All language subtitles for Bargain.S01E05.MULTi.1080p.AMZN.WEB.DD2.0.H264-DFE_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:10,094
TOUTE RESSEMBLANCE
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,180
AVEC DES SITUATIONS OU DES PERSONNES
RÉELLES SERAIT FORTUITE
3
00:00:45,045 --> 00:00:48,132
Bargain, le prix Ă payer
4
00:00:49,258 --> 00:00:52,136
ÉPISODE 5 :
FLINGUES, FRIC, ET BOBARDS
5
00:00:52,553 --> 00:00:54,555
- Inspecteur !
- Oui.
6
00:00:54,889 --> 00:00:55,723
C'est moi.
7
00:01:00,895 --> 00:01:03,272
Putain...
Du calme, s'il vous plaît.
8
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
- Inspecteur...
- Calmez-vous.
9
00:01:09,403 --> 00:01:11,739
Je ne voulais pas faire ça.
10
00:01:12,490 --> 00:01:13,616
Après votre départ,
11
00:01:14,366 --> 00:01:17,620
les autres n'avaient pas
confiance en vous, mais moi si.
12
00:01:17,703 --> 00:01:19,747
Je sais bien.
13
00:01:19,830 --> 00:01:21,499
Je vous en suis reconnaissant.
14
00:01:21,624 --> 00:01:22,416
Ah, et puis,
15
00:01:23,834 --> 00:01:25,503
j'ai trouvé un téléphone.
16
00:01:25,628 --> 00:01:28,506
J'ai contacté les renforts,
et ils ne vont pas tarder.
17
00:01:28,631 --> 00:01:32,051
Mais commencez par vous calmer.
18
00:01:32,092 --> 00:01:33,385
Du calme.
19
00:01:33,427 --> 00:01:36,096
- Au fait, mon indic ?
- Inspecteur...
20
00:01:36,263 --> 00:01:38,182
Est-ce que je vais ĂŞtre punie ?
21
00:01:38,265 --> 00:01:39,642
Je...
22
00:01:40,100 --> 00:01:43,062
J'ai tué trop de gens.
23
00:01:43,103 --> 00:01:45,940
Mais non, ce n'est rien.
24
00:01:45,981 --> 00:01:49,777
Le mec au couteau
torturait des gens, j'ai tout vu.
25
00:01:49,860 --> 00:01:52,196
Et comme il n'y a pas de témoins,
26
00:01:52,279 --> 00:01:54,323
ma déposition
fera l'affaire, d'accord ?
27
00:01:54,448 --> 00:01:55,282
Non...
28
00:01:55,741 --> 00:01:56,867
Pas ça.
29
00:01:57,409 --> 00:01:58,786
Je parle du Seigneur.
30
00:01:58,869 --> 00:02:00,079
- Le Seigneur ?
- Oui.
31
00:02:00,454 --> 00:02:02,957
Le Seigneur,
32
00:02:02,998 --> 00:02:05,543
est-ce qu'il va
m'envoyer en Enfer ?
33
00:02:06,627 --> 00:02:08,629
La vie après la mort,
34
00:02:08,671 --> 00:02:11,632
- j'y crois pas plus que ça.
- Si je suis lĂ aujourd'hui...
35
00:02:11,674 --> 00:02:12,675
Oui ?
36
00:02:12,758 --> 00:02:16,470
C'est pour un fidèle de ma paroisse
d'une grande gentillesse.
37
00:02:16,554 --> 00:02:18,264
- Je vois.
- Il est très malade.
38
00:02:18,681 --> 00:02:21,183
- Mon indic...
- Son cœur est en mauvais état.
39
00:02:21,350 --> 00:02:22,184
Je vois.
40
00:02:22,268 --> 00:02:24,937
J'étais là pour acheter votre cœur !
41
00:02:28,023 --> 00:02:30,192
Calmez-vous, d'accord ?
42
00:02:30,359 --> 00:02:32,820
J'ai acheté plein d'organes ici,
43
00:02:32,862 --> 00:02:36,198
et j'ai sauvé la vie
de plein de gens.
44
00:02:36,365 --> 00:02:37,199
Ah oui ?
45
00:02:37,366 --> 00:02:40,411
Excusez-moi, mais vous sauriez
oĂą est mon indic ?
46
00:02:40,494 --> 00:02:42,538
Mais maintenant, j'ai compris.
47
00:02:43,497 --> 00:02:44,498
Bordel...
48
00:02:44,540 --> 00:02:46,876
Pour sauver des personnes moribondes,
49
00:02:46,959 --> 00:02:50,546
ça se fait pas de tuer
des gens en bonne santé.
50
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
Mon indic...
51
00:02:57,678 --> 00:02:59,680
Madame !
52
00:03:02,766 --> 00:03:04,101
OĂą est mon indic ?
53
00:03:07,021 --> 00:03:07,897
Hein ?
54
00:03:08,564 --> 00:03:09,690
Dans les toilettes.
55
00:03:09,773 --> 00:03:11,233
- Dans les toilettes ?
- Les toilettes.
56
00:03:11,358 --> 00:03:13,903
Les toilettes, d'accord.
57
00:03:13,986 --> 00:03:16,196
Calmez-vous, d'accord ?
58
00:03:20,451 --> 00:03:22,119
HĂ©, t'es lĂ ?
59
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
Oui.
60
00:03:23,871 --> 00:03:24,705
Bordel...
61
00:03:25,456 --> 00:03:27,875
Ouvre cette porte, bon sang !
62
00:03:28,542 --> 00:03:31,128
Je peux pas. Ouvre et entre.
63
00:03:31,253 --> 00:03:33,464
Putain, pourquoi elle peut pas ?
64
00:03:34,256 --> 00:03:37,927
Hein, pourquoi
elle peut pas, putain ?
65
00:03:42,723 --> 00:03:43,557
Putain,
66
00:03:44,683 --> 00:03:47,019
j'avais ça, c'est vrai.
67
00:03:48,604 --> 00:03:49,897
Putain !
68
00:03:54,068 --> 00:03:55,069
Inspecteur !
69
00:03:55,611 --> 00:03:57,404
J'ai un service Ă vous demander.
70
00:03:58,405 --> 00:03:59,281
Quoi ?
71
00:03:59,365 --> 00:04:01,742
Ce pistolet,
72
00:04:02,826 --> 00:04:05,371
vous ne pourriez pas
vous en servir sur moi ?
73
00:04:06,163 --> 00:04:08,415
- Que je vous tire dessus ?
- Oui.
74
00:04:08,499 --> 00:04:09,917
Putain...
