 00:15:41,420 Something going on at home? 181 00:15:41,420 --> 00:15:43,928 It's not a money problem at home. 182 00:15:43,928 --> 00:15:49,752 But being a scholarship student is a matter of pride for my family. 183 00:15:50,470 --> 00:15:52,360 That's a lot of pressure. 184 00:15:55,340 --> 00:15:57,410 Can I ask you something? 185 00:15:57,410 --> 00:16:02,888 - Yeah? - Why does Baikhaw know about your family? 186 00:16:05,352 --> 00:16:08,728 I mean... I know you were at the same school, 187 00:16:08,728 --> 00:16:12,528 but I didn't think you two were that close. 188 00:16:13,150 --> 00:16:15,830 Even I don't know about your family. 189 00:16:15,830 --> 00:16:17,300 What's this? 190 00:16:17,300 --> 00:16:18,730 Are you sulking? 191 00:16:18,730 --> 00:16:21,460 Do you like me or something? 192 00:16:21,460 --> 00:16:23,070 No. 193 00:16:23,070 --> 00:16:25,310 I'm just asking. 194 00:16:25,310 --> 00:16:29,768 About my family, most of my old classmates know. 195 00:16:29,768 --> 00:16:31,630 I've always been on scholarship, 196 00:16:31,630 --> 00:16:34,030 and I'd complain about it to friends. 197 00:16:34,030 --> 00:16:37,352 Baikhaw must've heard it. 198 00:16:51,460 --> 00:16:53,472 Hello, Wawwa. 199 00:16:57,330 --> 00:16:59,664 Hold on. Pause it. 200 00:17:01,960 --> 00:17:04,730 It's all dark. I can't see anything. 201 00:17:04,730 --> 00:17:07,536 Hey, do you have another angle? 202 00:17:07,536 --> 00:17:09,648 No, that's all we've got. 203 00:17:09,648 --> 00:17:12,048 Could you try checking for more, just in case? 204 00:17:12,048 --> 00:17:13,824 The other cameras are broken. 205 00:17:13,824 --> 00:17:16,704 Only a few were recording. 206 00:17:17,400 --> 00:17:20,660 Look, my friend was assaulted. 207 00:17:20,660 --> 00:17:22,032 Could you please help us out? 208 00:17:22,032 --> 00:17:23,180 Hey, kid. 209 00:17:23,180 --> 00:17:25,072 Be honest. Are you drunk? 210 00:17:25,072 --> 00:17:27,510 Huh? What? 211 00:17:27,510 --> 00:17:31,320 Drunk students who come in and act weird always use this excuse. 212 00:17:31,320 --> 00:17:32,880 Jeez... 213 00:17:32,880 --> 00:17:36,980 Okay, I admit I was hungover that day, 214 00:17:36,980 --> 00:17:38,816 but I wasn't actually drunk. 215 00:17:38,816 --> 00:17:40,152 Hungover's basically the same as drunk. 216 00:17:40,152 --> 00:17:42,380 Hey, why would you say that? 217 00:17:42,380 --> 00:17:44,192 If I'd known I had to watch some drunk's clip, 218 00:17:44,192 --> 00:17:46,330 I wouldn't have. It's a waste of my time. 219 00:17:46,330 --> 00:17:48,304 Wow... 220 00:17:49,420 --> 00:17:53,056 Alright then, please just save the clip for us. 221 00:17:57,784 --> 00:17:59,088 Unbelievable. 222 00:17:59,088 --> 00:18:02,770 Our campus guards are assholes. 223 00:18:02,770 --> 00:18:03,952 Let's stop watching. 224 00:18:03,952 --> 00:18:05,128 It doesn't matter. 225 00:18:05,128 --> 00:18:07,192 Nobody believes me anyway. 226 00:18:07,192 --> 00:18:09,350 I believe you. 227 00:18:09,350 --> 00:18:11,352 You'd have to be so wasted to be that out of it. 228 00:18:11,352 --> 00:18:12,740 It doesn't add up. 229 00:18:12,740 --> 00:18:14,660 I wasn't drunk. 230 00:18:14,660 --> 00:18:16,720 Just a little hungover. 