All language subtitles for Chained.Soldier.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,710 This is how I'll become... 2 00:00:15,710 --> 00:00:17,460 This is how I'll become... 3 00:00:19,460 --> 00:00:21,250 ...Supreme Commander. 4 00:00:21,540 --> 00:00:22,830 ...a hero. 5 00:00:23,250 --> 00:00:25,000 This is my story! 6 00:02:06,500 --> 00:02:07,330 Hey... 7 00:02:07,830 --> 00:02:10,000 There's something I want to ask you... 8 00:02:12,500 --> 00:02:16,250 Did Yachiho do any training in preparation for today's match? 9 00:02:20,130 --> 00:02:22,670 Anything you can tell me would be great. 10 00:02:26,710 --> 00:02:28,170 Wake up! 11 00:02:33,580 --> 00:02:36,750 Yacchi wasn't acting any different than usual. 12 00:02:36,750 --> 00:02:39,250 She's been in a good mood! 13 00:02:40,040 --> 00:02:43,210 Guess that means she doesn't expect much, Himarin. 14 00:02:45,420 --> 00:02:47,040 Is everyone ready? 15 00:02:48,380 --> 00:02:50,290 Now then, let the first match... 16 00:02:51,170 --> 00:02:52,830 begin! 17 00:02:52,830 --> 00:02:54,790 I'm warning you, Himari. 18 00:02:54,790 --> 00:02:56,540 You won't last a second against- 19 00:02:59,830 --> 00:03:03,130 Where in the hell did THAT come from?! 20 00:03:04,630 --> 00:03:06,420 Golden Hour! 21 00:03:06,630 --> 00:03:08,130 Rewind five seconds! 22 00:03:15,330 --> 00:03:16,630 ...begin! 23 00:03:16,630 --> 00:03:18,130 She's tired... 24 00:03:18,130 --> 00:03:20,960 We planned ahead in case we couldn't finish her off with a single blow! 25 00:03:20,960 --> 00:03:22,580 Let's stick to our strategy! 26 00:03:29,250 --> 00:03:31,250 A gun modded for use in Mato... 27 00:03:31,540 --> 00:03:33,630 I knew that'd be her main weapon. 28 00:03:34,210 --> 00:03:37,330 Leaping into the air where she's a sitting duck was a dumb move. 29 00:03:37,330 --> 00:03:41,000 When she starts coming down, I'll use Golden Hour to freeze time... 30 00:03:43,540 --> 00:03:44,830 and BLAST her! 31 00:03:47,580 --> 00:03:48,630 Do it now! 32 00:04:06,170 --> 00:04:07,880 Golden Hour! 33 00:04:11,790 --> 00:04:13,250 Rewind five seconds! 34 00:04:21,000 --> 00:04:23,540 An airborne kick to gain momentum... 35 00:04:23,540 --> 00:04:26,000 She really cut it close with that one. 36 00:04:26,500 --> 00:04:27,420 But... 37 00:04:27,420 --> 00:04:29,880 If I activate my ability sooner than before, 38 00:04:29,880 --> 00:04:34,080 they'll be moving into my attack range when I freeze time! 39 00:04:35,080 --> 00:04:36,500 Golden Hour! 40 00:04:41,290 --> 00:04:42,830 Freeze for five seconds! 41 00:04:44,830 --> 00:04:46,630 Wait, where'd they go?! 42 00:04:49,960 --> 00:04:51,330 Out of range... 43 00:04:51,330 --> 00:04:53,920 She's changing tactics on purpose! 44 00:05:03,790 --> 00:05:06,330 Yes! We made her waste her ability! 45 00:05:06,710 --> 00:05:08,670 Stand your ground and stick to the plan! 46 00:05:08,670 --> 00:05:09,630 Got it! 47 00:05:13,790 --> 00:05:15,290 I-Incredible! 48 00:05:15,710 --> 00:05:17,630 They're faster than a speeding bullet! 49 00:05:17,880 --> 00:05:20,540 Is Himari trying to confuse her opponent?! 50 00:05:20,540 --> 00:05:23,460 She's begun running circles around Yachiho! 