All language subtitles for Bargain.S01E02.MULTi.1080p.AMZN.WEB.DD2.0.H264-DFE_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:00:10,177
TOUTE RESSEMBLANCE
2
00:00:10,219 --> 00:00:12,179
AVEC DES SITUATIONS OU DES PERSONNES
RĂELLES SERAIT FORTUITE
3
00:00:45,045 --> 00:00:48,132
Bargain, le prix Ă payer
4
00:00:49,258 --> 00:00:52,136
ĂPISODE 2 :
LE REIN DU FLIC
5
00:01:08,360 --> 00:01:09,278
C'est quoi, ça ?
6
00:01:09,361 --> 00:01:11,280
Seigneur...
7
00:01:42,728 --> 00:01:45,314
Madame, est-ce que ça va ?
8
00:01:45,397 --> 00:01:46,273
Oui.
9
00:01:46,857 --> 00:01:49,777
- Ouf, vous n'ĂȘtes pas blessĂ©e.
- Merci.
10
00:01:49,860 --> 00:01:51,737
Qu'est-ce que je fais, maintenant ?
11
00:01:52,196 --> 00:01:52,988
Pardon ?
12
00:01:53,405 --> 00:01:55,658
Au sujet du rein de tout Ă l'heure.
13
00:01:56,200 --> 00:01:57,993
C'est moi qui ai remporté l'enchÚre.
14
00:01:58,118 --> 00:01:58,953
Et alors ?
15
00:01:59,411 --> 00:02:02,206
Je dois aller oĂč pour le rĂ©cupĂ©rer ?
16
00:02:02,957 --> 00:02:05,543
Vous voyez pas
dans quelle situation on est ?
17
00:02:06,460 --> 00:02:09,296
132,5 millions de wons, c'est ça ?
18
00:02:09,338 --> 00:02:10,798
10 jetons Ă 10 millions.
19
00:02:10,881 --> 00:02:12,299
11, 12, 13...
20
00:02:12,341 --> 00:02:13,968
Et les jetons Ă un million...
21
00:02:14,802 --> 00:02:15,803
Trois.
22
00:02:15,886 --> 00:02:17,096
Ăa fait 133 millions.
23
00:02:17,137 --> 00:02:19,515
Vous me devez 500 000.
Vous me donnez ça en liquide ?
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,809
Allez voir lĂ -bas.
25
00:02:22,184 --> 00:02:23,060
Pardon ?
26
00:02:23,519 --> 00:02:24,854
Allez voir lĂ -bas !
27
00:02:25,020 --> 00:02:26,522
Putain, ça va pas, ou quoi ?
28
00:02:27,398 --> 00:02:28,524
Vous ĂȘtes aveugle ?
29
00:02:30,484 --> 00:02:32,862
- Je fais quoi, alors ?
- Allez voir lĂ -bas.
30
00:02:33,404 --> 00:02:34,822
Ils vous aideront.
31
00:02:39,159 --> 00:02:40,369
Ăa va pas, non ?
32
00:02:40,494 --> 00:02:41,412
Kwak !
33
00:02:41,871 --> 00:02:42,872
Kwak !
34
00:02:51,338 --> 00:02:53,966
T'es aveugle ou quoi ?
35
00:02:54,550 --> 00:02:56,093
Comment tu veux qu'on fasse ?
36
00:02:56,176 --> 00:02:57,303
Vous cherchez le chef ?
37
00:02:58,762 --> 00:02:59,889
C'est qui ?
38
00:03:00,890 --> 00:03:01,974
Ju-yeong.
39
00:03:04,768 --> 00:03:06,770
Qu'est-ce que tu fais
avec ce talkie-walkie ?
40
00:03:06,854 --> 00:03:08,439
Je veux juste récupérer mon rein.
41
00:03:09,857 --> 00:03:12,568
- Les toubibs sont crevés, mec !
- Réponds !
42
00:03:12,651 --> 00:03:14,236
J'ai payé, alors assumez !
43
00:03:14,361 --> 00:03:15,779
Et mon cul, c'est du poulet ?
44
00:03:15,863 --> 00:03:17,364
- HĂ© !
- Appelle les flics, alors.
45
00:03:17,531 --> 00:03:20,242
Appelle-les flics, connard !
46
00:03:20,367 --> 00:03:21,785
Appelle donc les flics !
47
00:03:21,869 --> 00:03:22,703
Réponds !
48
00:03:22,870 --> 00:03:24,038
Appelle-les, connard.
49
00:03:24,121 --> 00:03:26,248
Qu'est-ce que tu fais
avec ce talkie-walkie ?
50
00:03:26,332 --> 00:03:27,249
HĂ© !
51
00:03:27,374 --> 00:03:28,667
Passe-moi Kwak.
52
00:03:28,709 --> 00:03:29,585
Patron,
53
00:03:31,253 --> 00:03:34,048
le plafond lui est tombé dessus.
54
00:03:34,131 --> 00:03:35,466
C'est toi le responsable !
55
00:03:35,549 --> 00:03:38,052
Les gars essaient de le sortir de lĂ .
Patientez un peu.
56
00:03:38,135 --> 00:03:39,386
Tu veux crever, connard ?
57
00:03:39,553 --> 00:03:42,222
Passe-le-moi donc !
Il doit pouvoir parler, non ?
58
00:03:42,264 --> 00:03:44,725
- Range ta lame, abruti.
- Ne bougez pas.
59
00:03:44,808 --> 00:03:47,061
Ce n'est pas possible pour le moment.
60
00:03:48,395 --> 00:03:50,272
Comment ça ?
61
00:03:51,482 --> 00:03:52,274
Patron,
62
00:03:53,233 --> 00:03:54,026
vous ĂȘtes seul ?
63
00:03:54,068 --> 00:03:56,070
J'appellerai la police pour vous
plus tard.
64
00:03:56,153 --> 00:03:57,947
Entrez lĂ -dedans, maintenant.
65
00:03:58,072 --> 00:03:59,406
Suivez-nous.
66
00:03:59,490 --> 00:04:01,158
Suivez-nous, monsieur.
67
00:04:01,492 --> 00:04:03,744
LĂąche-moi, sale crapule !
68
00:04:03,827 --> 00:04:05,412
Mais quel connard !
69
00:04:06,580 --> 00:04:08,165
Suis-nous, connard !
70
00:04:08,290 --> 00:04:09,625
LĂąche-moi !
71
00:04:10,709 --> 00:04:12,252
Putain...
72
00:04:14,254 --> 00:04:16,966
Qu'est-ce que tu baragouines ?
RépÚte, putain !
73
00:04:19,593 --> 00:04:21,512
Je vous ai demandé
si vous étiez seul.
74
00:04:22,304 --> 00:04:24,848
Si c'est le cas,
je viendrai m'occuper de vous.
75
00:04:26,308 --> 00:04:28,978
J'ai pas besoin
que tu t'occupes de moi !
76
00:04:29,436 --> 00:04:30,646
On fait quoi d'eux ?