231 00:18:18,660 --> 00:18:23,160 Okay, and that chemical you splashed on the attacker, 232 00:18:23,160 --> 00:18:27,750 you're sure it wouldn't cause a second or third-degree burn? 233 00:18:27,750 --> 00:18:30,096 Yeah. I'm sure. 234 00:18:30,096 --> 00:18:33,060 It should just be a minor burn. 235 00:18:33,060 --> 00:18:35,140 Why are you asking? 236 00:18:35,140 --> 00:18:38,300 Well, if the attacker's got a wound, 237 00:18:38,300 --> 00:18:41,730 I think it'll be easier to find them. 238 00:18:41,730 --> 00:18:45,144 Do you remember anything else, Wawwa? 239 00:18:46,464 --> 00:18:48,460 When I was fighting the attacker, 240 00:18:48,460 --> 00:18:52,280 I think I grabbed a necklace, 241 00:18:52,280 --> 00:18:54,464 or something like that. 242 00:18:55,100 --> 00:18:56,592 I still can't recall. 243 00:18:56,592 --> 00:18:58,168 I was terrified. 244 00:18:58,168 --> 00:18:59,980 All I could think of was running for my life. 245 00:18:59,980 --> 00:19:01,900 It's okay. Take your time. 246 00:19:01,900 --> 00:19:03,712 Tulip. Wanna head home? 247 00:19:03,712 --> 00:19:05,000 Sure. 248 00:19:05,000 --> 00:19:07,592 See you. Keep me posted. 249 00:19:07,592 --> 00:19:09,615 Bye. 250 00:19:09,615 --> 00:19:11,334 What should we eat today? 251 00:19:11,334 --> 00:19:12,816 Let go of me! 252 00:19:17,000 --> 00:19:18,512 - Baikhaw! - What the hell? 253 00:19:18,512 --> 00:19:20,480 - Why did you attack me? - Do what to you? 254 00:19:20,480 --> 00:19:24,216 A star pendant just like the attacker's. I remember now. 255 00:19:24,980 --> 00:19:26,176 Answer me! 256 00:19:26,176 --> 00:19:28,220 Why did you do that to me? 257 00:19:28,220 --> 00:19:29,440 Hey, Wawwa, wait, wait! 258 00:19:29,440 --> 00:19:30,656 What's wrong with your friend? 259 00:19:30,656 --> 00:19:32,980 Wawwa, calm down. 260 00:19:32,980 --> 00:19:34,860 Don't act so innocent. 261 00:19:34,860 --> 00:19:37,456 - Was it you? Answer me! - Woah. 262 00:19:37,456 --> 00:19:38,680 Easy, easy. 263 00:19:38,680 --> 00:19:39,730 Wawwa, Wawwa... 264 00:19:39,730 --> 00:19:42,632 Tulip, what I said about grabbing off the attacker, 265 00:19:42,632 --> 00:19:45,920 it was this necklace. A star pendant just like this. 266 00:19:45,920 --> 00:19:48,168 And the color you said you saw... 267 00:19:49,260 --> 00:19:51,424 - What color was it? - It was dark. I can't remember. 268 00:19:51,424 --> 00:19:53,216 You can't remember, and you're accusing me? 269 00:19:53,216 --> 00:19:54,272 It's baseless. 270 00:19:54,272 --> 00:19:55,536 It's exactly the same. Isn't that too much of a coincidence? 271 00:19:55,536 --> 00:19:57,336 Idiot. 272 00:19:58,200 --> 00:20:01,990 A thousand people buy ones like mine. Open your eyes. 273 00:20:01,990 --> 00:20:04,640 Anyone can wear this. 274 00:20:04,640 --> 00:20:07,940 - But it's definitely this one... - Stop talking nonsense. 275 00:20:07,940 --> 00:20:11,010 Wawwa, calm down, and... 276 00:20:11,010 --> 00:20:13,660 How am I supposed to calm down? 277 00:20:13,660 --> 00:20:16,030 I was badly injured. 278 00:20:16,030 --> 00:20:17,192 Your friend's a psycho. 279 00:20:17,192 --> 00:20:19,152 You're the psycho for making a baseless accusation. 