All language subtitles for Chained.Soldier.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,710 This is how I'll become... 2 00:00:15,750 --> 00:00:17,460 This is how I'll become... 3 00:00:19,460 --> 00:00:21,040 ...Supreme Commander. 4 00:00:21,580 --> 00:00:22,830 ...a hero. 5 00:00:23,380 --> 00:00:25,000 This is my story! 6 00:01:57,960 --> 00:02:01,670 Your little slave makes a mean cup of coffee. 7 00:02:03,790 --> 00:02:06,460 What are you doing here, Tenka? 8 00:02:06,460 --> 00:02:09,040 You received a memo from the Supreme Commander, yes? 9 00:02:09,040 --> 00:02:12,420 Regarding the appearance of those vicious humanoid Shuuki. 10 00:02:12,420 --> 00:02:15,380 In general, our squadrons operate independently. 11 00:02:15,380 --> 00:02:17,830 But moving forward, the Demon Defense Force is to be more cohesive. 12 00:02:17,830 --> 00:02:19,330 Oh yeah, that. 13 00:02:19,630 --> 00:02:22,290 I heard the 7th Squadron's second-in-command fainted 14 00:02:22,290 --> 00:02:25,830 when she was attacked by one of the humanoid Shuuki. 15 00:02:26,830 --> 00:02:28,790 How pathetic! 16 00:02:29,290 --> 00:02:31,920 You're determined to drag the Azuma Family's reputation 17 00:02:31,920 --> 00:02:33,630 through the mud, aren't you, Himari? 18 00:02:33,630 --> 00:02:36,130 Give it up and come home already. 19 00:02:38,580 --> 00:02:41,790 To be fair, those Shuuki aren't exactly weak. 20 00:02:41,790 --> 00:02:44,420 Seems the 3rd Squadron had a run-in with them, too. 21 00:02:44,420 --> 00:02:47,130 Yes... Not once, but twice. 22 00:02:47,130 --> 00:02:50,420 I can see why cooperating with the other squadrons would be important... 23 00:02:50,420 --> 00:02:54,000 We find your presence reassuring, Commander Kyouka. 24 00:02:54,420 --> 00:02:58,210 But some of us are hesitant to put our trust in your team. 25 00:02:58,500 --> 00:03:00,670 I won't name any names, 26 00:03:00,670 --> 00:03:04,040 but we're concerned that they might slow us down. 27 00:03:08,710 --> 00:03:12,580 We need to assess the current capabilities of each of our teams. 28 00:03:14,000 --> 00:03:17,330 How about we hold an intersquad Mato exhibition match? 29 00:03:18,580 --> 00:03:19,460 Oh? 30 00:03:19,460 --> 00:03:20,670 Huh? 31 00:03:20,670 --> 00:03:22,630 Mato exhibition match...? 32 00:03:23,130 --> 00:03:25,250 What is this, a baseball league? 33 00:03:27,460 --> 00:03:29,630 An "exhibition match" is what we call 34 00:03:29,630 --> 00:03:32,630 a contest of strength and skill between two squadrons. 35 00:03:32,630 --> 00:03:34,250 Makes sense... 36 00:03:34,250 --> 00:03:36,630 Does single combat sound acceptable? 37 00:03:36,630 --> 00:03:39,880 You've never been one to mince words, have you, Kyou? 38 00:03:40,500 --> 00:03:41,580 Fine by me. 39 00:03:43,290 --> 00:03:45,670 We'll adjust our numbers accordingly. 40 00:03:45,670 --> 00:03:47,790 See you later, little slave. 41 00:03:52,540 --> 00:03:54,880 Commander, I have a request. 42 00:03:55,250 --> 00:03:57,500 Will you help me prepare for the match? 43 00:03:59,880 --> 00:04:02,000 It's going to be physically demanding. 44 00:04:02,000 --> 00:04:04,210 So long as I win, I'll do whatever it takes! 45 00:04:04,210 --> 00:04:06,670 Then you'd better buckle down and start training! 46 00:04:06,670 --> 00:04:07,750 Yes, ma'am! 47 00:04:11,380 --> 00:04:12,750 You heard the commander. 48 00:04:12,750 --> 00:04:16,670 I, Himari Azuma, claim you as my slave from here on out! 49 00:04:16,670 --> 00:04:17,960 Huh...? 50 00:04:18,420 --> 00:04:19,920 BUT WHY?! 51 00:04:23,290 --> 00:04:25,830 This ramen broth tastes great! 