77
00:04:30,729 --> 00:04:31,981
Quelle question !
78
00:04:32,064 --> 00:04:35,109
On les rassemble
dans la salle d'attente, abruti.
79
00:04:35,985 --> 00:04:38,654
DĂ©pĂȘche-toi de me passer Kwak !
80
00:04:40,990 --> 00:04:42,366
Il est mort.
81
00:04:43,701 --> 00:04:45,119
Bordel de...
82
00:04:45,160 --> 00:04:47,997
Tu me fais chier, putain !
83
00:04:49,581 --> 00:04:51,667
OĂč est passĂ© mon talkie-walkie ?
84
00:04:52,668 --> 00:04:54,795
Fait chier, putain.
85
00:04:56,005 --> 00:04:56,839
Hee-suk !
86
00:04:59,008 --> 00:05:02,011
Putain, t'es encore en vie, toi ?
87
00:05:02,678 --> 00:05:05,514
Super. Va t'occuper des filles
dans la salle d'attente.
88
00:05:05,681 --> 00:05:08,350
- Moi, je vais rejoindre le patron.
- On fait quoi ?
89
00:05:08,392 --> 00:05:09,476
De quoi tu parles ?
90
00:05:11,854 --> 00:05:14,481
Vu la situation,
n'importe qui pourrait y passer.
91
00:05:16,859 --> 00:05:19,611
ArrĂȘte de raconter de la merde.
92
00:05:19,695 --> 00:05:20,863
T'as pété les plombs ?
93
00:05:21,530 --> 00:05:24,158
T'as envie de faire le ménage
pour le patron ?
94
00:05:26,535 --> 00:05:28,704
C'est le bordel,
y a des macchabées partout.
95
00:05:28,746 --> 00:05:31,040
Vise un peu.
Ensevelis, victimes de chutes...
96
00:05:32,082 --> 00:05:32,958
Et alors ?
97
00:05:39,173 --> 00:05:40,716
Je sais oĂč il cache son fric.
98
00:05:43,177 --> 00:05:44,344
Prends la place du patron.
99
00:05:44,428 --> 00:05:48,348
Putain, arrĂȘte de tourner
autour du pot.
100
00:05:49,224 --> 00:05:51,310
Faisons le ménage en vitesse
et filons.
101
00:05:51,351 --> 00:05:53,187
De quoi tu te mĂȘles ?
102
00:05:53,771 --> 00:05:55,898
Tu fais le ménage, et moi, je t'aide.
103
00:05:57,691 --> 00:05:59,318
Et tu gardes tout le fric.
104
00:06:00,569 --> 00:06:01,779
Tu peux pas...
105
00:06:03,781 --> 00:06:05,032
t'empĂȘcher...
106
00:06:05,574 --> 00:06:08,118
de foutre la merde, pas vrai ?
107
00:06:26,136 --> 00:06:27,262
Putain...
108
00:06:27,888 --> 00:06:29,056
Ju-yeong, amĂšne-toi.
109
00:06:29,723 --> 00:06:31,391
Allez, viens.
110
00:06:32,601 --> 00:06:33,477
Bordel.
111
00:06:34,895 --> 00:06:36,063
Ce débile...
112
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Tu crois que ce débile
113
00:06:38,482 --> 00:06:42,361
s'attendait à crever comme ça ?
114
00:06:43,403 --> 00:06:45,948
La vie, ça craint, tu trouves pas ?
115
00:06:52,454 --> 00:06:53,747
Une fois le patron buté,
116
00:06:53,872 --> 00:06:56,333
tu vas filer en Russie
avec l'homme de ménage
117
00:06:56,416 --> 00:06:58,627
aprÚs avoir retiré le truc
derriĂšre ta tĂȘte ?
118
00:07:01,547 --> 00:07:04,424
Tu sais vraiment
oĂč il cache son fric, hein ?
119
00:07:07,010 --> 00:07:07,886
OK.
120
00:07:09,680 --> 00:07:11,306
Putain, je suis pas chaud.
121
00:07:11,348 --> 00:07:12,766
Mais bon, tentons le coup.
122
00:07:15,978 --> 00:07:16,979
Tu veux plus ?
123
00:07:19,314 --> 00:07:21,316
C'est toi qui m'en as parlé, salope.
124
00:07:22,317 --> 00:07:24,695
C'était ton idée.
125
00:07:31,160 --> 00:07:32,119
Allez.
126
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Tu voulais faire
d'une pierre deux coups, on dirait.
127
00:07:41,378 --> 00:07:43,338
Mais j'ai de la peine pour toi.
128
00:07:44,047 --> 00:07:45,382
Le truc,
129
00:07:46,508 --> 00:07:49,136
c'est que j'adore le patron.
130
00:07:50,512 --> 00:07:51,471
Tu piges ?
131
00:07:51,513 --> 00:07:53,140
Putain !
132
00:07:53,182 --> 00:07:55,517
T'étais pas au courant,
hein, salope ?
133
00:08:35,349 --> 00:08:36,183
HĂ© !
134
00:08:37,226 --> 00:08:38,310
T'es qui, toi ?
135
00:08:39,019 --> 00:08:40,229
Pourquoi t'es en vie ?
136
00:08:40,562 --> 00:08:41,438
Min !
137
00:08:42,773 --> 00:08:43,899
Faut la buter, non ?
138
00:08:44,691 --> 00:08:47,236
Il s'est passé quoi là -haut ?
Une explosion ?
139
00:08:47,694 --> 00:08:49,571
- Et papa ?
- Faut la tuer.
140
00:08:51,531 --> 00:08:52,366
HĂ©,
141
00:08:53,033 --> 00:08:54,243
pourquoi t'es lĂ ?
142
00:08:55,369 --> 00:08:56,245
Hein ?
143
00:08:58,580 --> 00:08:59,665
Y a eu un séisme.
144
00:09:00,999 --> 00:09:02,918
C'est un séisme, je te dis !
145
00:09:03,001 --> 00:09:04,127
Vous allez rester ici ?
146
00:09:04,211 --> 00:09:05,921
Y a eu une explosion ou pas ?
147
00:09:06,046 --> 00:09:07,714
Oh lĂ lĂ .
148
00:09:16,640 --> 00:09:17,724
Putain,
149
00:09:18,600 --> 00:09:20,727
il est pas censĂ© ĂȘtre encore en vie.
150
00:09:22,271 --> 00:09:23,605
Fait chier.
151
00:09:31,280 --> 00:09:33,198
Il respirait pas tout Ă l'heure.
152
00:09:37,077 --> 00:09:38,328
Pourquoi il est en vie ?
153
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
Ils sont pas censĂ©s ĂȘtre en vie.
154
00:09:42,457 --> 00:09:45,544
On doit les vider de leur sang
et leur broyer les os.
155
00:09:45,627 --> 00:09:48,547
- Mais s'ils sont en vie...
- Pourquoi tu réponds pas ?
156
00:09:51,341 --> 00:09:53,635
Papa a appuyé
sur la télécommande, hein ?