75
00:04:09,959 --> 00:04:10,834
Vous savez,
76
00:04:12,836 --> 00:04:13,921
j'ai beau y réfléchir,
77
00:04:15,172 --> 00:04:17,091
je ne peux pas me suicider.
78
00:04:20,594 --> 00:04:23,263
J'ai commis trop de péchés.
79
00:04:24,264 --> 00:04:25,933
Si en plus, je me suicide,
80
00:04:26,850 --> 00:04:30,604
j'irai vraiment brûler
dans les flammes de l'enfer !
81
00:04:31,438 --> 00:04:32,773
Inspecteur,
82
00:04:32,856 --> 00:04:35,442
accordez-moi une mort sans douleur.
83
00:04:35,484 --> 00:04:36,485
Inspecteur !
84
00:04:36,777 --> 00:04:39,655
Accordez-moi une mort sans douleur !
85
00:04:39,697 --> 00:04:40,990
Inspecteur !
86
00:04:42,157 --> 00:04:43,325
C'est bon.
87
00:04:46,328 --> 00:04:49,456
- Qu'est-ce que tu fiches ?
- Reste pas planté là .
88
00:04:49,498 --> 00:04:51,709
- Pousse !
- OK, j'arrive.
89
00:05:11,270 --> 00:05:13,188
Où tu vas comme ça ?
90
00:05:13,355 --> 00:05:14,857
Je t'expliquerai en chemin.
91
00:05:15,482 --> 00:05:18,152
Y a un trousseau derrière-toi.
Prends-le.
92
00:05:18,193 --> 00:05:20,946
OK. OĂą il est ?
93
00:05:24,491 --> 00:05:25,409
Non, ne...
94
00:05:30,873 --> 00:05:32,624
Donnez-le-moi.
95
00:05:32,708 --> 00:05:35,878
C'est vraiment pas possible ?
96
00:05:39,048 --> 00:05:40,215
Non.
97
00:05:40,382 --> 00:05:45,095
Je suis navré,
mais je ne peux pas vous aider.
98
00:05:45,179 --> 00:05:47,097
Pourriez-vous...
99
00:05:49,183 --> 00:05:52,186
Vous ĂŞtes vraiment quelqu'un de bien.
100
00:05:53,520 --> 00:05:55,314
Je le savais.
101
00:05:55,355 --> 00:05:57,357
Lors des enchères,
102
00:05:58,025 --> 00:05:59,318
j'ai eu une révélation.
103
00:05:59,777 --> 00:06:02,696
Vous étiez comme crucifié.
104
00:06:04,865 --> 00:06:05,908
Tenez.
105
00:06:10,454 --> 00:06:11,371
Me...
106
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
Merci.
107
00:06:14,249 --> 00:06:17,586
Je ne sais pas où ça mène,
108
00:06:18,212 --> 00:06:20,047
mais vous ne voulez pas venir ?
109
00:06:23,801 --> 00:06:24,927
Je ne peux pas.
110
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
- Je vois.
- HĂ© !
111
00:06:28,889 --> 00:06:30,474
Dépêche-toi, j'ai dit !
112
00:06:36,146 --> 00:06:38,148
Vous ne voulez vraiment pas venir ?
113
00:06:53,288 --> 00:06:54,790
Adieu.
114
00:06:55,457 --> 00:06:56,667
Merci.
115
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
Grâce à vous,
116
00:06:59,461 --> 00:07:01,797
je crois que je serai sauvée.
117
00:07:02,339 --> 00:07:03,423
Amen.
118
00:07:03,465 --> 00:07:05,008
Putain de merde.
119
00:07:06,093 --> 00:07:07,761
Putain.
120
00:07:09,555 --> 00:07:10,639
Inspecteur !
121
00:07:10,973 --> 00:07:13,350
Il est gravement blessé,
donc fais attention.
122
00:07:14,685 --> 00:07:17,813
Tu sais où ça mène ?
123
00:07:18,313 --> 00:07:19,481
Ă€ sa chambre.
124
00:07:19,565 --> 00:07:20,440
Sa chambre ?
125
00:07:20,482 --> 00:07:23,652
Qui c'est, ce type ?
Et qu'est-ce qui s'est passé ?
126
00:07:24,778 --> 00:07:28,240
Que tu reviennes ou pas,
ça aurait rien changé pour eux.
127
00:07:28,323 --> 00:07:30,367
Alors j'ai risqué
le tout pour le tout.
128
00:07:30,450 --> 00:07:31,702
Comment ça ?
129
00:07:33,245 --> 00:07:35,664
Comme si j'allais
me laisser tabasser sans réagir.
130
00:07:37,833 --> 00:07:41,336
Tu te souviens du gars que la bigote
de tout à l'heure lâchait pas,
131
00:07:41,378 --> 00:07:43,797
celui avec un couteau dans le bide ?
132
00:07:43,839 --> 00:07:45,007
Oui.
133
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Lee Chun-nam et le Frisé
134
00:07:47,843 --> 00:07:50,721
m'ont traînée dans les toilettes
pour me confronter Ă lui.
135
00:07:51,346 --> 00:07:54,683
Ă€ ce moment-lĂ , j'ai sorti :
"Seigneur, sauve-moi !"
136
00:07:55,184 --> 00:07:57,144
Et là , la bigote a perdu les pédales.
137
00:07:57,186 --> 00:07:59,855
Elle a arraché le couteau
et a d'abord planté le Frisé...
138
00:07:59,938 --> 00:08:03,483
Putain, me dis pas
que tu as tout manigancé !
139
00:08:06,069 --> 00:08:07,613
Elle a sa réputation, cette femme.
140
00:08:07,696 --> 00:08:09,031
C'est une habituée ici.
141
00:08:09,072 --> 00:08:11,491
À chaque enchère remportée,
elle entame un cantique.
142
00:08:13,035 --> 00:08:14,411
Elle est folle, pas vrai ?
143
00:08:15,412 --> 00:08:16,205
Pas vrai ?
144
00:08:17,206 --> 00:08:18,081
Hein ?
145
00:08:19,833 --> 00:08:20,709
Pourquoi ?
146
00:08:21,168 --> 00:08:24,421
Je m'en veux un peu
de l'avoir abandonnée là -bas.
147
00:08:25,547 --> 00:08:27,633
Elle était là pour acheter
tes organes !
148
00:08:28,550 --> 00:08:29,551
C'est vrai.
149
00:08:29,635 --> 00:08:32,846
Et toi, tu les vendais.
Ça m'était sorti de la tête, putain.
150
00:08:32,888 --> 00:08:34,431
Crois ce que tu veux.