52 00:04:26,670 --> 00:04:29,880 I always end up eating way too much of Yukki's cooking! 53 00:04:29,880 --> 00:04:32,830 Did you use some sort of secret ingredient? 54 00:04:32,830 --> 00:04:36,670 I wanted it to be rich and thick, so I tried adding chicken fat! 55 00:04:36,670 --> 00:04:40,170 As far as housework goes, your skills are perfect for a slave! 56 00:04:40,170 --> 00:04:44,290 Remind me again how I got roped into being YOUR slave? 57 00:04:44,920 --> 00:04:47,540 It's for the sake of the Mato exhibition match. 58 00:04:47,540 --> 00:04:49,960 I absolutely HAVE to win. 59 00:04:49,960 --> 00:04:52,460 But that doesn't explain why I'm being forced to- 60 00:04:52,460 --> 00:04:55,080 We're keeping it simple this time with single combat. 61 00:04:56,670 --> 00:04:59,670 Your sister's attitude struck a nerve, didn't it, Himari? 62 00:04:59,670 --> 00:05:02,630 So use this match as an excuse to kick her ass! 63 00:05:02,790 --> 00:05:05,210 Thank you for the chance to do some ass-kicking! 64 00:05:05,210 --> 00:05:06,880 Ass-kicking is your sworn duty! 65 00:05:06,880 --> 00:05:08,630 Oh, I'll kick her ass alright! 66 00:05:08,630 --> 00:05:10,960 What's with all the kicking and asses?! 67 00:05:11,960 --> 00:05:16,540 You still haven't answered my question! Why am I YOUR slave?! 68 00:05:16,540 --> 00:05:20,710 Transforming parts of my body into weapons isn't my main ability. 69 00:05:20,710 --> 00:05:22,960 I only use it 'cause it's compatible. 70 00:05:23,710 --> 00:05:25,420 This is my real ability. 71 00:05:26,380 --> 00:05:27,580 Miss Kyouka? 72 00:05:28,000 --> 00:05:29,250 It looks like some sort 73 00:05:29,250 --> 00:05:30,580 of trading card game... 74 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 "Learning." 75 00:05:35,000 --> 00:05:38,170 I can learn other people's abilities and use them for myself. 76 00:05:38,170 --> 00:05:39,750 That's my ability. 77 00:05:39,750 --> 00:05:41,580 Isn't that super OP?! 78 00:05:41,580 --> 00:05:45,290 I select someone's ability on my phone and then implement it. 79 00:05:45,750 --> 00:05:48,750 Which means I can use the commander's right now. 80 00:05:49,170 --> 00:05:52,830 You do understand what Miss Kyouka's ability entails, right? 81 00:05:52,830 --> 00:05:55,540 I know, I know. It's physically demanding. 82 00:05:55,540 --> 00:05:56,880 I got this! 83 00:05:57,080 --> 00:06:00,380 I don't mind taking over the cleaning or the laundry 84 00:06:00,380 --> 00:06:02,960 if it means I get to kick Yachiho's ass! 85 00:06:08,330 --> 00:06:10,540 We're surrounded by Shuuki! Hurry up! 86 00:06:10,540 --> 00:06:12,290 Fine, but I warned you! 87 00:06:33,500 --> 00:06:36,250 You're a different shape than when the commander does it... 88 00:06:42,790 --> 00:06:44,580 I can move with lightning speed! 89 00:06:44,580 --> 00:06:46,540 Even faster than with Miss Kyouka! 90 00:06:48,920 --> 00:06:51,670 But the drawback is that I'm not as strong... 91 00:06:51,670 --> 00:06:52,960 Well, in that case... 92 00:06:57,130 --> 00:06:58,500 I'll just beat on 'em... 93 00:06:58,500 --> 00:07:00,000 till they drop! 94 00:07:01,000 --> 00:07:03,210 This is the key to fighting my sister! 95 00:07:07,670 --> 00:07:08,790 Good job! 96 00:07:08,790 --> 00:07:11,290 You could pick from any number of abilities... 