All language subtitles for Bargain.S01E02.MULTi.1080p.AMZN.WEB.DD2.0.H264-DFE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:10,177 TOUTE RESSEMBLANCE 2 00:00:10,219 --> 00:00:12,179 AVEC DES SITUATIONS OU DES PERSONNES RÉELLES SERAIT FORTUITE 3 00:00:45,045 --> 00:00:48,132 Bargain, le prix Ă  payer 4 00:00:49,258 --> 00:00:52,136 ÉPISODE 2 : LE REIN DU FLIC 5 00:01:08,360 --> 00:01:09,278 C'est quoi, ça ? 6 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 Seigneur... 7 00:01:42,728 --> 00:01:45,314 Madame, est-ce que ça va ? 8 00:01:45,397 --> 00:01:46,273 Oui. 9 00:01:46,857 --> 00:01:49,777 - Ouf, vous n'ĂȘtes pas blessĂ©e. - Merci. 10 00:01:49,860 --> 00:01:51,737 Qu'est-ce que je fais, maintenant ? 11 00:01:52,196 --> 00:01:52,988 Pardon ? 12 00:01:53,405 --> 00:01:55,658 Au sujet du rein de tout Ă  l'heure. 13 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 C'est moi qui ai remportĂ© l'enchĂšre. 14 00:01:58,118 --> 00:01:58,953 Et alors ? 15 00:01:59,411 --> 00:02:02,206 Je dois aller oĂč pour le rĂ©cupĂ©rer ? 16 00:02:02,957 --> 00:02:05,543 Vous voyez pas dans quelle situation on est ? 17 00:02:06,460 --> 00:02:09,296 132,5 millions de wons, c'est ça ? 18 00:02:09,338 --> 00:02:10,798 10 jetons Ă  10 millions. 19 00:02:10,881 --> 00:02:12,299 11, 12, 13... 20 00:02:12,341 --> 00:02:13,968 Et les jetons Ă  un million... 21 00:02:14,802 --> 00:02:15,803 Trois. 22 00:02:15,886 --> 00:02:17,096 Ça fait 133 millions. 23 00:02:17,137 --> 00:02:19,515 Vous me devez 500 000. Vous me donnez ça en liquide ? 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,809 Allez voir lĂ -bas. 25 00:02:22,184 --> 00:02:23,060 Pardon ? 26 00:02:23,519 --> 00:02:24,854 Allez voir lĂ -bas ! 27 00:02:25,020 --> 00:02:26,522 Putain, ça va pas, ou quoi ? 28 00:02:27,398 --> 00:02:28,524 Vous ĂȘtes aveugle ? 29 00:02:30,484 --> 00:02:32,862 - Je fais quoi, alors ? - Allez voir lĂ -bas. 30 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Ils vous aideront. 31 00:02:39,159 --> 00:02:40,369 Ça va pas, non ? 32 00:02:40,494 --> 00:02:41,412 Kwak ! 33 00:02:41,871 --> 00:02:42,872 Kwak ! 34 00:02:51,338 --> 00:02:53,966 T'es aveugle ou quoi ? 35 00:02:54,550 --> 00:02:56,093 Comment tu veux qu'on fasse ? 36 00:02:56,176 --> 00:02:57,303 Vous cherchez le chef ? 37 00:02:58,762 --> 00:02:59,889 C'est qui ? 38 00:03:00,890 --> 00:03:01,974 Ju-yeong. 39 00:03:04,768 --> 00:03:06,770 Qu'est-ce que tu fais avec ce talkie-walkie ? 40 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 Je veux juste rĂ©cupĂ©rer mon rein. 41 00:03:09,857 --> 00:03:12,568 - Les toubibs sont crevĂ©s, mec ! - RĂ©ponds ! 42 00:03:12,651 --> 00:03:14,236 J'ai payĂ©, alors assumez ! 43 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 Et mon cul, c'est du poulet ? 44 00:03:15,863 --> 00:03:17,364 - HĂ© ! - Appelle les flics, alors. 45 00:03:17,531 --> 00:03:20,242 Appelle-les flics, connard ! 46 00:03:20,367 --> 00:03:21,785 Appelle donc les flics ! 47 00:03:21,869 --> 00:03:22,703 RĂ©ponds ! 48 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 Appelle-les, connard. 49 00:03:24,121 --> 00:03:26,248 Qu'est-ce que tu fais avec ce talkie-walkie ? 50 00:03:26,332 --> 00:03:27,249 HĂ© ! 51 00:03:27,374 --> 00:03:28,667 Passe-moi Kwak. 52 00:03:28,709 --> 00:03:29,585 Patron, 53 00:03:31,253 --> 00:03:34,048 le plafond lui est tombĂ© dessus. 54 00:03:34,131 --> 00:03:35,466 C'est toi le responsable ! 55 00:03:35,549 --> 00:03:38,052 Les gars essaient de le sortir de lĂ . Patientez un peu. 56 00:03:38,135 --> 00:03:39,386 Tu veux crever, connard ? 57 00:03:39,553 --> 00:03:42,222 Passe-le-moi donc ! Il doit pouvoir parler, non ? 58 00:03:42,264 --> 00:03:44,725 - Range ta lame, abruti. - Ne bougez pas. 59 00:03:44,808 --> 00:03:47,061 Ce n'est pas possible pour le moment. 60 00:03:48,395 --> 00:03:50,272 Comment ça ? 61 00:03:51,482 --> 00:03:52,274 Patron, 62 00:03:53,233 --> 00:03:54,026 vous ĂȘtes seul ? 63 00:03:54,068 --> 00:03:56,070 J'appellerai la police pour vous plus tard. 64 00:03:56,153 --> 00:03:57,947 Entrez lĂ -dedans, maintenant. 65 00:03:58,072 --> 00:03:59,406 Suivez-nous. 66 00:03:59,490 --> 00:04:01,158 Suivez-nous, monsieur. 67 00:04:01,492 --> 00:04:03,744 LĂąche-moi, sale crapule ! 68 00:04:03,827 --> 00:04:05,412 Mais quel connard ! 69 00:04:06,580 --> 00:04:08,165 Suis-nous, connard ! 70 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 LĂąche-moi ! 71 00:04:10,709 --> 00:04:12,252 Putain... 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,966 Qu'est-ce que tu baragouines ? RĂ©pĂšte, putain ! 73 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 Je vous ai demandĂ© si vous Ă©tiez seul. 74 00:04:22,304 --> 00:04:24,848 Si c'est le cas, je viendrai m'occuper de vous. 75 00:04:26,308 --> 00:04:28,978 J'ai pas besoin que tu t'occupes de moi ! 76 00:04:29,436 --> 00:04:30,646 On fait quoi d'eux ? 77 00:04:30,729 --> 00:04:31,981 Quelle question ! 78 00:04:32,064 --> 00:04:35,109 On les rassemble dans la salle d'attente, abruti. 