All language subtitles for Chained.Soldier.S01E01.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,250 --> 00:00:39,130 Ecco come diventerò... 2 00:00:46,040 --> 00:00:47,710 Ecco come diventerò... 3 00:00:56,040 --> 00:00:57,710 ...Comandante Supremo. 4 00:00:58,080 --> 00:00:59,170 ...un eroe. 5 00:00:59,710 --> 00:01:01,460 Questa è la mia storia! 6 00:02:39,580 --> 00:02:42,880 Allora cominciamo l'incontro al vertice. 7 00:02:43,500 --> 00:02:47,880 Per prima cosa inizieremo con un rapporto sullo stato del Mato da parte del nostro rappresentante nazionale. 8 00:02:51,920 --> 00:02:54,790 Ogni maledetta mattina con questa merda di pulizia... 9 00:02:55,040 --> 00:02:58,540 Ehi, almeno possiamo prendercela comoda per colpa di Yuuki. 10 00:03:00,170 --> 00:03:01,670 Smettila di rilassarti! 11 00:03:04,130 --> 00:03:06,790 Oh, andiamo! Guarda che splendore! 12 00:03:06,790 --> 00:03:10,790 Rispetto alle tue capacità domestiche, Yuuki, siamo solo un paio di idioti maldestri. 13 00:03:10,790 --> 00:03:13,040 Beh, su questo non posso discutere... 14 00:03:13,040 --> 00:03:14,170 Buongiorno! 15 00:03:14,460 --> 00:03:15,330 Come va? 16 00:03:15,330 --> 00:03:16,500 Ehi, oh mio Dio! 17 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 Ecco che arrivano le ragazze, che arrivano tardi. 18 00:03:18,750 --> 00:03:20,130 È quello che è. 19 00:03:20,460 --> 00:03:23,080 Le pesche non danno poteri a noi ragazzi. 20 00:03:23,380 --> 00:03:26,460 Dal momento in cui nasciamo, stiamo giocando alla vita in modalità difficile. 21 00:03:26,790 --> 00:03:28,460 Wakura! 22 00:03:28,790 --> 00:03:30,630 Risolvilo per me, va bene? 23 00:03:30,750 --> 00:03:32,960 Certo, nessun problema! 24 00:03:34,210 --> 00:03:36,710 Ehi! Sei sempre fulmineo! 25 00:03:37,000 --> 00:03:40,170 Già, beh... Peccato che non mi renda popolare tra le donne. 26 00:03:40,170 --> 00:03:41,460 Grazie, amico! 27 00:03:41,460 --> 00:03:43,920 Non sapevo che anche tu sapessi cucire. 28 00:03:43,920 --> 00:03:46,290 Me lo ha insegnato mia sorella maggiore. 29 00:03:46,290 --> 00:03:50,210 Ha detto che dovrei affinare le mie capacità visto che i ragazzi non ottengono i benefici delle Pesche. 30 00:03:50,460 --> 00:03:53,420 Se non l'ho fatto bene, mi avrebbe messo in una presa alla testa... 31 00:03:53,420 --> 00:03:55,000 Povero bastardo... 32 00:03:55,000 --> 00:03:57,880 Eh? Aspetta, pensavo che tua sorella maggiore... 33 00:03:57,880 --> 00:03:58,710 Comprimilo! 34 00:04:06,960 --> 00:04:09,040 È quasi ora di iniziare una carriera... 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,080 {\an8}Andiamo! 36 00:04:22,080 --> 00:04:25,080 No... Ci deve essere qualcosa di meglio! 37 00:04:25,290 --> 00:04:28,250 Un posto dove posso fare la differenza... 38 00:04:31,000 --> 00:04:33,210 C'è davvero molta nebbia stasera... 39 00:04:34,170 --> 00:04:35,790 Non riesco a vedere niente! 40 00:04:38,000 --> 00:04:39,250 Non dirmi... 