97 00:07:11,290 --> 00:07:13,500 Why do you insist on this one? 98 00:07:14,630 --> 00:07:17,630 It gives you a chance to be useful even though you're a man. 99 00:07:17,630 --> 00:07:19,330 If anything, you ought to be grateful- 100 00:07:20,080 --> 00:07:22,630 H-Huh?! H-hold on... 101 00:07:22,630 --> 00:07:24,540 What's happening to me?! 102 00:07:24,540 --> 00:07:26,750 It's the price of her ability... 103 00:07:28,710 --> 00:07:32,040 S-So by "physically demanding," she meant... 104 00:07:32,460 --> 00:07:35,250 Wait, how come I can't move my body?! 105 00:07:35,250 --> 00:07:37,670 Because my reward isn't over yet, I guess... 106 00:07:37,960 --> 00:07:41,290 Wh-why does it have to be THIS?! 107 00:07:41,830 --> 00:07:44,880 Speaking of which, quit gawking at me already! 108 00:07:44,880 --> 00:07:47,380 But if I do that, you might- 109 00:07:47,380 --> 00:07:49,580 On second thought, just see for yourself. 110 00:07:55,380 --> 00:07:57,960 Am I going to be stuck like this forever?! 111 00:07:57,960 --> 00:07:59,080 Thought so. 112 00:07:59,290 --> 00:08:04,540 It's the price of her ability... so it won't stop until I get my reward. 113 00:08:11,460 --> 00:08:12,290 Wha-?! 114 00:08:12,920 --> 00:08:15,420 Is this a sufficient reward for you? 115 00:08:19,500 --> 00:08:20,830 How indecent! 116 00:08:27,960 --> 00:08:30,880 You'd be better off using a different ability. 117 00:08:30,880 --> 00:08:33,330 I would if I could, trust me! 118 00:08:33,580 --> 00:08:34,830 So shameful... 119 00:08:34,830 --> 00:08:36,670 Th-then why can't you? 120 00:08:37,790 --> 00:08:40,210 There's a compatibility component to Learning. 121 00:08:40,210 --> 00:08:44,330 It degrades the quality of most abilities, to the point that they become useless. 122 00:08:44,670 --> 00:08:48,130 For example, if I were to use Shushu's Paradigm Shift, 123 00:08:48,130 --> 00:08:51,250 all it would do is increase my bust size by about three centimeters. 124 00:08:52,130 --> 00:08:54,750 But the price of Miss Kyouka's ability is- 125 00:08:54,750 --> 00:08:57,080 I'm aware of that, okay?! 126 00:08:59,080 --> 00:09:01,290 Why are you so desperate to win? 127 00:09:03,460 --> 00:09:05,420 I was born into the Azuma household, 128 00:09:05,420 --> 00:09:08,170 an influential family with major accomplishments in Mato. 129 00:09:08,460 --> 00:09:12,960 My older sisters are successful, so everyone had high hopes for me, too. 130 00:09:13,580 --> 00:09:16,580 But I'd overexert myself before a big event and get hurt, 131 00:09:16,580 --> 00:09:20,210 or I'd get nervous and come down with a fever. 132 00:09:20,210 --> 00:09:21,920 I never had results to show for it. 133 00:09:22,330 --> 00:09:24,460 Yeah, story of my life... 134 00:09:24,670 --> 00:09:26,500 Same with my Peach ability. 135 00:09:26,500 --> 00:09:29,420 I'm guessing they noticed the problem you mentioned earlier. 136 00:09:30,960 --> 00:09:35,040 And 'cause of that, I'd always get teased at home whenever I couldn't keep up. 137 00:09:35,500 --> 00:09:38,290 It must've been tough for you growing up. 138 00:09:39,130 --> 00:09:42,130 This is my first chance since I cut ties with the Azuma Family 139 00:09:42,130 --> 00:09:44,330 to prove them wrong about me. 140 00:09:44,580 --> 00:09:47,790 So YOU are going to happily cooperate! 141 00:09:49,170 --> 00:09:53,580 It's REALLY hard to want to help someone when they can't even ask politely. 142 00:09:54,040 --> 00:09:56,420 As for my ultimate goal... 143 00:09:57,630 --> 00:10:00,420 I want to be a hero like the commander. 144 00:10:00,420 --> 00:10:04,250 I feel like I'll become a new version of myself if I can beat Yachiho. 