All language subtitles for Chained.Soldier.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:12,710 This is how I'll become... 2 00:00:15,710 --> 00:00:17,460 This is how I'll become... 3 00:00:19,580 --> 00:00:21,250 ...Supreme Commander. 4 00:00:21,630 --> 00:00:22,710 ...a hero. 5 00:00:23,330 --> 00:00:25,000 This is my story! 6 00:02:10,210 --> 00:02:12,460 Dammit! They just keep coming! 7 00:02:16,540 --> 00:02:17,710 I've got this! 8 00:02:26,080 --> 00:02:28,040 Nice one, Commander! 9 00:02:30,750 --> 00:02:32,380 BOOM! 10 00:02:33,210 --> 00:02:34,380 Wha-bam! 11 00:02:43,920 --> 00:02:45,960 I'm displeased! 12 00:02:46,380 --> 00:02:50,540 I waited patiently, yet only two targets came out to play. 13 00:02:50,540 --> 00:02:52,420 Where are the rest of you? 14 00:02:52,670 --> 00:02:55,580 Two targets, myself included... 15 00:02:55,580 --> 00:02:57,880 Is he after us commanders? 16 00:02:58,170 --> 00:03:01,960 This battle will be over in the blink of an eye! 17 00:03:11,420 --> 00:03:14,210 THAT was their leader? Ridiculous. 18 00:03:14,210 --> 00:03:17,420 I should've expected as much from a pest! 19 00:03:22,750 --> 00:03:25,210 If you could stay still, that'd be great. 20 00:03:25,420 --> 00:03:27,580 A pest, attempting to kick me? 21 00:03:27,580 --> 00:03:29,210 Such arrogance! 22 00:03:29,210 --> 00:03:32,830 Besides, my flesh is as strong as steel! 23 00:03:34,040 --> 00:03:35,500 I am invincible! 24 00:03:47,210 --> 00:03:49,130 She wounded me? 25 00:03:50,000 --> 00:03:51,290 Incredible! 26 00:03:52,080 --> 00:03:53,710 She's taking on a humanoid! 27 00:03:53,710 --> 00:03:56,000 Yeah, Lady Ten's talented like that! 28 00:03:56,000 --> 00:03:59,080 She could escape anything 'cause of her ability, even an ambush. 29 00:03:59,080 --> 00:04:01,330 But she doesn't need to run away! 30 00:04:01,830 --> 00:04:05,170 Both commanders came up with a plan to wipe out an invading army in no time flat, 31 00:04:05,170 --> 00:04:08,040 and they did it all in their heads! 32 00:04:08,920 --> 00:04:10,290 Lady Ten! Lady Kyou! 33 00:04:10,290 --> 00:04:11,790 You're so awesome! 34 00:04:11,790 --> 00:04:15,000 P-Please don't shake me so hard! 35 00:04:15,250 --> 00:04:17,460 Impudent brat! 36 00:04:17,460 --> 00:04:18,960 Fine! 37 00:04:20,500 --> 00:04:22,920 This time, I'll simply have to... 38 00:04:23,130 --> 00:04:25,330 blow you to smithereens! 39 00:04:32,830 --> 00:04:34,710 Good luck avoiding that one! 40 00:04:37,080 --> 00:04:38,880 Wha-?! Is she...? 41 00:04:38,880 --> 00:04:40,460 Relax. 42 00:04:40,670 --> 00:04:41,960 The end. 43 00:04:45,630 --> 00:04:47,500 Did you think it was over? 44 00:04:57,040 --> 00:04:59,460 She teleported me with a touch?! 45 00:05:05,380 --> 00:05:07,460 The perfect position. 46 00:05:08,420 --> 00:05:12,330 Lady Ten has the godlike ability to manipulate the space around her! 47 00:05:12,330 --> 00:05:13,500 And it's aptly named! 48 00:05:14,080 --> 00:05:15,540 Ame-no-Mitori. 49 00:05:32,420 --> 00:05:34,500 If I rip apart the fabric of space, 50 00:05:34,500 --> 00:05:37,040 your defenses don't do you much good, do they? 51 00:05:38,330 --> 00:05:41,290 An entire swarm of Shuuki, gone! 52 00:05:41,290 --> 00:05:43,920 All of the commanders are like that. 53 00:05:43,920 --> 00:05:46,130 They're obviously on a different level. 