41 00:04:46,670 --> 00:04:47,880 sono in... 42 00:04:51,790 --> 00:04:53,000 Mato?! 43 00:04:53,580 --> 00:04:55,420 S-Stai calmo! 44 00:04:55,750 --> 00:04:57,330 Dov'è quel manuale di istruzioni? 45 00:04:57,880 --> 00:05:00,330 Ecco le informazioni che ho trovato su "Mato Mishaps". 46 00:05:00,330 --> 00:05:04,420 "Mato" si riferisce ad una dimensione alternativa accessibile tramite gateway, noti anche come "porte", 47 00:05:04,420 --> 00:05:06,920 che è apparso all'improvviso in tutto il Giappone. 48 00:05:06,920 --> 00:05:09,080 Danni e lesioni subiti a seguito di 49 00:05:09,080 --> 00:05:12,000 Shuuki che entrano nel nostro mondo o civili che vagano accidentalmente nel Mato 50 00:05:12,000 --> 00:05:13,580 sono indicati come "Mato Mishaps". 51 00:05:13,830 --> 00:05:15,920 Se ti ritrovi perso nel Mato, 52 00:05:15,920 --> 00:05:19,330 rimani dove sei e aspetta che la Demon Defense Force ti salvi. 53 00:05:20,210 --> 00:05:22,790 O-Okay... devo solo restare lì... 54 00:05:27,210 --> 00:05:28,420 cosa- 55 00:05:39,920 --> 00:05:41,130 Sul serio? 56 00:05:55,040 --> 00:05:57,000 Per favore, non qui... 57 00:05:58,330 --> 00:06:00,540 Non voglio morire in un posto come... 58 00:06:06,830 --> 00:06:08,250 Una persona? 59 00:06:08,250 --> 00:06:10,710 Hai subito un incidente Mato, giusto? 60 00:06:11,380 --> 00:06:14,130 Dev'essere piuttosto sfortunato essere attaccato così in fretta. 61 00:06:17,540 --> 00:06:19,790 Preparatevi, vile Shuuki... 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,790 È ora di inchinarsi! 63 00:06:44,290 --> 00:06:46,130 Tsk, sapevo che era troppo debole... 64 00:06:50,960 --> 00:06:53,290 Relax. Sono qui per aiutarti. 65 00:06:53,670 --> 00:06:57,290 Comandante Kyouka Uzen. Forza di Difesa Demoniaca, 7° Squadrone. 66 00:06:59,880 --> 00:07:02,130 Resta nascosto dietro di me, ok? 67 00:07:05,420 --> 00:07:08,670 Le cose peggiorano di secondo in secondo... 68 00:07:12,670 --> 00:07:13,540 Salta su. 69 00:07:13,540 --> 00:07:14,460 Eh? 70 00:07:14,460 --> 00:07:15,380 Ora! 71 00:07:15,380 --> 00:07:16,750 R-Giusto! 72 00:07:23,250 --> 00:07:24,790 Grazie, comunque! 73 00:07:24,790 --> 00:07:26,880 Non parlare! Ti morderai la lingua! 74 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 Comandante! 75 00:07:38,630 --> 00:07:42,710 Himari Azuma, Nei Okawamura, e Shushu Suruga del 7° Squadrone! 76 00:07:42,710 --> 00:07:43,790 A rapporto! 77 00:07:46,330 --> 00:07:47,380 Rapporto sullo stato. 78 00:07:47,380 --> 00:07:50,960 Non abbiamo ancora individuato nessun altro sopravvissuto nelle vicinanze. 79 00:07:51,250 --> 00:07:53,040 Espandi il raggio di ricerca! 80 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Sì, signora! 81 00:08:00,540 --> 00:08:04,040 Un'orda di Shuuki ci piomba addosso dalle 6 alle 9! 82 00:08:04,040 --> 00:08:07,040 Gestiscili per me. Porterò questo sopravvissuto in salvo. 83 00:08:07,040 --> 00:08:08,080 Inteso! 84 00:08:08,080 --> 00:08:09,380 Ragazzo. 