All language subtitles for Autumn Tale (1998) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,947 --> 00:00:51,110
An Autumn's tale
2
00:01:00,827 --> 00:01:02,124
It's really good,
3
00:01:02,262 --> 00:01:04,992
but my parents are supposed to supply
the wine.
4
00:01:05,131 --> 00:01:08,828
Would they mind if we served a few
bottles of Magali's wine?
5
00:01:08,968 --> 00:01:10,833
Let's say forty?
6
00:01:10,970 --> 00:01:12,528
Shall I ask them?
7
00:01:12,672 --> 00:01:13,832
That's be nice.
8
00:01:13,973 --> 00:01:16,806
Mum, it'll complicate things.
9
00:01:16,943 --> 00:01:19,173
No, it won't.
And if it pleases your friend...
10
00:01:19,312 --> 00:01:21,610
She's my Mum's friend. Not mine.
11
00:01:21,748 --> 00:01:23,443
I'm on bad terms with her.
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,346
This is a chance to make up.
13
00:01:25,485 --> 00:01:27,146
Neither of us wants to.
14
00:01:33,293 --> 00:01:34,851
It bothers me that my best friend
15
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
won't be at my daughter's wedding.
16
00:01:41,234 --> 00:01:43,794
She'll only come if we buy her wine.
17
00:01:43,937 --> 00:01:45,268
Stop that, Emilia.
18
00:01:45,872 --> 00:01:47,931
Anyway, wine or no wine,
19
00:01:48,074 --> 00:01:49,268
She won't come.
20
00:01:49,409 --> 00:01:50,933
She never leaves her vineyard.
21
00:01:51,077 --> 00:01:52,806
I doubt she owns a dress.
22
00:01:52,946 --> 00:01:54,345
What a viper's tongue!
23
00:01:54,848 --> 00:01:57,009
It's my business, not yours.
24
00:01:57,951 --> 00:01:59,919
You needn't talk to her.
25
00:02:00,053 --> 00:02:01,850
She won't even congratulate you.
26
00:02:03,423 --> 00:02:06,256
Look, it's a chance for her
to get out for a change.
27
00:02:06,392 --> 00:02:07,586
She doesn't want to.
28
00:02:07,727 --> 00:02:09,194
How do you know?
29
00:02:09,729 --> 00:02:11,196
I won't say another word.
30
00:02:11,331 --> 00:02:12,764
Why are you mad at her?
31
00:02:12,899 --> 00:02:15,265
We had a fight two years ago.
32
00:02:15,401 --> 00:02:17,631
I stupidly agreed to work in her
grape harvest.
33
00:02:17,770 --> 00:02:19,533
She has a lousy disposition.
34
00:02:20,306 --> 00:02:21,739
Worse than mine.
35
00:02:22,342 --> 00:02:23,832
See what you're in for?
36
00:02:25,545 --> 00:02:28,639
Ok, I'll let her kiss my cheek.
37
00:02:28,781 --> 00:02:30,078
No hard feelings.
38
00:02:30,216 --> 00:02:31,046
Not one!
39
00:02:31,184 --> 00:02:31,980
What?
40
00:02:32,118 --> 00:02:35,053
Not one... hard feeling.
41
00:02:35,622 --> 00:02:36,714
Silly.
42
00:02:37,590 --> 00:02:38,784
I love you.
43
00:03:50,663 --> 00:03:51,527
Magali!
44
00:03:52,699 --> 00:03:53,529
Hi
45
00:03:53,666 --> 00:03:54,724
How are you?
46
00:04:00,607 --> 00:04:02,097
Hi. Hi
47
00:04:02,242 --> 00:04:03,607
Rosine... Isabelle.
48
00:04:03,743 --> 00:04:05,074
Hi, Rosine
49
00:04:05,211 --> 00:04:06,610
Have a nice day.
50
00:04:09,415 --> 00:04:11,076
Enjoy your bike! Right!
51
00:04:21,361 --> 00:04:22,828
What did you think of her?
52
00:04:22,962 --> 00:04:25,294
She's adorable. Who is she?
53
00:04:25,431 --> 00:04:27,262
Leo's new girlfriend.
54
00:04:27,400 --> 00:04:28,594
He didn't come?
55
00:04:28,735 --> 00:04:31,135
He's not interested in vineyards.
56
00:04:34,607 --> 00:04:37,235
But she is. Everything interests her.