145 00:10:04,250 --> 00:10:09,000 That part of me that nobody's ever seen deserves a proper chance to shine! 146 00:10:09,000 --> 00:10:11,960 She's... just like me. 147 00:10:11,960 --> 00:10:15,380 Still, we're missing something for the exhibition match. 148 00:10:15,380 --> 00:10:16,460 What's that? 149 00:10:16,710 --> 00:10:19,420 A finishing move that will demolish our enemy. 150 00:10:19,710 --> 00:10:21,460 Oh yeah, come to think of it... 151 00:10:21,460 --> 00:10:25,130 all I've done so far is mindlessly punch and kick everything in sight. 152 00:10:25,130 --> 00:10:28,630 I have my own reasons for wanting to get stronger... 153 00:10:30,080 --> 00:10:33,250 Maybe she's the key to opening up a new door! 154 00:10:33,540 --> 00:10:36,040 Even better if I manage to help Miss Kyouka! 155 00:10:38,380 --> 00:10:40,540 Fine, fine. I'll do it. 156 00:10:40,540 --> 00:10:42,000 Watch your attitude. 157 00:10:42,000 --> 00:10:45,210 You're my slave, remember? You don't have the right to refuse. 158 00:10:45,210 --> 00:10:46,210 Well? 159 00:10:46,210 --> 00:10:48,710 Our opponent, Yachiho Azuma, what's her ability? 160 00:10:49,040 --> 00:10:50,630 "Golden Hour." 161 00:10:50,630 --> 00:10:54,460 She can control time, including freezing it and rewinding it. 162 00:10:54,960 --> 00:10:56,670 Welp, we're screwed! 163 00:11:02,630 --> 00:11:04,790 My ears are burning... 164 00:11:04,790 --> 00:11:08,420 I have a sneaking suspicion Himari's talking about me right now. 165 00:11:08,420 --> 00:11:11,210 She's such a worthless little sister! 166 00:11:11,210 --> 00:11:15,080 It's only right that she does my bidding for the rest of her life. 167 00:11:16,790 --> 00:11:20,500 I'm going to put her in her place at the Mato exhibition match... 168 00:11:22,000 --> 00:11:24,500 Oh, I can't wait for the big day! 169 00:11:31,040 --> 00:11:33,580 Yachiho's ability is dangerous, for sure. 170 00:11:33,580 --> 00:11:34,880 But it takes power. 171 00:11:34,880 --> 00:11:37,380 She'll get tired if she uses it too many times. 172 00:11:37,380 --> 00:11:39,330 And THAT'S how we'll win. 173 00:11:39,330 --> 00:11:42,500 The fact that she can use it more than once makes things tricky. 174 00:11:42,500 --> 00:11:46,330 Also, she strikes a weird pose to trigger her ability. 175 00:11:46,330 --> 00:11:48,960 Says it's a routine that "enhances her skills." 176 00:11:50,080 --> 00:11:52,420 So we'll have to beat her to the punch. 177 00:11:52,420 --> 00:11:54,040 In that case, we ought to take advantage 178 00:11:54,040 --> 00:11:56,080 of my blistering speed for our finishing move. 179 00:11:56,080 --> 00:11:57,170 Exactly. 180 00:11:57,170 --> 00:12:00,420 An ultra-fast maneuver that won't even give her time to freeze time! 181 00:12:00,420 --> 00:12:03,130 And no leeway to rewind time, either. 182 00:12:03,130 --> 00:12:06,210 An attack with enough force to knock her out of the fight completely! 183 00:12:06,210 --> 00:12:07,420 So like... 184 00:12:08,080 --> 00:12:10,920 a swift step forward into a head-on punch! 185 00:12:10,920 --> 00:12:12,880 I think that'd be fastest. 186 00:12:12,880 --> 00:12:16,130 Let's work on polishing it into a deadly blow that she can't dodge. 187 00:12:16,330 --> 00:12:19,830 Try channeling all your strength into a single part of your body. 188 00:12:25,170 --> 00:12:26,290 Channel... 189 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 all my strength... 190 00:12:28,500 --> 00:12:29,460 into my legs! 191 00:12:30,960 --> 00:12:32,790 Whoa, you actually did it! 192 00:12:34,710 --> 00:12:37,000 Just in time for our practice dummies to arrive. 