Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,710
This is how I'll become...
2
00:00:15,580 --> 00:00:17,460
This is how I'll become...
3
00:00:19,580 --> 00:00:21,080
...Supreme Commander.
4
00:00:21,540 --> 00:00:22,920
...a hero.
5
00:00:23,250 --> 00:00:25,000
This is my story!
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,960
Speaking of which,
that's a Mato Peach, isn't it?
7
00:02:00,130 --> 00:02:01,080
Uh-huh.
8
00:02:01,380 --> 00:02:03,920
You hadn't eaten one
back before we were separated, right?
9
00:02:03,920 --> 00:02:05,330
Can you blame me?
10
00:02:05,330 --> 00:02:07,580
Between the procedures and the paperwork,
it was a huge headache.
11
00:02:07,920 --> 00:02:10,830
Quite a few people choose
not to eat them, y'know.
12
00:02:11,040 --> 00:02:12,830
Ah. It's just...
13
00:02:12,830 --> 00:02:16,790
I had assumed your powers
were a direct result of the Peaches.
14
00:02:17,830 --> 00:02:20,000
There is a connection between them.
15
00:02:22,210 --> 00:02:25,960
In fact, the Peaches are what
caused us to look like this.
16
00:02:27,460 --> 00:02:29,580
I want to hear the whole story!
17
00:02:29,580 --> 00:02:33,080
It might be best if we start
with MY story.
18
00:02:37,290 --> 00:02:40,460
Are you sure? It must be painful for you.
19
00:02:40,460 --> 00:02:41,960
He needs to know the truth.
20
00:02:42,670 --> 00:02:47,790
Besides, I can provide a much more elegant
and articulate account.
21
00:02:48,330 --> 00:02:50,000
Miss Naon...
22
00:02:50,210 --> 00:02:53,500
I had a job in the human world.
23
00:02:53,500 --> 00:02:57,000
As you may have guessed,
I worked in the modeling industry.
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,580
Uh, right...
25
00:02:59,210 --> 00:03:01,040
Until one day...
26
00:03:01,040 --> 00:03:04,000
I was involved in a Mato Mishap.
27
00:03:04,170 --> 00:03:06,380
I hadn't eaten a Peach.
28
00:03:07,080 --> 00:03:11,380
Due to my love of beauty,
I thought I might develop
29
00:03:11,380 --> 00:03:15,380
a rejuvenation ability if I waited
until after I'd aged to eat one.
30
00:03:16,880 --> 00:03:20,790
But... I wasn't in a position to choose.
31
00:03:28,000 --> 00:03:32,420
Then, the Peach's power went haywire.
32
00:03:38,170 --> 00:03:42,000
When I awoke,
I had been carried to a dimly lit room.
33
00:03:42,670 --> 00:03:47,000
And this creepy old woman
was sitting there, just staring at me.
34
00:03:47,250 --> 00:03:50,580
Noticing my confusion,
she explained everything.
35
00:03:51,000 --> 00:03:52,830
This was the Onmyou Bureau,
36
00:03:52,830 --> 00:03:56,000
a research facility
dedicated to studying Shuuki.
37
00:03:56,460 --> 00:04:00,170
I couldn't process anything
the woman said to me after that.
38
00:04:00,710 --> 00:04:05,630
"A facility for studying Shuuki?
Then what am I doing here?"
39
00:04:06,630 --> 00:04:07,750
No!
40
00:04:09,000 --> 00:04:11,540
Not my beautiful body!
41
00:04:11,540 --> 00:04:14,920
These accidents do not occur
in the human world.
42
00:04:15,210 --> 00:04:19,630
One theory is that they are caused
by Mato's miasma,
43
00:04:19,630 --> 00:04:23,170
but more research is required
at this time.
44
00:04:24,500 --> 00:04:25,460
No!
45
00:04:25,460 --> 00:04:30,000
That is why you are a valuable subject,
46
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
and we ask for your cooperation
in our experiments.
47
00:04:35,210 --> 00:04:36,710
Experiments?