54 00:05:46,580 --> 00:05:50,790 And Miss Kyouka wants to be the Supreme Commander in charge of them? 55 00:05:50,790 --> 00:05:53,250 Sounds like an awfully ambitious goal... 56 00:05:56,040 --> 00:06:00,210 True, but I'm going to be the next Supreme Commander! 57 00:06:01,420 --> 00:06:03,420 Guess I don't have to worry... 58 00:06:03,880 --> 00:06:06,500 Alright, ladies, hunt down the stragglers and take them out. 59 00:06:06,500 --> 00:06:07,580 Yes, ma'am! 60 00:06:10,130 --> 00:06:12,790 I can't just stand around gawking at Miss Kyouka. 61 00:06:12,790 --> 00:06:16,210 I made up my mind! To be a hero here in Mato! 62 00:06:25,830 --> 00:06:27,630 We exterminated the Shuuki army, 63 00:06:27,830 --> 00:06:31,960 but according to Nei's report, there were other enemy generals present. 64 00:06:31,960 --> 00:06:34,210 And yet there was no sign of them. 65 00:06:34,210 --> 00:06:37,630 We searched every nook and cranny, but still came up emptyhanded. 66 00:06:37,790 --> 00:06:41,080 What if all of 'em got squashed in that big blast? 67 00:06:41,210 --> 00:06:42,750 I'm not so sure. 68 00:06:42,750 --> 00:06:45,040 They were very peculiar... 69 00:06:45,210 --> 00:06:46,960 Sorry, everyone... 70 00:06:46,960 --> 00:06:51,960 Even with the power of foresight, I detected the enemy too late... 71 00:06:52,710 --> 00:06:54,080 Hey, it happens. 72 00:06:54,080 --> 00:06:56,830 They probably have some sort of cloaking ability. 73 00:06:56,830 --> 00:06:59,630 You detected them before they attacked us. 74 00:06:59,630 --> 00:07:03,210 In other words, you thwarted any potential for an ambush. 75 00:07:03,420 --> 00:07:06,580 That's all you need to know, so don't dwell on it. 76 00:07:06,580 --> 00:07:07,960 Precisely. 77 00:07:07,960 --> 00:07:09,170 'Kay! 78 00:07:10,040 --> 00:07:11,170 Little slave. 79 00:07:11,630 --> 00:07:13,790 You really stole the show out there. 80 00:07:13,790 --> 00:07:15,830 Oh, I dunno about that... 81 00:07:15,830 --> 00:07:18,630 You were way more impressive than me, Miss Izumo! 82 00:07:19,330 --> 00:07:20,420 Mr. Yuuki! 83 00:07:20,790 --> 00:07:23,290 I saw your performance out on the battlefield! 84 00:07:23,290 --> 00:07:26,250 Now I know that boys can be talented sometimes, too! 85 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 If ya don't mind, can I have your autograph?! 86 00:07:29,000 --> 00:07:29,880 ME?! 87 00:07:29,880 --> 00:07:31,960 See? You've got a fan. 88 00:07:32,080 --> 00:07:33,250 Hey, uh... 89 00:07:33,960 --> 00:07:35,040 Whaddya want? 90 00:07:35,040 --> 00:07:36,420 About earlier... 91 00:07:39,460 --> 00:07:41,420 Thanks a lot for saving me. 92 00:07:43,710 --> 00:07:46,290 Yes, well, you ARE an Azuma. 93 00:07:46,290 --> 00:07:49,420 Letting the enemy defeat you would bring shame upon the family! 94 00:07:49,420 --> 00:07:51,670 That's why I saved you. That's the only reason! 95 00:07:52,000 --> 00:07:55,580 Of course, if you're saying that you felt the weight of your own inadequacies, 96 00:07:55,580 --> 00:07:57,540 I'd graciously train them out of you! 97 00:07:57,540 --> 00:07:59,420 So why not come back home and- 98 00:08:00,630 --> 00:08:03,080 The 7th Squadron is my home. 99 00:08:05,330 --> 00:08:08,380 Writing up a report is going be a challenge... 100 00:08:08,380 --> 00:08:10,000 As for the exhibition match... 