79 00:04:35,985 --> 00:04:38,654 DĂ©pĂȘche-toi de me passer Kwak ! 80 00:04:40,990 --> 00:04:42,366 Il est mort. 81 00:04:43,701 --> 00:04:45,119 Bordel de... 82 00:04:45,160 --> 00:04:47,997 Tu me fais chier, putain ! 83 00:04:49,581 --> 00:04:51,667 OĂč est passĂ© mon talkie-walkie ? 84 00:04:52,668 --> 00:04:54,795 Fait chier, putain. 85 00:04:56,005 --> 00:04:56,839 Hee-suk ! 86 00:04:59,008 --> 00:05:02,011 Putain, t'es encore en vie, toi ? 87 00:05:02,678 --> 00:05:05,514 Super. Va t'occuper des filles dans la salle d'attente. 88 00:05:05,681 --> 00:05:08,350 - Moi, je vais rejoindre le patron. - On fait quoi ? 89 00:05:08,392 --> 00:05:09,476 De quoi tu parles ? 90 00:05:11,854 --> 00:05:14,481 Vu la situation, n'importe qui pourrait y passer. 91 00:05:16,859 --> 00:05:19,611 ArrĂȘte de raconter de la merde. 92 00:05:19,695 --> 00:05:20,863 T'as pĂ©tĂ© les plombs ? 93 00:05:21,530 --> 00:05:24,158 T'as envie de faire le mĂ©nage pour le patron ? 94 00:05:26,535 --> 00:05:28,704 C'est le bordel, y a des macchabĂ©es partout. 95 00:05:28,746 --> 00:05:31,040 Vise un peu. Ensevelis, victimes de chutes... 96 00:05:32,082 --> 00:05:32,958 Et alors ? 97 00:05:39,173 --> 00:05:40,716 Je sais oĂč il cache son fric. 98 00:05:43,177 --> 00:05:44,344 Prends la place du patron. 99 00:05:44,428 --> 00:05:48,348 Putain, arrĂȘte de tourner autour du pot. 100 00:05:49,224 --> 00:05:51,310 Faisons le mĂ©nage en vitesse et filons. 101 00:05:51,351 --> 00:05:53,187 De quoi tu te mĂȘles ? 102 00:05:53,771 --> 00:05:55,898 Tu fais le mĂ©nage, et moi, je t'aide. 103 00:05:57,691 --> 00:05:59,318 Et tu gardes tout le fric. 104 00:06:00,569 --> 00:06:01,779 Tu peux pas... 105 00:06:03,781 --> 00:06:05,032 t'empĂȘcher... 106 00:06:05,574 --> 00:06:08,118 de foutre la merde, pas vrai ? 107 00:06:26,136 --> 00:06:27,262 Putain... 108 00:06:27,888 --> 00:06:29,056 Ju-yeong, amĂšne-toi. 109 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 Allez, viens. 110 00:06:32,601 --> 00:06:33,477 Bordel. 111 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Ce dĂ©bile... 112 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Tu crois que ce dĂ©bile 113 00:06:38,482 --> 00:06:42,361 s'attendait Ă  crever comme ça ? 114 00:06:43,403 --> 00:06:45,948 La vie, ça craint, tu trouves pas ? 115 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 Une fois le patron butĂ©, 116 00:06:53,872 --> 00:06:56,333 tu vas filer en Russie avec l'homme de mĂ©nage 117 00:06:56,416 --> 00:06:58,627 aprĂšs avoir retirĂ© le truc derriĂšre ta tĂȘte ? 118 00:07:01,547 --> 00:07:04,424 Tu sais vraiment oĂč il cache son fric, hein ? 119 00:07:07,010 --> 00:07:07,886 OK. 120 00:07:09,680 --> 00:07:11,306 Putain, je suis pas chaud. 121 00:07:11,348 --> 00:07:12,766 Mais bon, tentons le coup. 122 00:07:15,978 --> 00:07:16,979 Tu veux plus ? 123 00:07:19,314 --> 00:07:21,316 C'est toi qui m'en as parlĂ©, salope. 124 00:07:22,317 --> 00:07:24,695 C'Ă©tait ton idĂ©e. 125 00:07:31,160 --> 00:07:32,119 Allez. 126 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Tu voulais faire d'une pierre deux coups, on dirait. 127 00:07:41,378 --> 00:07:43,338 Mais j'ai de la peine pour toi. 128 00:07:44,047 --> 00:07:45,382 Le truc, 129 00:07:46,508 --> 00:07:49,136 c'est que j'adore le patron. 130 00:07:50,512 --> 00:07:51,471 Tu piges ? 131 00:07:51,513 --> 00:07:53,140 Putain ! 132 00:07:53,182 --> 00:07:55,517 T'Ă©tais pas au courant, hein, salope ? 133 00:08:35,349 --> 00:08:36,183 HĂ© ! 134 00:08:37,226 --> 00:08:38,310 T'es qui, toi ? 135 00:08:39,019 --> 00:08:40,229 Pourquoi t'es en vie ? 136 00:08:40,562 --> 00:08:41,438 Min ! 137 00:08:42,773 --> 00:08:43,899 Faut la buter, non ? 138 00:08:44,691 --> 00:08:47,236 Il s'est passĂ© quoi lĂ -haut ? Une explosion ? 139 00:08:47,694 --> 00:08:49,571 - Et papa ? - Faut la tuer. 140 00:08:51,531 --> 00:08:52,366 HĂ©, 141 00:08:53,033 --> 00:08:54,243 pourquoi t'es lĂ  ? 142 00:08:55,369 --> 00:08:56,245 Hein ? 143 00:08:58,580 --> 00:08:59,665 Y a eu un sĂ©isme. 144 00:09:00,999 --> 00:09:02,918 C'est un sĂ©isme, je te dis ! 145 00:09:03,001 --> 00:09:04,127 Vous allez rester ici ? 146 00:09:04,211 --> 00:09:05,921 Y a eu une explosion ou pas ? 147 00:09:06,046 --> 00:09:07,714 Oh lĂ  lĂ . 148 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Putain, 149 00:09:18,600 --> 00:09:20,727 il est pas censĂ© ĂȘtre encore en vie. 150 00:09:22,271 --> 00:09:23,605 Fait chier. 151 00:09:31,280 --> 00:09:33,198 Il respirait pas tout Ă  l'heure. 152 00:09:37,077 --> 00:09:38,328 Pourquoi il est en vie ? 153 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Ils sont pas censĂ©s ĂȘtre en vie. 154 00:09:42,457 --> 00:09:45,544 On doit les vider de leur sang et leur broyer les os. 155 00:09:45,627 --> 00:09:48,547 - Mais s'ils sont en vie... - Pourquoi tu rĂ©ponds pas ? 156 00:09:51,341 --> 00:09:53,635 Papa a appuyĂ© sur la tĂ©lĂ©commande, hein ? 157 00:09:56,638 --> 00:09:58,473 Pourquoi tu rĂ©ponds pas, bordel ? 