48
00:04:40,540 --> 00:04:42,790
Absolutely not! Cure me!
49
00:04:42,790 --> 00:04:45,380
Bring my beautiful body back!
50
00:04:45,380 --> 00:04:47,210
As our research progresses,
51
00:04:47,210 --> 00:04:49,830
we shall find a method
to cure you as well.
52
00:04:50,460 --> 00:04:51,710
So please...
53
00:04:52,130 --> 00:04:55,630
until that time comes,
do it for the good of humanity.
54
00:04:55,630 --> 00:04:58,630
You have our deepest gratitude.
55
00:05:00,000 --> 00:05:03,170
They poked and prodded me all over.
56
00:05:03,170 --> 00:05:05,540
Made me into a lab rat.
57
00:05:09,330 --> 00:05:10,830
That's awful...
58
00:05:10,830 --> 00:05:12,880
But there was a silver lining.
59
00:05:13,500 --> 00:05:17,290
I became aware of my ability
to move through objects.
60
00:05:17,290 --> 00:05:20,500
I waited for the right moment
and escaped with my friends.
61
00:05:22,580 --> 00:05:25,540
Everyone else escaped
through various means,
62
00:05:25,540 --> 00:05:27,580
but our stories are the same.
63
00:05:27,580 --> 00:05:30,250
When I saw all their scars, I was furious!
64
00:05:31,250 --> 00:05:32,790
Wait. You too, Big Sis?
65
00:05:32,790 --> 00:05:36,460
Up 'til the part where I ate a Peach
in Mato and it went haywire.
66
00:05:36,630 --> 00:05:39,960
For me, the pain when it happened
was excruciating...
67
00:05:40,710 --> 00:05:42,250
I discovered this place,
68
00:05:42,250 --> 00:05:47,460
and I fought a battle to hold onto
my human intellect for years on end.
69
00:05:47,750 --> 00:05:51,580
When I'd finally gotten things
under control, I met these guys.
70
00:05:51,580 --> 00:05:53,500
That must've been horrible...
71
00:05:53,500 --> 00:05:57,920
Do you see why I had to go about
saving you in such a convoluted way?
72
00:05:57,920 --> 00:06:00,000
Mato has a grisly dark side...
73
00:06:00,540 --> 00:06:02,380
Something so terrible...
74
00:06:02,380 --> 00:06:04,080
We have to tell people!
75
00:06:04,080 --> 00:06:04,880
It's pointless.
76
00:06:05,460 --> 00:06:07,040
The Onmyou Bureau as an institution
77
00:06:07,040 --> 00:06:11,380
claims that Mato's existence
serves the country's best interests.
78
00:06:11,380 --> 00:06:15,170
They'll just use their abilities
and political clout to silence us.
79
00:06:16,000 --> 00:06:19,040
The fact that you were
totally in the dark
80
00:06:19,040 --> 00:06:21,040
until you met us
is proof enough, isn't it?
81
00:06:21,250 --> 00:06:22,380
Oh...
82
00:06:22,790 --> 00:06:23,920
That's why...
83
00:06:23,920 --> 00:06:25,750
WE'VE gotta be aggressive, too!
84
00:06:25,750 --> 00:06:28,960
We're gonna march into the Onmyou Bureau
and tear it all down!
85
00:06:29,170 --> 00:06:32,000
To save anyone who's facing
the same threat as us!
86
00:06:32,330 --> 00:06:33,880
Right, you three?!
87
00:06:37,580 --> 00:06:39,000
Meet Kuma-douji.
88
00:06:41,130 --> 00:06:42,420
Akura.
89
00:06:50,540 --> 00:06:51,880
The Unihorn...
90
00:06:52,040 --> 00:06:54,920
I prefer to call it Kidoumaru.
91
00:06:56,880 --> 00:07:01,130
These three possess a staggering amount
of strength, even for Shuuki.
92
00:07:01,130 --> 00:07:03,710
Taming them wasn't exactly easy, though.