157
00:09:56,638 --> 00:09:58,473
Pourquoi tu réponds pas, bordel ?
158
00:10:01,560 --> 00:10:04,313
Qui a encore mal fait son boulot ?
159
00:10:04,354 --> 00:10:07,691
Ăa bousille la machine
s'ils bougent encore.
160
00:10:07,816 --> 00:10:09,484
Donc faut leur couper les membres.
161
00:10:09,651 --> 00:10:12,029
Mais s'ils sont en vie, on peut pas.
162
00:10:12,112 --> 00:10:15,240
Une fois, Min était bourré,
et il en a mis un sans les couper.
163
00:10:15,324 --> 00:10:18,035
Il a dit que broyer les os
suffirait, et il a fourré...
164
00:10:18,118 --> 00:10:19,161
HĂ©, connard !
165
00:10:19,828 --> 00:10:21,121
ArrĂȘte, c'est un secret !
166
00:10:21,163 --> 00:10:23,040
J'ai pris une raclée à cause de toi !
167
00:10:23,123 --> 00:10:25,000
C'est moi qui ai pris Ă ta place !
168
00:10:25,667 --> 00:10:27,919
Je t'avais dit
d'en parler Ă personne.
169
00:10:28,503 --> 00:10:30,505
LĂąche cette hache !
170
00:10:30,672 --> 00:10:34,009
Je t'avais dit de plus jamais
me menacer avec !
171
00:10:34,051 --> 00:10:35,469
Je te l'avais dit !
172
00:10:35,510 --> 00:10:36,386
Je t'avais dit
173
00:10:36,678 --> 00:10:39,598
de plus jamais me menacer
avec cette hache !
174
00:10:39,681 --> 00:10:41,391
- Je te l'avais dit ou pas ?
- Oui.
175
00:10:42,017 --> 00:10:43,685
Elle va éclater !
176
00:10:43,727 --> 00:10:46,396
Si tu continues,
ma tĂȘte va Ă©clater, connard !
177
00:10:46,730 --> 00:10:49,358
Non, faut surtout pas qu'elle éclate.
178
00:10:49,399 --> 00:10:52,194
EspĂšce d'abruti !
179
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
Tu as failli me l'éclater, connard.
180
00:10:54,821 --> 00:10:57,532
Je t'avais dit
de pas me menacer avec la hache.
181
00:11:00,202 --> 00:11:01,536
Sale connard !
182
00:11:02,954 --> 00:11:03,872
HĂ©,
183
00:11:04,706 --> 00:11:06,208
tu peux pas sortir d'ici.
184
00:11:07,376 --> 00:11:10,379
Y a que papa
qui a le droit d'entrer et sortir.
185
00:11:10,962 --> 00:11:12,547
Si tu sors, il va se fĂącher.
186
00:11:15,884 --> 00:11:17,177
Il faut qu'on sorte.
187
00:11:17,844 --> 00:11:18,887
OĂč est la clĂ© ?
188
00:11:20,180 --> 00:11:21,390
Ă ton avis ?
189
00:11:21,431 --> 00:11:23,392
Papa est pas lĂ .
190
00:11:27,604 --> 00:11:29,272
Si on sort pas maintenant,
191
00:11:29,731 --> 00:11:30,941
votre papa va mourir.
192
00:11:31,900 --> 00:11:33,235
On doit sortir ensemble.
193
00:11:35,695 --> 00:11:37,239
Pourquoi papa va mourir ?
194
00:11:37,948 --> 00:11:39,574
Papa, c'est le boss !
195
00:11:45,622 --> 00:11:46,915
Hee-suk
196
00:11:47,624 --> 00:11:48,959
veut tuer le pat...
197
00:11:50,085 --> 00:11:51,920
Non, il veut tuer votre papa.
198
00:11:54,589 --> 00:11:56,258
ArrĂȘte de mentir !
199
00:11:57,259 --> 00:11:59,428
Oncle Hee-suk
est gentil comme tout.
200
00:11:59,594 --> 00:12:01,763
C'est lui qui nous donne de l'alcool.
201
00:12:01,847 --> 00:12:02,973
Je mens pas.
202
00:12:03,723 --> 00:12:04,599
C'est la vérité.
203
00:12:05,434 --> 00:12:06,309
HĂ©,
204
00:12:06,726 --> 00:12:08,603
arrĂȘte de mentir.
205
00:12:08,645 --> 00:12:10,939
Si papa meurt, on est tous morts.
206
00:12:12,441 --> 00:12:14,192
ArrĂȘte de mentir, je t'ai dit !
207
00:12:15,193 --> 00:12:16,319
Je mens pas.
208
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
C'est la vérité.
209
00:12:19,865 --> 00:12:23,410
Moi aussi, je voulais sauver papa,
mais Oncle Hee-suk m'a balancée ici.
210
00:12:23,452 --> 00:12:25,745
Oncle Hee-suk a balancé...
Et papa quoi ?
211
00:12:25,787 --> 00:12:28,290
Pourquoi t'es tombée, putain ?
212
00:12:35,630 --> 00:12:36,465
LĂąche-moi.
213
00:12:36,548 --> 00:12:38,300
Ou elle va éclater.
214
00:12:45,974 --> 00:12:48,143
Le gars qui est tombé avant
est pas clamsé.
215
00:12:49,769 --> 00:12:51,313
- HĂ©, Bu-gwan !
- Quoi ?
216
00:12:51,354 --> 00:12:53,315
- Descends et accroche-le.
- OK.
217
00:12:54,107 --> 00:12:54,983
Putain...
218
00:12:55,817 --> 00:12:58,820
Fais plus boum avec ta tĂȘte,
d'accord ?
219
00:12:59,362 --> 00:13:01,323
Y a que papa qui a le droit.
220
00:13:01,907 --> 00:13:03,158
Bordel...
221
00:13:08,371 --> 00:13:10,707
- Putain...
- DĂ©pĂȘche-toi de l'accrocher !
222
00:13:10,832 --> 00:13:13,793
- Les poissons vont tous crever.
- Non, pas mes poissons !
223
00:13:17,172 --> 00:13:18,465
C'est super profond.
224
00:13:18,507 --> 00:13:19,841
Pas mes poissons !
225
00:13:20,008 --> 00:13:21,843
DĂ©pĂȘche-toi, abruti !
226
00:13:22,469 --> 00:13:24,262
- Je prépare le treuil.
- Ăa vient !
227
00:13:29,809 --> 00:13:31,144
Ce lit est super bancal.
228
00:13:31,186 --> 00:13:33,271
Il s'est réveillé
en crachant de la flotte.
229
00:13:33,355 --> 00:13:34,606
ArrĂȘte, connard !
230
00:13:35,190 --> 00:13:38,610
Min, tu peux pas
me donner plus de cĂąble ?
231
00:13:38,693 --> 00:13:39,528
Attends.
232
00:13:42,822 --> 00:13:43,657
C'est bon ?