158 00:10:01,560 --> 00:10:04,313 Qui a encore mal fait son boulot ? 159 00:10:04,354 --> 00:10:07,691 Ça bousille la machine s'ils bougent encore. 160 00:10:07,816 --> 00:10:09,484 Donc faut leur couper les membres. 161 00:10:09,651 --> 00:10:12,029 Mais s'ils sont en vie, on peut pas. 162 00:10:12,112 --> 00:10:15,240 Une fois, Min Ă©tait bourrĂ©, et il en a mis un sans les couper. 163 00:10:15,324 --> 00:10:18,035 Il a dit que broyer les os suffirait, et il a fourrĂ©... 164 00:10:18,118 --> 00:10:19,161 HĂ©, connard ! 165 00:10:19,828 --> 00:10:21,121 ArrĂȘte, c'est un secret ! 166 00:10:21,163 --> 00:10:23,040 J'ai pris une raclĂ©e Ă  cause de toi ! 167 00:10:23,123 --> 00:10:25,000 C'est moi qui ai pris Ă  ta place ! 168 00:10:25,667 --> 00:10:27,919 Je t'avais dit d'en parler Ă  personne. 169 00:10:28,503 --> 00:10:30,505 LĂąche cette hache ! 170 00:10:30,672 --> 00:10:34,009 Je t'avais dit de plus jamais me menacer avec ! 171 00:10:34,051 --> 00:10:35,469 Je te l'avais dit ! 172 00:10:35,510 --> 00:10:36,386 Je t'avais dit 173 00:10:36,678 --> 00:10:39,598 de plus jamais me menacer avec cette hache ! 174 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 - Je te l'avais dit ou pas ? - Oui. 175 00:10:42,017 --> 00:10:43,685 Elle va Ă©clater ! 176 00:10:43,727 --> 00:10:46,396 Si tu continues, ma tĂȘte va Ă©clater, connard ! 177 00:10:46,730 --> 00:10:49,358 Non, faut surtout pas qu'elle Ă©clate. 178 00:10:49,399 --> 00:10:52,194 EspĂšce d'abruti ! 179 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 Tu as failli me l'Ă©clater, connard. 180 00:10:54,821 --> 00:10:57,532 Je t'avais dit de pas me menacer avec la hache. 181 00:11:00,202 --> 00:11:01,536 Sale connard ! 182 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 HĂ©, 183 00:11:04,706 --> 00:11:06,208 tu peux pas sortir d'ici. 184 00:11:07,376 --> 00:11:10,379 Y a que papa qui a le droit d'entrer et sortir. 185 00:11:10,962 --> 00:11:12,547 Si tu sors, il va se fĂącher. 186 00:11:15,884 --> 00:11:17,177 Il faut qu'on sorte. 187 00:11:17,844 --> 00:11:18,887 OĂč est la clĂ© ? 188 00:11:20,180 --> 00:11:21,390 À ton avis ? 189 00:11:21,431 --> 00:11:23,392 Papa est pas lĂ . 190 00:11:27,604 --> 00:11:29,272 Si on sort pas maintenant, 191 00:11:29,731 --> 00:11:30,941 votre papa va mourir. 192 00:11:31,900 --> 00:11:33,235 On doit sortir ensemble. 193 00:11:35,695 --> 00:11:37,239 Pourquoi papa va mourir ? 194 00:11:37,948 --> 00:11:39,574 Papa, c'est le boss ! 195 00:11:45,622 --> 00:11:46,915 Hee-suk 196 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 veut tuer le pat... 197 00:11:50,085 --> 00:11:51,920 Non, il veut tuer votre papa. 198 00:11:54,589 --> 00:11:56,258 ArrĂȘte de mentir ! 199 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Oncle Hee-suk est gentil comme tout. 200 00:11:59,594 --> 00:12:01,763 C'est lui qui nous donne de l'alcool. 201 00:12:01,847 --> 00:12:02,973 Je mens pas. 202 00:12:03,723 --> 00:12:04,599 C'est la vĂ©ritĂ©. 203 00:12:05,434 --> 00:12:06,309 HĂ©, 204 00:12:06,726 --> 00:12:08,603 arrĂȘte de mentir. 205 00:12:08,645 --> 00:12:10,939 Si papa meurt, on est tous morts. 206 00:12:12,441 --> 00:12:14,192 ArrĂȘte de mentir, je t'ai dit ! 207 00:12:15,193 --> 00:12:16,319 Je mens pas. 208 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 C'est la vĂ©ritĂ©. 209 00:12:19,865 --> 00:12:23,410 Moi aussi, je voulais sauver papa, mais Oncle Hee-suk m'a balancĂ©e ici. 210 00:12:23,452 --> 00:12:25,745 Oncle Hee-suk a balancĂ©... Et papa quoi ? 211 00:12:25,787 --> 00:12:28,290 Pourquoi t'es tombĂ©e, putain ? 212 00:12:35,630 --> 00:12:36,465 LĂąche-moi. 213 00:12:36,548 --> 00:12:38,300 Ou elle va Ă©clater. 214 00:12:45,974 --> 00:12:48,143 Le gars qui est tombĂ© avant est pas clamsĂ©. 215 00:12:49,769 --> 00:12:51,313 - HĂ©, Bu-gwan ! - Quoi ? 216 00:12:51,354 --> 00:12:53,315 - Descends et accroche-le. - OK. 217 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 Putain... 218 00:12:55,817 --> 00:12:58,820 Fais plus boum avec ta tĂȘte, d'accord ? 219 00:12:59,362 --> 00:13:01,323 Y a que papa qui a le droit. 220 00:13:01,907 --> 00:13:03,158 Bordel... 221 00:13:08,371 --> 00:13:10,707 - Putain... - DĂ©pĂȘche-toi de l'accrocher ! 222 00:13:10,832 --> 00:13:13,793 - Les poissons vont tous crever. - Non, pas mes poissons ! 223 00:13:17,172 --> 00:13:18,465 C'est super profond. 224 00:13:18,507 --> 00:13:19,841 Pas mes poissons ! 225 00:13:20,008 --> 00:13:21,843 DĂ©pĂȘche-toi, abruti ! 226 00:13:22,469 --> 00:13:24,262 - Je prĂ©pare le treuil. - Ça vient ! 227 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 Ce lit est super bancal. 228 00:13:31,186 --> 00:13:33,271 Il s'est rĂ©veillĂ© en crachant de la flotte. 229 00:13:33,355 --> 00:13:34,606 ArrĂȘte, connard ! 230 00:13:35,190 --> 00:13:38,610 Min, tu peux pas me donner plus de cĂąble ? 231 00:13:38,693 --> 00:13:39,528 Attends. 232 00:13:42,822 --> 00:13:43,657 C'est bon ? 233 00:13:44,241 --> 00:13:45,450 - Oui, c'est bon. - Merde ! 