151
00:08:34,848 --> 00:08:37,351
Après tout, c'est parce
qu'elle a cru ce qu'elle voulait
152
00:08:37,434 --> 00:08:38,852
qu'elle a fini dans ce merdier.
153
00:08:42,689 --> 00:08:44,691
Tu as trouvé un téléphone ?
154
00:08:45,776 --> 00:08:46,652
Ouais.
155
00:08:46,693 --> 00:08:48,570
Mais y en a aucun qui marche, putain.
156
00:08:50,113 --> 00:08:52,241
Ouais, ça m'étonne pas.
157
00:08:52,324 --> 00:08:54,785
Je sais pas si c'est
Ă cause de l'antenne-relais
158
00:08:54,910 --> 00:08:56,787
ou parce que le bâtiment
est enseveli.
159
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Monsieur, reprenez-vous !
160
00:09:07,256 --> 00:09:09,508
C'est encore loin ?
161
00:09:09,591 --> 00:09:11,385
- Monsieur !
- On y est.
162
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
On y est.
163
00:09:15,597 --> 00:09:17,391
File-moi le trousseau.
164
00:09:19,434 --> 00:09:20,769
Je te l'envoie.
165
00:09:24,398 --> 00:09:27,401
Je vais ouvrir.
Occupe-toi de lui, et suis-moi.
166
00:09:27,442 --> 00:09:29,069
D'accord.
167
00:09:31,613 --> 00:09:34,449
Courage, monsieur.
168
00:09:52,968 --> 00:09:54,886
- Putain.
- Pourquoi tu descends pas ?
169
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Merde...
170
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Monsieur, on y est presque.
171
00:10:22,998 --> 00:10:24,458
HĂ© ! Merde...
172
00:10:28,003 --> 00:10:31,673
Attrape-lui les jambes !
173
00:10:32,341 --> 00:10:33,383
C'est bon.
174
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
Putain.
175
00:10:54,196 --> 00:10:56,198
Les sales enculés, putain !
176
00:10:56,698 --> 00:10:58,533
Quel besoin de buter un chien ?
177
00:10:58,617 --> 00:10:59,743
Putain.
178
00:10:59,868 --> 00:11:01,703
Donne-moi de quoi éponger le sang.
179
00:11:06,625 --> 00:11:07,751
Putain...
180
00:11:11,880 --> 00:11:12,881
Écoute...
181
00:11:15,217 --> 00:11:17,052
Je vais pas pouvoir partir avec toi.
182
00:11:18,720 --> 00:11:19,513
Pardon.
183
00:11:23,058 --> 00:11:26,061
Tu te souviens
de ce que je te disais toujours ?
184
00:11:27,813 --> 00:11:32,401
Que le monde
était parti en couilles ?
185
00:11:35,695 --> 00:11:36,738
J'ai...
186
00:11:38,907 --> 00:11:41,410
seulement pu fabriquer...
187
00:11:43,370 --> 00:11:45,288
six balles.
188
00:11:48,583 --> 00:11:49,626
Pardon.
189
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
C'est pas grave.
190
00:11:56,925 --> 00:12:00,387
De toute façon, un paquet
de ces enfoirés a dû caner.
191
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
Tout...
192
00:12:15,444 --> 00:12:17,279
va bien se passer.
193
00:12:21,283 --> 00:12:22,409
D'accord.
194
00:12:24,202 --> 00:12:25,662
Ne t'inquiète pas.
195
00:12:28,206 --> 00:12:29,291
Fais...
196
00:12:31,668 --> 00:12:33,086
comme on s'est entraînés.
197
00:12:39,759 --> 00:12:40,677
Ça va aller.
198
00:12:43,555 --> 00:12:45,307
ArrĂŞte de parler.
199
00:12:58,153 --> 00:12:59,154
Ça va...
200
00:13:03,700 --> 00:13:04,659
Ça va...
201
00:13:07,162 --> 00:13:08,163
faire...
202
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
un peu de bruit.
203
00:13:31,853 --> 00:13:32,687
Pan !
204
00:13:38,485 --> 00:13:40,654
Putain !
205
00:13:43,657 --> 00:13:45,033
Putain.
206
00:13:46,576 --> 00:13:47,369
HĂ© !
207
00:13:48,453 --> 00:13:50,372
On ne peut pas le laisser comme ça.
208
00:13:50,539 --> 00:13:51,665
Mettons-le sur le lit.
209
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Sur le lit.
210
00:13:56,127 --> 00:13:57,921
J'y crois pas, putain.
211
00:14:06,221 --> 00:14:08,557
1, 2, 3 !
212
00:14:37,919 --> 00:14:38,753
Dis,
213
00:14:40,255 --> 00:14:41,923
de quoi vous avez parlé ?
214
00:14:43,383 --> 00:14:44,718
C'était du russe ?
215
00:14:45,176 --> 00:14:46,052
Non ?
216
00:14:46,845 --> 00:14:49,514
Y avait plein de "Sh" et de "Va".
C'était de l'allemand ?
217
00:14:50,932 --> 00:14:52,309
De quoi vous avez parlé ?
218
00:14:53,935 --> 00:14:54,769
Hein ?
219
00:14:55,437 --> 00:14:56,605
J'y crois pas, putain.
220
00:14:57,063 --> 00:14:58,440
Qu'est-ce que tu fous ?
221
00:14:59,316 --> 00:15:00,775
T'as la dalle, tout Ă coup ?
222
00:15:03,069 --> 00:15:04,279
C'est quoi ? Putain.
223
00:15:05,280 --> 00:15:06,072
C'est quoi ?
224
00:15:08,450 --> 00:15:09,284
HĂ© !
225
00:15:09,743 --> 00:15:10,785
C'est quoi, putain ?
226
00:15:13,121 --> 00:15:14,122
C'est un vrai ?
227
00:15:15,665 --> 00:15:16,458
Hein ?
228
00:15:25,216 --> 00:15:26,217
J'avais prévu
229
00:15:27,010 --> 00:15:29,429
de m'enfuir d'ici avec lui.
230
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Pour aller oĂą ?
231
00:15:31,097 --> 00:15:32,766
C'est pas juste ton lieu de travail ?
232
00:15:33,642 --> 00:15:35,018
N'importe quoi.
233
00:15:36,645 --> 00:15:38,229
Tu es vraiment prisonnière, alors ?
234
00:15:39,230 --> 00:15:40,106
Hein ?
235
00:15:40,148 --> 00:15:41,775
HĂ© !
236
00:15:44,319 --> 00:15:45,445
Je me souviens de tout.
237
00:15:45,987 --> 00:15:48,323
Au premier, c'est toi
qui m'as demandé de t'aider.
238
00:15:48,782 --> 00:15:51,993
Et pour ça,
je vais avoir besoin de détails.