233
00:13:44,241 --> 00:13:45,450
- Oui, c'est bon.
- Merde !
234
00:13:45,534 --> 00:13:47,244
C'est bon, il est accroché.
235
00:13:49,663 --> 00:13:50,914
Il est bien accroché ?
236
00:13:51,039 --> 00:13:51,873
VoilĂ ,
237
00:13:52,249 --> 00:13:53,041
c'est bon.
238
00:13:53,208 --> 00:13:55,001
- Allez, remonte-le !
- Au secours !
239
00:13:55,919 --> 00:13:57,379
Vomis pas, connard !
240
00:13:57,921 --> 00:13:59,005
Ă l'aide !
241
00:14:08,557 --> 00:14:09,933
OK, d'accord.
242
00:14:28,910 --> 00:14:30,078
Vous ĂȘtes qui ?
243
00:14:30,245 --> 00:14:31,246
OĂč je suis, lĂ ?
244
00:14:31,371 --> 00:14:32,581
Je suis pas mort, si ?
245
00:14:39,921 --> 00:14:42,424
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt !
246
00:14:49,973 --> 00:14:51,641
C'est quoi cet endroit, bon sang ?
247
00:15:06,406 --> 00:15:07,282
HĂ© !
248
00:15:07,949 --> 00:15:09,284
C'est quoi ces mecs ?
249
00:15:09,784 --> 00:15:11,328
Putain !
250
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Vous m'entendez pas ?
251
00:15:14,998 --> 00:15:16,207
Aidez-moi !
252
00:15:16,291 --> 00:15:17,542
Aidez-moi, bon sang !
253
00:15:18,084 --> 00:15:20,086
Aidez-moi, connards !
254
00:15:21,463 --> 00:15:23,006
Pourquoi vous me faites ça ?
255
00:15:23,089 --> 00:15:23,965
HĂ© !
256
00:15:24,299 --> 00:15:25,967
HĂ©, connards !
257
00:15:27,886 --> 00:15:30,680
Putain, c'est pas vrai !
258
00:15:30,764 --> 00:15:32,474
Qu'est-ce que vous foutez ?
259
00:15:32,641 --> 00:15:34,476
Je déconne pas !
Ăa suffit, maintenant !
260
00:15:34,559 --> 00:15:36,436
Ăa suffit, connard !
261
00:15:36,478 --> 00:15:37,646
Bon, paniquons pas.
262
00:15:37,771 --> 00:15:39,105
Vous ĂȘtes qui ?
263
00:15:39,147 --> 00:15:40,106
Hein, putain ?
264
00:15:40,148 --> 00:15:43,109
Monsieur, aidez-moi.
265
00:15:43,151 --> 00:15:44,486
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt.
266
00:15:44,569 --> 00:15:46,237
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
267
00:15:46,321 --> 00:15:48,823
"Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?"
268
00:15:49,658 --> 00:15:51,451
Putain de merde !
269
00:15:51,826 --> 00:15:53,161
Enfoiré !
270
00:15:53,703 --> 00:15:55,580
- Enfoiré ?
- EspÚce d'enfoiré !
271
00:15:56,247 --> 00:15:57,499
Je suis flic !
272
00:15:57,624 --> 00:15:58,667
T'as pigé ?
273
00:15:59,834 --> 00:16:00,960
Flic ?
274
00:16:01,002 --> 00:16:04,089
Oui, je suis flic, putain !
275
00:16:04,172 --> 00:16:05,298
Min !
276
00:16:07,175 --> 00:16:08,426
Il dit qu'il est flic.
277
00:16:08,510 --> 00:16:10,428
Détache-moi, enculé !
278
00:16:10,512 --> 00:16:11,971
ArrĂȘte de te marrer, connard !
279
00:16:12,013 --> 00:16:13,890
DĂ©pĂȘche-toi de me dĂ©tacher !
280
00:16:14,015 --> 00:16:16,184
Détachez-moi, bande de connards !
281
00:16:16,226 --> 00:16:19,020
Détachez-moi !
J'y vois de nouveau que dalle !
282
00:16:19,104 --> 00:16:22,857
Toucher Ă un flic,
c'est la cabane direct !
283
00:16:22,982 --> 00:16:24,442
Enculés !
284
00:16:24,526 --> 00:16:25,985
Enfoirés !
285
00:16:26,027 --> 00:16:28,863
- Me regarde pas comme ça !
- J'emmerde les keufs !
286
00:16:30,323 --> 00:16:31,866
Je pionçais tranquillement,
287
00:16:31,991 --> 00:16:34,035
et ils venaient me harceler.
288
00:16:34,703 --> 00:16:37,455
On crevait de chaud,
et ils me servaient du café chaud.
289
00:16:37,997 --> 00:16:40,375
Alors que moi, j'aime le sikhye.
290
00:16:42,127 --> 00:16:43,878
Bien joué, Min.
291
00:16:44,254 --> 00:16:45,046
Merci.
292
00:16:46,464 --> 00:16:48,383
Tu te souviens de ce que papa a dit ?
293
00:16:48,550 --> 00:16:51,553
Ces enfoirés de flic
vont venir nous Ă©clater la tĂȘte.
294
00:16:52,887 --> 00:16:54,347
Bref,
295
00:16:54,723 --> 00:16:57,809
faut pas qu'ils touchent
à la télécommande.
296
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
Bu-gwan,
297
00:16:59,811 --> 00:17:01,396
laissons ce connard en vie.
298
00:17:01,896 --> 00:17:03,398
Et tuons-le Ă petit feu.
299
00:17:03,940 --> 00:17:05,734
Mais papa doit pas savoir.
300
00:17:06,484 --> 00:17:07,569
J'ai hĂąte !
301
00:17:08,903 --> 00:17:10,029
Ăa m'excite.
302
00:17:10,697 --> 00:17:12,365
- C'est quoi ça ?
- Hein ?
303
00:17:12,907 --> 00:17:14,159
Bordel.
304
00:17:19,164 --> 00:17:20,081
Merde.
305
00:17:21,416 --> 00:17:23,084
Balancez-les ailleurs, enfoirés !
306
00:17:23,168 --> 00:17:25,920
Les poissons vont y passer, enculés !
307
00:17:26,421 --> 00:17:28,423
- C'est pas vrai...
- Quels connards.
308
00:17:28,590 --> 00:17:30,049
Ils les balancent n'importe oĂč.
309
00:17:30,091 --> 00:17:33,261
S'ils continuent,
tous les poissons vont mourir.
310
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
On doit vider le bassin
pour sortir tout ça.
311
00:17:43,646 --> 00:17:46,107
Faut surtout pas
qu'elle tombe en panne !
312
00:17:46,274 --> 00:17:48,109
Papa va nous gronder.
313
00:17:49,068 --> 00:17:50,278
Bordel !
314
00:17:50,403 --> 00:17:51,946
Min, amĂšne-toi !
315
00:17:51,988 --> 00:17:52,947
Ăteins-la, abruti !