93
00:07:05,170 --> 00:07:07,960
They learn their place
once ya knock 'em around a little!
94
00:07:07,960 --> 00:07:09,420
Right, Kuma?!
95
00:07:10,130 --> 00:07:12,830
We've readied our forces for battle.
96
00:07:12,830 --> 00:07:15,630
And we've identified an invasion route...
97
00:07:15,960 --> 00:07:18,420
We can attack at any time.
98
00:07:18,420 --> 00:07:19,830
Hold on a second!
99
00:07:19,830 --> 00:07:24,670
I get how you feel, but a plan like that
would hurt a lot of people!
100
00:07:24,670 --> 00:07:28,920
If the Demon Defense Force knew what you
just told me, they wouldn't let it slide!
101
00:07:28,920 --> 00:07:30,630
If we ask for their help-
102
00:07:30,960 --> 00:07:33,750
What makes you think the
Demon Defense Force's Supreme Commander
103
00:07:33,750 --> 00:07:37,000
isn't aware of the
Onmyou Bureau's actions?
104
00:07:37,000 --> 00:07:39,830
If their policy involves
making us suffer on the country's behalf,
105
00:07:39,830 --> 00:07:40,960
then they're our enemy!
106
00:07:40,960 --> 00:07:42,750
We can't trust anyone!
107
00:07:42,750 --> 00:07:44,830
But Miss Kyouka and the others-
108
00:07:44,830 --> 00:07:46,040
Don't worry!
109
00:07:46,040 --> 00:07:50,500
We're perfectly capable of finding a way
to fix this mess ourselves!
110
00:07:55,040 --> 00:07:58,210
Go tell everyone.
"Do exactly as we planned."
111
00:07:58,210 --> 00:07:59,290
Got it!
112
00:07:59,290 --> 00:08:01,080
What's the matter, Big Sis?
113
00:08:01,080 --> 00:08:02,960
Time for a warm-up.
114
00:08:08,420 --> 00:08:11,080
We're out in the middle of nowhere...
115
00:08:11,080 --> 00:08:13,460
Yukki! Where are you?!
116
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
This way.
117
00:08:16,790 --> 00:08:20,750
I've been here several times,
but I traveled by Ame-no-Mitori.
118
00:08:20,750 --> 00:08:22,960
Commander, where's Yuuki?
119
00:08:24,880 --> 00:08:26,920
It seems as though my legs...
120
00:08:27,920 --> 00:08:29,580
are carrying me towards those rocks.
121
00:08:32,040 --> 00:08:33,290
A cave, huh?
122
00:08:33,290 --> 00:08:35,290
They must've hidden the entrance!
123
00:08:35,290 --> 00:08:36,880
I suspect the humanoid Shuuki
124
00:08:36,880 --> 00:08:39,920
that kidnapped Yuuki
have made their home inside.
125
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
Tenka, we're heading in-
126
00:08:42,000 --> 00:08:42,960
This feeling...
127
00:08:43,500 --> 00:08:45,040
is a first for me.
128
00:08:45,830 --> 00:08:49,960
Now I know what it's like
to have my boyfriend stolen from me.
129
00:08:51,380 --> 00:08:55,670
Once Shushu pries open the cave entrance,
we'll rush inside.
130
00:08:55,670 --> 00:08:58,380
Saving Yuuki is our number one priority.
131
00:08:58,380 --> 00:09:00,580
Avoid combat whenever possible.
132
00:09:01,130 --> 00:09:03,420
And if the humanoids try to interfere?
133
00:09:03,420 --> 00:09:06,330
Follow the Supreme Commander's orders
and push for a dialogue.
134
00:09:06,330 --> 00:09:08,880
If they won't comply,
then combat is permitted.
135
00:09:10,040 --> 00:09:12,420
'Kay! Then we should-
136
00:09:15,380 --> 00:09:16,670
An ambush?!
137
00:09:16,670 --> 00:09:18,920
I got this! Golden Hour!
138
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
Freeze for five seconds!