280 00:20:19,152 --> 00:20:20,280 - Baikhaw! - What? 281 00:20:20,280 --> 00:20:21,456 Go on! Try slapping me. 282 00:20:21,456 --> 00:20:23,320 Hey, hey! Enough! 283 00:20:24,100 --> 00:20:26,520 If you won't believe your long-time friend, 284 00:20:26,520 --> 00:20:29,064 and you'd rather believe this bitch, fine. 285 00:20:29,064 --> 00:20:30,816 Bitch. 286 00:20:32,030 --> 00:20:33,928 Wawwa! 287 00:20:38,210 --> 00:20:42,920 Wawwa, please listen to me. 288 00:20:42,920 --> 00:20:44,480 Why are you following me? 289 00:20:44,480 --> 00:20:46,520 You believe her over me anyway. 290 00:20:47,580 --> 00:20:49,904 It's not that I don't believe you. 291 00:20:49,904 --> 00:20:52,490 But what Baikhaw said is also true. 292 00:20:52,490 --> 00:20:54,816 Anyone could have that necklace. 293 00:20:54,816 --> 00:20:57,580 It could really be a coincidence. 294 00:20:58,250 --> 00:21:00,864 And her leg wound... 295 00:21:00,864 --> 00:21:03,420 At first I suspected her like you did. 296 00:21:03,420 --> 00:21:07,090 But I saw it. It's a second-degree burn. 297 00:21:07,090 --> 00:21:09,320 It wasn't her. 298 00:21:09,320 --> 00:21:12,400 Or she could've poured something on it to fake it. 299 00:21:12,400 --> 00:21:13,992 Are you crazy? 300 00:21:13,992 --> 00:21:16,110 Why would she go that far? 301 00:21:16,110 --> 00:21:20,112 Besides, yesterday, she was taking care of her mom. 302 00:21:20,112 --> 00:21:21,200 She's ill. 303 00:21:21,200 --> 00:21:23,130 Her mom's "sick" again? 304 00:21:23,130 --> 00:21:28,496 Don't you notice every time something happens, her mom's sick. 305 00:21:32,596 --> 00:21:35,730 Who would lie about something like that? 306 00:21:35,730 --> 00:21:37,496 Then have you ever seen her mom? 307 00:21:37,496 --> 00:21:38,776 Or a patient card? 308 00:21:38,776 --> 00:21:42,328 Anything proving her mom's actually ill? 309 00:21:44,390 --> 00:21:45,980 No. 310 00:21:45,980 --> 00:21:48,248 I've never seen a patient card, 311 00:21:48,248 --> 00:21:51,010 and I've never seen anything about her mom. 312 00:21:51,736 --> 00:21:57,180 Tulip, I don't know why Baikhaw did that to me, 313 00:21:57,180 --> 00:22:00,100 but you'd better watch out. 314 00:22:00,100 --> 00:22:01,992 Right now, 315 00:22:02,872 --> 00:22:06,030 your best friend is a venomous snake. 316 00:22:19,460 --> 00:22:21,790 How's your mom doing? 317 00:22:21,790 --> 00:22:26,896 Oh, my mom is about the same as usual. 318 00:22:30,030 --> 00:22:32,696 You should take me to visit your mom sometime. 319 00:22:34,400 --> 00:22:35,976 We've been living together for months, 320 00:22:35,976 --> 00:22:38,530 and I've never even met her. 321 00:22:38,530 --> 00:22:40,780 It'd be good for me to know her. 322 00:22:40,780 --> 00:22:43,368 If something happens, I can help. 323 00:22:46,120 --> 00:22:49,070 When she's better, I'll take you to meet her. 324 00:22:51,136 --> 00:22:52,544 Sure. 325 00:23:15,493 --> 00:23:17,517 Wanna grab something to eat today? 326 00:23:25,081 --> 00:23:27,503 I've got to go see my mom today. 327 00:23:52,750 --> 00:23:55,104 What are you doing sitting here alone? 328 00:23:57,159 --> 00:24:00,152 I've got an appointment later, just killing time for now. 329 00:24:01,300 --> 00:24:02,360 I'll get going. 