316
00:17:53,072 --> 00:17:54,199
Je sais pas comment !
317
00:17:55,450 --> 00:17:56,326
HĂ© ?
318
00:17:57,619 --> 00:17:58,453
Bordel !
319
00:17:58,536 --> 00:18:00,330
- HĂ© !
- Ă l'aide...
320
00:18:02,957 --> 00:18:05,418
Je vais te détacher,
mais va falloir m'aider.
321
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Je suis flic.
322
00:18:06,669 --> 00:18:08,630
Je vais t'aider.
323
00:18:09,339 --> 00:18:10,632
Regarde lĂ -bas.
324
00:18:11,674 --> 00:18:13,301
Il y a une porte.
325
00:18:14,302 --> 00:18:16,012
Et tu vois
le trou d'aération au-dessus ?
326
00:18:16,137 --> 00:18:17,138
Oui.
327
00:18:17,263 --> 00:18:18,807
On va contourner ces débiles,
328
00:18:18,848 --> 00:18:21,059
puis tu vas me porter
sur tes épaules.
329
00:18:21,142 --> 00:18:22,519
Sur mes épaules ? OK.
330
00:18:22,602 --> 00:18:24,395
Détache-moi vite.
331
00:18:26,314 --> 00:18:27,649
Mais dis-moi,
332
00:18:28,149 --> 00:18:29,943
c'est qui, ces deux-lĂ ?
333
00:18:29,984 --> 00:18:32,987
Et qu'est-ce que tu fous ici ?
334
00:18:34,072 --> 00:18:36,199
Ăa fait un mal de chien, putain !
335
00:18:36,282 --> 00:18:37,867
HĂ©,
336
00:18:38,326 --> 00:18:40,954
c'est qui, ces connards, putain ?
337
00:18:41,329 --> 00:18:43,957
Ils butent les mecs comme toi
pour nourrir les poissons.
338
00:18:43,998 --> 00:18:45,834
- Bordel...
- Pas futé, le keuf.
339
00:18:46,543 --> 00:18:48,169
J'ai mal, putain.
340
00:18:48,545 --> 00:18:51,172
J'ai perdu connaissance, non ?
341
00:18:52,340 --> 00:18:53,758
C'est la honte, putain.
342
00:18:53,842 --> 00:18:56,344
Si elle tombe en panne,
papa va se fĂącher.
343
00:18:56,427 --> 00:18:57,303
Détache-moi vite.
344
00:18:57,345 --> 00:18:59,681
Je dois faire comme ça ?
345
00:19:00,348 --> 00:19:01,850
Détache-moi vite !
346
00:19:06,896 --> 00:19:08,189
Putain de merde !
347
00:19:09,357 --> 00:19:10,650
Je sens plus mes jambes.
348
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
Je sens plus mes jambes, putain.
349
00:19:20,368 --> 00:19:21,452
Par ici.
350
00:19:22,871 --> 00:19:24,873
C'est pas vrai !
351
00:19:24,914 --> 00:19:27,250
Elle est vraiment en panne !
352
00:19:27,333 --> 00:19:29,335
Elle est vraiment en panne, connard !
353
00:19:29,377 --> 00:19:30,378
C'est pas vrai...
354
00:19:34,799 --> 00:19:36,217
C'est ici ?
355
00:19:36,342 --> 00:19:37,343
C'est ici.
356
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Vite, monte.
357
00:19:41,347 --> 00:19:42,390
Monte !
358
00:19:48,563 --> 00:19:50,356
AccélÚre, putain !
359
00:19:51,733 --> 00:19:54,944
Si tu y arrives pas,
fais-moi monter sur tes épaules.
360
00:19:55,028 --> 00:19:56,404
Alors ?
361
00:19:56,571 --> 00:19:57,614
Ouf !
362
00:19:58,823 --> 00:19:59,699
Super.
363
00:19:59,741 --> 00:20:00,950
Attends, attends.
364
00:20:01,492 --> 00:20:02,577
Un instant.
365
00:20:05,038 --> 00:20:06,623
Les pieds sur mes épaules.
366
00:20:12,629 --> 00:20:13,588
C'est bon.
367
00:20:16,090 --> 00:20:17,592
- Le keuf !
- Ils arrivent.
368
00:20:17,634 --> 00:20:19,594
Il a cassé la machine,
et il s'enfuit !
369
00:20:19,636 --> 00:20:21,179
Mais ouvre, putain !
370
00:20:21,846 --> 00:20:23,306
Ils arrivent, je te dis !
371
00:20:23,389 --> 00:20:25,099
Ils arrivent, putain !
372
00:20:25,642 --> 00:20:26,601
Les enfants ?
373
00:20:27,769 --> 00:20:29,103
Oncle Hee-suk ?
374
00:20:30,229 --> 00:20:32,231
Le patron est décédé.
375
00:20:33,733 --> 00:20:35,109
C'est vraiment soudain.
376
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
Donc moi aussi,
377
00:20:37,236 --> 00:20:38,279
j'ai de la peine.
378
00:20:38,446 --> 00:20:39,238
Mais...
379
00:20:41,616 --> 00:20:43,910
tout va bien,
donc on va faire le ménage.
380
00:20:44,285 --> 00:20:45,161
Courage !
381
00:20:45,578 --> 00:20:47,372
Jamais de la vie !
382
00:20:47,455 --> 00:20:51,459
L'oncle Hee-suk
a tué notre papa adoré.
383
00:20:51,501 --> 00:20:53,920
L'oncle Hee-suk a tué papa...
384
00:20:53,962 --> 00:20:56,464
Papa est mort
et il dit que tout va bien ?
385
00:20:56,923 --> 00:20:58,508
Il est pas net.
386
00:21:01,636 --> 00:21:03,304
Papa peut pas mourir.
387
00:21:03,388 --> 00:21:06,140
Papa peut pas mourir !
388
00:21:06,182 --> 00:21:07,642
C'est un coup des flics !
389
00:21:08,184 --> 00:21:09,644
Ils filent les ex-taulards.
390
00:21:11,187 --> 00:21:12,605
J'aime cet endroit, moi.
391
00:21:13,606 --> 00:21:14,816
Ils veulent nous chasser.
392
00:21:14,857 --> 00:21:17,652
Ils veulent nous chasser !
393
00:21:17,819 --> 00:21:20,863
- Papa, je t'aime !
- Enculés de flics !
394
00:21:20,989 --> 00:21:23,866
Papa !
395
00:21:23,992 --> 00:21:25,410
Cet enculé de flic.
396
00:21:25,493 --> 00:21:28,162
- Rendez-nous papa !
- Je sais tout !
397
00:21:28,746 --> 00:21:30,873
Ces enculés de flics !
398
00:21:31,332 --> 00:21:34,085
Enculé de flic !
399
00:21:35,086 --> 00:21:37,964
Connard ! Connard de flic !
400
00:21:40,341 --> 00:21:42,301
Je sais tout !
401
00:21:42,343 --> 00:21:44,512
Vous me surveillez tout le temps !