193 00:12:37,000 --> 00:12:38,210 Hell yeah! 194 00:12:40,000 --> 00:12:41,880 I'm even faster than before! 195 00:12:41,880 --> 00:12:42,830 At this rate... 196 00:12:43,540 --> 00:12:44,420 we're golden! 197 00:12:47,750 --> 00:12:49,540 Wait, why didn't it work?! 198 00:12:56,040 --> 00:12:57,420 Maybe I overdid it. 199 00:12:57,420 --> 00:12:59,000 My legs are exhausted... 200 00:12:59,000 --> 00:13:01,460 You probably lost most of your arm strength 201 00:13:01,460 --> 00:13:04,420 because you poured all your energy into your legs instead. 202 00:13:04,420 --> 00:13:07,750 We'll keep experimenting with it until we perfect your technique. 203 00:13:08,040 --> 00:13:10,380 Uh, is this my reward? 204 00:13:16,040 --> 00:13:18,880 Wow, he does look different than with me. 205 00:13:18,880 --> 00:13:19,960 Commander! 206 00:13:19,960 --> 00:13:20,920 Miss Kyouka! 207 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Keep it up. 208 00:13:21,920 --> 00:13:22,750 Roger! 209 00:13:22,750 --> 00:13:23,630 Smart. 210 00:13:23,630 --> 00:13:27,580 Channeling his strength into a single point to produce a more powerful effect... 211 00:13:27,830 --> 00:13:30,580 It's a proactive approach. You've got a knack for this. 212 00:13:30,580 --> 00:13:32,420 Thanks, Commander! 213 00:13:32,420 --> 00:13:36,380 That being said, why are you watching him from way back here? 214 00:13:36,380 --> 00:13:37,750 Well, I... 215 00:13:38,000 --> 00:13:41,580 You mustn't forget the fundamental essence of my ability, Himari. 216 00:13:41,580 --> 00:13:42,880 Its essence? 217 00:13:45,880 --> 00:13:47,000 Make me proud. 218 00:13:48,790 --> 00:13:49,670 Hey! 219 00:13:49,670 --> 00:13:51,830 I'll be riding you during the exhibition match. 220 00:13:51,830 --> 00:13:54,170 Let's do this like it's the real deal! 221 00:13:54,170 --> 00:13:56,710 This ability requires dominating a slave... 222 00:13:56,710 --> 00:13:58,880 not just sitting back and coaching him. 223 00:13:59,170 --> 00:14:00,630 Get on top of the slave... 224 00:14:00,630 --> 00:14:02,330 seize the slave's chains... 225 00:14:02,330 --> 00:14:04,250 and issue a command as his master! 226 00:14:04,630 --> 00:14:06,920 Channel your strength into your legs! 227 00:14:09,080 --> 00:14:10,500 That's strange... 228 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 I feel more power flowing through me this time. 229 00:14:14,880 --> 00:14:16,250 Go crush that Shuuki! 230 00:14:29,210 --> 00:14:32,130 Did I really just do that? 231 00:14:32,420 --> 00:14:34,330 A foolproof finishing move! 232 00:14:35,500 --> 00:14:39,130 I got lost in the moment. I'm not sure if I can replicate it... 233 00:14:39,130 --> 00:14:40,540 Oh, don't worry. 234 00:14:40,790 --> 00:14:43,500 Mato has plenty of practice dummies for us! 235 00:14:47,500 --> 00:14:50,920 I'm a million times more worn out than usual... 236 00:14:51,170 --> 00:14:53,670 Your technique lacks precision sometimes. 237 00:14:53,670 --> 00:14:55,920 We need to practice and develop consistency. 238 00:14:56,330 --> 00:14:58,130 Uh, your clothes- 239 00:14:58,130 --> 00:15:00,790 Look, it's the price of her ability, okay? 240 00:15:00,790 --> 00:15:03,710 I swear... So indecent... 241 00:15:08,170 --> 00:15:09,630 Bring it on! 242 00:15:09,630 --> 00:15:13,330 I'll master this technique so I can put it to use again in the future! 243 00:15:14,790 --> 00:15:16,420 That's the spirit... 