85 00:08:09,580 --> 00:08:10,830 Se vuoi sopravvivere, 86 00:08:10,830 --> 00:08:13,960 allora faresti meglio a comportarti bene e seguire gli ordini del comandante alla lettera. 87 00:08:20,130 --> 00:08:21,630 Stai fuori dai piedi! 88 00:08:28,880 --> 00:08:32,380 Graaahh! 89 00:08:35,540 --> 00:08:39,670 Tra tutte le donne che hanno acquisito poteri dalle pesche che crescono esclusivamente nel Mato, 90 00:08:39,670 --> 00:08:42,500 sono la crema del raccolto quando si tratta di combattere: 91 00:08:43,080 --> 00:08:44,710 La Forza di Difesa Demoniaca. 92 00:08:44,710 --> 00:08:46,540 Avevo sentito delle voci, ma... 93 00:08:54,130 --> 00:08:55,290 Quindi questo... 94 00:08:56,540 --> 00:08:58,250 QUESTA è la Forza di Difesa Demoniaca! 95 00:09:05,420 --> 00:09:07,000 Questo si occupa di quello. 96 00:09:07,170 --> 00:09:08,460 Sta bene? 97 00:09:08,460 --> 00:09:11,460 È incosciente, ma non ha ferite. 98 00:09:11,630 --> 00:09:14,670 Bel lavoro, Nei. Non avrei potuto individuarlo senza di te. 99 00:09:15,000 --> 00:09:16,750 Resisti ancora un po'. 100 00:09:16,750 --> 00:09:17,920 'Va bene, ci proverò... 101 00:09:17,920 --> 00:09:19,880 Anch'io sono distrutto. 102 00:09:20,040 --> 00:09:22,080 La resistenza non è il tuo forte, vero? 103 00:09:22,080 --> 00:09:25,580 Sì, il comandante dice la stessa cosa... 104 00:09:25,580 --> 00:09:29,080 Pensi che il comandante e quel ragazzo siano già tornati al dormitorio? 105 00:09:29,380 --> 00:09:30,540 Probabilmente. 106 00:09:30,750 --> 00:09:33,920 Mi dispiace farti questo, Nei. In più abbiamo il bambino... 107 00:09:33,920 --> 00:09:36,080 Sbrighiamoci a controllare l'ultimo sito. 108 00:09:36,080 --> 00:09:37,920 Certo, per me funziona! 109 00:09:37,920 --> 00:09:41,630 Himarin, non abbiamo potuto vedere le abilità con la spada del comandante... 110 00:09:41,630 --> 00:09:43,750 Un male sfortunato ma necessario... 111 00:09:44,210 --> 00:09:45,630 Sei sveglio adesso? 112 00:09:45,630 --> 00:09:47,790 Sei stato coinvolto in un incidente a Mato e... 113 00:09:47,790 --> 00:09:49,710 Sorellina? Dov'è la mia sorella maggiore? 114 00:09:49,710 --> 00:09:50,790 Che cosa?! 115 00:09:51,710 --> 00:09:54,170 U-Um, come sei riuscito a...? 116 00:09:54,170 --> 00:09:55,960 In caso di incidente a Mato, 117 00:09:55,960 --> 00:09:58,460 si consiglia alle vittime di adottare le seguenti tre misure: 118 00:09:59,210 --> 00:10:02,460 Uno: trattieni il respiro e attendi i soccorsi. 119 00:10:02,460 --> 00:10:04,500 Due: se ti imbatti in uno Shuuki, 120 00:10:04,500 --> 00:10:07,460 dare priorità alla sicurezza personale e scappare il più lontano possibile. 121 00:10:07,880 --> 00:10:10,420 Tre: tieni la bocca chiusa. 122 00:10:13,330 --> 00:10:14,460 Perché ci siamo fermati? 123 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 NO! 124 00:10:21,210 --> 00:10:22,330 Quella ragazza... 125 00:10:32,790 --> 00:10:34,130 Schiva a destra! 126 00:10:35,330 --> 00:10:36,960 Si muove troppo lentamente! 127 00:10:38,630 --> 00:10:39,460 Ahi- 128 00:10:55,460 --> 00:10:59,000 Ho eretto una barriera fondamentale. Non c'è bisogno di farsi prendere dal panico. 