402
00:21:44,554 --> 00:21:46,222
Vous me harcelez !
403
00:21:46,305 --> 00:21:47,974
MĂȘme ici, vous me harcelez !
404
00:21:48,975 --> 00:21:51,644
C'est toi qui as dit
Ă Hee-suk de mentir, connard !
405
00:21:52,103 --> 00:21:54,355
Tout ça, c'est des mensonges !
406
00:21:59,193 --> 00:22:00,570
- J'ai failli crever.
- Min !
407
00:22:00,653 --> 00:22:02,697
Vite, entre !
408
00:22:12,123 --> 00:22:15,251
Sale connasse, tu veux crever ?
409
00:22:15,334 --> 00:22:17,545
Pourquoi t'as pas ouvert plus vite ?
410
00:22:18,004 --> 00:22:20,006
Il suffisait d'ouvrir le verrou.
411
00:22:20,048 --> 00:22:21,716
J'avais promis de te détacher.
412
00:22:21,799 --> 00:22:23,593
Quand j'ai promis d'ouvrir la porte ?
413
00:22:23,718 --> 00:22:24,594
Pardon ?
414
00:22:25,928 --> 00:22:27,597
OK, trĂšs bien.
415
00:22:27,680 --> 00:22:30,558
Si tu me détachais, je devais
te porter sur mes épaules, non ?
416
00:22:30,600 --> 00:22:31,476
Et c'est tout.
417
00:22:32,060 --> 00:22:33,352
J'ai ouvert, d'ailleurs.
418
00:22:33,394 --> 00:22:35,563
Je te sauve la vie,
et toi tu m'engueules ?
419
00:22:35,605 --> 00:22:37,899
ArrĂȘte de jurer, put...
420
00:22:40,568 --> 00:22:42,153
Venez, on a du boulot.
421
00:22:45,031 --> 00:22:47,241
Quoi encore, putain ?
422
00:22:49,160 --> 00:22:51,204
Oh lĂ lĂ ...
423
00:22:52,914 --> 00:22:54,540
Vous m'avez sauvé la vie.
424
00:22:55,083 --> 00:22:57,585
Merci beaucoup.
425
00:22:59,253 --> 00:23:01,089
Vous devez ĂȘtre sous le choc.
426
00:23:01,214 --> 00:23:02,924
Moi aussi, j'ai failli y passer.
427
00:23:03,758 --> 00:23:04,884
Putain !
428
00:23:04,926 --> 00:23:06,594
Ils veulent nous chasser !
429
00:23:07,095 --> 00:23:08,763
Quelle chance, putain.
430
00:23:11,015 --> 00:23:13,434
Pourquoi elles sont aussi grandes ?
431
00:23:13,935 --> 00:23:14,894
Putain.
432
00:23:16,938 --> 00:23:18,106
Faites vite, j'ai dit.
433
00:23:18,606 --> 00:23:20,900
Je suis censé me balader pieds nus ?
434
00:23:20,942 --> 00:23:23,778
Putain, faut bien
que j'enfile quelque chose, non ?
435
00:23:25,488 --> 00:23:27,281
Quel glaçon, cette meuf.
436
00:23:28,241 --> 00:23:30,576
Elles font toutes
la mĂȘme taille ou quoi ?
437
00:23:30,952 --> 00:23:32,036
C'est trop grand.
438
00:23:32,120 --> 00:23:33,454
Ăa pareil, putain.
439
00:23:34,163 --> 00:23:36,707
Vous ĂȘtes indemne, n'est-ce pas ?
440
00:23:36,791 --> 00:23:37,792
Oui, ça va.
441
00:23:38,167 --> 00:23:40,294
Je suis plus costaud
que j'en ai l'air.
442
00:23:40,461 --> 00:23:42,463
Vous m'avez sauvé la vie.
443
00:23:42,588 --> 00:23:43,923
Merci beaucoup.
444
00:23:47,510 --> 00:23:49,137
Du 50 ? OK.
445
00:23:51,139 --> 00:23:53,850
Enfilez ça.
446
00:23:56,978 --> 00:23:59,730
C'est trop, vraiment.
447
00:23:59,814 --> 00:24:02,733
Mais je pourrais le mettre seul.
448
00:24:02,817 --> 00:24:05,987
Vous ĂȘtes tellement courageux.
449
00:24:06,070 --> 00:24:07,738
Et quelle gentillesse !
450
00:24:09,157 --> 00:24:10,491
Vous m'avez sauvé la vie.
451
00:24:10,533 --> 00:24:11,993
Merci beaucoup.
452
00:24:14,745 --> 00:24:16,205
Mais vous savez,
453
00:24:17,832 --> 00:24:19,959
j'ai frappé quelqu'un avec une hache.
454
00:24:21,002 --> 00:24:22,211
Ă cause de vous.
455
00:24:24,672 --> 00:24:25,882
C'est pas grave.
456
00:24:27,175 --> 00:24:28,634
Il est pas mort, si ?
457
00:24:28,968 --> 00:24:31,179
Vous entendez ? Il braille.
458
00:24:31,220 --> 00:24:32,013
Pas vrai ?
459
00:24:32,305 --> 00:24:34,182
Tout va bien, putain.
460
00:24:39,312 --> 00:24:40,188
Il est mort ?
461
00:24:46,194 --> 00:24:47,361
C'est quoi ça, encore ?
462
00:24:47,904 --> 00:24:49,697
Vous ĂȘtes armĂ©,
pas de quoi avoir peur.
463
00:24:49,864 --> 00:24:50,781
Regardez.
464
00:24:51,574 --> 00:24:53,701
Ăa s'ouvre pas
de l'extérieur, putain.
465
00:24:54,452 --> 00:24:57,038
- Touchez juste pas au verrou.
- Ăa va pas le faire.
466
00:24:57,663 --> 00:24:59,040
Allons chercher autre chose.
467
00:24:59,207 --> 00:25:02,460
Crevez, sales fils de pute !
468
00:25:03,044 --> 00:25:04,962
Les enculés...
469
00:25:08,216 --> 00:25:09,634
Allons-y.
470
00:25:13,221 --> 00:25:16,557
- Euh, eh bien, écoutez, je...
- Allez, vite !
471
00:25:16,724 --> 00:25:18,059
En fait, je...
472
00:25:18,893 --> 00:25:21,103
Mais putain !
473
00:25:21,562 --> 00:25:23,439
C'était vraiment un séisme, alors.
474
00:25:23,773 --> 00:25:24,774
Putain.
475
00:25:27,068 --> 00:25:27,985
HĂ©, t'es oĂč ?
476
00:25:28,069 --> 00:25:28,903
HĂ© !
477
00:25:29,320 --> 00:25:30,404
T'es oĂč ?
478
00:25:30,446 --> 00:25:32,198
Me dis pas
qu'elle s'est encore taillée ?
479
00:25:32,240 --> 00:25:33,115
Putain.
480
00:25:33,783 --> 00:25:35,117
C'est quoi, ça ?