239
00:15:53,453 --> 00:15:56,665
Explique-moi ce qui va pas.
240
00:15:58,458 --> 00:16:01,169
- Qu'est-ce que tu veux savoir ?
- Je te l'ai dit : tout.
241
00:16:01,628 --> 00:16:04,881
Si tu es prisonnière,
si tu es là de ton plein gré, etc.
242
00:16:04,964 --> 00:16:06,841
Et ce que c'est, ce putain de trou.
243
00:16:08,176 --> 00:16:10,220
D'ailleurs,
244
00:16:10,845 --> 00:16:13,848
Ă cause de toi,
j'ai failli crever 36 000 fois.
245
00:16:14,349 --> 00:16:17,352
Bref, j'ai besoin de savoir
si je peux te faire confiance.
246
00:16:17,435 --> 00:16:18,228
Pigé ?
247
00:16:18,978 --> 00:16:19,979
Si je te raconte,
248
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
tu vas me croire ?
249
00:16:22,649 --> 00:16:24,442
Tu sais que je mens bien.
250
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
Je suis flic.
251
00:16:26,569 --> 00:16:27,696
Je ferai le tri.
252
00:16:33,034 --> 00:16:34,869
Quand j'avais 15 ans,
253
00:16:34,994 --> 00:16:37,372
j'ai été envoyée
dans un établissement pour mineurs.
254
00:16:38,581 --> 00:16:40,667
Et une pétasse de pasteur
qui y bossait
255
00:16:40,709 --> 00:16:42,544
m'a vendue Ă ce connard de patron.
256
00:16:43,044 --> 00:16:44,129
Attends voir...
257
00:16:45,380 --> 00:16:47,215
Tu peux pas
être un peu plus précise ?
258
00:16:47,340 --> 00:16:49,342
Je comprends pas trop.
259
00:16:58,601 --> 00:17:00,270
Comme j'ai pas de famille,
260
00:17:01,563 --> 00:17:04,274
j'ai dĂ» passer un an et demi lĂ -bas.
261
00:17:05,066 --> 00:17:07,902
Il y avait deux heures par semaine
de cours de religion.
262
00:17:07,944 --> 00:17:10,905
Et celle qui les dispensait,
c'était cette pétasse de pasteur.
263
00:17:13,241 --> 00:17:15,410
Ses requĂŞtes
ont un putain de poids lĂ -bas.
264
00:17:16,578 --> 00:17:18,705
Il suffit qu'elle vous ait Ă la bonne
265
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
pour pouvoir sortir en quatre mois.
266
00:17:21,708 --> 00:17:22,834
J'avais pas le choix.
267
00:17:24,169 --> 00:17:25,587
J'ai prié comme une tarée
268
00:17:25,712 --> 00:17:27,589
et je me suis enfilé la Bible.
269
00:17:27,714 --> 00:17:29,507
J'ai appris et chanté des cantiques.
270
00:17:31,426 --> 00:17:33,094
Après cinq mois exactement,
271
00:17:34,846 --> 00:17:36,765
je suis sortie
au bras de cette pétasse.
272
00:17:36,931 --> 00:17:37,724
Et ensuite ?
273
00:17:40,268 --> 00:17:43,104
Elle devait m'emmener
dans un centre dont elle s'occupait.
274
00:17:45,106 --> 00:17:47,442
Je pensais
que ce serait un foyer ordinaire,
275
00:17:47,984 --> 00:17:50,445
mais en fait, elle y rassemblait
des gamines comme moi.
276
00:17:50,612 --> 00:17:52,614
C'est là que le patron m'a achetée.
277
00:17:53,782 --> 00:17:54,949
3 millions de wons.
278
00:17:55,408 --> 00:17:56,326
3 millions ?
279
00:17:56,993 --> 00:17:59,412
C'est possible, ça, putain ?
280
00:18:00,622 --> 00:18:01,956
C'est pas assez, si ?
281
00:18:03,208 --> 00:18:06,127
Il suffit de signaler une fugue,
et l'affaire est dans le sac.
282
00:18:07,003 --> 00:18:10,340
En tout cas, il m'a dit qu'en tout,
ça lui avait coûté 15 millions.
283
00:18:10,423 --> 00:18:11,341
Content ?
284
00:18:11,966 --> 00:18:13,009
18 millions en tout.
285
00:18:14,010 --> 00:18:15,970
Putain, ça craint.
286
00:18:16,679 --> 00:18:19,474
Tu t'es fait avoir
par les pires déchets de la société.
287
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
Toi aussi, t'as voulu m'acheter.
288
00:18:22,477 --> 00:18:23,812
Putain...
289
00:18:26,147 --> 00:18:27,982
J'étais en mission.
290
00:18:29,526 --> 00:18:31,194
Pourquoi t'as négocié, alors ?
291
00:18:32,070 --> 00:18:33,404
T'as mĂŞme pris une douche.
292
00:18:33,488 --> 00:18:34,614
Pauvre taré.
293
00:18:36,324 --> 00:18:39,661
T'arrĂŞtais pas de mentir,
c'est venu naturellement.
294
00:18:43,873 --> 00:18:45,834
- Tu vois ça ?
- Quoi ?
295
00:18:46,960 --> 00:18:48,837
C'est quoi ? Attends, je vois rien.
296
00:18:49,838 --> 00:18:50,839
Penche la tĂŞte.
297
00:18:52,632 --> 00:18:54,175
C'est quoi ça, putain ?
298
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Ce connard de patron m'a inséré
une puce GPS dans le crâne.
299
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Je me suis enfuie une fois,
et ils m'ont eue.
300
00:19:04,561 --> 00:19:06,980
La première fois,
ils te prennent un rein.
301
00:19:08,189 --> 00:19:10,525
La deuxième, ils te font
ce qui t'est arrivé à toi.
302
00:19:11,192 --> 00:19:13,236
Quand ils m'ont pris mon rein,
je me suis dit
303
00:19:14,320 --> 00:19:16,698
que j'allais devoir finir
ma putain de vie ici.
304
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
J'ai eu envie de crever.
305
00:19:20,869 --> 00:19:23,913
Mais comme une conne,
j'avais trop la haine pour ça.
306
00:19:24,873 --> 00:19:28,376
Donc les tarés du sous-sol,
ils ont aussi un GPS ?
307
00:19:28,543 --> 00:19:31,045
Et le patron leur a fait croire
que c'était une bombe ?
308
00:19:31,713 --> 00:19:34,048
Mais il y a trois ans,
mon ami a trouvé ça.
309
00:19:37,343 --> 00:19:38,720
Bordel...