234 00:13:45,534 --> 00:13:47,244 C'est bon, il est accrochĂ©. 235 00:13:49,663 --> 00:13:50,914 Il est bien accrochĂ© ? 236 00:13:51,039 --> 00:13:51,873 VoilĂ , 237 00:13:52,249 --> 00:13:53,041 c'est bon. 238 00:13:53,208 --> 00:13:55,001 - Allez, remonte-le ! - Au secours ! 239 00:13:55,919 --> 00:13:57,379 Vomis pas, connard ! 240 00:13:57,921 --> 00:13:59,005 À l'aide ! 241 00:14:08,557 --> 00:14:09,933 OK, d'accord. 242 00:14:28,910 --> 00:14:30,078 Vous ĂȘtes qui ? 243 00:14:30,245 --> 00:14:31,246 OĂč je suis, lĂ  ? 244 00:14:31,371 --> 00:14:32,581 Je suis pas mort, si ? 245 00:14:39,921 --> 00:14:42,424 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt ! 246 00:14:49,973 --> 00:14:51,641 C'est quoi cet endroit, bon sang ? 247 00:15:06,406 --> 00:15:07,282 HĂ© ! 248 00:15:07,949 --> 00:15:09,284 C'est quoi ces mecs ? 249 00:15:09,784 --> 00:15:11,328 Putain ! 250 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Vous m'entendez pas ? 251 00:15:14,998 --> 00:15:16,207 Aidez-moi ! 252 00:15:16,291 --> 00:15:17,542 Aidez-moi, bon sang ! 253 00:15:18,084 --> 00:15:20,086 Aidez-moi, connards ! 254 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 Pourquoi vous me faites ça ? 255 00:15:23,089 --> 00:15:23,965 HĂ© ! 256 00:15:24,299 --> 00:15:25,967 HĂ©, connards ! 257 00:15:27,886 --> 00:15:30,680 Putain, c'est pas vrai ! 258 00:15:30,764 --> 00:15:32,474 Qu'est-ce que vous foutez ? 259 00:15:32,641 --> 00:15:34,476 Je dĂ©conne pas ! Ça suffit, maintenant ! 260 00:15:34,559 --> 00:15:36,436 Ça suffit, connard ! 261 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 Bon, paniquons pas. 262 00:15:37,771 --> 00:15:39,105 Vous ĂȘtes qui ? 263 00:15:39,147 --> 00:15:40,106 Hein, putain ? 264 00:15:40,148 --> 00:15:43,109 Monsieur, aidez-moi. 265 00:15:43,151 --> 00:15:44,486 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 266 00:15:44,569 --> 00:15:46,237 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 267 00:15:46,321 --> 00:15:48,823 "Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?" 268 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Putain de merde ! 269 00:15:51,826 --> 00:15:53,161 EnfoirĂ© ! 270 00:15:53,703 --> 00:15:55,580 - EnfoirĂ© ? - EspĂšce d'enfoirĂ© ! 271 00:15:56,247 --> 00:15:57,499 Je suis flic ! 272 00:15:57,624 --> 00:15:58,667 T'as pigĂ© ? 273 00:15:59,834 --> 00:16:00,960 Flic ? 274 00:16:01,002 --> 00:16:04,089 Oui, je suis flic, putain ! 275 00:16:04,172 --> 00:16:05,298 Min ! 276 00:16:07,175 --> 00:16:08,426 Il dit qu'il est flic. 277 00:16:08,510 --> 00:16:10,428 DĂ©tache-moi, enculĂ© ! 278 00:16:10,512 --> 00:16:11,971 ArrĂȘte de te marrer, connard ! 279 00:16:12,013 --> 00:16:13,890 DĂ©pĂȘche-toi de me dĂ©tacher ! 280 00:16:14,015 --> 00:16:16,184 DĂ©tachez-moi, bande de connards ! 281 00:16:16,226 --> 00:16:19,020 DĂ©tachez-moi ! J'y vois de nouveau que dalle ! 282 00:16:19,104 --> 00:16:22,857 Toucher Ă  un flic, c'est la cabane direct ! 283 00:16:22,982 --> 00:16:24,442 EnculĂ©s ! 284 00:16:24,526 --> 00:16:25,985 EnfoirĂ©s ! 285 00:16:26,027 --> 00:16:28,863 - Me regarde pas comme ça ! - J'emmerde les keufs ! 286 00:16:30,323 --> 00:16:31,866 Je pionçais tranquillement, 287 00:16:31,991 --> 00:16:34,035 et ils venaient me harceler. 288 00:16:34,703 --> 00:16:37,455 On crevait de chaud, et ils me servaient du cafĂ© chaud. 289 00:16:37,997 --> 00:16:40,375 Alors que moi, j'aime le sikhye. 290 00:16:42,127 --> 00:16:43,878 Bien jouĂ©, Min. 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,046 Merci. 292 00:16:46,464 --> 00:16:48,383 Tu te souviens de ce que papa a dit ? 293 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 Ces enfoirĂ©s de flic vont venir nous Ă©clater la tĂȘte. 294 00:16:52,887 --> 00:16:54,347 Bref, 295 00:16:54,723 --> 00:16:57,809 faut pas qu'ils touchent Ă  la tĂ©lĂ©commande. 296 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 Bu-gwan, 297 00:16:59,811 --> 00:17:01,396 laissons ce connard en vie. 298 00:17:01,896 --> 00:17:03,398 Et tuons-le Ă  petit feu. 299 00:17:03,940 --> 00:17:05,734 Mais papa doit pas savoir. 300 00:17:06,484 --> 00:17:07,569 J'ai hĂąte ! 301 00:17:08,903 --> 00:17:10,029 Ça m'excite. 302 00:17:10,697 --> 00:17:12,365 - C'est quoi ça ? - Hein ? 303 00:17:12,907 --> 00:17:14,159 Bordel. 304 00:17:19,164 --> 00:17:20,081 Merde. 305 00:17:21,416 --> 00:17:23,084 Balancez-les ailleurs, enfoirĂ©s ! 306 00:17:23,168 --> 00:17:25,920 Les poissons vont y passer, enculĂ©s ! 307 00:17:26,421 --> 00:17:28,423 - C'est pas vrai... - Quels connards. 308 00:17:28,590 --> 00:17:30,049 Ils les balancent n'importe oĂč. 309 00:17:30,091 --> 00:17:33,261 S'ils continuent, tous les poissons vont mourir. 310 00:17:35,263 --> 00:17:38,057 On doit vider le bassin pour sortir tout ça. 311 00:17:43,646 --> 00:17:46,107 Faut surtout pas qu'elle tombe en panne ! 312 00:17:46,274 --> 00:17:48,109 Papa va nous gronder. 313 00:17:49,068 --> 00:17:50,278 Bordel ! 314 00:17:50,403 --> 00:17:51,946 Min, amĂšne-toi ! 