481
00:25:35,243 --> 00:25:36,118
HĂ© !
482
00:25:36,452 --> 00:25:38,913
T'es revenue parce que la voie
était bloquée, hein ?
483
00:25:39,080 --> 00:25:41,666
- C'est pour ça que t'as traßné ?
- Mais non.
484
00:25:41,749 --> 00:25:44,418
J'avais peur
qu'on crĂšve tous ensemble ici.
485
00:25:44,460 --> 00:25:45,878
Mes couilles !
486
00:25:45,920 --> 00:25:47,255
Enfin bon, on en a déjà parlé.
487
00:25:47,421 --> 00:25:48,756
Dégageons la voie et filons.
488
00:25:48,798 --> 00:25:49,882
Quand on en a parlé ?
489
00:25:49,924 --> 00:25:51,592
Quand je t'ai ouvert la porte.
490
00:25:52,885 --> 00:25:54,011
Quand tu m'as ouvert ?
491
00:25:55,763 --> 00:25:57,598
Mais putain !
492
00:25:57,682 --> 00:26:00,601
J'ai pas toute ma tĂȘte, lĂ ,
493
00:26:00,685 --> 00:26:02,478
mais comment j'ai atterri ici ?
494
00:26:02,561 --> 00:26:04,272
Attendez que je résume.
495
00:26:04,355 --> 00:26:06,941
Il y a eu un tremblement de terre.
496
00:26:07,024 --> 00:26:10,444
Mais vous étiez en train
de monnayer mes organes.
497
00:26:10,820 --> 00:26:13,823
Et en plus tu espĂšres
que je fasse le larbin pour toi ?
498
00:26:14,282 --> 00:26:16,492
C'est complĂštement dingue, putain.
499
00:26:16,575 --> 00:26:18,494
J'enquĂȘtais
sur un réseau de prostitution.
500
00:26:18,577 --> 00:26:20,371
Je m'attendais pas Ă un truc pareil.
501
00:26:20,454 --> 00:26:22,498
PlutĂŽt que des renforts
du commissariat,
502
00:26:22,581 --> 00:26:24,500
j'aurais dĂ» appeler
une unité d'élite.
503
00:26:24,625 --> 00:26:26,168
Le SWAT, ça te parle ?
504
00:26:26,294 --> 00:26:27,586
Putain de merde.
505
00:26:30,923 --> 00:26:33,384
Ah oui, c'est quoi
cette histoire de bombe ?
506
00:26:33,467 --> 00:26:35,136
Il y a une bombe ici ?
507
00:26:35,177 --> 00:26:37,179
C'était quoi cette télécommande, là ?
508
00:26:37,305 --> 00:26:38,389
- Monsieur.
- Quoi ?
509
00:26:38,472 --> 00:26:41,142
- Vous parlez toujours autant ?
- Tu te tairais, Ă ma place ?
510
00:26:41,183 --> 00:26:42,643
Je vous expliquerai dehors.
511
00:26:42,727 --> 00:26:44,603
Maintenant, dégagez ces gravats !
512
00:26:44,645 --> 00:26:46,480
On les entend défoncer la porte.
513
00:26:46,605 --> 00:26:47,606
T'es qui, toi ?
514
00:26:47,648 --> 00:26:48,649
Hein ?
515
00:26:48,816 --> 00:26:50,818
- Tu es piégée ici, pas vrai ?
- Putain.
516
00:26:50,943 --> 00:26:52,194
Tu leur dois du fric ?
517
00:26:52,278 --> 00:26:54,989
Parce que vendre des organes,
c'est pas banal.
518
00:26:55,156 --> 00:26:56,282
Putain.
519
00:26:57,533 --> 00:26:59,994
J'avais 80 millions de wons
d'économies
520
00:27:00,077 --> 00:27:02,955
et j'en ai emprunté 20 autres
avant de venir ici.
521
00:27:02,997 --> 00:27:06,500
Et aujourd'hui, j'ai mis mon foie
et un Ćil en garantie
522
00:27:06,625 --> 00:27:07,626
pour obtenir un prĂȘt.
523
00:27:07,668 --> 00:27:08,836
Ah ? D'accord.
524
00:27:09,670 --> 00:27:13,007
Votre rein, tout Ă l'heure,
c'est moi qui...
525
00:27:13,966 --> 00:27:15,176
De quoi vous parlez ?
526
00:27:17,178 --> 00:27:19,221
Faites pas semblant
de pas comprendre !
527
00:27:19,305 --> 00:27:21,682
Je fais semblant de rien.
De quoi vous parlez ?
528
00:27:23,851 --> 00:27:25,061
Je l'ai acheté !
529
00:27:25,144 --> 00:27:26,020
Mais quoi ?
530
00:27:26,395 --> 00:27:27,688
Mais arrĂȘtez, putain !
531
00:27:28,064 --> 00:27:29,398
- Ăa !
- Putain.
532
00:27:30,733 --> 00:27:32,068
Il est Ă moi !
533
00:27:39,283 --> 00:27:40,076
Le fils dévoué,
534
00:27:41,952 --> 00:27:43,037
c'est vous.
535
00:27:43,704 --> 00:27:44,497
Putain...
536
00:27:44,538 --> 00:27:48,876
Mon pĂšre est sur liste d'attente
depuis une éternité.
537
00:27:49,502 --> 00:27:51,170
Des riches ont pris sa place.
538
00:27:51,212 --> 00:27:53,881
On a beau attendre, c'est inutile.
539
00:27:54,715 --> 00:27:57,218
Sans greffe,
l'hospitaliser ne sert Ă rien.
540
00:27:57,843 --> 00:28:00,429
Son état ne fait qu'empirer.
541
00:28:01,389 --> 00:28:02,223
C'est comme ça
542
00:28:02,848 --> 00:28:04,725
que j'ai atterri ici.
543
00:28:04,767 --> 00:28:07,436
Je suis son seul espoir.
544
00:28:07,520 --> 00:28:09,730
Qu'est-ce que vous voulez
que j'y fasse ?
545
00:28:09,855 --> 00:28:11,857
Votre pĂšre penserait quoi
de tout ça ?
546
00:28:11,899 --> 00:28:13,234
En plus, je suis policier.
547
00:28:13,317 --> 00:28:14,902
Lieutenant, mĂȘme !
548
00:28:15,069 --> 00:28:16,862
- Et alors ?
- Putain !
549
00:28:16,904 --> 00:28:18,322
J'ai payé !
550
00:28:19,198 --> 00:28:22,743
C'est ta responsabilité à toi aussi !
551
00:28:22,785 --> 00:28:25,079
J'ai failli mourir lĂ -haut.
552
00:28:25,121 --> 00:28:27,081
Hors de question que je le vende.
553
00:28:27,123 --> 00:28:29,208
Démerde-toi pour le rembourser.
554
00:28:29,250 --> 00:28:30,543
Et je ferai pas de cadeaux !
555
00:28:30,584 --> 00:28:32,586
DĂšs que je sors,
je vous envoie au trou !