51 00:05:24,290 --> 00:05:26,670 I can feel it in my bones... 52 00:05:26,670 --> 00:05:28,830 I can feel how desperately Himari wants to win! 53 00:05:29,420 --> 00:05:31,670 As for my ultimate goal... 54 00:05:32,960 --> 00:05:35,670 I want to be a hero like the commander. 55 00:05:36,170 --> 00:05:40,250 I feel like I'll become a new version of myself if I can beat Yachiho. 56 00:05:41,750 --> 00:05:43,420 I have to help her win! 57 00:05:43,670 --> 00:05:45,130 I'll make sure of it! 58 00:05:48,880 --> 00:05:51,080 Yeah, show her who's boss! 59 00:05:51,080 --> 00:05:53,170 It's almost like I'm seeing double! 60 00:06:00,790 --> 00:06:01,750 Now! 61 00:06:10,920 --> 00:06:12,960 You petulant brat... 62 00:06:13,250 --> 00:06:16,830 Sweet, we threw her off balance! Just like we planned! 63 00:06:18,580 --> 00:06:21,040 They certainly came prepared, didn't they? 64 00:06:21,040 --> 00:06:23,290 It's shaping up to be a good match. 65 00:06:23,290 --> 00:06:26,210 Y'think Yacchi will be okay? 66 00:06:26,210 --> 00:06:30,040 I assumed his servitude was reserved exclusively for Kyou, 67 00:06:30,040 --> 00:06:35,750 but it seems he's capable of devoting himself to a new master, too. 68 00:06:38,460 --> 00:06:41,080 This guy... I mean, Yuuki. 69 00:06:41,080 --> 00:06:44,460 He's busting his ass for me, more than I expected him to. 70 00:06:45,540 --> 00:06:48,630 I'll have to apologize for giving him such a hard time. 71 00:06:48,830 --> 00:06:51,960 Just another reason why I've gotta destroy Yachiho! 72 00:06:52,750 --> 00:06:55,790 Golden Hour can't be activated instantaneously. 73 00:06:56,170 --> 00:06:59,040 The trigger is that weird pose of hers, 74 00:06:59,040 --> 00:07:01,630 so depending on our position when she starts to move, 75 00:07:01,630 --> 00:07:03,250 it's our cue to either attack or retreat. 76 00:07:05,130 --> 00:07:06,250 What's more, 77 00:07:06,250 --> 00:07:10,750 we can tell whether or not she already used her ability based on her behavior. 78 00:07:11,040 --> 00:07:14,330 If she's tired all of a sudden, it's proof that she rewound time. 79 00:07:14,330 --> 00:07:17,040 Then we change things up and hightail it out of there! 80 00:07:27,000 --> 00:07:28,250 It's a drain on her energy, 81 00:07:28,250 --> 00:07:30,920 so she can only use her ability a few more times at best. 82 00:07:30,920 --> 00:07:33,710 If we can make her waste it, we're guaranteed to win! 83 00:07:34,750 --> 00:07:37,750 ...I bet that's exactly what Himari's thinking right now! 84 00:07:37,750 --> 00:07:40,250 I've figured out her logic and her strategy. 85 00:07:40,250 --> 00:07:44,080 I'll drag her back home and make her life a living hell! 86 00:07:44,080 --> 00:07:46,750 Guess it's time... to play my trump card. 87 00:07:48,630 --> 00:07:50,250 Feel the power... 88 00:07:50,880 --> 00:07:52,500 of your big sister! 89 00:07:52,500 --> 00:07:54,960 She's going to freeze time! We're safe at this- 90 00:07:57,790 --> 00:07:59,170 Prime Time! 91 00:08:02,250 --> 00:08:03,960 Freeze for 10 seconds! 92 00:08:15,710 --> 00:08:19,880 If it were only five seconds, she'd be outside my attack range... 93 00:08:20,080 --> 00:08:22,460 But with a 10-second head start, she can't escape! 