330 00:24:02,360 --> 00:24:03,728 Okay. 331 00:24:18,680 --> 00:24:20,680 Soi 24, please. 332 00:24:33,744 --> 00:24:35,760 Please follow that motorbike in front. 333 00:25:01,530 --> 00:25:02,560 Come on in, I'll open it. 334 00:25:02,560 --> 00:25:04,120 Hi, Mom. 335 00:25:05,650 --> 00:25:08,248 - Why are you home early today? - Finished early. Have you eaten? 336 00:25:08,248 --> 00:25:10,352 I have. Go on, get inside. Your sister's waiting inside. 337 00:25:10,352 --> 00:25:11,880 Okay. 338 00:25:20,530 --> 00:25:22,072 Tulip. 339 00:25:30,300 --> 00:25:32,060 Tulip! 340 00:25:32,060 --> 00:25:34,000 What are you doing here? 341 00:25:37,304 --> 00:25:40,060 I'm sorry I followed you. 342 00:25:40,060 --> 00:25:42,130 But if I hadn't come, 343 00:25:42,130 --> 00:25:45,112 how would I know you've been lying to me this whole time? 344 00:25:45,736 --> 00:25:48,290 What did I lie to you about? 345 00:25:48,290 --> 00:25:50,010 You didn't lie? 346 00:25:50,010 --> 00:25:52,824 Then what did I just see? 347 00:25:52,824 --> 00:25:55,620 Your mom looks totally fine. 348 00:25:57,890 --> 00:26:01,304 You didn't trust me, so you followed me? 349 00:26:01,304 --> 00:26:03,030 I trusted you. 350 00:26:03,030 --> 00:26:05,312 I trusted you a lot. 351 00:26:06,600 --> 00:26:08,440 But you never told me the truth about anything. 352 00:26:08,440 --> 00:26:11,104 So what do you want to know? 353 00:26:11,104 --> 00:26:13,520 What's actually wrong with your mom? 354 00:26:13,520 --> 00:26:15,744 Will you tell me now? 355 00:26:16,792 --> 00:26:18,904 You wouldn't understand. 356 00:26:22,480 --> 00:26:24,080 Can we talk another day? Just go home. 357 00:26:24,080 --> 00:26:25,736 I'm not leaving... 358 00:26:26,380 --> 00:26:28,992 until you tell me the truth. 359 00:26:29,960 --> 00:26:32,040 Otherwise, 360 00:26:32,040 --> 00:26:34,744 you can pack up and get out of my apartment. 361 00:26:38,510 --> 00:26:40,340 Mom! 362 00:26:40,340 --> 00:26:41,848 Mom! 363 00:26:43,050 --> 00:26:46,400 Fah, please listen to me. 364 00:26:46,400 --> 00:26:47,540 Mom. 365 00:26:47,540 --> 00:26:49,000 Where's the baby, honey? Where is my baby? 366 00:26:49,000 --> 00:26:51,552 It's okay, it's okay. 367 00:26:51,552 --> 00:26:52,700 Mom. 368 00:26:52,700 --> 00:26:55,168 Baikhaw, Baikhaw! 369 00:26:55,168 --> 00:26:56,696 It's okay, Mom. It's okay. 370 00:26:56,696 --> 00:26:59,120 The baby... She wants to eat, 371 00:26:59,120 --> 00:27:01,160 but I can't find her. She's hungry. 372 00:27:01,160 --> 00:27:03,360 The baby's hungry. 373 00:27:03,360 --> 00:27:05,896 The baby... she's calling for mommy. 374 00:27:08,320 --> 00:27:09,848 Khawfang, come to mommy. 375 00:27:09,848 --> 00:27:12,500 - You're hungry, right? Mommy's here. - Mom. 376 00:27:12,500 --> 00:27:15,184 Khawfang, I'm here. Come to mommy. 377 00:27:15,184 --> 00:27:16,152 Mom. 378 00:27:16,152 --> 00:27:18,170 Where is Khawfang? 379 00:27:18,170 --> 00:27:19,896 Khawfang, sweetie. Mommy's here. 380 00:27:19,896 --> 00:27:22,456 Mom, Mom, enough! That's enough. 381 00:27:22,456 --> 00:27:24,120 - What? - Mom, the baby isn't here. She's not here. 382 00:27:24,120 --> 00:27:27,940 - Where is the baby? - Mom, the baby is gone. 383 00:27:29,120 --> 00:27:31,968 Mom, the baby died a long time ago. 384 00:27:31,968 --> 00:27:33,560 Khawfang. 