57
00:04:37,377 --> 00:04:38,935
She's a great girl.
58
00:04:39,078 --> 00:04:41,171
Too good for him.
59
00:04:41,314 --> 00:04:42,542
Too good?
60
00:04:42,682 --> 00:04:45,048
Leo may be my son,
61
00:04:45,184 --> 00:04:47,175
But I'm aware of his flaws.
62
00:04:48,288 --> 00:04:51,985
Mentally, she's 5 years ahead of him.
63
00:04:52,558 --> 00:04:55,823
Oddly, she was in love with her
philosophy teacher.
64
00:04:56,696 --> 00:04:58,561
She likes older men.
65
00:04:59,399 --> 00:05:02,300
I fear she picked Leo on the rebound.
66
00:05:08,174 --> 00:05:09,539
Are we going to the vineyard?
67
00:05:10,009 --> 00:05:11,135
If you want...
68
00:05:14,881 --> 00:05:16,712
Get in, it'll be hot.
69
00:05:22,355 --> 00:05:24,619
It'll be soon...
70
00:05:24,757 --> 00:05:26,816
The grape harvest.
71
00:05:26,959 --> 00:05:29,621
They're great, healthy...
72
00:05:30,630 --> 00:05:31,654
See?
73
00:05:32,665 --> 00:05:34,565
They call me a weirdo... But look...
Look at them!
74
00:05:34,701 --> 00:05:37,727
They're superb.
75
00:05:38,304 --> 00:05:40,602
I produce less than others.
76
00:05:40,740 --> 00:05:42,731
I'm not after quantity.
77
00:05:42,875 --> 00:05:44,968
I want a wine that ages well.
78
00:05:45,111 --> 00:05:47,045
Your 1989 was fabulous.
79
00:05:47,180 --> 00:05:50,115
Yes. What I want to do is
80
00:05:50,249 --> 00:05:57,678
show that C? Te du Rh? Ne is wine
that will age like Burgundy.
81
00:05:57,824 --> 00:06:03,490
But I'm holding them to age
them more...
82
00:06:03,629 --> 00:06:04,823
even though it's risky.
83
00:06:04,964 --> 00:06:06,158
For how long?
84
00:06:06,299 --> 00:06:07,732
I don't know.
85
00:06:07,867 --> 00:06:10,836
Meanwhile, they're aging very well.
86
00:06:12,138 --> 00:06:14,197
You don't have to sell me those
40 bottles...
87
00:06:14,340 --> 00:06:16,535
That's not it...
88
00:06:16,676 --> 00:06:19,167
It'll be an experiment...
89
00:06:19,312 --> 00:06:22,042
I doubt if that wine'll get better.
90
00:06:22,181 --> 00:06:25,446
Not that vintage.
91
00:06:35,128 --> 00:06:38,894
That's my neighbor's property.
92
00:06:41,634 --> 00:06:43,932
See how well it's kept?
93
00:06:44,070 --> 00:06:45,628
Not at all like you.
94
00:06:45,772 --> 00:06:49,299
There are no weeds between the vines.
95
00:06:49,442 --> 00:06:50,932
What made you do it?
96
00:06:51,077 --> 00:06:53,875
I got criticised this year,
97
00:06:54,013 --> 00:06:55,844
But I stuck to my guns.
98
00:06:55,982 --> 00:06:58,746
I do it because...
99
00:06:58,885 --> 00:07:00,318
Well, if you don't want weeds,
100
00:07:00,453 --> 00:07:02,512
you have to see herbicide,
101
00:07:02,655 --> 00:07:05,215
Which spoils the taste of the wine.
102
00:07:05,358 --> 00:07:07,258
Won't they strangle your grapes?
103
00:07:07,393 --> 00:07:08,690
No...
104
00:07:08,828 --> 00:07:10,819
Those aren't so great.
105
00:07:10,963 --> 00:07:14,296
It's a bit rotten. I should have done
more spring hoeing.
106
00:07:14,434 --> 00:07:16,265
You can't do everything.
107
00:07:16,402 --> 00:07:18,461
There are good sides too.
There's some corn rocket.
108
00:07:18,604 --> 00:07:22,734
Delicious in salads!
109
00:07:22,875 --> 00:07:24,866
It stinks!
110
00:07:25,011 --> 00:07:25,534
You don't like it?
111
00:07:25,678 --> 00:07:28,272
I do, but it stinks...