315 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 Éteins-la, abruti ! 316 00:17:53,072 --> 00:17:54,199 Je sais pas comment ! 317 00:17:55,450 --> 00:17:56,326 HĂ© ? 318 00:17:57,619 --> 00:17:58,453 Bordel ! 319 00:17:58,536 --> 00:18:00,330 - HĂ© ! - À l'aide... 320 00:18:02,957 --> 00:18:05,418 Je vais te dĂ©tacher, mais va falloir m'aider. 321 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Je suis flic. 322 00:18:06,669 --> 00:18:08,630 Je vais t'aider. 323 00:18:09,339 --> 00:18:10,632 Regarde lĂ -bas. 324 00:18:11,674 --> 00:18:13,301 Il y a une porte. 325 00:18:14,302 --> 00:18:16,012 Et tu vois le trou d'aĂ©ration au-dessus ? 326 00:18:16,137 --> 00:18:17,138 Oui. 327 00:18:17,263 --> 00:18:18,807 On va contourner ces dĂ©biles, 328 00:18:18,848 --> 00:18:21,059 puis tu vas me porter sur tes Ă©paules. 329 00:18:21,142 --> 00:18:22,519 Sur mes Ă©paules ? OK. 330 00:18:22,602 --> 00:18:24,395 DĂ©tache-moi vite. 331 00:18:26,314 --> 00:18:27,649 Mais dis-moi, 332 00:18:28,149 --> 00:18:29,943 c'est qui, ces deux-lĂ  ? 333 00:18:29,984 --> 00:18:32,987 Et qu'est-ce que tu fous ici ? 334 00:18:34,072 --> 00:18:36,199 Ça fait un mal de chien, putain ! 335 00:18:36,282 --> 00:18:37,867 HĂ©, 336 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 c'est qui, ces connards, putain ? 337 00:18:41,329 --> 00:18:43,957 Ils butent les mecs comme toi pour nourrir les poissons. 338 00:18:43,998 --> 00:18:45,834 - Bordel... - Pas futĂ©, le keuf. 339 00:18:46,543 --> 00:18:48,169 J'ai mal, putain. 340 00:18:48,545 --> 00:18:51,172 J'ai perdu connaissance, non ? 341 00:18:52,340 --> 00:18:53,758 C'est la honte, putain. 342 00:18:53,842 --> 00:18:56,344 Si elle tombe en panne, papa va se fĂącher. 343 00:18:56,427 --> 00:18:57,303 DĂ©tache-moi vite. 344 00:18:57,345 --> 00:18:59,681 Je dois faire comme ça ? 345 00:19:00,348 --> 00:19:01,850 DĂ©tache-moi vite ! 346 00:19:06,896 --> 00:19:08,189 Putain de merde ! 347 00:19:09,357 --> 00:19:10,650 Je sens plus mes jambes. 348 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 Je sens plus mes jambes, putain. 349 00:19:20,368 --> 00:19:21,452 Par ici. 350 00:19:22,871 --> 00:19:24,873 C'est pas vrai ! 351 00:19:24,914 --> 00:19:27,250 Elle est vraiment en panne ! 352 00:19:27,333 --> 00:19:29,335 Elle est vraiment en panne, connard ! 353 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 C'est pas vrai... 354 00:19:34,799 --> 00:19:36,217 C'est ici ? 355 00:19:36,342 --> 00:19:37,343 C'est ici. 356 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Vite, monte. 357 00:19:41,347 --> 00:19:42,390 Monte ! 358 00:19:48,563 --> 00:19:50,356 AccĂ©lĂšre, putain ! 359 00:19:51,733 --> 00:19:54,944 Si tu y arrives pas, fais-moi monter sur tes Ă©paules. 360 00:19:55,028 --> 00:19:56,404 Alors ? 361 00:19:56,571 --> 00:19:57,614 Ouf ! 362 00:19:58,823 --> 00:19:59,699 Super. 363 00:19:59,741 --> 00:20:00,950 Attends, attends. 364 00:20:01,492 --> 00:20:02,577 Un instant. 365 00:20:05,038 --> 00:20:06,623 Les pieds sur mes Ă©paules. 366 00:20:12,629 --> 00:20:13,588 C'est bon. 367 00:20:16,090 --> 00:20:17,592 - Le keuf ! - Ils arrivent. 368 00:20:17,634 --> 00:20:19,594 Il a cassĂ© la machine, et il s'enfuit ! 369 00:20:19,636 --> 00:20:21,179 Mais ouvre, putain ! 370 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 Ils arrivent, je te dis ! 371 00:20:23,389 --> 00:20:25,099 Ils arrivent, putain ! 372 00:20:25,642 --> 00:20:26,601 Les enfants ? 373 00:20:27,769 --> 00:20:29,103 Oncle Hee-suk ? 374 00:20:30,229 --> 00:20:32,231 Le patron est dĂ©cĂ©dĂ©. 375 00:20:33,733 --> 00:20:35,109 C'est vraiment soudain. 376 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 Donc moi aussi, 377 00:20:37,236 --> 00:20:38,279 j'ai de la peine. 378 00:20:38,446 --> 00:20:39,238 Mais... 379 00:20:41,616 --> 00:20:43,910 tout va bien, donc on va faire le mĂ©nage. 380 00:20:44,285 --> 00:20:45,161 Courage ! 381 00:20:45,578 --> 00:20:47,372 Jamais de la vie ! 382 00:20:47,455 --> 00:20:51,459 L'oncle Hee-suk a tuĂ© notre papa adorĂ©. 383 00:20:51,501 --> 00:20:53,920 L'oncle Hee-suk a tuĂ© papa... 384 00:20:53,962 --> 00:20:56,464 Papa est mort et il dit que tout va bien ? 385 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 Il est pas net. 386 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Papa peut pas mourir. 387 00:21:03,388 --> 00:21:06,140 Papa peut pas mourir ! 388 00:21:06,182 --> 00:21:07,642 C'est un coup des flics ! 389 00:21:08,184 --> 00:21:09,644 Ils filent les ex-taulards. 390 00:21:11,187 --> 00:21:12,605 J'aime cet endroit, moi. 391 00:21:13,606 --> 00:21:14,816 Ils veulent nous chasser. 392 00:21:14,857 --> 00:21:17,652 Ils veulent nous chasser ! 393 00:21:17,819 --> 00:21:20,863 - Papa, je t'aime ! - EnculĂ©s de flics ! 394 00:21:20,989 --> 00:21:23,866 Papa ! 395 00:21:23,992 --> 00:21:25,410 Cet enculĂ© de flic. 396 00:21:25,493 --> 00:21:28,162 - Rendez-nous papa ! - Je sais tout ! 397 00:21:28,746 --> 00:21:30,873 Ces enculĂ©s de flics ! 