385 00:27:37,520 --> 00:27:39,768 No, Mom, please. 386 00:27:39,768 --> 00:27:41,540 Is this Khawfang? 387 00:27:43,470 --> 00:27:47,760 I miss you, Khawfang. 388 00:27:47,760 --> 00:27:51,584 Don't leave. Stay with mommy. 389 00:27:51,584 --> 00:27:56,392 No one can take you away. Stay with mommy. 390 00:27:57,640 --> 00:28:01,496 There, there, don't cry. 391 00:28:12,990 --> 00:28:15,740 Toey, if anything happens, call me right away. 392 00:28:15,740 --> 00:28:19,014 - Sure. Don't worry. - Thank you. 393 00:28:59,952 --> 00:29:03,094 [Karoon Chanchaliewsap, born on 22 July 1975, died on 19 August 2013] 394 00:29:11,610 --> 00:29:13,000 Tulip. 395 00:29:17,950 --> 00:29:21,568 I'm sorry you had to see all that. 396 00:29:23,190 --> 00:29:25,580 I'm sorry. 397 00:29:25,580 --> 00:29:28,016 I just suddenly followed you here. 398 00:29:29,510 --> 00:29:32,968 It's not like my mom has something terminal. 399 00:29:37,680 --> 00:29:40,264 But, as you saw, it's still pretty rough. 400 00:29:46,660 --> 00:29:48,728 It's just... my mom... 401 00:29:54,180 --> 00:29:57,192 She was pregnant with my little sister. 402 00:30:17,940 --> 00:30:23,664 Then something happened, and she lost the baby. 403 00:30:24,800 --> 00:30:26,512 Fah. 404 00:30:26,512 --> 00:30:27,890 Fah. 405 00:30:28,521 --> 00:30:31,460 Hey, Fah! Fah! 406 00:30:32,248 --> 00:30:35,504 Fah! What's wrong, Fah? 407 00:30:37,110 --> 00:30:39,320 - Fah, what's wrong? - Mom! 408 00:30:40,780 --> 00:30:42,710 What's wrong, Fah? 409 00:30:42,710 --> 00:30:44,432 Fah! 410 00:30:51,250 --> 00:30:56,120 I never meant to lie to you, but... 411 00:30:59,100 --> 00:31:01,784 This story is just so damn hard to tell. 412 00:31:02,590 --> 00:31:04,728 It's the kind of thing that's... 413 00:31:12,320 --> 00:31:13,304 It's really hard to talk about. 414 00:31:13,304 --> 00:31:16,728 I don't even know how people would see me if I did. 415 00:31:19,680 --> 00:31:21,300 It's okay. 416 00:31:21,300 --> 00:31:23,584 Screw what anyone else thinks. 417 00:31:26,080 --> 00:31:32,240 To me, you're so strong. 418 00:31:36,120 --> 00:31:38,416 How did you even do it? 419 00:31:40,664 --> 00:31:43,888 How could you carry all of that alone for so long? 420 00:31:52,120 --> 00:31:54,360 From now on, if anything happens... 421 00:31:55,688 --> 00:31:58,490 you've gotta tell me, okay? 422 00:32:03,010 --> 00:32:06,584 There's nothing shameful about this. 423 00:32:07,270 --> 00:32:10,060 I'm your friend. 424 00:32:10,060 --> 00:32:12,736 You can tell me anything. 425 00:32:17,530 --> 00:32:19,840 Thanks. 426 00:32:22,700 --> 00:32:26,032 I didn't know who I could talk to. 427 00:32:29,710 --> 00:32:33,512 I'm sorry I didn't trust you. 428 00:32:33,512 --> 00:32:36,420 Hey, it's okay. 429 00:32:36,420 --> 00:32:38,288 Really, it's fine. 430 00:32:47,580 --> 00:32:50,720 If there's anything I can do to help, just tell me. 431 00:33:19,020 --> 00:33:21,830 You're leaving already? 432 00:33:21,830 --> 00:33:23,816 Khawfang. 433 00:33:29,910 --> 00:33:31,928 Khawfang. 