310
00:19:40,013 --> 00:19:42,682
Il appartenait Ă un type
qui s'est fait piquer ses organes.
311
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
C'était un soldat.
312
00:19:45,143 --> 00:19:48,605
Un ancien officier devenu brocanteur.
313
00:19:49,230 --> 00:19:52,483
J'ignore pourquoi il s'était pointé
ici avec ça, mais...
314
00:19:52,567 --> 00:19:54,903
Attends, vous avez fabriqué ça
vous-mĂŞmes ?
315
00:19:55,612 --> 00:19:57,739
Ça a été galère de trouver la poudre.
316
00:19:58,239 --> 00:20:00,408
On voulait attendre d'en avoir 20.
317
00:20:02,076 --> 00:20:02,911
HĂ©,
318
00:20:03,411 --> 00:20:05,622
te mets pas Ă vriller
et Ă me tirer dessus.
319
00:20:05,705 --> 00:20:08,583
J'ai que six balles,
je vais pas les gaspiller sur toi.
320
00:20:09,042 --> 00:20:09,959
VoilĂ , non ?
321
00:20:10,501 --> 00:20:13,046
Je te crois, d'accord ?
322
00:20:15,924 --> 00:20:17,258
C'est quoi ça, putain ?
323
00:20:17,842 --> 00:20:19,385
Encore ces connards ?
324
00:20:19,427 --> 00:20:20,303
Non ?
325
00:20:20,762 --> 00:20:22,263
Ou la femme de tout Ă l'heure ?
326
00:20:22,305 --> 00:20:23,848
J'y crois pas, putain.
327
00:20:24,599 --> 00:20:25,850
C'est qui ?
328
00:20:27,185 --> 00:20:29,938
Qu'est-ce qu'on fait, putain ?
329
00:20:29,979 --> 00:20:31,648
Je vais brandir mon flingue.
330
00:20:32,607 --> 00:20:35,151
- Toi, agis.
- OK, putain.
331
00:20:35,234 --> 00:20:36,903
Attends voir...
332
00:20:36,945 --> 00:20:39,447
OK, ça.
333
00:20:42,241 --> 00:20:44,786
Avec ça, putain...
334
00:20:44,827 --> 00:20:45,912
Et ensuite...
335
00:21:07,976 --> 00:21:09,727
Putain, le coup de flip !
336
00:21:09,811 --> 00:21:11,187
T'as fait le plein d'oreilles ?
337
00:21:11,813 --> 00:21:13,815
- Jette ton couteau.
- Qu'est-ce que tu fous ?
338
00:21:14,315 --> 00:21:16,651
- C'est un vrai.
- Te fous pas de ma gueule.
339
00:21:16,734 --> 00:21:18,277
C'est un vrai, connard !
340
00:21:19,320 --> 00:21:21,990
Sale enculé !
341
00:21:29,414 --> 00:21:30,999
Vous ĂŞtes encore combien lĂ -haut ?
342
00:21:32,834 --> 00:21:34,335
Combien, connard ?
343
00:21:35,294 --> 00:21:36,963
Sept.
344
00:21:37,672 --> 00:21:39,549
- Toi inclus ?
- Oui.
345
00:21:41,634 --> 00:21:42,844
Et Min et Bu-gwan ?
346
00:21:44,512 --> 00:21:46,180
Ils sont crevés.
347
00:21:48,891 --> 00:21:50,685
- Et le patron ?
- Le patron ?
348
00:21:51,310 --> 00:21:52,353
Putain...
349
00:21:52,437 --> 00:21:54,022
J'étais pas avec lui. J'en sais rien.
350
00:21:54,105 --> 00:21:56,441
Tire pas, d'accord ?
351
00:21:57,650 --> 00:21:58,651
Ta gueule.
352
00:21:59,527 --> 00:22:02,697
Lève-toi, fils de pute.
353
00:22:04,115 --> 00:22:04,991
HĂ©,
354
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
ouvre le bec, connard.
355
00:22:08,369 --> 00:22:09,370
Putain.
356
00:22:10,038 --> 00:22:11,205
Putain.
357
00:22:11,247 --> 00:22:14,125
C'est marrant
d'échanger les rôles, hein ?
358
00:22:14,208 --> 00:22:16,127
Profites-en bien, enculé.
359
00:22:16,210 --> 00:22:18,921
Savoure Ă quel point
c'est désagréable et flippant.
360
00:22:19,005 --> 00:22:20,381
Écoute-moi bien.
361
00:22:20,548 --> 00:22:21,883
Au moindre bruit ou geste,
362
00:22:21,924 --> 00:22:24,260
je te transforme en putain de momie.
363
00:22:24,385 --> 00:22:26,387
Bouge pas, bordel.
364
00:22:26,554 --> 00:22:28,890
Sept personnes.
Six sans ce connard.
365
00:22:29,557 --> 00:22:30,475
Le compte est bon.
366
00:22:30,558 --> 00:22:32,894
Depuis quand
c'est une balle par kill ?
367
00:22:32,935 --> 00:22:34,729
Tu te prends pour Chow Yun-fat ?
368
00:22:35,229 --> 00:22:37,398
Si tu en loupes un,
c'est quoi le plan ?
369
00:22:37,565 --> 00:22:40,068
Si tu veux te tailler, vas-y.
Passe par le toit.
370
00:22:40,234 --> 00:22:42,070
Avec ou sans toi, je reculerai pas.
371
00:22:42,904 --> 00:22:44,280
Si je crève, tant pis.
372
00:22:44,363 --> 00:22:45,698
J'y crois pas, putain.
373
00:22:45,740 --> 00:22:48,409
T'as bien dit 7 milliards de wons ?
374
00:22:48,534 --> 00:22:51,204
Si t'as menti, je te bute, d'accord ?
375
00:22:51,913 --> 00:22:52,872
Et oublie pas.
376
00:22:53,414 --> 00:22:54,415
70-30.
377
00:22:54,457 --> 00:22:55,333
En ma faveur.
378
00:22:55,416 --> 00:22:57,085
C'était pas 80-20 à la fin ?
379
00:22:57,752 --> 00:22:58,920
Ça t'irait ?
380
00:22:59,003 --> 00:23:00,546
- Non.
- La meuf...
381
00:23:01,255 --> 00:23:03,466
Moi aussi, j'ai du cœur.
382
00:23:03,549 --> 00:23:04,425
Attends voir...
383
00:23:04,550 --> 00:23:05,760
Super, putain.
384
00:23:07,929 --> 00:23:09,097
Super, putain.
385
00:23:09,138 --> 00:23:11,099
Putain !
386
00:23:12,809 --> 00:23:14,143
Qu'est-ce que tu fous ?