244 00:16:04,580 --> 00:16:07,330 Today, we put our team's excellence on display. 245 00:16:07,330 --> 00:16:09,080 We'll look good doing it, too. 246 00:16:09,080 --> 00:16:11,040 A stylish victory in the bag! 247 00:16:12,210 --> 00:16:14,500 The moment of truth is finally here! 248 00:16:14,790 --> 00:16:16,630 So, how do ya feel? 249 00:16:16,630 --> 00:16:18,380 I'm ready for anything. 250 00:16:18,380 --> 00:16:20,880 Plus, I'll be using an ability that Yachiho's never seen before. 251 00:16:20,880 --> 00:16:22,040 I feel good. 252 00:16:22,040 --> 00:16:24,170 But once the exibition match is over, 253 00:16:24,170 --> 00:16:27,080 the Himarin-Yukki duo goes their separate ways, right? 254 00:16:27,080 --> 00:16:28,500 I guess so... 255 00:16:28,500 --> 00:16:31,330 He belongs to the commander, not me. 256 00:16:31,330 --> 00:16:33,830 And it's a physically demanding ability... 257 00:16:35,000 --> 00:16:37,130 For now, let's focus on today. 258 00:16:37,130 --> 00:16:39,960 The whole Demon Defense Force will know who won. 259 00:16:40,250 --> 00:16:41,960 And the outcome will affect our squadron's... 260 00:16:41,960 --> 00:16:44,130 the commander's reputation. 261 00:16:44,670 --> 00:16:47,170 We gotta put our best foot forward! 262 00:16:47,170 --> 00:16:48,040 Exactly. 263 00:16:48,040 --> 00:16:52,290 For myself... and for the commander since she organized this match. 264 00:16:52,290 --> 00:16:53,630 I can't lose! 265 00:16:53,630 --> 00:16:54,670 That reminds me. 266 00:16:54,670 --> 00:16:57,750 Aren't other members of the 6th Squadron supposed to show up, too? 267 00:17:01,460 --> 00:17:02,790 Yoo-hoo! 268 00:17:02,790 --> 00:17:06,080 We got here early, so I came to de-stress! 269 00:17:06,080 --> 00:17:08,580 Since when was SHE in the 6th Squadron?! 270 00:17:08,580 --> 00:17:10,250 That's Sahara Wakasa. 271 00:17:10,500 --> 00:17:13,750 She's a homebody, so it's rare to see her out and about. 272 00:17:14,040 --> 00:17:16,540 Zzzzz... 273 00:17:18,670 --> 00:17:20,920 And now she's asleep? How funny! 274 00:17:20,920 --> 00:17:23,210 She's certainly got guts, doesn't she? 275 00:17:28,130 --> 00:17:29,670 Go ahead without me. 276 00:17:29,670 --> 00:17:32,040 You'll do great, Himarin. Don't sweat it! 277 00:17:32,540 --> 00:17:34,920 Taking a bath before the exhibition match? 278 00:17:34,920 --> 00:17:37,330 You must be awfully confident. 279 00:17:38,330 --> 00:17:41,630 I intend to be clean and tidy when I win today. 280 00:17:41,630 --> 00:17:42,710 Oh? 281 00:17:42,710 --> 00:17:45,130 Sounds like you've got a plan in mind. 282 00:17:45,130 --> 00:17:48,540 But the question is, can you actually pull it off? 283 00:17:57,130 --> 00:17:58,920 O-Of course I can! 284 00:18:00,460 --> 00:18:02,380 You still haven't left the dorm? 285 00:18:02,380 --> 00:18:04,500 The match is supposed to start soon. 286 00:18:04,500 --> 00:18:06,790 You're only delaying the inevitable. 287 00:18:10,790 --> 00:18:12,290 It'll be okay! 288 00:18:12,790 --> 00:18:15,500 We trained our asses off, remember? 289 00:18:18,080 --> 00:18:20,040 So cocky for a slave... 290 00:18:20,040 --> 00:18:20,960 Huh? 291 00:18:22,210 --> 00:18:25,080 Uh, obviously! We're guaranteed to win! 292 00:18:31,080 --> 00:18:33,330 Sorry we're late, everyone! 293 00:18:34,250 --> 00:18:35,460 Write your name down. 294 00:18:35,670 --> 00:18:37,170 What's this for? 295 00:18:37,170 --> 00:18:39,920 It's used to trigger Ginna Bizen's ability. 296 00:18:39,920 --> 00:18:44,380 She can create a barrier by drawing a line on the ground that acts as a boundary. 