139
00:09:25,920 --> 00:09:26,750
Huh?!
140
00:09:26,750 --> 00:09:29,710
These half-pint Shuuki
are a waste of our time.
141
00:09:29,710 --> 00:09:32,630
The hostage comes first.
Let's shake a leg!
142
00:09:32,630 --> 00:09:33,830
Whoa...
143
00:09:33,830 --> 00:09:34,420
Better step up my-
144
00:09:34,420 --> 00:09:35,170
{\an8}Kuma Tackle!
Better step up my-
145
00:09:35,170 --> 00:09:37,130
{\an8}Kuma Tackle!
146
00:09:42,080 --> 00:09:45,210
Everyone, give it up for Coco!
147
00:09:45,210 --> 00:09:46,790
You must be my prey!
148
00:09:46,790 --> 00:09:48,750
She blasted the cave open!
149
00:09:48,750 --> 00:09:50,670
Get 'em, Kuma!
150
00:09:52,790 --> 00:09:53,540
Sahara!
151
00:09:53,540 --> 00:09:54,290
Wha-?!
152
00:09:55,330 --> 00:09:57,920
Take... THIS!
153
00:10:00,710 --> 00:10:02,380
We've got this covered!
154
00:10:02,380 --> 00:10:03,330
Thanks!
155
00:10:04,630 --> 00:10:06,790
I won't let you get
in the Commander's way!
156
00:10:09,420 --> 00:10:11,080
You're dead meat...
157
00:10:12,290 --> 00:10:14,290
So this is a Mato cave...
158
00:10:14,670 --> 00:10:19,380
It's very different from the cave systems
monitored by our recon teams at the heart
of Mato.
159
00:10:19,380 --> 00:10:22,170
It's cramped,
and there aren't any Peaches...
160
00:10:22,420 --> 00:10:24,420
We're limited to my field of vision,
161
00:10:24,420 --> 00:10:26,920
but should I try teleporting us
farther inside?
162
00:10:28,080 --> 00:10:28,790
Hold it!
163
00:10:32,330 --> 00:10:34,710
That weapon-wielding Shuuki...
164
00:10:34,710 --> 00:10:35,880
It's no joke.
165
00:10:35,880 --> 00:10:38,290
The little slave must be just up ahead.
166
00:10:38,670 --> 00:10:39,790
Looks like it.
167
00:10:40,790 --> 00:10:42,540
Yuuki is the priority.
168
00:10:42,540 --> 00:10:44,250
Go on ahead without us!
169
00:10:44,750 --> 00:10:45,880
Thanks, you two.
170
00:10:46,710 --> 00:10:48,330
We'll meet you back here ASAP.
171
00:10:50,790 --> 00:10:53,040
Battling alongside your brilliant sister.
172
00:10:53,040 --> 00:10:55,830
You must be thrilled, Himari.
173
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Sure am.
174
00:10:58,080 --> 00:11:00,420
It's "death by Azuma" for these guys.
175
00:11:00,750 --> 00:11:03,960
Let's wipe them out
before the commanders come back!
176
00:11:12,500 --> 00:11:14,210
You stay here, Yuuki.
177
00:11:14,210 --> 00:11:15,250
Big Sis...
178
00:11:19,290 --> 00:11:20,880
Miss Kyouka!
179
00:11:20,880 --> 00:11:23,000
I'm surprised
you already made it this far.
180
00:11:23,000 --> 00:11:25,250
I bet your friends are busy with Coco and-
181
00:11:39,290 --> 00:11:40,830
Teleportation...
182
00:11:43,750 --> 00:11:47,630
Okay, I think I get
the gist of your ability.
183
00:11:48,710 --> 00:11:51,170
We should be safe here for the time being.
184
00:11:52,040 --> 00:11:54,130
You alright, little slave?
185
00:11:54,130 --> 00:11:55,750
Did they hurt you?
186
00:11:55,750 --> 00:11:56,920
Oh, I'm fine.