398 00:21:31,332 --> 00:21:34,085 EnculĂ© de flic ! 399 00:21:35,086 --> 00:21:37,964 Connard ! Connard de flic ! 400 00:21:40,341 --> 00:21:42,301 Je sais tout ! 401 00:21:42,343 --> 00:21:44,512 Vous me surveillez tout le temps ! 402 00:21:44,554 --> 00:21:46,222 Vous me harcelez ! 403 00:21:46,305 --> 00:21:47,974 MĂȘme ici, vous me harcelez ! 404 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 C'est toi qui as dit Ă  Hee-suk de mentir, connard ! 405 00:21:52,103 --> 00:21:54,355 Tout ça, c'est des mensonges ! 406 00:21:59,193 --> 00:22:00,570 - J'ai failli crever. - Min ! 407 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 Vite, entre ! 408 00:22:12,123 --> 00:22:15,251 Sale connasse, tu veux crever ? 409 00:22:15,334 --> 00:22:17,545 Pourquoi t'as pas ouvert plus vite ? 410 00:22:18,004 --> 00:22:20,006 Il suffisait d'ouvrir le verrou. 411 00:22:20,048 --> 00:22:21,716 J'avais promis de te dĂ©tacher. 412 00:22:21,799 --> 00:22:23,593 Quand j'ai promis d'ouvrir la porte ? 413 00:22:23,718 --> 00:22:24,594 Pardon ? 414 00:22:25,928 --> 00:22:27,597 OK, trĂšs bien. 415 00:22:27,680 --> 00:22:30,558 Si tu me dĂ©tachais, je devais te porter sur mes Ă©paules, non ? 416 00:22:30,600 --> 00:22:31,476 Et c'est tout. 417 00:22:32,060 --> 00:22:33,352 J'ai ouvert, d'ailleurs. 418 00:22:33,394 --> 00:22:35,563 Je te sauve la vie, et toi tu m'engueules ? 419 00:22:35,605 --> 00:22:37,899 ArrĂȘte de jurer, put... 420 00:22:40,568 --> 00:22:42,153 Venez, on a du boulot. 421 00:22:45,031 --> 00:22:47,241 Quoi encore, putain ? 422 00:22:49,160 --> 00:22:51,204 Oh lĂ  lĂ ... 423 00:22:52,914 --> 00:22:54,540 Vous m'avez sauvĂ© la vie. 424 00:22:55,083 --> 00:22:57,585 Merci beaucoup. 425 00:22:59,253 --> 00:23:01,089 Vous devez ĂȘtre sous le choc. 426 00:23:01,214 --> 00:23:02,924 Moi aussi, j'ai failli y passer. 427 00:23:03,758 --> 00:23:04,884 Putain ! 428 00:23:04,926 --> 00:23:06,594 Ils veulent nous chasser ! 429 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 Quelle chance, putain. 430 00:23:11,015 --> 00:23:13,434 Pourquoi elles sont aussi grandes ? 431 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 Putain. 432 00:23:16,938 --> 00:23:18,106 Faites vite, j'ai dit. 433 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Je suis censĂ© me balader pieds nus ? 434 00:23:20,942 --> 00:23:23,778 Putain, faut bien que j'enfile quelque chose, non ? 435 00:23:25,488 --> 00:23:27,281 Quel glaçon, cette meuf. 436 00:23:28,241 --> 00:23:30,576 Elles font toutes la mĂȘme taille ou quoi ? 437 00:23:30,952 --> 00:23:32,036 C'est trop grand. 438 00:23:32,120 --> 00:23:33,454 Ça pareil, putain. 439 00:23:34,163 --> 00:23:36,707 Vous ĂȘtes indemne, n'est-ce pas ? 440 00:23:36,791 --> 00:23:37,792 Oui, ça va. 441 00:23:38,167 --> 00:23:40,294 Je suis plus costaud que j'en ai l'air. 442 00:23:40,461 --> 00:23:42,463 Vous m'avez sauvĂ© la vie. 443 00:23:42,588 --> 00:23:43,923 Merci beaucoup. 444 00:23:47,510 --> 00:23:49,137 Du 50 ? OK. 445 00:23:51,139 --> 00:23:53,850 Enfilez ça. 446 00:23:56,978 --> 00:23:59,730 C'est trop, vraiment. 447 00:23:59,814 --> 00:24:02,733 Mais je pourrais le mettre seul. 448 00:24:02,817 --> 00:24:05,987 Vous ĂȘtes tellement courageux. 449 00:24:06,070 --> 00:24:07,738 Et quelle gentillesse ! 450 00:24:09,157 --> 00:24:10,491 Vous m'avez sauvĂ© la vie. 451 00:24:10,533 --> 00:24:11,993 Merci beaucoup. 452 00:24:14,745 --> 00:24:16,205 Mais vous savez, 453 00:24:17,832 --> 00:24:19,959 j'ai frappĂ© quelqu'un avec une hache. 454 00:24:21,002 --> 00:24:22,211 À cause de vous. 455 00:24:24,672 --> 00:24:25,882 C'est pas grave. 456 00:24:27,175 --> 00:24:28,634 Il est pas mort, si ? 457 00:24:28,968 --> 00:24:31,179 Vous entendez ? Il braille. 458 00:24:31,220 --> 00:24:32,013 Pas vrai ? 459 00:24:32,305 --> 00:24:34,182 Tout va bien, putain. 460 00:24:39,312 --> 00:24:40,188 Il est mort ? 461 00:24:46,194 --> 00:24:47,361 C'est quoi ça, encore ? 462 00:24:47,904 --> 00:24:49,697 Vous ĂȘtes armĂ©, pas de quoi avoir peur. 463 00:24:49,864 --> 00:24:50,781 Regardez. 464 00:24:51,574 --> 00:24:53,701 Ça s'ouvre pas de l'extĂ©rieur, putain. 465 00:24:54,452 --> 00:24:57,038 - Touchez juste pas au verrou. - Ça va pas le faire. 466 00:24:57,663 --> 00:24:59,040 Allons chercher autre chose. 467 00:24:59,207 --> 00:25:02,460 Crevez, sales fils de pute ! 468 00:25:03,044 --> 00:25:04,962 Les enculĂ©s... 469 00:25:08,216 --> 00:25:09,634 Allons-y. 470 00:25:13,221 --> 00:25:16,557 - Euh, eh bien, Ă©coutez, je... - Allez, vite ! 471 00:25:16,724 --> 00:25:18,059 En fait, je... 472 00:25:18,893 --> 00:25:21,103 Mais putain ! 473 00:25:21,562 --> 00:25:23,439 C'Ă©tait vraiment un sĂ©isme, alors. 474 00:25:23,773 --> 00:25:24,774 Putain. 475 00:25:27,068 --> 00:25:27,985 HĂ©, t'es oĂč ? 476 00:25:28,069 --> 00:25:28,903 HĂ© ! 477 00:25:29,320 --> 00:25:30,404 T'es oĂč ? 478 00:25:30,446 --> 00:25:32,198 Me dis pas qu'elle s'est encore taillĂ©e ? 479 00:25:32,240 --> 00:25:33,115 Putain. 