94 00:08:40,880 --> 00:08:43,540 Wh-what just happened?! 95 00:08:44,130 --> 00:08:48,000 Himari turned up the heat, but now she's down for the count! 96 00:08:53,080 --> 00:08:54,540 "Prime Time." 97 00:08:54,540 --> 00:08:58,710 By striking the ultimate pose, I double the amount of time I can control. 98 00:09:00,000 --> 00:09:03,670 The downside was that it took a few seconds longer 99 00:09:03,670 --> 00:09:05,250 than Golden Hour to activate. 100 00:09:05,880 --> 00:09:09,460 But at that distance, I knew you'd dodge my attack 101 00:09:09,460 --> 00:09:12,580 if I made a show of getting into my majestic pose! 102 00:09:15,670 --> 00:09:17,670 C-Can you believe it?! 103 00:09:17,670 --> 00:09:19,330 Double the Golden Hour! 104 00:09:19,330 --> 00:09:23,170 That means Yachiho must've frozen time for an entire 10 seconds! 105 00:09:24,170 --> 00:09:26,630 But how... did you... 106 00:09:28,040 --> 00:09:31,670 A genius such as I only gets more brilliant over time! 107 00:09:31,670 --> 00:09:35,330 Not including that in your calculations was your downfall! 108 00:09:50,380 --> 00:09:52,540 Himari threw a wrench into her opponent's plans 109 00:09:52,540 --> 00:09:56,040 on account of her slave's high-speed maneuverability! 110 00:09:56,290 --> 00:09:57,420 But then... 111 00:09:57,420 --> 00:09:58,960 Yachiho unleashed her trump card, 112 00:09:58,960 --> 00:10:02,960 an ability called "Prime Time," and totally turned the tables on her! 113 00:10:02,960 --> 00:10:04,250 Everything happened so fast, 114 00:10:04,250 --> 00:10:06,790 I could barely even tell what the heck was going on! 115 00:10:07,250 --> 00:10:09,130 Can the 6th Squadron pull through 116 00:10:09,130 --> 00:10:12,750 and clinch victory in this battle between seconds-in-command?! 117 00:10:13,080 --> 00:10:15,710 W-Will she be all right? 118 00:10:18,380 --> 00:10:20,670 It ain't over yet! Stand up! 119 00:10:20,670 --> 00:10:23,710 Now's the time to show 'em what the 7th Squadron's made of! 120 00:10:24,130 --> 00:10:26,000 {\an8}Hang in there! Hooray, hooray! 121 00:10:26,000 --> 00:10:27,790 {\an8}Go, Miss Himari! Go, Mr. Yuuki! You got this! Blow her outta the water! 122 00:10:27,790 --> 00:10:31,790 When Learning adapts an ability that comes with a cost attached, 123 00:10:31,790 --> 00:10:35,580 she can't execute a skill switch until the price is paid. 124 00:10:35,580 --> 00:10:39,630 That's why she can't just up and change abilities mid-match. 125 00:10:39,960 --> 00:10:42,580 Think back to the past, Himari. 126 00:10:43,540 --> 00:10:47,130 You were never up to snuff when it was something important. 127 00:10:47,130 --> 00:10:48,830 This time is no different. 128 00:10:49,290 --> 00:10:52,540 You don't have a way to counter Prime Time, do you? 129 00:10:52,540 --> 00:10:54,790 Just give up, Himari. 130 00:10:58,670 --> 00:11:00,920 Is it happening again? 131 00:11:00,920 --> 00:11:02,920 Were all my efforts in vain? 132 00:11:03,710 --> 00:11:04,710 Hey... 133 00:11:05,500 --> 00:11:07,920 You know she's trying to psych us out, right? 134 00:11:08,380 --> 00:11:09,460 Yuuki... 