187
00:11:56,920 --> 00:11:58,380
How'd you manage to find-
188
00:11:59,210 --> 00:12:02,000
I won't be able to move
until we get this over with.
189
00:12:02,290 --> 00:12:03,130
Here goes.
190
00:12:03,130 --> 00:12:04,040
Huh?
191
00:12:09,670 --> 00:12:11,580
The price of her ability...
192
00:12:11,580 --> 00:12:14,080
This must be how she tracked me down...
193
00:12:20,580 --> 00:12:21,790
Miss Tenka-?!
194
00:12:26,290 --> 00:12:27,960
What are YOU doing?
195
00:12:27,960 --> 00:12:31,130
Rewarding him
for surviving all on his own.
196
00:12:31,420 --> 00:12:32,710
Oh please...
197
00:12:33,830 --> 00:12:35,040
Sit still.
198
00:12:35,880 --> 00:12:39,250
We need to finish this up quickly
and rendezvous with Himari.
199
00:12:39,670 --> 00:12:44,080
The plan is to collect the others and then
teleport back to the dorm as a group.
200
00:12:44,080 --> 00:12:47,580
The others?
They came all this way just for me...
201
00:12:47,580 --> 00:12:48,920
Wait a minute!
202
00:12:51,420 --> 00:12:54,130
How long is this supposed to last?!
203
00:12:59,080 --> 00:13:00,710
Found you...
204
00:13:00,710 --> 00:13:02,460
Hey, Kyou, are you good?
205
00:13:02,460 --> 00:13:03,500
I can move.
206
00:13:05,460 --> 00:13:06,420
STOP!
207
00:13:11,080 --> 00:13:12,250
Yuuki?
208
00:13:12,250 --> 00:13:13,920
She's my big sister.
209
00:13:13,920 --> 00:13:15,000
Sister?!
210
00:13:15,460 --> 00:13:17,790
Yuuki! Stay out of this!
211
00:13:17,790 --> 00:13:19,830
Just hear me out, Big Sis!
212
00:13:20,130 --> 00:13:21,500
Please!
213
00:13:30,130 --> 00:13:34,170
I never could say no to you,
especially when you beg like that.
214
00:13:35,080 --> 00:13:36,960
She's not trying to kill us...
215
00:13:37,330 --> 00:13:40,460
His sister...
Do you think it's possible?
216
00:13:40,460 --> 00:13:41,960
Please let me explain.
217
00:13:42,210 --> 00:13:44,250
I'll tell you the whole story.
218
00:13:44,580 --> 00:13:46,250
Everything that happened to her.
219
00:13:51,630 --> 00:13:53,500
Okay, but keep it brief.
220
00:14:00,380 --> 00:14:01,460
Perfect!
221
00:14:01,460 --> 00:14:03,380
All that's left is to set up the futons
222
00:14:03,380 --> 00:14:06,420
so everyone can lie down
as soon as they get home!
223
00:14:06,420 --> 00:14:08,420
I should clean the bathroom, too!
224
00:14:09,250 --> 00:14:10,670
What else?
225
00:14:18,130 --> 00:14:21,830
It's Nei's job to protect the dorm
until Mr. Yuuki comes back!
226
00:14:22,040 --> 00:14:24,080
Coco Uppercut!
227
00:14:25,380 --> 00:14:26,460
Oof!
228
00:14:26,460 --> 00:14:27,420
Sahara!
229
00:14:33,130 --> 00:14:36,040
All you've done is run away.
It's boring as hell!
230
00:14:36,040 --> 00:14:37,460
Ain'tcha gonna fight me?!
231
00:14:37,790 --> 00:14:41,170
I'll ask one last time!
Are you willing to negotiate?!
232
00:14:41,170 --> 00:14:42,460
Not a chance!
233
00:14:42,460 --> 00:14:44,380
It's kill or be killed!
234
00:14:44,380 --> 00:14:45,880
'Kay then...
235
00:14:46,080 --> 00:14:47,500
Guess that settles it.
236
00:14:52,920 --> 00:14:54,880
Paradigm Shift!