480 00:25:33,783 --> 00:25:35,117 C'est quoi, ça ? 481 00:25:35,243 --> 00:25:36,118 HĂ© ! 482 00:25:36,452 --> 00:25:38,913 T'es revenue parce que la voie Ă©tait bloquĂ©e, hein ? 483 00:25:39,080 --> 00:25:41,666 - C'est pour ça que t'as traĂźnĂ© ? - Mais non. 484 00:25:41,749 --> 00:25:44,418 J'avais peur qu'on crĂšve tous ensemble ici. 485 00:25:44,460 --> 00:25:45,878 Mes couilles ! 486 00:25:45,920 --> 00:25:47,255 Enfin bon, on en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 487 00:25:47,421 --> 00:25:48,756 DĂ©gageons la voie et filons. 488 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 Quand on en a parlĂ© ? 489 00:25:49,924 --> 00:25:51,592 Quand je t'ai ouvert la porte. 490 00:25:52,885 --> 00:25:54,011 Quand tu m'as ouvert ? 491 00:25:55,763 --> 00:25:57,598 Mais putain ! 492 00:25:57,682 --> 00:26:00,601 J'ai pas toute ma tĂȘte, lĂ , 493 00:26:00,685 --> 00:26:02,478 mais comment j'ai atterri ici ? 494 00:26:02,561 --> 00:26:04,272 Attendez que je rĂ©sume. 495 00:26:04,355 --> 00:26:06,941 Il y a eu un tremblement de terre. 496 00:26:07,024 --> 00:26:10,444 Mais vous Ă©tiez en train de monnayer mes organes. 497 00:26:10,820 --> 00:26:13,823 Et en plus tu espĂšres que je fasse le larbin pour toi ? 498 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 C'est complĂštement dingue, putain. 499 00:26:16,575 --> 00:26:18,494 J'enquĂȘtais sur un rĂ©seau de prostitution. 500 00:26:18,577 --> 00:26:20,371 Je m'attendais pas Ă  un truc pareil. 501 00:26:20,454 --> 00:26:22,498 PlutĂŽt que des renforts du commissariat, 502 00:26:22,581 --> 00:26:24,500 j'aurais dĂ» appeler une unitĂ© d'Ă©lite. 503 00:26:24,625 --> 00:26:26,168 Le SWAT, ça te parle ? 504 00:26:26,294 --> 00:26:27,586 Putain de merde. 505 00:26:30,923 --> 00:26:33,384 Ah oui, c'est quoi cette histoire de bombe ? 506 00:26:33,467 --> 00:26:35,136 Il y a une bombe ici ? 507 00:26:35,177 --> 00:26:37,179 C'Ă©tait quoi cette tĂ©lĂ©commande, lĂ  ? 508 00:26:37,305 --> 00:26:38,389 - Monsieur. - Quoi ? 509 00:26:38,472 --> 00:26:41,142 - Vous parlez toujours autant ? - Tu te tairais, Ă  ma place ? 510 00:26:41,183 --> 00:26:42,643 Je vous expliquerai dehors. 511 00:26:42,727 --> 00:26:44,603 Maintenant, dĂ©gagez ces gravats ! 512 00:26:44,645 --> 00:26:46,480 On les entend dĂ©foncer la porte. 513 00:26:46,605 --> 00:26:47,606 T'es qui, toi ? 514 00:26:47,648 --> 00:26:48,649 Hein ? 515 00:26:48,816 --> 00:26:50,818 - Tu es piĂ©gĂ©e ici, pas vrai ? - Putain. 516 00:26:50,943 --> 00:26:52,194 Tu leur dois du fric ? 517 00:26:52,278 --> 00:26:54,989 Parce que vendre des organes, c'est pas banal. 518 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 Putain. 519 00:26:57,533 --> 00:26:59,994 J'avais 80 millions de wons d'Ă©conomies 520 00:27:00,077 --> 00:27:02,955 et j'en ai empruntĂ© 20 autres avant de venir ici. 521 00:27:02,997 --> 00:27:06,500 Et aujourd'hui, j'ai mis mon foie et un Ɠil en garantie 522 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 pour obtenir un prĂȘt. 523 00:27:07,668 --> 00:27:08,836 Ah ? D'accord. 524 00:27:09,670 --> 00:27:13,007 Votre rein, tout Ă  l'heure, c'est moi qui... 525 00:27:13,966 --> 00:27:15,176 De quoi vous parlez ? 526 00:27:17,178 --> 00:27:19,221 Faites pas semblant de pas comprendre ! 527 00:27:19,305 --> 00:27:21,682 Je fais semblant de rien. De quoi vous parlez ? 528 00:27:23,851 --> 00:27:25,061 Je l'ai achetĂ© ! 529 00:27:25,144 --> 00:27:26,020 Mais quoi ? 530 00:27:26,395 --> 00:27:27,688 Mais arrĂȘtez, putain ! 531 00:27:28,064 --> 00:27:29,398 - Ça ! - Putain. 532 00:27:30,733 --> 00:27:32,068 Il est Ă  moi ! 533 00:27:39,283 --> 00:27:40,076 Le fils dĂ©vouĂ©, 534 00:27:41,952 --> 00:27:43,037 c'est vous. 535 00:27:43,704 --> 00:27:44,497 Putain... 536 00:27:44,538 --> 00:27:48,876 Mon pĂšre est sur liste d'attente depuis une Ă©ternitĂ©. 537 00:27:49,502 --> 00:27:51,170 Des riches ont pris sa place. 538 00:27:51,212 --> 00:27:53,881 On a beau attendre, c'est inutile. 539 00:27:54,715 --> 00:27:57,218 Sans greffe, l'hospitaliser ne sert Ă  rien. 540 00:27:57,843 --> 00:28:00,429 Son Ă©tat ne fait qu'empirer. 541 00:28:01,389 --> 00:28:02,223 C'est comme ça 542 00:28:02,848 --> 00:28:04,725 que j'ai atterri ici. 543 00:28:04,767 --> 00:28:07,436 Je suis son seul espoir. 544 00:28:07,520 --> 00:28:09,730 Qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse ? 545 00:28:09,855 --> 00:28:11,857 Votre pĂšre penserait quoi de tout ça ? 546 00:28:11,899 --> 00:28:13,234 En plus, je suis policier. 547 00:28:13,317 --> 00:28:14,902 Lieutenant, mĂȘme ! 548 00:28:15,069 --> 00:28:16,862 - Et alors ? - Putain ! 549 00:28:16,904 --> 00:28:18,322 J'ai payĂ© ! 550 00:28:19,198 --> 00:28:22,743 C'est ta responsabilitĂ© Ă  toi aussi ! 551 00:28:22,785 --> 00:28:25,079 J'ai failli mourir lĂ -haut. 552 00:28:25,121 --> 00:28:27,081 Hors de question que je le vende. 553 00:28:27,123 --> 00:28:29,208 DĂ©merde-toi pour le rembourser. 554 00:28:29,250 --> 00:28:30,543 Et je ferai pas de cadeaux ! 