112
00:07:28,414 --> 00:07:30,041
What's that?
113
00:07:30,183 --> 00:07:33,448
Wild snapdragon.
114
00:07:33,586 --> 00:07:35,281
It's pretty.
115
00:07:35,421 --> 00:07:36,888
What's it called?
116
00:07:37,023 --> 00:07:40,288
Wild snapdragon.
117
00:07:41,427 --> 00:07:43,019
Cute, eh?
118
00:07:43,162 --> 00:07:47,030
Anyway, I'll have forgotten the name
by tomorrow.
119
00:07:47,166 --> 00:07:50,226
It's not my memory...
120
00:07:50,369 --> 00:07:51,734
It's my attention span.
121
00:07:52,605 --> 00:07:57,804
When I'm in the countryside
I don't like to focus on things.
122
00:07:59,745 --> 00:08:05,377
For instance,
I hate looking for mushrooms.
123
00:08:05,985 --> 00:08:08,351
What about wild strawberries?
124
00:08:08,488 --> 00:08:12,686
That can be ok...
125
00:08:13,192 --> 00:08:15,558
You'd rather hunt for books.
126
00:08:15,695 --> 00:08:17,287
Not at al. You're wrong.
127
00:08:17,430 --> 00:08:19,955
I'm a librarian. Not a bookworm!
128
00:08:20,099 --> 00:08:21,999
I know. But by nature I'm a dreamer,
129
00:08:22,134 --> 00:08:24,034
in the city or the country.
130
00:08:24,770 --> 00:08:28,433
It seems to me that country folk...
131
00:08:28,574 --> 00:08:30,474
Dream a lot less than city folk.
132
00:08:35,681 --> 00:08:36,943
You're wrong.
133
00:08:38,317 --> 00:08:39,648
They do dream.
134
00:08:40,286 --> 00:08:41,981
They dream of money!
135
00:08:43,589 --> 00:08:44,578
Which is silly:
136
00:08:44,724 --> 00:08:47,454
You don't make money
in the country.
137
00:08:47,593 --> 00:08:49,788
Not unless you're a really big shot!
138
00:08:51,097 --> 00:08:55,363
Listen... You'll say I'm pretentious,
139
00:08:56,269 --> 00:09:00,706
But I think of what I do as a craft...
140
00:09:01,507 --> 00:09:04,340
Not as a trade.
141
00:09:05,044 --> 00:09:06,739
I hate that word trade!
142
00:09:08,214 --> 00:09:10,910
I don't trade in the fruit
of the soil,
143
00:09:12,051 --> 00:09:15,953
I honor it!
144
00:09:16,088 --> 00:09:17,180
Get it?
145
00:09:39,345 --> 00:09:42,109
You can see the Ventoux hills
in the mist.
146
00:09:51,691 --> 00:09:53,124
It's hot.
147
00:09:53,259 --> 00:09:55,318
Where does that lead to?
148
00:09:57,563 --> 00:10:00,896
It's steep, don't fall.
149
00:10:05,972 --> 00:10:07,940
That's juniper, right?
150
00:10:08,074 --> 00:10:09,905
No, it's cade.
151
00:10:10,376 --> 00:10:11,502
Wrong again!
152
00:10:14,280 --> 00:10:15,770
Are there snakes?
153
00:10:15,915 --> 00:10:17,439
I've never seen any,
154
00:10:17,583 --> 00:10:19,847
I hear there are in the scrub.
155
00:10:19,986 --> 00:10:21,010
Vipers?
156
00:10:21,153 --> 00:10:22,142
Yes.
157
00:10:22,655 --> 00:10:23,349
You scared?
158
00:10:23,489 --> 00:10:26,583
Sure, I'm scared of animals,
Especially snakes.
159
00:10:26,726 --> 00:10:29,217
What about bees and wasps?
160
00:10:29,362 --> 00:10:30,488
Not as much.
161
00:10:30,630 --> 00:10:33,963
You're wrong.
They're the most dangerous.
162
00:10:34,100 --> 00:10:35,863
That's nonsense.
163
00:10:36,002 --> 00:10:38,766
Watch our! Don't move!
164
00:10:38,904 --> 00:10:40,394
Forward or backward.
165
00:10:42,908 --> 00:10:43,840
There!
166
00:10:44,777 --> 00:10:47,769
Don't worry, I know what to do.
167
00:10:49,882 --> 00:10:52,510
Next time, be more careful.