129 00:11:02,460 --> 00:11:03,670 Ma... 130 00:11:05,040 --> 00:11:07,630 Se fossi solo, non importa come andrà a finire... 131 00:11:11,040 --> 00:11:12,750 Il regalo delle Pesche... 132 00:11:12,750 --> 00:11:15,790 Perfino io so di essere rimasto bloccato con un'abilità scadente. 133 00:11:17,500 --> 00:11:20,420 Certo, Kyouka è forte. Ma la sua capacità... 134 00:11:20,750 --> 00:11:24,170 Non sarà mai il Comandante Supremo. Nemmeno tra un milione di anni. 135 00:11:24,170 --> 00:11:25,920 Glielo mostrerò... 136 00:11:25,920 --> 00:11:30,170 Diventerò il Comandante Supremo responsabile di tutti gli altri comandanti! 137 00:11:33,540 --> 00:11:37,040 Non l'ho mai testato su un uomo... Ho sempre pensato che sarebbe stato poco pratico. 138 00:11:37,040 --> 00:11:38,710 Ho una decisione da prendere... 139 00:11:39,670 --> 00:11:41,500 Ehi. Come ti chiami? 140 00:11:41,500 --> 00:11:44,080 Io... sono Wakura! Yuuki Wakura! 141 00:11:44,080 --> 00:11:45,000 Yuuki... 142 00:11:45,000 --> 00:11:48,920 C'è qualcosa che devi fare per permetterci di scappare. 143 00:11:48,920 --> 00:11:49,960 Aspetta, davvero?! 144 00:11:50,170 --> 00:11:52,080 Farò tutto il necessario per sopravvivere! 145 00:11:52,080 --> 00:11:53,290 Mi piace il tuo atteggiamento. 146 00:11:53,290 --> 00:11:54,670 In tal caso, a partire da ora... 147 00:11:55,330 --> 00:11:57,630 sarai il mio schiavo. 148 00:11:58,460 --> 00:11:59,710 Eh? 149 00:12:00,210 --> 00:12:03,750 Puoi darci un po' di spazio e chiudere gli occhi per me? 150 00:12:03,750 --> 00:12:05,040 O-Va bene... 151 00:12:05,040 --> 00:12:05,920 Grazie. 152 00:12:08,830 --> 00:12:10,790 Se avessi una forza maggiore, 153 00:12:10,790 --> 00:12:13,040 avremmo la possibilità di uscire vivi da qui. 154 00:12:13,040 --> 00:12:16,420 Y-vuoi che io combatta quelle cose?! 155 00:12:17,710 --> 00:12:20,130 Farai tutto il necessario per sopravvivere, giusto? 156 00:12:20,670 --> 00:12:21,830 Laggiù! 157 00:12:21,830 --> 00:12:23,290 Comandante?! 158 00:12:26,790 --> 00:12:28,920 E' ora di inchinarsi. 159 00:12:30,880 --> 00:12:34,630 Poi, nonostante non abbia mai toccato una ragazza prima... 160 00:12:34,830 --> 00:12:37,710 d'istinto, come se fosse solo logico... 161 00:12:37,710 --> 00:12:39,750 mi ha puntato il dito... 162 00:12:40,420 --> 00:12:42,080 e l'ho leccato. 163 00:13:13,540 --> 00:13:14,880 che io sia dannato... 164 00:13:17,080 --> 00:13:18,330 Il ragazzo... 165 00:13:18,540 --> 00:13:20,710 trasformato nello schiavo del comandante?! 166 00:13:32,330 --> 00:13:33,790 Incredibile! 167 00:13:33,790 --> 00:13:35,750 Non pensavo che avrebbe funzionato così bene! 168 00:13:41,380 --> 00:13:44,540 Ora vediamo cosa hai, Yuuki! 169 00:14:10,750 --> 00:14:12,080 Salta a sinistra! 170 00:14:16,040 --> 00:14:17,830 Anche lui è veloce come un fulmine! 171 00:14:20,880 --> 00:14:22,250 Prenditi cura di lei. 172 00:14:22,250 --> 00:14:23,290 Sì, signora! 