135 00:11:10,250 --> 00:11:12,250 Look at your sister's face. 136 00:11:12,580 --> 00:11:14,290 That ability took a toll on her... 137 00:11:14,290 --> 00:11:15,710 She's exhausted. 138 00:11:15,710 --> 00:11:17,750 In fact, she probably can't use it again! 139 00:11:21,500 --> 00:11:24,080 Quitting when we're this close to victory? 140 00:11:24,080 --> 00:11:27,130 I'd be ashamed if my master did something that stupid! 141 00:11:28,040 --> 00:11:30,670 You're clearly running out of steam, too... 142 00:11:30,670 --> 00:11:34,630 And you've got an awfully smart mouth for a slave... 143 00:11:36,380 --> 00:11:38,210 I'll punish you when this is over! 144 00:11:40,540 --> 00:11:42,460 She's up! 145 00:11:42,460 --> 00:11:45,330 It looked like the end of the line for Himari, 146 00:11:45,330 --> 00:11:47,540 but she's back on her feet once more! 147 00:11:47,540 --> 00:11:50,210 Could we be approaching the grand finale at last?! 148 00:11:50,880 --> 00:11:51,920 Hell yeah! 149 00:11:54,000 --> 00:11:57,500 Aw, she managed to stand up... 150 00:11:59,830 --> 00:12:02,000 No more of this shameful behavior. 151 00:12:02,000 --> 00:12:03,960 You wouldn't want to embarrass your commander. 152 00:12:03,960 --> 00:12:06,130 I could easily freeze time again and- 153 00:12:06,130 --> 00:12:08,290 Staying strong and fighting to the finish... 154 00:12:10,630 --> 00:12:13,670 isn't considered shameful in the 7th Squadron! 155 00:12:14,000 --> 00:12:16,040 I thought breaking her spirit now 156 00:12:16,040 --> 00:12:18,880 would make it easier to train her later on, but... 157 00:12:18,880 --> 00:12:20,130 Do what we practiced! 158 00:12:20,130 --> 00:12:20,880 Got it! 159 00:12:21,540 --> 00:12:22,790 Golden Hour! 160 00:12:28,000 --> 00:12:29,380 I can't see! 161 00:12:29,380 --> 00:12:31,210 But I already struck a pose! 162 00:12:31,420 --> 00:12:32,630 Rewind five seconds! 163 00:12:33,790 --> 00:12:35,580 It's time to end this! 164 00:12:37,210 --> 00:12:38,080 Wha-?! 165 00:12:41,880 --> 00:12:44,380 I can't see Himari! 166 00:13:13,000 --> 00:13:15,670 Didn't think you were THAT desperate... 167 00:13:15,960 --> 00:13:17,710 Annoying little... 168 00:13:23,170 --> 00:13:24,380 Can it be... 169 00:13:38,210 --> 00:13:39,580 It's all over, folks! 170 00:13:42,420 --> 00:13:42,670 {\an8}Yeah, that was awesome! You looked so cool out there! 171 00:13:46,130 --> 00:13:50,210 They used the flash and smoke from Yuuki's reverse transformation to blind her... 172 00:13:50,210 --> 00:13:53,130 Not bad. You two really did your research. 173 00:13:53,960 --> 00:13:57,130 Oh no... Yacchi lost the match... 174 00:13:57,130 --> 00:14:00,420 Let's think of it as an opportunity to learn from her mistakes. 175 00:14:06,210 --> 00:14:07,130 Mr. Yuuki! 176 00:14:07,130 --> 00:14:08,130 Yukki! 177 00:14:10,290 --> 00:14:12,170 There's no need to worry. 178 00:14:20,170 --> 00:14:22,540 Huh? I... 179 00:14:22,750 --> 00:14:25,290 You lost consciousness after getting shot. 180 00:14:27,830 --> 00:14:30,250 Ordinarily, injuries like these would be life-threatening. 181 00:14:30,250 --> 00:14:33,790 But since you sustained them inside my barrier, they'll heal up good as new. 182 00:14:37,380 --> 00:14:38,210 There. 