101 00:08:10,000 --> 00:08:12,750 Mhm. I suppose we'll call it a draw for now. 102 00:08:12,750 --> 00:08:14,170 It's unfortunate... 103 00:08:14,170 --> 00:08:16,460 I was looking forward to our little one-on-one. 104 00:08:16,460 --> 00:08:17,960 Me, too. 105 00:08:18,630 --> 00:08:20,380 Well, we're heading out now. 106 00:08:20,380 --> 00:08:22,080 Bye-bye! 107 00:08:23,580 --> 00:08:24,670 Later. 108 00:08:31,920 --> 00:08:33,460 I'm beat! 109 00:08:33,460 --> 00:08:35,710 I need a nice, refreshing bath! 110 00:08:38,130 --> 00:08:39,380 Is this... 111 00:08:40,130 --> 00:08:41,960 supposed to be my reward? 112 00:08:41,960 --> 00:08:44,750 Weren't you the one who asked for this?! 113 00:08:45,380 --> 00:08:46,630 So indecent... 114 00:08:46,630 --> 00:08:49,540 Well, he did slay a substantial number of Shuuki today... 115 00:08:50,710 --> 00:08:52,250 Miss Kyouka, too?! 116 00:08:52,250 --> 00:08:54,290 I get both at the same time?! 117 00:08:54,290 --> 00:08:56,330 The price of my ability... 118 00:08:56,330 --> 00:08:57,880 Every single time... 119 00:08:57,880 --> 00:08:59,750 Yet somehow I'm always surprised. 120 00:09:00,000 --> 00:09:01,210 She's... 121 00:09:01,210 --> 00:09:06,290 going to get in the hot spring with me?! 122 00:09:06,290 --> 00:09:07,830 You pervert. 123 00:09:08,080 --> 00:09:09,540 Take off your damn clothes! 124 00:09:09,540 --> 00:09:11,130 O-On it! 125 00:09:18,880 --> 00:09:22,460 I wasn't sure what to expect when we stripped naked all of a sudden... 126 00:09:22,460 --> 00:09:24,790 Evidently, he wanted a good scrub-down. 127 00:09:24,790 --> 00:09:28,080 I just thought it'd be nice to freshen up. 128 00:09:28,210 --> 00:09:30,210 Well, it's basically the same as bathing an obedient dog, 129 00:09:30,210 --> 00:09:32,130 so there's no reason to be embarrassed about it! 130 00:09:32,130 --> 00:09:34,460 I can't understand you when you talk that fast... 131 00:09:36,630 --> 00:09:40,380 Yuuki, you're more tired than usual, aren't you? 132 00:09:41,250 --> 00:09:42,420 Yeah... 133 00:09:42,420 --> 00:09:45,080 Two masters at once took a lot out of me. 134 00:09:45,080 --> 00:09:49,290 So it makes you strong, but it's not to be used lightly... 135 00:09:49,500 --> 00:09:51,960 We learned to utilize Slave in a practical way. 136 00:09:51,960 --> 00:09:55,920 And we'll need to continue exploring its potential in the future. 137 00:09:57,250 --> 00:09:59,960 But for the time being, you should get some rest. 138 00:10:00,420 --> 00:10:02,920 The dorm's hot spring is great for curing fatigue. 139 00:10:14,420 --> 00:10:17,080 The enemies Nei saw looked just like this! 140 00:10:19,670 --> 00:10:21,670 Amazing as always! 141 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 My magnum opus! 142 00:10:24,290 --> 00:10:27,290 Sure, it's good, but the art style is kind of... 143 00:10:28,040 --> 00:10:31,500 They'll make an official composite sketch at HQ later. 144 00:10:32,630 --> 00:10:36,380 Neither of them are the humanoid we encountered last time. 145 00:10:48,960 --> 00:10:51,290 The one that looks like my sister... 146 00:10:51,290 --> 00:10:53,790 How come she wasn't with them? 147 00:10:53,790 --> 00:10:56,250 Are they just a different squad? 148 00:10:56,540 --> 00:11:00,710 Or is there... some other reason? 