173 00:14:23,290 --> 00:14:24,170 Grande sorella! 174 00:14:24,170 --> 00:14:25,500 Ryuta! 175 00:14:26,170 --> 00:14:27,330 Comandante! 176 00:14:32,670 --> 00:14:33,830 È una cosa grossa... 177 00:14:34,040 --> 00:14:37,130 Io sistemerò le questioni in sospeso. Tu e i bambini mettetevi al riparo. 178 00:14:37,540 --> 00:14:38,540 Sì, signora! 179 00:14:39,380 --> 00:14:41,000 Entra, Yuuki! 180 00:14:41,170 --> 00:14:43,210 Usa la tua forza e SCHIACCIA quella cosa! 181 00:15:02,210 --> 00:15:03,790 Ehi... 182 00:15:06,790 --> 00:15:10,000 Chi diavolo... è questo tizio? 183 00:15:21,960 --> 00:15:23,750 Da dove diavolo viene?! 184 00:15:24,580 --> 00:15:25,630 Comandante! 185 00:15:25,630 --> 00:15:26,960 Torna indietro senza di me. 186 00:15:26,960 --> 00:15:27,830 Che cosa? 187 00:15:27,830 --> 00:15:29,960 Lui e io dobbiamo fare una conversazione. 188 00:15:31,540 --> 00:15:32,920 Capito... 189 00:15:34,290 --> 00:15:35,630 Mi hai sorpreso. 190 00:15:35,630 --> 00:15:38,420 Non avrei mai immaginato che ce l'avessi in te. 191 00:15:38,420 --> 00:15:42,380 Forse dovremmo rendere il tuo lavoro come mio schiavo un accordo permanente. 192 00:15:43,130 --> 00:15:44,330 P-Permanente?! 193 00:15:44,330 --> 00:15:48,790 Ma prima, c'è un avvertimento sulle mie capacità di cui dovremo discutere. 194 00:15:49,290 --> 00:15:50,420 Eh? 195 00:15:59,830 --> 00:16:02,380 Allora è così, pervertito... 196 00:16:02,380 --> 00:16:03,330 Cosa...? 197 00:16:03,500 --> 00:16:05,290 Il prezzo della mia capacità. 198 00:16:05,290 --> 00:16:08,880 Io, come maestro, devo risarcire il mio schiavo con una ricompensa 199 00:16:08,880 --> 00:16:12,290 che si adattano al loro lavoro ogni volta che svolgono un compito. 200 00:16:12,290 --> 00:16:13,460 Una ricompensa...? 201 00:16:13,460 --> 00:16:16,080 La mia ricompensa è... un bacio? 202 00:16:16,920 --> 00:16:19,250 Hai lavorato duro là fuori. 203 00:16:19,250 --> 00:16:20,880 Ne vorresti un altro? 204 00:16:20,880 --> 00:16:23,420 N-NEh?! N-no, penso di stare bene! 205 00:16:23,420 --> 00:16:25,920 SEI TU quello che mi ha salvato la vita, quindi non c'è bisogno di-! 206 00:16:31,750 --> 00:16:35,830 Senti, neanche io mi sarei mai aspettato che accadesse una cosa del genere... 207 00:16:35,830 --> 00:16:40,080 Quando quegli orribili Shuuki erano i miei schiavi, erano contenti di essere pagati in fette di maiale... 208 00:16:40,080 --> 00:16:41,540 Cosa fai?! 209 00:16:41,540 --> 00:16:46,250 Il mio corpo si muove automaticamente, indipendentemente da come mi sento al riguardo. 210 00:16:46,500 --> 00:16:48,330 È il prezzo della mia abilità! 211 00:16:48,330 --> 00:16:52,460 Di solito sono indifferente verso questo tipo di... comportamento... 212 00:17:20,830 --> 00:17:23,130 Abbiamo recuperato due sopravvissuti. 213 00:17:23,130 --> 00:17:25,040 Si prega di attendere per l'estrazione. 214 00:17:25,040 --> 00:17:26,330 Ricevuto. 215 00:17:31,000 --> 00:17:32,830 Il mio primo bacio... 