387
00:23:14,936 --> 00:23:16,437
Faut qu'on se chauffe.
388
00:23:16,479 --> 00:23:17,772
Avant de crever, putain.
389
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
T'as pété les plombs ou quoi ?
390
00:23:21,776 --> 00:23:25,446
Évidemment. Je ferais pas ça
si j'étais sain d'esprit.
391
00:23:27,824 --> 00:23:30,159
Tu t'es imaginé
des trucs lubriques, hein ?
392
00:23:30,243 --> 00:23:33,955
Attends voir...
Il me faut un truc Ă m'attacher...
393
00:23:34,705 --> 00:23:37,166
OK, parfait, putain !
394
00:23:37,250 --> 00:23:38,709
Attache-les-moi !
395
00:23:42,588 --> 00:23:43,589
Vas-y.
396
00:23:43,631 --> 00:23:46,592
Il te faut un bouclier humain, non ?
397
00:23:46,634 --> 00:23:48,511
Donc faut se préparer.
398
00:23:48,970 --> 00:23:51,305
- Lésine pas.
- Je te souhaite une longue vie.
399
00:23:51,389 --> 00:23:52,974
- Merci.
- Bouge pas.
400
00:23:53,057 --> 00:23:54,142
OK, putain.
401
00:23:54,642 --> 00:23:55,518
OK, super.
402
00:23:55,601 --> 00:23:57,645
Encore un. Ici.
403
00:23:57,728 --> 00:23:59,272
Donne-moi ça.
404
00:23:59,313 --> 00:24:00,606
Non, le petit.
405
00:24:00,648 --> 00:24:02,316
VoilĂ . Putain.
406
00:24:03,317 --> 00:24:04,485
Vas-y.
407
00:24:07,822 --> 00:24:09,615
Mais dis-moi, putain,
408
00:24:09,991 --> 00:24:11,951
pour finir en établissement
pour mineurs,
409
00:24:12,410 --> 00:24:14,078
t'as dĂ» faire un truc grave, non ?
410
00:24:14,162 --> 00:24:15,413
T'as buté quelqu'un ?
411
00:24:16,539 --> 00:24:17,498
Mon prof principal.
412
00:24:18,082 --> 00:24:19,167
Ton prof principal ?
413
00:24:19,208 --> 00:24:20,168
Le mec aux doigts ?
414
00:24:20,209 --> 00:24:21,169
Tu mentais pas ?
415
00:24:21,544 --> 00:24:22,879
Je l'ai pas tué,
416
00:24:23,546 --> 00:24:25,214
je l'ai juste planté.
417
00:24:25,882 --> 00:24:27,091
Il est pas mort, hein ?
418
00:24:27,175 --> 00:24:28,426
Putain...
419
00:24:28,509 --> 00:24:29,886
Tu mourras pas si facilement.
420
00:24:29,969 --> 00:24:31,179
Ouais, putain !
421
00:24:31,220 --> 00:24:32,221
Attends voir...
422
00:24:38,436 --> 00:24:42,106
Putain, il aurait pas un futal,
ton pote ?
423
00:24:42,190 --> 00:24:43,024
Un pantalon ?
424
00:24:43,441 --> 00:24:45,443
Ouais, en voilĂ un !
Trop bien, putain !
425
00:24:48,446 --> 00:24:50,031
Lui et moi, on devait...
426
00:24:51,699 --> 00:24:53,242
rejoindre Gangneung par la montagne
427
00:24:53,326 --> 00:24:55,661
et prendre un bateau clandestin
pour la Russie.
428
00:24:55,703 --> 00:24:56,579
Clandestin ?
429
00:24:57,663 --> 00:24:58,998
Il est Ă toi, maintenant.
430
00:25:00,041 --> 00:25:01,459
C'est quoi ?
431
00:25:02,460 --> 00:25:04,003
Putain, il est lourd !
432
00:25:05,880 --> 00:25:06,714
C'est quoi ?
433
00:25:08,633 --> 00:25:09,884
La vache !
434
00:25:10,051 --> 00:25:13,554
Vous aviez tout prévu tous les deux,
dis donc !
435
00:25:14,055 --> 00:25:16,724
Mais j'en aurai pas besoin.
436
00:25:17,183 --> 00:25:20,102
J'aurai juste Ă prendre un taxi
pour aller chez moi Ă Chuncheon.
437
00:25:20,770 --> 00:25:22,313
Tu pourrais en avoir besoin.
438
00:25:22,396 --> 00:25:23,439
Putain,
439
00:25:23,564 --> 00:25:26,108
tu as bien dit 7 milliards ?
440
00:25:26,192 --> 00:25:27,443
Ce sera du liquide, non ?
441
00:25:27,568 --> 00:25:29,237
On va avoir besoin de place.
442
00:25:29,320 --> 00:25:32,448
Y a pas d'autre sac ?
443
00:25:45,753 --> 00:25:47,088
Ça devrait faire l'affaire.
444
00:25:47,546 --> 00:25:50,007
Merci pour le pantalon, monsieur.
445
00:25:50,091 --> 00:25:51,467
Du fond du cœur.
446
00:26:04,689 --> 00:26:05,773
T'as fini ?
447
00:26:06,691 --> 00:26:07,900
OK, putain.
448
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
Allons-y, alors.
449
00:26:10,152 --> 00:26:11,112
Putain.
450
00:26:16,284 --> 00:26:17,451
Ça va pas la tête ?
451
00:26:17,493 --> 00:26:18,494
Fils de pute !
452
00:26:19,120 --> 00:26:21,914
Vous aviez promis aux filles
que vous leur feriez rien.
453
00:26:23,124 --> 00:26:24,292
Enculé !
454
00:26:24,375 --> 00:26:26,502
Ça t'apprendra, connard.
Démerde-toi.
455
00:26:27,128 --> 00:26:27,962
HĂ© putain !
456
00:26:28,462 --> 00:26:29,839
Toi aussi, tu m'as menti.
457
00:26:29,964 --> 00:26:31,299
Il s'en tirera jamais.
458
00:26:31,465 --> 00:26:33,050
Je t'ai menti pour te buter.
459
00:26:33,134 --> 00:26:34,844
Je t'ai pas promis de t'épargner.
460
00:26:38,264 --> 00:26:39,640
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
461
00:26:39,807 --> 00:26:41,142
Je pige que dalle.
462
00:26:41,183 --> 00:26:44,478
Elle m'a menti pour me tuer ?
Ou elle va m'épargner ?
463
00:26:46,272 --> 00:26:47,315
Quoi ?
464
00:26:49,984 --> 00:26:50,860
Amène-toi.