149 00:11:38,000 --> 00:11:40,750 So this is the 6th Squadron's dorm... 150 00:11:40,750 --> 00:11:42,880 I first noticed when we visited the 5th Squadron, 151 00:11:42,880 --> 00:11:46,040 but all of the dormitories look identical on the outside. 152 00:11:46,040 --> 00:11:47,710 For the most part, yes. 153 00:11:47,710 --> 00:11:50,630 Though they tend to differ slightly in terms of the interior. 154 00:11:52,380 --> 00:11:54,290 Come on in, you three! 155 00:11:54,290 --> 00:11:56,130 Thanks for making the trek. 156 00:11:56,130 --> 00:11:58,130 A little change of scenery never hurt. 157 00:11:59,380 --> 00:12:01,580 Run into any trouble on your way over? 158 00:12:01,580 --> 00:12:04,960 Took down some Shuuki en route, but that's it. 159 00:12:04,960 --> 00:12:07,330 It's business as usual with Mato itself. 160 00:12:09,880 --> 00:12:11,960 Tenka and I need to have a meeting. 161 00:12:11,960 --> 00:12:16,500 In the meantime, Himari, I want you to get properly acquainted with the 6th Squadron. 162 00:12:16,500 --> 00:12:18,710 Some of our members went out on an expedition, 163 00:12:18,710 --> 00:12:20,420 so they won't be joining us. 164 00:12:20,420 --> 00:12:24,500 But the rest are here in the dorm, so feel free to take a look around. 165 00:12:24,500 --> 00:12:25,420 Thank you. 166 00:12:25,670 --> 00:12:27,750 As we discussed this morning, Yuuki... 167 00:12:27,750 --> 00:12:28,630 Yes, ma'am. 168 00:12:28,630 --> 00:12:29,830 As the squad's caretaker, 169 00:12:29,830 --> 00:12:32,130 I ought to help out while we're here, right? 170 00:12:32,380 --> 00:12:33,500 I'm sorry. 171 00:12:33,500 --> 00:12:36,130 Our caretaker isn't home at the moment. 172 00:12:36,130 --> 00:12:39,460 They'll be back this evening, so it's just until then. 173 00:12:39,460 --> 00:12:40,790 Not a problem. 174 00:12:40,790 --> 00:12:44,540 As part of the Demon Defense Force, we've gotta have each other's backs! 175 00:12:44,540 --> 00:12:47,500 Right. I'm counting on you. 176 00:12:49,880 --> 00:12:51,040 Yes, ma'am! 177 00:12:51,250 --> 00:12:52,580 Leave it to me! 178 00:12:55,670 --> 00:12:58,130 All right! Step one: Cleaning! 179 00:13:01,460 --> 00:13:06,040 Or it would be, but this place is pretty clean already. 180 00:13:07,710 --> 00:13:10,000 And here I was getting all amped up. 181 00:13:12,420 --> 00:13:14,000 This stain... 182 00:13:14,960 --> 00:13:19,630 Judging by the feel of it, Formula 5 might work better than plain old baking soda... 183 00:13:20,580 --> 00:13:22,250 Or maybe... 184 00:13:22,960 --> 00:13:25,080 So many choices! 185 00:13:25,670 --> 00:13:27,540 Next up is laundry! 186 00:13:33,130 --> 00:13:35,790 Breathe... Just calm down... 187 00:13:36,130 --> 00:13:39,380 You do the 7th Squadron's laundry all the time! 188 00:13:40,960 --> 00:13:43,080 Never mind... I'm still not used to it! 189 00:13:46,250 --> 00:13:49,130 Wonder what Yukki's up to right now... 190 00:13:49,630 --> 00:13:52,380 I wish I could've gone with him... 191 00:13:57,580 --> 00:14:00,420 No, I told myself I'd get him to like me more! 192 00:14:00,420 --> 00:14:04,080 If anything, I should be using this time for self-improvement! 193 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 Yeah! 194 00:14:07,330 --> 00:14:10,250 Guess I'll start... by tidying up... 195 00:14:14,750 --> 00:14:17,500 Himari's big sister's room... 196 00:14:22,540 --> 00:14:24,920 I wonder what she'll say if she sees me... 197 00:14:27,710 --> 00:14:29,830 Anyone home? 198 00:14:31,830 --> 00:14:33,290 Hello? 