434 00:34:04,030 --> 00:34:06,256 Wawwa, you're really going to do this? 435 00:34:06,256 --> 00:34:07,740 Yes. 436 00:34:07,740 --> 00:34:11,570 Where's Tulip? Why didn't she come? 437 00:34:11,570 --> 00:34:14,620 She's probably in class. I just called. No answer. 438 00:34:14,620 --> 00:34:20,740 What if the professor doesn't believe me? 439 00:34:20,740 --> 00:34:23,940 Don't worry. I'll come with you for support. 440 00:34:23,940 --> 00:34:26,220 Thank you so much. 441 00:34:26,220 --> 00:34:28,630 I'll carry it for you. 442 00:34:28,630 --> 00:34:30,224 Thanks. 443 00:34:56,430 --> 00:34:58,230 Tulip. 444 00:34:58,230 --> 00:34:59,690 Tulip. 445 00:34:59,690 --> 00:35:01,056 You forgot something. 446 00:35:01,056 --> 00:35:03,860 Oh, right. Thanks. 447 00:35:04,500 --> 00:35:05,976 Didn't get enough sleep last night? 448 00:35:05,976 --> 00:35:09,410 You looked tired in class. 449 00:35:09,410 --> 00:35:13,310 Oh, I ran out of my relaxer pills. 450 00:35:13,310 --> 00:35:15,568 So I didn't sleep well. 451 00:35:17,100 --> 00:35:18,435 Let's go. 452 00:35:19,070 --> 00:35:20,720 Tulip. 453 00:35:21,570 --> 00:35:23,208 What's going on with Baikhaw? 454 00:35:23,208 --> 00:35:27,232 - Why? - She got called in by Student Affairs. 455 00:35:27,232 --> 00:35:30,990 Apparently, she had an incident with Wawwa from Comm Arts. 456 00:35:30,990 --> 00:35:32,432 What? 457 00:35:35,010 --> 00:35:39,260 Is what your classmates said true, Khemika? 458 00:35:39,260 --> 00:35:41,104 Khemika? 459 00:35:42,540 --> 00:35:46,090 If I speak, you won't believe me. Why bother? 460 00:35:46,090 --> 00:35:49,144 Just tell me yes or no. That's all. 461 00:35:49,144 --> 00:35:50,408 I didn't do it. 462 00:35:50,408 --> 00:35:52,688 I went home early that day. 463 00:35:52,688 --> 00:35:54,820 How could I have been there? 464 00:35:54,820 --> 00:35:56,160 - Liar. - Hey! 465 00:35:56,160 --> 00:35:57,560 Stop. 466 00:35:58,760 --> 00:36:02,380 Khemika, Wawwa has the right to press charges. 467 00:36:02,380 --> 00:36:04,560 This will turn into a formal investigation. 468 00:36:04,560 --> 00:36:07,340 And it will become a much bigger matter. 469 00:36:12,260 --> 00:36:15,290 Professor, may I stay and listen? 470 00:36:15,290 --> 00:36:17,384 They're my friends. 471 00:36:19,672 --> 00:36:23,140 Professor, please let Tulip stay. 472 00:36:23,140 --> 00:36:25,240 Tulip is my close friend. 473 00:36:25,240 --> 00:36:29,312 Let her see someone's true colors. 474 00:36:33,860 --> 00:36:36,710 Professor, I really didn't do it. 475 00:36:36,710 --> 00:36:41,152 This isn't the first time Wawwa has slandered me. 476 00:36:41,840 --> 00:36:47,448 She doesn't like it that Tulip is closer to me than to her. 477 00:36:47,448 --> 00:36:48,712 What the hell are you talking about, bitch? 478 00:36:48,712 --> 00:36:51,912 I'm telling the truth. You're jealous of me. 479 00:36:52,624 --> 00:36:54,960 She goes out drinking all the time, Professor. 480 00:36:54,960 --> 00:36:57,560 She goes out, 481 00:36:57,560 --> 00:37:00,500 and she always drags Tulip along. 482 00:37:00,500 --> 00:37:03,640 Once, Wawwa got extremely drunk, 483 00:37:03,640 --> 00:37:05,240 and left Tulip alone. 484 00:37:05,240 --> 00:37:07,320 She almost got assaulted. 