183 00:14:38,210 --> 00:14:40,540 You're all clear to move around again. 184 00:14:42,750 --> 00:14:45,920 That's amazing... It's already gone. 185 00:14:48,000 --> 00:14:48,380 Get off! 186 00:14:48,380 --> 00:14:49,210 {\an8}Ouch-! Get off! 187 00:14:49,210 --> 00:14:50,580 She said you're back to normal. 188 00:14:50,580 --> 00:14:52,420 You've got no excuse to lean on me like that. 189 00:14:52,420 --> 00:14:54,330 Cut me some slack, wouldja?! 190 00:14:54,330 --> 00:14:57,380 I was literally unconscious until thirty seconds ago! 191 00:15:01,630 --> 00:15:02,920 We actually did it. 192 00:15:07,920 --> 00:15:10,880 Now that I can relax, I'm really thirsty. 193 00:15:10,880 --> 00:15:12,830 Well, you did a lot of running. 194 00:15:23,250 --> 00:15:25,630 Our timing on that one was perfect! 195 00:15:25,960 --> 00:15:27,130 I know, right? 196 00:15:31,210 --> 00:15:34,170 I remember when you caught a nasty cold right before entrance exams 197 00:15:34,170 --> 00:15:36,580 'cause you worked yourself to the bone. 198 00:15:37,460 --> 00:15:39,460 I saw an overachiever, 199 00:15:39,460 --> 00:15:42,210 and I thought you were pretty naïve, but... 200 00:15:46,580 --> 00:15:48,380 Let's go get something to drink. 201 00:15:48,380 --> 00:15:50,040 I worked up a thirst, too. 202 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 Hold it, Himari! 203 00:15:58,960 --> 00:16:00,210 Uh... 204 00:16:05,210 --> 00:16:08,750 You've gotten stronger, I'll admit that much. 205 00:16:08,750 --> 00:16:10,880 I'll be sure to treat you better. 206 00:16:10,880 --> 00:16:14,130 So you're ready to join the Azuma Family again, right? 207 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Come home, Himari. 208 00:16:20,880 --> 00:16:21,960 Yachiho... 209 00:16:23,330 --> 00:16:26,960 The 7th Squadron is where I belong now. 210 00:16:26,960 --> 00:16:28,080 Huh? 211 00:16:28,380 --> 00:16:31,790 There's nothing you can say to convince me to go back. 212 00:16:34,420 --> 00:16:35,710 C'mon, let's go. 213 00:16:35,710 --> 00:16:36,540 'Kay. 214 00:16:37,380 --> 00:16:38,880 Oh goodness... 215 00:16:38,880 --> 00:16:40,330 Poor Yacchi... 216 00:16:40,330 --> 00:16:44,420 She's just got an unconventional way of expressing her love! 217 00:16:44,960 --> 00:16:46,960 Come on, let's go get you changed. 218 00:16:46,960 --> 00:16:49,130 There, there... Don't cry! 219 00:17:00,290 --> 00:17:01,580 Don't mind if I- 220 00:17:21,040 --> 00:17:22,420 Is that... 221 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 my reward this time? 222 00:17:26,920 --> 00:17:28,750 Guess it's starting... 223 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Let's go over the first match. 224 00:17:34,000 --> 00:17:35,710 Pay attention, Yachiho. 225 00:17:38,290 --> 00:17:42,420 I've been told this was the little slave's first fight against a person. 226 00:17:42,420 --> 00:17:44,130 He knew your wounds would heal, 227 00:17:44,130 --> 00:17:47,920 but there's a chance he subconsciously put the brakes on his attacks. 228 00:17:48,290 --> 00:17:50,460 If what you said was true, 229 00:17:50,460 --> 00:17:53,170 then that first direct hit would've killed you instantly. 230 00:17:53,170 --> 00:17:54,920 Something to consider, perhaps. 