199 00:14:35,580 --> 00:14:37,080 She's not here. 200 00:14:37,080 --> 00:14:39,500 Guess I'll just leave this in her room. 201 00:14:40,130 --> 00:14:41,500 Pardon the intrusion- 202 00:15:00,080 --> 00:15:02,500 Oh my god! Oh my god! Oh my god! Oh my god! Oh my god! 203 00:15:02,500 --> 00:15:04,290 OH MY GOD! 204 00:15:11,210 --> 00:15:13,170 Miss Sahara Wakasa?! 205 00:15:13,920 --> 00:15:16,040 Why is she asleep in the living room?! 206 00:15:16,040 --> 00:15:18,750 And in her underwear, no less! 207 00:15:19,920 --> 00:15:22,250 Can't let her catch a cold... 208 00:15:22,250 --> 00:15:23,580 So I'll just... 209 00:15:25,960 --> 00:15:26,830 Wha-?! 210 00:15:31,380 --> 00:15:33,790 Does she think I'm her pillow?! 211 00:15:35,250 --> 00:15:38,580 I-I have to bail before someone sees! 212 00:15:40,420 --> 00:15:43,000 You're not going anywhere... 213 00:15:43,000 --> 00:15:44,540 O-Oh yeah... 214 00:15:44,540 --> 00:15:47,500 This is the girl who wrestled like a pro in the exhibition match! 215 00:15:47,500 --> 00:15:50,210 Either way, I've gotta get free! 216 00:15:50,580 --> 00:15:53,580 Now behave yourself...! 217 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 And though I wished for escape, I was unable to escape. 218 00:16:00,080 --> 00:16:03,580 So eventually, I stopped thinking. 219 00:16:07,960 --> 00:16:10,250 Aw jeez, my bad! 220 00:16:10,500 --> 00:16:14,460 I forgot the 7th Squadron was supposed to come visit today! 221 00:16:14,460 --> 00:16:15,540 Yeah... 222 00:16:18,880 --> 00:16:20,960 What's the matter, Himari? 223 00:16:20,960 --> 00:16:23,460 I'm waiting until she's done to speak to her. 224 00:16:40,710 --> 00:16:42,750 Does Yachiho do this on a regular basis? 225 00:16:42,750 --> 00:16:43,790 Mhm. 226 00:16:43,790 --> 00:16:46,380 She trained like that before the exhibition match, too. 227 00:16:47,130 --> 00:16:49,960 She's pushing herself even harder nowadays... 228 00:16:51,080 --> 00:16:55,670 Hey, Himari, do you look up to Yacchi? 229 00:16:57,460 --> 00:17:00,000 Her personality sucks... 230 00:17:00,000 --> 00:17:03,130 but she does well academically and athletically, 231 00:17:03,130 --> 00:17:05,960 so I've always thought I could stand to learn a thing or two from her. 232 00:17:06,380 --> 00:17:07,790 Personally, 233 00:17:07,790 --> 00:17:12,130 I'm a fan of the theory that someone's Peach ability is based on 234 00:17:12,130 --> 00:17:13,920 their nature and knowledge. 235 00:17:14,460 --> 00:17:17,500 So in your case, Himari, your desire to learn from Yacchi 236 00:17:17,500 --> 00:17:20,330 is what became your ability! 237 00:17:20,540 --> 00:17:23,540 Same goes for Yacchi's ability to control time. 238 00:17:24,040 --> 00:17:27,290 It stems from her desire to spend time with her little sister. 239 00:17:27,290 --> 00:17:29,250 Makes sense, don'tcha think? 240 00:17:31,210 --> 00:17:33,830 I-I think that's a huge stretch! 241 00:17:33,830 --> 00:17:38,170 Aw, but it might be nice if you talk to her a little more often! 242 00:17:38,170 --> 00:17:39,170 Right? 243 00:17:39,170 --> 00:17:41,130 Huh? Oh, yeah! 244 00:17:41,380 --> 00:17:43,500 Your big sister's cool! 245 00:17:43,500 --> 00:17:44,630 Here. 246 00:17:47,750 --> 00:17:49,170 Yeah, I guess... 247 00:18:03,960 --> 00:18:05,040 Wha-?! 