297 00:18:44,380 --> 00:18:48,330 Only those who sign their names can enter the barrier. 298 00:18:48,340 --> 00:18:52,750 Also, any damage sustained during combat inside the barrier will be healed. 299 00:18:53,290 --> 00:18:54,670 Thanks for your patience! 300 00:18:54,670 --> 00:18:56,540 I'm Ginna Bizen of the 10th Squadron, 301 00:18:56,540 --> 00:19:00,790 and I'll be your referee for today's intersquad exhibition match! 302 00:19:02,750 --> 00:19:04,210 Ginna's Club! 303 00:19:12,000 --> 00:19:15,210 This ability of mine is like a dream come true! 304 00:19:15,210 --> 00:19:18,040 I get to see the Demon Defense Force up close and personal! 305 00:19:18,040 --> 00:19:19,130 Not everyone believes 306 00:19:19,130 --> 00:19:23,250 Peaches grant powers based on the person's nature and knowledge, but I totally do! 307 00:19:24,290 --> 00:19:27,460 This barrier could withstand the force of a thousand Shuuki. 308 00:19:27,460 --> 00:19:29,670 We're counting on you to judge this fight. 309 00:19:30,790 --> 00:19:33,040 Of course, Lady Ten! Of course, Lady Kyou! 310 00:19:33,040 --> 00:19:35,130 I'll totally give it my best shot! 311 00:19:35,130 --> 00:19:36,880 "Lady Kyou"...? 312 00:19:36,880 --> 00:19:38,580 You're a Demon Defense Force fangirl? 313 00:19:38,790 --> 00:19:39,710 'Scuse me? 314 00:19:40,580 --> 00:19:43,040 Should've known she wouldn't like men... 315 00:19:43,040 --> 00:19:45,130 'Kay, I'm all set! 316 00:19:46,000 --> 00:19:47,580 Did you make that? 317 00:19:47,580 --> 00:19:49,630 Nei counts as a non-combatant, 318 00:19:49,630 --> 00:19:51,880 so her job is to cheer on her teammates! 319 00:19:51,880 --> 00:19:53,500 First up in Round 1: 320 00:19:53,500 --> 00:19:56,380 It's Himari Azuma of the 7th Squadron 321 00:19:56,380 --> 00:19:59,000 versus Yachiho Azuma of the 6th Squadron! 322 00:19:59,000 --> 00:20:02,790 The rules are, whoever gives up or gets knocked out first loses! 323 00:20:03,420 --> 00:20:06,250 Injuries will be healed, so don't hesitate to go nuts! 324 00:20:06,670 --> 00:20:10,420 Once I win this match, I'm going to drag you back home. 325 00:20:10,420 --> 00:20:12,750 You'll be my special little servant. 326 00:20:20,170 --> 00:20:22,830 I'm not the same person I was back then... 327 00:20:23,500 --> 00:20:25,710 I WILL win, Yachiho. 328 00:20:36,880 --> 00:20:40,210 As part of my ability, he's going to assist me. 329 00:20:40,210 --> 00:20:41,250 Fine by me. 330 00:20:41,250 --> 00:20:44,830 Denying a dog handler her dog is just plain heartless. 331 00:20:44,830 --> 00:20:46,290 Is everyone ready? 332 00:20:47,750 --> 00:20:49,710 Now then, let the first match... 333 00:20:50,750 --> 00:20:52,250 begin! 334 00:20:52,250 --> 00:20:54,130 I'm warning you, Himari. 335 00:20:54,130 --> 00:20:56,000 You won't last a second against- 336 00:20:59,250 --> 00:21:02,540 Where in the hell did THAT come from?! 337 00:21:04,210 --> 00:21:06,040 Golden Hour! 338 00:21:06,040 --> 00:21:07,500 Rewind 5 seconds! 339 00:21:12,710 --> 00:21:14,250 ...begin! 340 00:21:15,290 --> 00:21:16,670 She's tired... 341 00:21:16,670 --> 00:21:19,460 We planned ahead in case we couldn't finish her off with a single blow! 342 00:21:19,460 --> 00:21:21,130 Let's stick to our strategy! 343 00:21:21,920 --> 00:21:23,880 She changed tactics. 344 00:21:23,880 --> 00:21:26,290 Now to figure out whether it was an accident or on purpose... 345 00:21:26,290 --> 00:21:31,380 Himari, you haven't realized my ability has gotten stronger, have you? 346 00:21:31,380 --> 00:21:35,080 It's an indisputable fact that little sisters can't beat big sisters... 