216 00:17:32,830 --> 00:17:35,960 Chi avrebbe mai pensato che sarebbe successo a Mato? 217 00:17:38,420 --> 00:17:39,750 Lo Shuuki... 218 00:17:40,920 --> 00:17:43,880 Se anche uno solo di loro dovesse apparire nel mondo reale, 219 00:17:43,880 --> 00:17:45,880 ci sarebbero decine di vittime. 220 00:17:46,670 --> 00:17:49,750 Il mio obiettivo è diventare il comandante supremo della Demon Defense Force 221 00:17:49,750 --> 00:17:52,580 e sterminare quelle creature vili per sempre. 222 00:17:52,580 --> 00:17:54,830 Quello attuale è troppo indulgente... 223 00:17:54,830 --> 00:17:58,460 Con il tuo aiuto, Posso sfruttare al massimo le mie capacità. 224 00:17:58,460 --> 00:18:01,290 Penso di essere in corsa per la posizione adesso. 225 00:18:01,670 --> 00:18:04,170 Vieni a lavorare per me, Yuuki! 226 00:18:07,750 --> 00:18:12,330 Io... non sono particolarmente bravo in cose come lo sport o gli accademici. 227 00:18:12,330 --> 00:18:15,000 Le mie capacità di pulizia sono l'unica cosa Ho fiducia in. 228 00:18:15,000 --> 00:18:15,710 Ma... 229 00:18:15,880 --> 00:18:18,380 Sono assolutamente per un ragazzo che sa come pulire! 230 00:18:18,380 --> 00:18:19,170 Eh? 231 00:18:19,170 --> 00:18:22,670 Inoltre, hai rischiato la vita per cercare di proteggere quella ragazzina. 232 00:18:24,460 --> 00:18:26,670 Non sei male, per essere un uomo. 233 00:18:30,380 --> 00:18:31,670 Ebbene allora... 234 00:18:34,250 --> 00:18:38,290 In tal caso, io... voglio essere un eroe qui a Mato! 235 00:18:40,500 --> 00:18:41,750 Allora è tutto sistemato. 236 00:18:43,960 --> 00:18:46,290 Anche se trovassi un lavoro nel mondo reale, 237 00:18:46,290 --> 00:18:49,540 tutto quello che mi aspetta è una vita di monotonia e mediocrità. 238 00:18:50,210 --> 00:18:54,000 Ma in questo mondo, Posso combattere Shuuki proprio come prima! 239 00:18:57,040 --> 00:18:59,170 E posso vendicare la morte della mia sorella maggiore... 240 00:19:00,500 --> 00:19:01,670 Più... 241 00:19:02,290 --> 00:19:06,710 finché ricevo la mia ricompensa dalla signorina Kyouka, allora ne varrà la pena! 242 00:19:14,210 --> 00:19:16,380 Questo è il dormitorio della Demon Defense Force? 243 00:19:18,830 --> 00:19:21,540 Mi ricorda un po' una locanda d'altri tempi... 244 00:19:22,460 --> 00:19:25,670 È stato costruito secondo Le proprietà mistiche uniche di Mato. 245 00:19:25,670 --> 00:19:27,960 È anche circondato da una potente barriera. 246 00:19:30,040 --> 00:19:33,330 Qui è dove ci occupiamo di tutta la noiosa burocrazia. 247 00:19:33,330 --> 00:19:34,420 Andiamo dentro. 248 00:19:34,580 --> 00:19:37,210 Stai guardando il tuo nuovissimo posto di lavoro. 249 00:19:37,210 --> 00:19:38,130 Va bene! 250 00:19:38,750 --> 00:19:39,830 Naturalmente... 251 00:19:40,130 --> 00:19:41,790 Potrò esserlo anch'io! 252 00:19:43,420 --> 00:19:45,170 Un membro della Demon Defense Force! 253 00:19:46,330 --> 00:19:47,750 Bentornato a casa! 254 00:19:48,580 --> 00:19:51,580 I fratelli che abbiamo salvato sono tornati a casa con i loro genitori. 