248 00:18:05,040 --> 00:18:07,330 The least you can do is say thanks! 249 00:18:07,330 --> 00:18:09,710 Mm, sorry. Can't hear you. 250 00:18:10,170 --> 00:18:10,500 {\an8}Um, check your attitude! 251 00:18:11,830 --> 00:18:14,250 They're getting along better already. 252 00:18:14,250 --> 00:18:15,080 Yeah. 253 00:18:15,080 --> 00:18:17,670 Although I suppose showing her Yacchi's room 254 00:18:17,670 --> 00:18:20,540 would be the most efficient solution. 255 00:18:20,540 --> 00:18:23,210 Perhaps it's best we keep that part a secret... 256 00:18:24,500 --> 00:18:26,790 Track down the humanoid Shuuki? 257 00:18:26,790 --> 00:18:27,750 Yes. 258 00:18:29,580 --> 00:18:33,170 We've seen no movement from the humanoids since this latest attack. 259 00:18:33,170 --> 00:18:36,500 So instead of waiting around, I think we ought to make the first move. 260 00:18:36,920 --> 00:18:38,460 Yeah, good point... 261 00:18:38,460 --> 00:18:42,130 A few days ago, in that crater where a large group of Shuuki appeared. 262 00:18:42,130 --> 00:18:44,170 That's when we first encountered a humanoid. 263 00:18:44,170 --> 00:18:46,420 I think that's where we should start our investigation. 264 00:18:46,580 --> 00:18:49,290 Okay. I've got no problem with that. 265 00:18:49,290 --> 00:18:53,290 I'm curious as to how many more of these things exist. 266 00:18:53,290 --> 00:18:55,540 We've confirmed a total of four so far. 267 00:18:56,330 --> 00:18:59,830 But you already eliminated one of those four, correct? 268 00:19:00,040 --> 00:19:01,330 I'm not certain. 269 00:19:01,330 --> 00:19:05,290 Honestly, I didn't get the vibe that it was well and truly dead. 270 00:19:26,920 --> 00:19:30,830 Glad to see you've made a full recovery, Rairen. 271 00:19:31,330 --> 00:19:34,290 That was a seriously close call. 272 00:19:47,630 --> 00:19:49,830 Good thing you have me, huh? 273 00:19:50,290 --> 00:19:52,540 I could have kept fighting after that! 274 00:19:54,380 --> 00:19:58,790 The battle was lost when you let them raze your Shuuki army to the ground. 275 00:19:58,790 --> 00:20:01,130 I agree with Shikoku's assessment. 276 00:20:02,380 --> 00:20:04,540 Let's review, shall we? 277 00:20:04,830 --> 00:20:09,170 First, in order to evaluate the enemy's capabilities, I fought the 3rd Squadron. 278 00:20:09,170 --> 00:20:11,000 It was a piece of cake, 279 00:20:11,000 --> 00:20:13,040 but their commander wasn't with them at the time. 280 00:20:13,500 --> 00:20:15,380 So the purpose of this recent endeavor 281 00:20:15,380 --> 00:20:18,210 was to experience a commander's strength firsthand... 282 00:20:18,460 --> 00:20:21,540 But they blew my expectations out of the water. 283 00:20:21,880 --> 00:20:24,750 Therefore, your plan to "make use of our current resources 284 00:20:24,750 --> 00:20:27,630 and launch a full-scale attack on the Demon Defense Force" 285 00:20:27,630 --> 00:20:28,750 is garbage! 286 00:20:28,750 --> 00:20:30,460 Wait just a second! 287 00:20:30,460 --> 00:20:34,250 They may be tough for a bunch of pests, but they can be beaten! 288 00:20:34,250 --> 00:20:37,580 Which of us do you think is right, Jouryuu?! 289 00:20:37,920 --> 00:20:39,250 Shikoku. 290 00:20:39,960 --> 00:20:41,170 That hurts... 291 00:20:41,170 --> 00:20:44,710 Now that that's settled, we're going with my plan this time. 292 00:20:45,040 --> 00:20:48,380 We'll attack once we've gathered all eight people. 