347 00:21:35,380 --> 00:21:38,460 I'll prove it to you with "Prime Time"! 348 00:23:11,380 --> 00:23:12,960 "Teach Us! Nei-senpai!" 349 00:23:12,960 --> 00:23:13,790 Okey-dokey! 350 00:23:13,790 --> 00:23:16,580 Today we're talking about Miss Himari's ability: Learning! 351 00:23:16,580 --> 00:23:18,460 It's a phenomenal power that allows Miss Himari to adopt 352 00:23:18,460 --> 00:23:20,500 someone else's ability by selecting their data on her phone, 353 00:23:20,500 --> 00:23:22,630 so long as she's seen said ability. 354 00:23:22,630 --> 00:23:24,080 But then there's the issue of compatibility, 355 00:23:24,080 --> 00:23:25,630 plus the quality of the ability deteriorates... 356 00:23:25,630 --> 00:23:27,460 Using an ability that comes with a price 357 00:23:27,460 --> 00:23:30,580 requires that price to be paid or she can't switch it for a different one, 358 00:23:30,580 --> 00:23:33,420 so she must study the characteristics of abilities to use them fully. 359 00:23:33,420 --> 00:23:36,080 It's the perfect ability for a hardworking person like Miss Himari! 360 00:23:36,380 --> 00:23:37,500 Anyways, next time: 361 00:23:37,500 --> 00:23:39,250 "Sisters, Yachiho, Ridicule" 362 00:23:39,250 --> 00:23:40,540 Thanks for watching! 363 00:01:56,330 --> 00:02:00,040 {\an7}Whirlwind, Himari, Roar 364 00:05:26,170 --> 00:05:30,880 {\an7}Character Info 365 00:05:26,170 --> 00:05:30,880 {\an7}*Commander* 366 00:05:26,170 --> 00:05:30,880 {\an7}Kyouka Uzen 367 00:05:26,170 --> 00:05:30,880 {\an7}Mato Destruction Power 368 00:05:32,670 --> 00:05:34,540 {\an8}LOFTY AMBITIONS: LEARNING 369 00:06:22,920 --> 00:06:23,290 {\an8}WHIRL 370 00:06:24,460 --> 00:06:24,830 {\an8}WIND 371 00:06:26,580 --> 00:06:27,460 {\an7}ETERNAL CHAINS: SLAVE 372 00:06:26,580 --> 00:06:27,460 {\an7}WHIRLWIND 373 00:08:44,670 --> 00:08:52,080 {\an7}Character Info 374 00:08:44,670 --> 00:08:52,080 {\an7}*Fighter* 375 00:08:44,670 --> 00:08:52,080 {\an7}Shushu Suruga 376 00:08:44,670 --> 00:08:52,080 {\an7}Mato Destruction Power 377 00:10:48,830 --> 00:10:54,420 {\an7}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 378 00:10:58,670 --> 00:11:00,630 {\an8}6TH SQUADRON 379 00:11:28,080 --> 00:11:31,000 {\an7}Shio 380 00:11:28,080 --> 00:11:31,000 {\an7}Ramen 381 00:15:51,500 --> 00:15:54,420 {\an7}Exhibition Match!! 382 00:17:16,540 --> 00:17:19,000 {\an7}SAHARA WAKASA 383 00:17:49,210 --> 00:17:50,540 {\an8}PASS WITH FLYING COLORS 384 00:18:48,330 --> 00:18:49,880 {\an7}Himari 385 00:18:48,330 --> 00:18:49,880 {\an7}Yuuki 386 00:18:48,340 --> 00:18:49,880 {\an7}Tenka 387 00:19:00,790 --> 00:19:02,710 {\an7}GINNA BIZEN 388 00:19:09,630 --> 00:19:11,540 {\an8}MEMBERS ONLY FIGHTING ARENA 389 00:19:43,290 --> 00:19:45,750 {\an8}7th Squadron SHUSHU SURUGA 390 00:19:45,750 --> 00:19:51,830 {\an7}KYOUKA UZEN 391 00:19:45,750 --> 00:19:51,830 {\an7}HIMARI AZUMA 392 00:20:35,500 --> 00:20:36,830 {\an7}7th Squadron 393 00:20:57,920 --> 00:20:59,210 {\an8}BRAND BREAK! 394 00:21:06,290 --> 00:21:07,460 {\an8}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 395 00:21:08,710 --> 00:21:09,250 {\an8}BRAND BREAK! 396 00:23:11,000 --> 00:23:13,580 {\an7}TEACH US! NEI-SENPAI! 397 00:23:13,580 --> 00:23:16,210 {\an7}LOFTY AMBITIONS: LEARNING 398 00:23:37,500 --> 00:23:40,960 {\an8}SISTERS, YACHIHO, RIDICULE 399 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 30123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.