465
00:26:51,485 --> 00:26:52,320
Quoi ?
466
00:26:55,406 --> 00:26:56,615
Putain !
467
00:26:58,284 --> 00:26:59,618
J'avais oublié ce truc.
468
00:27:00,328 --> 00:27:01,871
HĂ©,
469
00:27:02,330 --> 00:27:04,165
je monte le premier, et je te hisse.
470
00:27:04,206 --> 00:27:06,000
Toi, fais la sentinelle.
471
00:27:06,083 --> 00:27:07,209
La sentinelle ?
472
00:27:08,169 --> 00:27:10,212
Tu sais vraiment que dalle, putain.
473
00:27:10,296 --> 00:27:11,881
Oublie.
474
00:27:11,964 --> 00:27:13,341
Quand on sera en haut,
475
00:27:13,424 --> 00:27:16,427
si les criminels nous repèrent
et qu'ils se jettent sur nous,
476
00:27:16,510 --> 00:27:18,679
tu auras le réflexe
de vouloir les canarder.
477
00:27:19,180 --> 00:27:21,515
Mais minute, papillon !
478
00:27:21,640 --> 00:27:22,516
Papillon ?
479
00:27:23,142 --> 00:27:24,185
Retiens-toi.
480
00:27:24,268 --> 00:27:26,187
Réprime ton instinct.
481
00:27:26,854 --> 00:27:28,272
Pointe ton flingue, allez.
482
00:27:29,190 --> 00:27:30,524
Recule un peu.
483
00:27:30,691 --> 00:27:33,361
Quand ces enfoirés nous verront,
ils se jetteront sur nous.
484
00:27:33,402 --> 00:27:34,695
Et Ă cette distance,
485
00:27:35,404 --> 00:27:37,365
tu peux pas les rater.
486
00:27:38,032 --> 00:27:40,368
Et moi, je serai lĂ
en mode bouclier humain.
487
00:27:40,409 --> 00:27:42,870
Quand ils se jetteront
sur nous, pan !
488
00:27:44,830 --> 00:27:46,207
- C'est bon ?
- Oui.
489
00:27:47,041 --> 00:27:48,376
C'est pas mal.
490
00:27:49,502 --> 00:27:51,712
C'est ce qu'on appelle
une stratégie, putain.
491
00:27:52,380 --> 00:27:53,631
Fais gaffe.
492
00:27:57,510 --> 00:27:59,220
Fais gaffe quand tu montes.
493
00:28:31,460 --> 00:28:32,586
Putain...
494
00:28:45,558 --> 00:28:46,767
Putain.
495
00:28:51,355 --> 00:28:53,232
Putain, ça pue le sang...
496
00:28:54,233 --> 00:28:55,818
Ils sont tous morts.
497
00:28:57,278 --> 00:29:00,448
Ă€ part eux, il en reste six,
c'est bien ça ?
498
00:29:00,573 --> 00:29:02,241
Compte pour voir si ça colle.
499
00:29:06,287 --> 00:29:08,456
- C'est bon ?
- À vue de nez, on dirait.
500
00:29:08,497 --> 00:29:09,582
Bien.
501
00:29:09,623 --> 00:29:11,459
Putain, 7 milliards !
502
00:29:12,376 --> 00:29:13,461
On y croit.
503
00:29:14,920 --> 00:29:17,256
- OĂą on va ?
- LĂ , la chambre 404.
504
00:29:17,631 --> 00:29:18,632
404 ?
505
00:29:45,117 --> 00:29:46,118
Un instant.
506
00:29:48,370 --> 00:29:49,246
HĂ©,
507
00:29:50,164 --> 00:29:51,665
abats le premier qui sortira.
508
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
Et Ă ce moment-lĂ , je lance l'assaut.
509
00:29:55,794 --> 00:29:57,046
Un instant.
510
00:30:04,136 --> 00:30:05,804
Compte tes balles.
511
00:30:05,846 --> 00:30:07,515
Moi, je tirerai avec ça
en mĂŞme temps.
512
00:30:07,598 --> 00:30:09,725
Ces connards seront paumés.
513
00:30:09,808 --> 00:30:10,935
OK, c'est bon.
514
00:30:15,064 --> 00:30:17,149
- Mais pourquoi ?
- C'est pour qu'ils ouvrent.
515
00:30:17,191 --> 00:30:19,527
- Chang-seon, c'est toi ?
- J'y crois pas...
516
00:30:20,819 --> 00:30:23,531
Je vais attirer son attention.
Descends-le dès qu'il arrive.
517
00:30:23,614 --> 00:30:24,740
Je t'avais dit de toquer !
518
00:30:24,823 --> 00:30:28,202
J'arrĂŞte pas de toquer
depuis tout Ă l'heure, mais...
519
00:30:28,285 --> 00:30:29,078
HĂ©.
520
00:30:30,746 --> 00:30:32,706
Bande d'enculés !
521
00:30:34,166 --> 00:30:35,167
Deux !
522
00:30:35,543 --> 00:30:36,752
Trois, quatre !
523
00:30:38,754 --> 00:30:39,755
Putain !
524
00:30:42,049 --> 00:30:43,092
Jette ton couteau.
525
00:30:43,759 --> 00:30:44,969
Putain,
526
00:30:45,052 --> 00:30:46,303
il est encore en vie, lui ?
527
00:30:46,971 --> 00:30:48,097
Connard !
528
00:30:49,306 --> 00:30:51,725
T'avais dit
qu'il y aurait personne ici.
529
00:30:51,767 --> 00:30:53,060
Que la pièce était sûre.
530
00:30:53,894 --> 00:30:55,396
Jette ton couteau, connard.
531
00:30:55,854 --> 00:30:58,440
Assassins de mes couilles.
532
00:30:59,400 --> 00:31:01,235
On s'en fout de lui,
il est à moitié cané.
533
00:31:01,402 --> 00:31:02,861
Tire sur le bien-portant, lĂ -bas !
534
00:31:02,903 --> 00:31:03,862
- Non.
- Fais vite !
535
00:31:04,446 --> 00:31:06,865
- Je dois buter ce connard moi-mĂŞme.
- Hein ?
536
00:31:07,866 --> 00:31:09,410
C'est lui le patron, alors ?
537
00:31:09,535 --> 00:31:10,578
Putain, il est pas mort.
538
00:31:10,744 --> 00:31:12,746
Et lui, c'est le Hee-suk
de l'annonce ?
539
00:31:12,871 --> 00:31:14,415
Attendez, faut qu'on discute.
540
00:31:14,540 --> 00:31:15,749
Tirez pas, qu'on discute.