237
00:14:58,000 --> 00:15:00,880
Mad Sheep!
238
00:15:02,170 --> 00:15:03,170
Two!
239
00:15:04,420 --> 00:15:06,420
About time ya got serious!
240
00:15:06,830 --> 00:15:09,080
Now let's see who's the strongest!
241
00:15:18,710 --> 00:15:20,130
There they are.
242
00:15:24,210 --> 00:15:25,880
They just keep coming.
243
00:15:34,080 --> 00:15:36,080
Without so much as a glance...
244
00:15:36,080 --> 00:15:37,670
What did she do?
245
00:15:38,210 --> 00:15:42,170
Himari, you may have performed well
during the exhibition match,
246
00:15:42,170 --> 00:15:43,630
but you're still inexperienced.
247
00:15:43,630 --> 00:15:46,540
Do yourself a favor and
obey your magnificent big sister.
248
00:15:46,540 --> 00:15:50,460
Then I'd be happy to provide you
with some sisterly protection.
249
00:15:50,670 --> 00:15:51,920
Yeah, yeah...
250
00:15:53,920 --> 00:15:56,630
The enemy's wide open!
Pump 'em full of lead!
251
00:15:59,790 --> 00:16:02,210
Tsk... Smarter than it looks...
252
00:16:02,500 --> 00:16:04,960
Attacking blindly and without
understanding her ability
253
00:16:04,960 --> 00:16:08,290
would be an ugly thing to do...
254
00:16:08,580 --> 00:16:10,000
So instead, I'll...
255
00:16:12,290 --> 00:16:15,790
The Onmyou Bureau, Peaches backfiring...
256
00:16:16,290 --> 00:16:18,380
They're studying the effects...
257
00:16:19,040 --> 00:16:21,580
I knew about their Shuuki research,
258
00:16:21,580 --> 00:16:24,460
but to think they were doing something
so inhumane behind the scenes.
259
00:16:24,460 --> 00:16:27,960
If what you claim is true,
then we'll destroy the Onmyou Bureau.
260
00:16:27,960 --> 00:16:29,040
Believe me.
261
00:16:29,040 --> 00:16:33,630
And we will do as we please,
killing anyone who stands in our way.
262
00:16:33,630 --> 00:16:37,290
Does that mean you still plan
on using Shuuki to start an uprising?
263
00:16:37,290 --> 00:16:41,250
Well, what good would trusting
two cogs in the machine do?
264
00:16:41,250 --> 00:16:43,580
A lot of people are going to suffer.
265
00:16:43,580 --> 00:16:45,630
We're victims too, y'know.
266
00:16:49,540 --> 00:16:52,500
Big Sis, I swear you can trust
Miss Kyouka!
267
00:16:52,500 --> 00:16:54,210
She's my commander!
268
00:16:54,210 --> 00:16:57,250
But she treats you
as if you're some sort of slave,
269
00:16:57,250 --> 00:16:59,420
forcing you to wear those chains.
270
00:16:59,420 --> 00:17:00,710
That...
271
00:17:01,580 --> 00:17:03,210
That was MY decision.
272
00:17:03,670 --> 00:17:07,420
To become Miss Kyouka's slave
so that I can be a hero!
273
00:17:09,750 --> 00:17:11,710
I have to help my friends.
274
00:17:13,250 --> 00:17:15,540
Then we'll use all our strength
to stop you.
275
00:17:15,540 --> 00:17:16,830
Miss Kyouka!
276
00:17:16,830 --> 00:17:18,830
I'm sorry, Yuuki...
277
00:17:19,250 --> 00:17:22,000
The whole Demon Defense Force
would do the same.
278
00:17:22,000 --> 00:17:22,880
Come on-
279
00:17:27,420 --> 00:17:28,420
Big Sis?!
280
00:17:35,670 --> 00:17:37,920
The battle's about to start.
281
00:17:37,920 --> 00:17:39,670
Stay out of harm's way.