231 00:17:57,210 --> 00:17:58,830 That's not all, either. 232 00:17:58,830 --> 00:18:01,630 After activating Prime Time, it was extremely foolish 233 00:18:01,630 --> 00:18:04,330 to allow your opponent a reprieve instead of finishing her off immediately. 234 00:18:05,210 --> 00:18:07,460 Never underestimate the enemy. 235 00:18:08,460 --> 00:18:10,500 Okay, okay... 236 00:18:11,210 --> 00:18:12,710 Now, that boy... 237 00:18:12,960 --> 00:18:15,250 The way he kept pushing and pushing, 238 00:18:15,250 --> 00:18:17,420 using himself as a decoy at the last second... 239 00:18:17,880 --> 00:18:21,130 That's a slave if ever there was one! 240 00:18:23,830 --> 00:18:26,250 Miss Himari sure is taking a long time... 241 00:18:26,250 --> 00:18:28,710 Should I go check on her and Mr. Yuuki? 242 00:18:28,710 --> 00:18:30,670 Oh, I'll just go get 'em myself! 243 00:18:30,670 --> 00:18:33,750 I worked up a thirst after all that cheering we did. 244 00:18:34,670 --> 00:18:36,130 Your match starts soon. 245 00:18:36,130 --> 00:18:38,130 Be careful not to drink too much water. 246 00:18:38,130 --> 00:18:39,540 Roger, roger! 247 00:18:40,670 --> 00:18:42,420 Himarin pulled out all the stops. 248 00:18:42,420 --> 00:18:45,750 I wanna try and impress Yukki with my skills, too! 249 00:18:49,040 --> 00:18:50,670 'Cause of you... 250 00:18:51,080 --> 00:18:54,460 You're the reason I beat my sister, Yuuki. 251 00:18:55,290 --> 00:18:57,210 Th-thank you. 252 00:18:58,330 --> 00:18:59,710 Himari... 253 00:19:01,920 --> 00:19:06,080 I want you to know I'm not just saying that as part of your reward... 254 00:19:09,960 --> 00:19:11,750 I really mean it. 255 00:19:22,880 --> 00:19:24,460 Wait, was that... 256 00:19:24,460 --> 00:19:26,630 It wasn't my choice, I was forced to do it! 257 00:19:26,630 --> 00:19:28,380 I thought that was obvious! 258 00:19:28,380 --> 00:19:32,250 I swear, this reward of yours is so obscene... 259 00:19:40,750 --> 00:19:43,460 Himari's got a sharp tongue, but her lips... 260 00:19:45,210 --> 00:19:47,880 Her lips are unbelievably soft! 261 00:19:48,170 --> 00:19:49,580 O-Oh, um... 262 00:19:49,580 --> 00:19:52,080 A-Are you sure about not going back home? 263 00:19:52,420 --> 00:19:53,790 I'm sure. 264 00:19:54,130 --> 00:19:56,670 The commander helped me out when things were tough. 265 00:19:56,670 --> 00:19:58,750 I'm sticking by her side. 266 00:20:05,330 --> 00:20:06,670 I, uh... 267 00:20:08,290 --> 00:20:11,500 I've been kind of cruel to you, and... 268 00:20:11,500 --> 00:20:12,880 I'm sorry. 269 00:20:14,540 --> 00:20:16,580 Boys are okay sometimes. 270 00:20:20,540 --> 00:20:23,710 Thanks, u-um... Miss Himari... 271 00:20:23,710 --> 00:20:25,040 You can drop the "Miss." 272 00:20:25,040 --> 00:20:27,250 Given the circumstances, it feels weird to be formal. 273 00:20:27,250 --> 00:20:30,040 But kissing is the price of the ability, nothing more! 274 00:20:30,040 --> 00:20:31,580 So don't get the wrong idea! 275 00:20:31,580 --> 00:20:33,250 I'm fully aware! 276 00:20:43,250 --> 00:20:46,670 THAT'S what she meant by "physically demanding"?! 277 00:20:56,380 --> 00:20:59,920 Sorry, Sahara... for losing my match. 