541
00:31:16,917 --> 00:31:18,586
Vous ĂŞtes lĂ pour le fric, non ?
542
00:31:19,545 --> 00:31:21,797
Le vieux veut pas cracher le morceau.
543
00:31:21,880 --> 00:31:23,924
Une heure qu'on le charcute,
mais il dit rien.
544
00:31:24,008 --> 00:31:27,011
Et l'autre taré, ça fait 30 minutes
qu'il pisse le sang,
545
00:31:27,094 --> 00:31:28,470
mais il refuse de crever.
546
00:31:28,929 --> 00:31:31,098
C'est la fĂŞte du slip, putain.
547
00:31:31,807 --> 00:31:33,767
En tout cas, Ju-yeong,
548
00:31:33,809 --> 00:31:35,936
t'es sacrément coriace.
549
00:31:36,020 --> 00:31:36,812
Bien joué.
550
00:31:36,937 --> 00:31:40,107
Mais faut qu'on réussisse
Ă trouver ce fric.
551
00:31:40,149 --> 00:31:41,775
Tu sais pas oĂą il est, toi.
552
00:31:41,817 --> 00:31:44,153
Tu veux pas buter
le mec au couteau d'abord ?
553
00:31:45,112 --> 00:31:46,488
Ferme ta gueule, connard.
554
00:31:46,614 --> 00:31:48,157
Mais quelle salope !
555
00:31:48,282 --> 00:31:50,492
T'avais dit que tu savais
où était le fric !
556
00:31:50,618 --> 00:31:53,245
Cet enculé pipe pas mot en espérant
ĂŞtre le seul Ă s'en tirer.
557
00:31:53,287 --> 00:31:54,163
HĂ© !
558
00:31:54,747 --> 00:31:56,332
Je suis pas sourde.
559
00:31:56,999 --> 00:31:59,126
- Tu auras ta part du gâteau.
- Ma part ?
560
00:31:59,209 --> 00:32:01,462
- Donc ferme ta gueule.
- T'as quoi Ă me donner ?
561
00:32:01,545 --> 00:32:03,964
Tout ! Donc ferme
ta putain de gueule !
562
00:32:04,089 --> 00:32:06,008
Raconte pas de la merde.
Tu sais rien, hein ?
563
00:32:06,091 --> 00:32:07,968
Jusqu'Ă quand tu comptes mentir ?
564
00:32:08,010 --> 00:32:09,970
Putain ! J'aurais dĂ» m'en douter.
565
00:32:10,095 --> 00:32:11,221
Je suis trop con, putain.
566
00:32:11,305 --> 00:32:15,476
Si tu le butes, je t'embroche !
567
00:32:16,310 --> 00:32:17,227
HĂ© !
568
00:32:19,772 --> 00:32:21,023
T'as rien Ă me dire ?
569
00:32:24,568 --> 00:32:26,236
Personne sait.
570
00:32:27,905 --> 00:32:31,492
Tu vas jamais parler, pas vrai ?
571
00:32:32,034 --> 00:32:33,994
ArrĂŞte de te marrer, connard !
572
00:32:34,036 --> 00:32:37,665
Salope, il te reste
qu'une seule balle, pas vrai ?
573
00:32:38,332 --> 00:32:42,044
T'as intérêt à bien viser,
ou tu iras nourrir les poissons.
574
00:32:43,337 --> 00:32:46,924
M. l'inspecteur, vous venez
d'être muté dans le coin ?
575
00:32:47,007 --> 00:32:49,677
On fait pas ce genre d'erreurs,
d'habitude. Pardon.
576
00:32:49,718 --> 00:32:52,012
Vous vous ĂŞtes fait avoir
par Ju-yeong, on dirait.
577
00:32:52,054 --> 00:32:53,681
C'est une menteuse de première.
578
00:32:53,722 --> 00:32:56,934
Vu que vous gagnez des clopinettes,
elle vous a fait miroiter du fric.
579
00:32:57,017 --> 00:33:00,145
Où tu veux en venir, enculé ?
580
00:33:00,521 --> 00:33:03,732
Ă€ mon avis,
on trouvera jamais le pognon.
581
00:33:03,816 --> 00:33:08,404
Associons-nous pour buter
la Don Quichotte de service, lĂ .
582
00:33:08,487 --> 00:33:10,864
Ensuite,
discutons Ă froid de la suite.
583
00:33:10,948 --> 00:33:14,034
Ă€ moins d'une transfusion,
l'autre taré va de toute façon caner.
584
00:33:15,035 --> 00:33:16,537
HĂ©, la commissaire-priseur.
585
00:33:20,207 --> 00:33:23,502
Si tu flingues le flic,
586
00:33:24,211 --> 00:33:25,045
je...
587
00:33:26,380 --> 00:33:27,423
lâcherai mon couteau.
588
00:33:27,506 --> 00:33:29,633
Le sale connard, putain.
589
00:33:30,509 --> 00:33:31,301
Pour moi,
590
00:33:32,094 --> 00:33:33,387
c'est la fin, je crois.
591
00:33:33,429 --> 00:33:36,849
Mais pourquoi tu crèves pas,
espèce de moulin à paroles ?
592
00:33:36,890 --> 00:33:41,437
Inspecteur, allons faire du fric
ensemble ailleurs qu'ici.
593
00:33:41,520 --> 00:33:43,856
Laissez-moi faire,
et je vous promets le jackpot.
594
00:33:43,897 --> 00:33:46,650
Vous allez faire quoi avec elle ?
Ouvrir un restau ?
595
00:33:46,734 --> 00:33:48,444
Ferme ta gueule, fils de pute !
596
00:33:48,527 --> 00:33:50,237
Je fais quoi, lĂ ?
597
00:33:50,320 --> 00:33:52,865
- Je m'allie avec lui ?
- Putain...
598
00:33:52,906 --> 00:33:55,075
Bon, je vais compter...
599
00:33:55,993 --> 00:33:57,202
jusqu'Ă cinq.
600
00:33:58,746 --> 00:33:59,788
Un !
601
00:34:01,081 --> 00:34:03,208
MĂŞme si je meurs...
602
00:34:05,210 --> 00:34:06,462
Deux !
603
00:34:07,546 --> 00:34:09,423
Tu m'appartiens.
604
00:34:09,548 --> 00:34:11,508
Trois !
605
00:34:12,718 --> 00:34:13,761
Parce que...
606
00:34:14,845 --> 00:34:17,264
- je t'ai achetée !
- Quatre !
607
00:34:21,101 --> 00:34:23,771
Adaptation :
Jean-Baptiste et Sun Mettauer
608
00:34:23,854 --> 00:34:26,607
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris
40584