282
00:17:40,380 --> 00:17:42,920
She cares about her little brother.
283
00:17:42,920 --> 00:17:45,290
This is one opponent Yuuki can't fight.
284
00:17:45,290 --> 00:17:47,920
It would behoove him to not get involved.
285
00:17:47,920 --> 00:17:50,630
Now then, shall we begin?
286
00:17:59,460 --> 00:18:00,750
The Unihorn...
287
00:18:00,750 --> 00:18:02,420
That one's all yours.
288
00:18:07,420 --> 00:18:08,670
As it should be!
289
00:18:12,670 --> 00:18:14,830
So you're my opponent?
290
00:18:14,830 --> 00:18:15,960
Um...?
291
00:18:15,960 --> 00:18:19,080
Oh, that's right!
I forgot to introduce myself.
292
00:18:19,080 --> 00:18:23,670
I'm commander of the 6th
Squadron and Yuuki's girlfriend,
293
00:18:23,670 --> 00:18:26,830
which makes me your sister-in-law,
Tenka Izumo.
294
00:18:31,540 --> 00:18:33,130
I'll SLAUGHTER you!
295
00:18:33,420 --> 00:18:34,920
I can't stop them...
296
00:18:34,920 --> 00:18:36,960
Dammit, this is bad!
297
00:18:40,210 --> 00:18:41,540
Coco Rampage!
298
00:18:42,130 --> 00:18:43,130
She's fast...
299
00:18:43,130 --> 00:18:44,330
and strong!
300
00:18:44,330 --> 00:18:46,040
Aw, what's wrong?!
301
00:18:46,920 --> 00:18:47,830
But...
302
00:18:47,830 --> 00:18:49,630
Come and get me!
303
00:18:49,630 --> 00:18:51,170
...her attacks are sloppy...
304
00:18:51,790 --> 00:18:53,000
and excessive!
305
00:18:53,000 --> 00:18:55,460
So that's my best shot!
306
00:18:59,880 --> 00:19:00,790
Huh?!
307
00:19:04,380 --> 00:19:05,330
Kuma!
308
00:19:11,040 --> 00:19:11,960
Gotcha!
309
00:19:15,710 --> 00:19:18,000
I'll crush you into itty-bitty pieces!
310
00:19:21,420 --> 00:19:22,880
The heck?!
311
00:19:22,880 --> 00:19:24,790
This thing's tougher than steel!
312
00:19:24,790 --> 00:19:26,330
Well, in that case...
313
00:19:26,330 --> 00:19:28,330
WHA-BAAM!
314
00:19:28,540 --> 00:19:30,000
Followed by...
315
00:19:30,880 --> 00:19:32,790
BOOM!
316
00:19:38,830 --> 00:19:39,630
What?!
317
00:19:39,630 --> 00:19:41,290
Not a single scratch on it...
318
00:19:42,460 --> 00:19:43,630
It's no use!
319
00:19:43,630 --> 00:19:45,210
Kuma's invincible.
320
00:19:45,210 --> 00:19:46,790
And I'm slimy.
321
00:19:47,080 --> 00:19:49,130
Hitting us ain't gonna work.
322
00:19:50,710 --> 00:19:55,040
Which means Kuma and I are the worst
opponents you two could ever ask for!
323
00:19:58,080 --> 00:19:59,080
Uh-oh!
324
00:20:00,540 --> 00:20:02,040
Leave this one to me!
325
00:20:02,040 --> 00:20:03,540
Golden Hour!
326
00:20:05,170 --> 00:20:06,460
Freeze for five seconds!
327
00:20:09,380 --> 00:20:11,540
You were pretty good with that spear.
328
00:20:11,540 --> 00:20:13,000
Say goodbye!
329
00:20:32,880 --> 00:20:34,880
A little parting gift...
330
00:20:46,000 --> 00:20:48,380
HIMARI!
331
00:20:52,210 --> 00:20:53,290
Oh?
332
00:20:55,790 --> 00:20:56,830
Shikoku.
333
00:20:56,830 --> 00:20:57,830
Hm?