293 00:20:48,380 --> 00:20:50,670 Until then, we operate from the shadows. 294 00:20:52,210 --> 00:20:54,710 The eight of us will be together soon enough... 295 00:20:54,710 --> 00:20:56,130 Alright, fine. 296 00:20:56,420 --> 00:20:57,580 However...! 297 00:20:57,580 --> 00:21:00,420 I despise the phrase "eight people"! 298 00:21:00,420 --> 00:21:04,540 We are NOT "people"! Don't treat us like we're humans! 299 00:21:05,420 --> 00:21:06,750 My mistake! 300 00:21:07,000 --> 00:21:10,210 You're interested in the humans, aren't you, Shikoku? 301 00:21:10,920 --> 00:21:13,250 Humans are entertaining! 302 00:21:13,500 --> 00:21:17,420 You might say they're more... complex than I imagined. 303 00:21:17,420 --> 00:21:19,380 I just can't get enough. 304 00:21:19,790 --> 00:21:22,080 I suppose that concludes today's meeting. 305 00:21:24,000 --> 00:21:25,540 Was there anything else? 306 00:21:26,170 --> 00:21:28,750 Just one thing, regarding personnel. 307 00:21:28,920 --> 00:21:30,130 What is it? 308 00:21:33,080 --> 00:21:35,540 May I have the little slave? 309 00:23:11,380 --> 00:23:12,920 "Teach Us! Nei-senpai!" 310 00:23:12,920 --> 00:23:13,580 Okey-dokey! 311 00:23:13,580 --> 00:23:16,080 Today we're talking about Miss Ginna Bizen from the 10th Squadron 312 00:23:16,080 --> 00:23:17,500 and her Peach ability, Ginna's Club! 313 00:23:17,500 --> 00:23:20,330 This ability allows Miss Ginna to erect a powerful barrier within 314 00:23:20,330 --> 00:23:22,880 the boundaries established by lines drawn on the ground, 315 00:23:22,880 --> 00:23:25,830 and only those who sign their names can enter the barrier. 316 00:23:25,830 --> 00:23:27,960 She can heal the wounds of anyone inside the barrier, 317 00:23:27,960 --> 00:23:29,290 which means she's always in high demand 318 00:23:29,290 --> 00:23:32,210 for things like combat simulation training and Mato intersquad exhibition matches! 319 00:23:32,330 --> 00:23:34,670 As a side note, Miss Ginna is a big fan of the Demon Defense Force, 320 00:23:34,670 --> 00:23:36,920 and she enjoys collecting the autographs of its members! 321 00:23:36,920 --> 00:23:37,830 Anyways, next time: 322 00:23:37,830 --> 00:23:39,380 "Promise, Nei, Remember" 323 00:23:39,380 --> 00:23:41,000 Thanks for watching! 324 00:02:11,920 --> 00:02:15,710 {\an7}United Front, Tenka, Soar 325 00:05:16,000 --> 00:05:17,920 {\an8}AME-NO-MITORI 326 00:11:20,040 --> 00:11:22,960 {\an7}To Miss Ginna Bizen 327 00:11:20,040 --> 00:11:22,960 {\an7}7th Squadron 328 00:11:20,040 --> 00:11:22,960 {\an7}Yuuki Wakura 329 00:13:43,080 --> 00:13:45,040 {\an7}7TH SQUADRON 330 00:14:10,250 --> 00:14:12,210 {\an8}6TH SQUADRON 331 00:14:14,750 --> 00:14:17,460 {\an7}Yachiho Azuma 332 00:16:04,170 --> 00:16:07,040 {\an8}BOOM And though he wished for escape, he was unable to escape. So eventually, Yuuki stopped thinking. 333 00:18:10,500 --> 00:18:11,830 {\an8}What a relief! Um, check your attitude! 334 00:23:11,000 --> 00:23:13,460 {\an7}TEACH US! NEI-SENPAI! 335 00:23:13,460 --> 00:23:18,210 {\an7}MEMBERS ONLY FIGHTING ARENA: GINNA'S CLUB 336 00:23:32,500 --> 00:23:36,830 {\an7}Kyouka Uzen 337 00:23:37,500 --> 00:23:40,960 {\an8}PROMISE, NEI, REMEMBER 338 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 25115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.