278 00:21:00,710 --> 00:21:02,670 It's up to you now... 279 00:21:04,290 --> 00:21:05,210 Sahara? 280 00:21:05,210 --> 00:21:06,080 Zzzzz... 281 00:21:06,080 --> 00:21:07,540 W-Wake up! 282 00:21:07,540 --> 00:21:09,040 The next round is starting soon! 283 00:21:09,040 --> 00:21:10,250 Hello, Sahara?! 284 00:21:10,250 --> 00:21:11,460 Sahara! 285 00:21:12,540 --> 00:21:13,670 Sahara? 286 00:21:16,290 --> 00:21:17,540 How do you feel? 287 00:21:19,630 --> 00:21:22,790 I got this, just like I always do! 288 00:23:11,460 --> 00:23:12,540 "Teach Us! Nei-" 289 00:23:13,460 --> 00:23:14,500 Today I, the elegant Yachiho, 290 00:23:14,500 --> 00:23:17,040 will be imparting my knowledge upon you in a clear and concise manner. 291 00:23:17,040 --> 00:23:19,710 So keep a close eye on my sublime visage, Himari! 292 00:23:19,710 --> 00:23:22,380 My "Golden Hour" is an extraordinarily rare and elegant ability 293 00:23:22,380 --> 00:23:23,880 activated by striking a majestic pose 294 00:23:23,880 --> 00:23:26,130 that allows me to pause or rewind time for five seconds! 295 00:23:26,130 --> 00:23:27,920 I freeze the Shuuki in place, then I use bullets 296 00:23:27,920 --> 00:23:30,540 attuned to Mato's unique mystical properties to shoot 'em down! 297 00:23:30,710 --> 00:23:31,790 What do you think, Himari?! 298 00:23:31,790 --> 00:23:34,130 If that intimidates you, then return to the Azuma household immediately! 299 00:23:34,130 --> 00:23:35,000 You'll be my- 300 00:23:35,420 --> 00:23:37,130 Ahem! Please excuse her. 301 00:23:37,130 --> 00:23:39,210 Next time: "Blitz, Sahara, Twinkle" 302 00:23:39,210 --> 00:23:40,630 Thanks for watching! 303 00:01:56,630 --> 00:02:00,330 {\an7}Sisters, Yachiho, Ridicule 304 00:02:58,500 --> 00:02:59,790 {\an8}BRAND BREAK! 305 00:03:06,880 --> 00:03:08,080 {\an8}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 306 00:03:09,330 --> 00:03:09,880 {\an8}BRAND BREAK! 307 00:03:57,380 --> 00:03:59,290 {\an8}BRAND BREAK! 308 00:04:11,460 --> 00:04:13,880 {\an8}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 309 00:04:38,920 --> 00:04:40,330 {\an8}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 310 00:06:55,790 --> 00:07:01,880 {\an7}NEAR 311 00:07:01,880 --> 00:07:05,080 {\an7}FAR 312 00:07:59,170 --> 00:08:01,420 {\an8}AZUMA O'CLOCK: PRIME TIME 313 00:08:36,380 --> 00:08:37,500 {\an7}7th Squadron 314 00:10:17,170 --> 00:10:18,380 {\an8}HIMARI AZUMA 315 00:10:18,380 --> 00:10:23,670 {\an8}7th Squadron HIMARI AZUMA 316 00:11:50,210 --> 00:11:51,880 {\an8}7th Squadron HIMARI AZUMA 317 00:13:40,080 --> 00:13:42,420 {\an8}Himari Azuma is the winner! Congratulations, Miss Himari! We knew you could do it! 318 00:13:42,670 --> 00:13:45,500 {\an8}That's one point for the 7th Squadron! Yeah, that was awesome! You looked so cool out there! 319 00:17:50,630 --> 00:17:51,580 {\an8}BRAND BREAK! 320 00:23:11,040 --> 00:23:13,630 {\an7}TEACH US! NEI-SENPAI! 321 00:23:13,630 --> 00:23:17,420 {\an7}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 322 00:23:37,540 --> 00:23:41,000 {\an8}BLITZ, SAHARA, TWINKLE 323 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 23769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.