485 00:37:07,320 --> 00:37:09,464 Luckily, I found her in time and stopped it. 486 00:37:09,464 --> 00:37:11,740 It could've been terrible. 487 00:37:11,740 --> 00:37:12,984 Is that true, Wawwa? 488 00:37:12,984 --> 00:37:14,343 Well... 489 00:37:16,460 --> 00:37:20,704 It did happen, but it wasn't intentional. 490 00:37:20,704 --> 00:37:23,016 It was an accident. I didn't mean to. 491 00:37:23,016 --> 00:37:26,480 Professor, you can ask anyone. Everyone knows. 492 00:37:26,480 --> 00:37:28,378 Wawwa drinks every day. 493 00:37:28,378 --> 00:37:30,568 She comes to class hungover all the time. 494 00:37:30,568 --> 00:37:33,370 The day she claims she was attacked, 495 00:37:34,070 --> 00:37:35,910 she was hungover that day too. 496 00:37:35,910 --> 00:37:37,880 - What the hell are you saying? - I'm telling the truth. 497 00:37:37,880 --> 00:37:39,680 - Truth, my ass! - What? 498 00:37:39,680 --> 00:37:43,992 - You're the one who attacked me. - You're an alcoholic. Admit it. 499 00:37:52,659 --> 00:37:54,735 That's alcohol. 500 00:37:57,728 --> 00:38:03,860 No, Professor. This is mine but I only had water in it, not alcohol. 501 00:38:03,860 --> 00:38:06,776 Are you bringing booze to campus? 502 00:38:06,776 --> 00:38:08,416 Do you have a drinking problem, Wawwa? 503 00:38:08,416 --> 00:38:11,820 No, I'm not that addicted. 504 00:38:11,820 --> 00:38:15,940 You put alcohol in my bottle, didn't you? 505 00:38:15,940 --> 00:38:17,840 - Baikhaw! - I'll go to class now. 506 00:38:17,840 --> 00:38:21,016 Baikhaw, tell the truth now. 507 00:38:21,016 --> 00:38:22,536 Say it yourself. 508 00:38:22,536 --> 00:38:24,580 - Baikhaw! - Stop. 509 00:38:24,580 --> 00:38:28,008 Do you know the penalty for bringing alcohol onto campus? 510 00:38:28,008 --> 00:38:30,304 It's a serious offense. 511 00:38:31,620 --> 00:38:33,016 But... 512 00:38:39,300 --> 00:38:40,960 Thanks. 513 00:38:44,420 --> 00:38:47,880 Still thinking about Wawwa? 514 00:38:49,590 --> 00:38:51,330 Not really. 515 00:38:51,330 --> 00:38:55,970 I just can't believe that Wawwa could be like that. 516 00:38:55,970 --> 00:38:58,816 Sometimes we think we know someone well, 517 00:38:58,816 --> 00:39:02,544 but turns out we barely know them at all. 518 00:39:04,700 --> 00:39:05,980 Hey. 519 00:39:05,980 --> 00:39:09,290 Am I just giving you too much trouble? 520 00:39:09,290 --> 00:39:11,824 With the scholarship, and your family stuff, 521 00:39:11,824 --> 00:39:14,640 you've already got enough stress. 522 00:39:14,640 --> 00:39:18,176 I don't mind, especially when it's about you. 523 00:39:18,176 --> 00:39:20,456 I'd worry for you anytime. 524 00:39:20,456 --> 00:39:22,310 What are you saying? 525 00:39:22,310 --> 00:39:24,390 I'm not joking. 526 00:39:24,390 --> 00:39:28,712 If it's about you, nothing else matters. 527 00:39:32,460 --> 00:39:37,280 I know this probably isn't the right time 528 00:39:37,280 --> 00:39:39,280 to say something like this, but still, 529 00:39:39,280 --> 00:39:44,336 I don't want to wait anymore. 530 00:40:00,780 --> 00:40:03,260 Tulip, will you be my girlfriend? 531 00:40:03,260 --> 00:40:07,128 I promise, I'll take care of you the best I can. 532 00:40:15,150 --> 00:40:19,048 Hey, pick up! It's urgent! 