555 00:28:30,584 --> 00:28:32,586 DĂšs que je sors, je vous envoie au trou ! 556 00:28:32,670 --> 00:28:34,588 Vendeur ou pas, je l'ai achetĂ© ! 557 00:28:34,755 --> 00:28:37,007 Mais ça va pas ? J'ai rien vendu, moi. 558 00:28:37,091 --> 00:28:38,759 Le mec est tarĂ©, en fait. 559 00:28:38,801 --> 00:28:39,802 T'es tarĂ©, hein ? 560 00:28:39,885 --> 00:28:41,429 Putain de bordel. 561 00:28:41,762 --> 00:28:42,680 En ce moment, 562 00:28:43,264 --> 00:28:46,434 le gang est en train de tuer tout le monde lĂ -haut. 563 00:28:48,102 --> 00:28:50,771 Que chacun assume sa responsabilitĂ©. 564 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 Toi, tu me l'as vendu en tant que commissaire-priseur. 565 00:28:55,568 --> 00:28:57,445 T'as mĂȘme pris mon corps en garantie. 566 00:28:59,572 --> 00:29:01,574 C'est toi qui me l'as vendu ! 567 00:29:01,615 --> 00:29:04,243 Arrache-lui son rein et donne-le-moi ! 568 00:29:06,287 --> 00:29:07,955 Tu as mis quoi en garantie ? 569 00:29:08,497 --> 00:29:09,623 Ton foie et un Ɠil ? 570 00:29:10,166 --> 00:29:11,625 Donne-les-moi d'abord, alors. 571 00:29:12,251 --> 00:29:15,129 Tu as achetĂ© le rein de ce guignol en t'endettant, non ? 572 00:29:15,254 --> 00:29:17,298 J'hallucine... 573 00:29:17,465 --> 00:29:18,382 Allez, donne ! 574 00:29:18,799 --> 00:29:20,259 Putain ! 575 00:29:21,469 --> 00:29:26,182 Vous ĂȘtes une sacrĂ©e brochette de tarĂ©s, tous les deux. 576 00:29:26,265 --> 00:29:27,516 Putain ! 577 00:29:27,600 --> 00:29:30,144 - Pourquoi ils traĂźnent comme ça ? - Qui ? 578 00:29:30,519 --> 00:29:32,813 ArrĂȘte avec tes mythos, maintenant. 579 00:29:32,855 --> 00:29:35,816 Les renforts du commissariat. 580 00:29:35,858 --> 00:29:38,819 Ceux qui vont vous envoyer au trou, sales criminels ! 581 00:29:38,944 --> 00:29:41,363 Toi aussi, tu as Ă©tĂ© pris en flagrant dĂ©lit. 582 00:29:41,447 --> 00:29:43,699 Commerce illĂ©gal d'organes, pas vrai ? 583 00:29:43,782 --> 00:29:44,909 Bouge pas. 584 00:29:44,992 --> 00:29:47,453 T'as un tĂ©lĂ©phone, non ? File-le-moi ! 585 00:29:48,329 --> 00:29:49,163 Lequel ? 586 00:29:52,333 --> 00:29:54,502 - Celui-ci ? - Putain, donne ! 587 00:29:55,002 --> 00:29:56,170 Fait chier. 588 00:29:57,338 --> 00:29:58,130 Hein ? 589 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 HĂ© ! 590 00:29:59,465 --> 00:30:00,799 Pourquoi y a pas de clavier ? 591 00:30:00,841 --> 00:30:02,927 Il marche pas ? C'est quoi, ça ? 592 00:30:03,010 --> 00:30:06,013 On peut pas appeler avec, seulement recevoir des appels. 593 00:30:06,722 --> 00:30:08,349 ArrĂȘtez vos conneries. 594 00:30:09,058 --> 00:30:11,477 Mes conneries, putain ? Je suis flic, je te rappelle ! 595 00:30:11,519 --> 00:30:13,812 Connard, un peu de respect ! 596 00:30:13,854 --> 00:30:15,022 Tu veux crever ? 597 00:30:15,147 --> 00:30:18,609 - Hein, tu veux crever ? - EspĂšce de... 598 00:30:18,692 --> 00:30:21,195 ArrĂȘtez vos conneries ! 599 00:30:21,278 --> 00:30:22,821 Y a un tĂ©lĂ©phone dehors. 600 00:30:22,863 --> 00:30:25,533 Appelez des renforts Ă  ce moment-lĂ  si ça vous chante, 601 00:30:25,950 --> 00:30:27,868 mais lĂ , il suffit de pousser la porte. 602 00:30:32,706 --> 00:30:36,043 Quand on sera dehors, tu vas voir. Fait chier, putain. 603 00:30:38,420 --> 00:30:39,880 Attendez. Doucement. 604 00:30:43,050 --> 00:30:43,884 Un, 605 00:30:44,426 --> 00:30:48,389 deux, trois ! 606 00:30:53,227 --> 00:30:55,896 On est au rez-de-chaussĂ©e, non ? On devrait pouvoir sortir. 607 00:30:55,980 --> 00:30:56,981 Merde. 608 00:30:57,064 --> 00:30:59,733 Il est oĂč ? Trouve-le fissa. 609 00:31:00,776 --> 00:31:03,112 Il est oĂč, ce tĂ©lĂ©phone ? 610 00:31:03,195 --> 00:31:06,073 - Je cherche. - Bouge-toi, putain ! 611 00:31:06,198 --> 00:31:06,991 HĂ©, toi ! 612 00:31:08,742 --> 00:31:09,577 AmĂšne-toi. 613 00:31:12,913 --> 00:31:15,249 T'as parlĂ© de responsabilitĂ©, avant ? 614 00:31:15,332 --> 00:31:17,751 Mais je suis responsable de quoi, moi ? 615 00:31:18,210 --> 00:31:22,590 Je me suis retrouvĂ© dans ce merdier en faisant mon devoir. 616 00:31:23,090 --> 00:31:25,134 Et toi, tu veux m'arracher mon rein ? 617 00:31:25,217 --> 00:31:29,430 C'est pas un putain de post-it qu'on colle ou qu'on arrache ! 618 00:31:30,472 --> 00:31:31,348 Quoi ? 619 00:31:31,807 --> 00:31:33,559 Tu veux me frapper avec ça ? 620 00:31:34,101 --> 00:31:37,146 AprĂšs tout, c'est en forgeant qu'on devient forgeron. 621 00:31:37,229 --> 00:31:39,148 Allez, frappe-moi. 622 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Allez ! 623 00:31:42,276 --> 00:31:43,819 Tu flippes ? 624 00:31:44,445 --> 00:31:45,613 Frappe-moi, conn... 625 00:31:55,789 --> 00:31:59,084 Adaptation : Jean-Baptiste et Sun Mettauer 626 00:31:59,126 --> 00:32:01,795 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 627 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 TOUTE RESSEMBLANCE 628 00:33:21,417 --> 00:33:23,168 AVEC DES SITUATIONS OU DES PERSONNES RÉELLES SERAIT FORTUITE 41718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.