556
00:28:32,670 --> 00:28:34,588
Vendeur ou pas, je l'ai acheté !
557
00:28:34,755 --> 00:28:37,007
Mais ça va pas ?
J'ai rien vendu, moi.
558
00:28:37,091 --> 00:28:38,759
Le mec est taré, en fait.
559
00:28:38,801 --> 00:28:39,802
T'es taré, hein ?
560
00:28:39,885 --> 00:28:41,429
Putain de bordel.
561
00:28:41,762 --> 00:28:42,680
En ce moment,
562
00:28:43,264 --> 00:28:46,434
le gang est en train de tuer
tout le monde lĂ -haut.
563
00:28:48,102 --> 00:28:50,771
Que chacun assume sa responsabilité.
564
00:28:51,897 --> 00:28:55,151
Toi, tu me l'as vendu
en tant que commissaire-priseur.
565
00:28:55,568 --> 00:28:57,445
T'as mĂȘme pris
mon corps en garantie.
566
00:28:59,572 --> 00:29:01,574
C'est toi qui me l'as vendu !
567
00:29:01,615 --> 00:29:04,243
Arrache-lui son rein
et donne-le-moi !
568
00:29:06,287 --> 00:29:07,955
Tu as mis quoi en garantie ?
569
00:29:08,497 --> 00:29:09,623
Ton foie et un Ćil ?
570
00:29:10,166 --> 00:29:11,625
Donne-les-moi d'abord, alors.
571
00:29:12,251 --> 00:29:15,129
Tu as acheté le rein de ce guignol
en t'endettant, non ?
572
00:29:15,254 --> 00:29:17,298
J'hallucine...
573
00:29:17,465 --> 00:29:18,382
Allez, donne !
574
00:29:18,799 --> 00:29:20,259
Putain !
575
00:29:21,469 --> 00:29:26,182
Vous ĂȘtes une sacrĂ©e brochette
de tarés, tous les deux.
576
00:29:26,265 --> 00:29:27,516
Putain !
577
00:29:27,600 --> 00:29:30,144
- Pourquoi ils traßnent comme ça ?
- Qui ?
578
00:29:30,519 --> 00:29:32,813
ArrĂȘte avec tes mythos, maintenant.
579
00:29:32,855 --> 00:29:35,816
Les renforts du commissariat.
580
00:29:35,858 --> 00:29:38,819
Ceux qui vont vous envoyer au trou,
sales criminels !
581
00:29:38,944 --> 00:29:41,363
Toi aussi, tu as été pris
en flagrant délit.
582
00:29:41,447 --> 00:29:43,699
Commerce illégal d'organes,
pas vrai ?
583
00:29:43,782 --> 00:29:44,909
Bouge pas.
584
00:29:44,992 --> 00:29:47,453
T'as un téléphone, non ?
File-le-moi !
585
00:29:48,329 --> 00:29:49,163
Lequel ?
586
00:29:52,333 --> 00:29:54,502
- Celui-ci ?
- Putain, donne !
587
00:29:55,002 --> 00:29:56,170
Fait chier.
588
00:29:57,338 --> 00:29:58,130
Hein ?
589
00:29:58,506 --> 00:29:59,340
HĂ© !
590
00:29:59,465 --> 00:30:00,799
Pourquoi y a pas de clavier ?
591
00:30:00,841 --> 00:30:02,927
Il marche pas ?
C'est quoi, ça ?
592
00:30:03,010 --> 00:30:06,013
On peut pas appeler avec,
seulement recevoir des appels.
593
00:30:06,722 --> 00:30:08,349
ArrĂȘtez vos conneries.
594
00:30:09,058 --> 00:30:11,477
Mes conneries, putain ?
Je suis flic, je te rappelle !
595
00:30:11,519 --> 00:30:13,812
Connard, un peu de respect !
596
00:30:13,854 --> 00:30:15,022
Tu veux crever ?
597
00:30:15,147 --> 00:30:18,609
- Hein, tu veux crever ?
- EspĂšce de...
598
00:30:18,692 --> 00:30:21,195
ArrĂȘtez vos conneries !
599
00:30:21,278 --> 00:30:22,821
Y a un téléphone dehors.
600
00:30:22,863 --> 00:30:25,533
Appelez des renforts
à ce moment-là si ça vous chante,
601
00:30:25,950 --> 00:30:27,868
mais lĂ ,
il suffit de pousser la porte.
602
00:30:32,706 --> 00:30:36,043
Quand on sera dehors, tu vas voir.
Fait chier, putain.
603
00:30:38,420 --> 00:30:39,880
Attendez. Doucement.
604
00:30:43,050 --> 00:30:43,884
Un,
605
00:30:44,426 --> 00:30:48,389
deux, trois !
606
00:30:53,227 --> 00:30:55,896
On est au rez-de-chaussée, non ?
On devrait pouvoir sortir.
607
00:30:55,980 --> 00:30:56,981
Merde.
608
00:30:57,064 --> 00:30:59,733
Il est oĂč ? Trouve-le fissa.
609
00:31:00,776 --> 00:31:03,112
Il est oĂč, ce tĂ©lĂ©phone ?
610
00:31:03,195 --> 00:31:06,073
- Je cherche.
- Bouge-toi, putain !
611
00:31:06,198 --> 00:31:06,991
HĂ©, toi !
612
00:31:08,742 --> 00:31:09,577
AmĂšne-toi.
613
00:31:12,913 --> 00:31:15,249
T'as parlé de responsabilité, avant ?
614
00:31:15,332 --> 00:31:17,751
Mais je suis responsable
de quoi, moi ?
615
00:31:18,210 --> 00:31:22,590
Je me suis retrouvé dans ce merdier
en faisant mon devoir.
616
00:31:23,090 --> 00:31:25,134
Et toi, tu veux m'arracher mon rein ?
617
00:31:25,217 --> 00:31:29,430
C'est pas un putain de post-it
qu'on colle ou qu'on arrache !
618
00:31:30,472 --> 00:31:31,348
Quoi ?
619
00:31:31,807 --> 00:31:33,559
Tu veux me frapper avec ça ?
620
00:31:34,101 --> 00:31:37,146
AprĂšs tout, c'est en forgeant
qu'on devient forgeron.
621
00:31:37,229 --> 00:31:39,148
Allez, frappe-moi.
622
00:31:40,274 --> 00:31:42,234
Allez !
623
00:31:42,276 --> 00:31:43,819
Tu flippes ?
624
00:31:44,445 --> 00:31:45,613
Frappe-moi, conn...
625
00:31:55,789 --> 00:31:59,084
Adaptation :
Jean-Baptiste et Sun Mettauer
626
00:31:59,126 --> 00:32:01,795
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris
627
00:33:20,499 --> 00:33:21,375
TOUTE RESSEMBLANCE
628
00:33:21,417 --> 00:33:23,168
AVEC DES SITUATIONS OU DES PERSONNES
RĂELLES SERAIT FORTUITE
41718