533 00:40:19,048 --> 00:40:20,900 Namo! 534 00:40:20,900 --> 00:40:22,096 Wawwa? 535 00:40:22,096 --> 00:40:23,620 Have you seen Tulip? 536 00:40:23,620 --> 00:40:25,336 No, why? What's wrong? 537 00:40:25,336 --> 00:40:27,896 Tulip has to know this. She's in danger! 538 00:40:27,896 --> 00:40:31,520 - What's going on? - I asked one of Baikhaw's old school friends 539 00:40:31,520 --> 00:40:34,300 about why she got canceled at her school. 540 00:40:51,620 --> 00:40:55,488 Back then, everyone suspected Baikhaw did it. 541 00:40:55,488 --> 00:40:57,824 But there wasn't enough proof, so she got away. 542 00:40:57,824 --> 00:41:02,128 And the incident with that senior wasn't that simple.. 543 00:41:02,128 --> 00:41:04,808 That senior had a boyfriend. 544 00:41:04,808 --> 00:41:08,744 And rumor has it that Baikhaw stole him from her. 545 00:41:12,570 --> 00:41:14,120 Okay. 546 00:41:14,120 --> 00:41:16,620 Let's give it a try. 547 00:41:16,620 --> 00:41:18,728 Please take care of me. 548 00:41:19,648 --> 00:41:21,080 I'd be glad to. 549 00:41:23,490 --> 00:41:25,550 We have to tell Tulip now! 550 00:41:25,550 --> 00:41:28,430 - Okay, I'll help look for her too. - Yeah. 551 00:41:28,430 --> 00:41:30,096 Please help me. 552 00:41:49,000 --> 00:41:51,072 Finally... 553 00:41:55,520 --> 00:41:57,520 Shit! Hello? Namo? 554 00:41:57,520 --> 00:42:00,456 Tulip's not picking up. Where are you, Wawwa? 555 00:42:00,456 --> 00:42:01,808 I'm in the bathroom. Had to pee. 556 00:42:01,808 --> 00:42:03,736 I'm leaving now. 557 00:42:04,376 --> 00:42:07,420 Hello? Wawwa? You still there? 558 00:42:07,420 --> 00:42:10,312 Namo! Help! I'm stuck inside the bathroom! 559 00:42:10,312 --> 00:42:11,528 Okay, I'm coming right now! 560 00:42:11,528 --> 00:42:13,480 Hello? Don't hang up yet. Hey! 561 00:42:13,480 --> 00:42:14,580 Shit! 562 00:42:14,580 --> 00:42:16,304 Why hang up now? 563 00:42:54,510 --> 00:42:56,416 Stop! 564 00:42:58,340 --> 00:43:00,360 Somebody help! 565 00:43:00,360 --> 00:43:02,912 Help me! 566 00:44:31,920 --> 00:44:35,027 Going to bed now. Sweet dreams. 567 00:44:35,770 --> 00:44:37,936 Sweet dreams, my girl. 568 00:44:37,936 --> 00:44:41,934 [Going to bed now. Sweet dreams.] [Sweet dreams, my girl.] 569 00:44:45,770 --> 00:44:47,392 Baikhaw. 570 00:44:49,740 --> 00:44:52,064 I'm dating Tulip now. 571 00:44:54,860 --> 00:44:57,528 I did everything you told me to. 572 00:44:59,220 --> 00:45:01,040 I'll carry it for you. 573 00:45:01,720 --> 00:45:03,950 - That's alcohol. - This is mine but... 574 00:45:03,950 --> 00:45:07,890 I only had water in it, not alcohol. 575 00:45:07,890 --> 00:45:09,940 It shouldn't be that bad. 576 00:45:09,940 --> 00:45:12,064 Probably just redness. 577 00:45:28,616 --> 00:45:31,420 Now it's time you gave me my reward. 578 00:46:29,780 --> 00:46:31,496 What happened? 579 00:46:31,496 --> 00:46:35,460 Wawwa just discovered something about Baikhaw. 580 00:46:35,460 --> 00:46:40,568 You're living with someone who's highly dangerous. 581 00:46:43,780 --> 00:46:48,500 Make her fall for you completely. Then, leave her. 582 00:46:48,500 --> 00:46:50,768 I love you guys so much. 583 00:46:51,432 --> 00:46:54,616 Love you all. 39768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.