334
00:20:58,460 --> 00:21:00,460
I found what we were looking for.
335
00:21:00,960 --> 00:21:03,420
Oh, wonderful!
336
00:21:04,920 --> 00:21:06,790
Nice job hunting them down.
337
00:21:07,710 --> 00:21:10,130
They're in combat
with the Demon Defense Force.
338
00:21:10,420 --> 00:21:12,170
The Demon Defense Force...
339
00:21:14,040 --> 00:21:17,380
It might be time to start introducing
ourselves as gods.
340
00:21:18,250 --> 00:21:22,080
"Hark, humans! Her Holiness has arrived."
341
00:21:22,830 --> 00:21:24,420
Well? How'd that sound?
342
00:21:24,830 --> 00:21:26,880
Almost entirely devoid of dignity.
343
00:21:26,880 --> 00:21:27,670
Oh...
344
00:21:29,960 --> 00:21:32,960
I will make us look divine
when we get there.
345
00:21:32,960 --> 00:21:34,500
Good plan!
346
00:21:35,170 --> 00:21:37,630
Well then, shall we go?
347
00:23:11,330 --> 00:23:12,750
Hell yeah, we snuck in!
348
00:23:12,750 --> 00:23:14,630
And thanks to my ability,
we did it beautifully!
349
00:23:14,630 --> 00:23:15,960
"Teach Us! Coco-senpai and...
350
00:23:15,960 --> 00:23:17,290
...the Gorgeous Naon-senpai!"
351
00:23:17,290 --> 00:23:19,290
Today we're going to elaborate
on our abilities!
352
00:23:19,290 --> 00:23:22,210
My "Coco Juice" is an ability that allows
me to manipulate my fluids at will.
353
00:23:22,210 --> 00:23:24,920
My body gets super slimy,
so it's easy to dodge stuff like punches!
354
00:23:24,920 --> 00:23:26,880
But you're susceptible to slash attacks,
so tread carefully!
355
00:23:26,880 --> 00:23:28,960
My "Hitori Shizuka" is an ability that
allows me to hide inside of objects.
356
00:23:28,960 --> 00:23:30,630
My sublime body passes right through,
357
00:23:30,630 --> 00:23:32,880
so I can traverse walls or
move underground as I please!
358
00:23:32,880 --> 00:23:34,880
But you hate using it on moving objects-
359
00:23:35,210 --> 00:23:36,830
Oh crap! Our cover's blown!
360
00:23:36,830 --> 00:23:38,920
Next time: "Death Match, Aoba, Excite"
361
00:23:38,920 --> 00:23:40,580
You'll be sorry, Demon Defense Force!
362
00:02:00,580 --> 00:02:06,290
{\an7}War, Naon, Recite
363
00:06:39,170 --> 00:06:40,790
{\an7}KUMA-DOUJI
364
00:06:42,580 --> 00:06:43,960
{\an8}AKURA
365
00:06:55,170 --> 00:06:56,830
{\an7}UNIHORN
366
00:06:55,170 --> 00:06:56,830
{\an7}KIDOUMARU
367
00:09:19,920 --> 00:09:21,630
{\an8}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR
368
00:14:52,920 --> 00:14:54,830
{\an8}PARADIGM
SHIFT
369
00:14:59,380 --> 00:15:01,290
{\an8}MAD SHEEP
370
00:20:04,130 --> 00:20:05,130
{\an8}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR
371
00:23:14,790 --> 00:23:19,500
{\an8}TEACH US!
COCO-SENPAI AND THE
GORGEOUS NAON-SENPAI!
372
00:23:19,500 --> 00:23:24,880
{\an7}COCO JUICE
373
00:23:27,170 --> 00:23:33,170
{\an7}HITORI SHIZUKA
374
00:23:32,960 --> 00:23:35,210
{\an7}Secrets
375
00:23:37,540 --> 00:23:41,000
{\an8}DEATH MATCH,
AOBA,
EXCITE
376
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
26581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.