255 00:19:51,580 --> 00:19:52,460 Bene. 256 00:19:54,040 --> 00:19:56,420 Allora... chi è? 257 00:19:57,080 --> 00:20:00,670 Yuuki Wakura. A partire da oggi, lavorerà come nostro custode. 258 00:20:00,670 --> 00:20:01,460 Eh? 259 00:20:02,540 --> 00:20:03,580 Che cosa?! 260 00:20:04,000 --> 00:20:05,380 Aspetta un attimo! 261 00:20:05,380 --> 00:20:06,670 Hai detto "custode"?! 262 00:20:06,670 --> 00:20:09,170 Durante il combattimento sarai il mio schiavo 263 00:20:09,170 --> 00:20:11,790 ma nella quotidianità, sarai il custode del dormitorio. 264 00:20:12,000 --> 00:20:12,920 Sul serio?! 265 00:20:13,790 --> 00:20:18,210 Ho frequentato una scuola femminile, quindi non ho mai visto bene un uomo prima d'ora. 266 00:20:18,210 --> 00:20:19,670 Dovrebbe essere divertente! 267 00:20:19,670 --> 00:20:22,250 Una nuova persona nel dormitorio... 268 00:20:22,250 --> 00:20:24,290 È il junior di Nei?! 269 00:20:24,290 --> 00:20:25,630 Un uomo...? 270 00:20:25,630 --> 00:20:27,880 UN UOMO è il nostro custode? 271 00:20:28,130 --> 00:20:31,710 Queste ragazze sono abili combattenti, ma hanno personalità colorate. 272 00:20:31,710 --> 00:20:33,630 Insieme agli Shuuki in agguato, 273 00:20:33,630 --> 00:20:35,630 i nostri custodi non restano qui a lungo. 274 00:20:36,040 --> 00:20:38,790 Ecco perché tu e la tua esperienza nel settore delle pulizie siete la soluzione perfetta. 275 00:20:38,790 --> 00:20:39,540 Aspettare! 276 00:20:39,540 --> 00:20:41,580 Non potrò far parte della Demon Defense Force?! 277 00:20:41,790 --> 00:20:44,290 No. Gli uomini non possono iscriversi. 278 00:20:45,960 --> 00:20:47,130 Ecco qua. 279 00:20:47,130 --> 00:20:49,040 Fallo sentire a casa, ok? 280 00:20:49,040 --> 00:20:50,880 Se lo dici tu, comandante... 281 00:20:51,710 --> 00:20:54,830 La spazzatura ha bisogno di essere curata. Tiralo fuori, adesso! 282 00:20:54,830 --> 00:20:57,960 Amico, sto morendo di fame... Preparami qualcosa da mangiare. 283 00:20:57,960 --> 00:21:00,670 Ti dispiace lavarmi l'uniforme? 284 00:21:00,670 --> 00:21:03,580 S-Rallenta! Non posso lavorare così velocemente! 285 00:21:04,130 --> 00:21:05,420 Non preoccuparti! 286 00:21:05,420 --> 00:21:09,080 Nei è stato l'ultimo ad unirsi al 7° Squadrone prima di te! 287 00:21:09,080 --> 00:21:11,130 Come tuo senpai, sono qui per supportarti. 288 00:21:11,130 --> 00:21:12,670 Andrà tutto bene! 289 00:21:12,670 --> 00:21:15,580 G-grazie... Uhm, quanti anni hai? 290 00:21:15,580 --> 00:21:17,540 Nei ha 11 anni! 291 00:21:17,540 --> 00:21:20,500 Ha l'anzianità su di te nel 7° Squadrone! 292 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 Faresti meglio a non disobbedirle! 293 00:21:22,580 --> 00:21:24,790 Prendere ordini da un bambino letterale... 294 00:21:25,130 --> 00:21:26,710 In ogni caso, Yuuki... 295 00:21:28,790 --> 00:21:32,330 Benvenuti nel 7° squadrone d'élite di Mato. 296 00:21:36,710 --> 00:21:37,750 Grazie! 297 00:23:11,170 --> 00:23:12,960 "Insegnaci! Nei-senpai!" 298 00:23:12,960 --> 00:23:13,630 Ok, ok! 299 00:23:13,630 --> 00:23:17,040 Parliamo di quella del comandante Kyouka Abilità di Peach: Schiavo! 300 00:23:17,040 --> 00:23:18,420 Con questa capacità, 301 00:23:18,420 --> 00:23:20,710 può usare qualcuno come suo schiavo per un breve periodo di tempo, 302 00:23:20,710 --> 00:23:22,750 ma dopo è tenuta a dare loro una ricompensa. 303 00:23:22,880 --> 00:23:24,630 La ricompensa dello Shuuki era carne cruda, 304 00:23:24,630 --> 00:23:27,000 quindi mi chiedo quale sia la ricompensa del signor Custode... 305 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Sono davvero curioso! 306 00:23:28,000 --> 00:23:29,750 A proposito, il comandante ha sconfitto quegli Shuuki 307 00:23:29,750 --> 00:23:31,540 con una spada non ha nulla a che fare con la sua abilità Peach. 308 00:23:31,540 --> 00:23:33,250 È il risultato del suo duro lavoro e della sua disciplina. 309 00:23:33,250 --> 00:23:35,290 Nessun altro può fare quello che fa lei! 310 00:23:35,420 --> 00:23:36,460 Non è fantastica? 311 00:23:36,460 --> 00:23:37,540 Comunque, la prossima volta: 312 00:23:37,540 --> 00:23:39,210 "Curiosità, Shushu, Spogliarsi" 313 00:23:39,210 --> 00:23:40,710 Grazie per la visione! 314 00:02:39,580 --> 00:02:43,460 {\an7}Nascita, Yuuki, Risveglio 315 00:02:49,500 --> 00:02:51,580 {\an7}Kaminoge 316 00:02:49,500 --> 00:02:51,580 {\an7}Scuola superiore pubblica 317 00:03:02,000 --> 00:03:03,920 {\an7}YUUKI WAKURA 318 00:04:03,380 --> 00:04:05,500 {\an7}Fiera del lavoro 319 00:04:13,380 --> 00:04:15,420 {\an8}Statistiche sugli incidenti a Mato di questo mese 320 00:04:13,380 --> 00:04:15,420 {\an7}Incidenti 321 00:04:13,380 --> 00:04:15,420 {\an7}Deceduti 322 00:04:13,380 --> 00:04:15,420 {\an7}Mancante 323 00:04:17,080 --> 00:04:19,420 {\an8}È tutto qui...? Aspettami, Sorellina! 324 00:04:19,420 --> 00:04:21,420 {\an8}Fare un lavoro normale, vivere una vita normale? Sbrigati, Ryouta! 325 00:04:47,880 --> 00:04:48,290 {\an8}MA 326 00:04:49,080 --> 00:04:49,500 {\an8}A 327 00:04:50,290 --> 00:04:51,080 {\an8}MATO 328 00:05:57,000 --> 00:05:58,290 {\an7}Deceduti 329 00:06:57,290 --> 00:06:59,210 {\an7}KYOUKA UZEN 330 00:07:43,790 --> 00:07:45,960 {\an7}HIMARI Azuma 331 00:07:43,790 --> 00:07:45,960 {\an7}SHUSHU SURUGA 332 00:07:43,790 --> 00:07:45,960 {\an7}NEI OKAWAMURA 333 00:13:04,080 --> 00:13:04,500 {\an7}CATENE ETERNE 334 00:13:06,170 --> 00:13:06,580 {\an7}SCHIAVO 335 00:13:09,000 --> 00:13:09,920 {\an8}CATENE ETERNE: SCHIAVO 336 00:19:16,830 --> 00:19:18,250 {\an7}FORZA DI DIFESA DEL DEMONE 337 00:19:16,830 --> 00:19:18,250 {\an7}DORMITORIO DEL 7° SQUADRON 338 00:20:01,170 --> 00:20:02,330 {\an7}CUSTODE 339 00:21:36,580 --> 00:21:41,000 {\an7}Grazie 340 00:23:11,040 --> 00:23:13,630 {\an7}INSEGNATECI! NEI-SENPAI! 341 00:23:13,630 --> 00:23:17,000 {\an7}CATENE ETERNE: SCHIAVO 342 00:23:37,540 --> 00:23:41,000 {\an8}CURIOSITÀ, Shushu, SPOGLIARTI 343 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 25505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.