168
00:10:53,085 --> 00:10:56,282
Thanks, what dexterity!
169
00:10:56,422 --> 00:10:58,583
Yes, but I've got no grip.
170
00:10:58,724 --> 00:11:01,591
I'm bad at things that take strength.
171
00:11:01,727 --> 00:11:03,661
You have delicate hands.
172
00:11:03,796 --> 00:11:05,263
Luckily, there's Marcel.
173
00:11:06,198 --> 00:11:08,894
But he's old, he's going to retire.
174
00:11:09,502 --> 00:11:12,266
Ok make fun of me, but I need help...
175
00:11:15,708 --> 00:11:17,505
Has the grape harvest started?
176
00:11:17,643 --> 00:11:18,803
Since yesterday.
177
00:11:19,311 --> 00:11:21,472
Magali starts next week.
178
00:11:22,014 --> 00:11:23,311
Magali?
179
00:11:23,449 --> 00:11:24,882
Leo's mother.
180
00:11:41,400 --> 00:11:42,298
Don't!
181
00:11:42,935 --> 00:11:44,163
That was nothing.
182
00:11:44,303 --> 00:11:45,930
Too much. We made a pact!
183
00:11:46,072 --> 00:11:47,004
To be friends.
184
00:11:47,139 --> 00:11:48,106
Nothing more.
185
00:11:48,240 --> 00:11:49,605
That wasn't more.
186
00:11:50,076 --> 00:11:51,100
It was!
187
00:11:51,243 --> 00:11:52,733
It's hard to be just friends.
188
00:11:53,579 --> 00:11:55,672
The boundary isn't easy to see.
189
00:11:56,549 --> 00:11:58,016
I know just where it is!
190
00:11:58,150 --> 00:11:59,617
Our situations differ:
191
00:11:59,752 --> 00:12:01,276
You have a boyfriend, I have no one.
192
00:12:02,588 --> 00:12:04,249
You like it that way.
193
00:12:04,390 --> 00:12:06,881
It's hard to find a woman at my age.
194
00:12:07,760 --> 00:12:09,159
Nonsense!
195
00:12:09,295 --> 00:12:11,024
All your students are wild about you!
196
00:12:11,597 --> 00:12:12,996
Where does that lead?
197
00:12:13,866 --> 00:12:15,299
To regrets...
198
00:12:16,402 --> 00:12:19,997
Or to friendships that are far
from innocent.
199
00:12:20,606 --> 00:12:22,597
You love that.
200
00:12:22,742 --> 00:12:25,336
You thrive on ambiguity.
201
00:12:25,478 --> 00:12:26,604
Not always.
202
00:12:28,247 --> 00:12:31,239
Maybe for the tidbits of life,
203
00:12:31,383 --> 00:12:33,908
The part that is half dreamt,
half lived.
204
00:12:34,787 --> 00:12:36,277
But for the basics,
205
00:12:36,889 --> 00:12:39,722
And I don't say one's more profound
than the other,
206
00:12:40,392 --> 00:12:42,155
I hate ambiguity.
207
00:12:43,662 --> 00:12:45,857
If I live with a woman,
208
00:12:45,998 --> 00:12:48,228
she'll be younger than I am,
209
00:12:48,367 --> 00:12:51,825
But the age difference
will be reasonable.
210
00:12:51,971 --> 00:12:54,098
10 or 15 years?
211
00:12:55,040 --> 00:12:56,667
I know you!
212
00:12:56,809 --> 00:12:59,107
I'm not hooked on young girls.
213
00:13:01,480 --> 00:13:02,913
You like older men:
214
00:13:03,048 --> 00:13:04,413
This year you have a toy boy!
215
00:13:05,117 --> 00:13:06,744
Leo's just a filler.
216
00:13:08,888 --> 00:13:10,446
I'm flitting around,
217
00:13:10,589 --> 00:13:11,715
but it won't last.
218
00:13:13,225 --> 00:13:16,092
It was a fun change, but with him
219
00:13:16,662 --> 00:13:20,496
there's no intellectual complicity,
220
00:13:20,633 --> 00:13:23,568
No affmity, or real tenderness.
221
00:13:25,604 --> 00:13:28,129
I'd have dumped him,
had I not met his mother...
222
00:13:28,274 --> 00:13:29,866
You listen to mothers now?
223
00:13:30,342 --> 00:13:32,139
That's not what I meant.
224
00:13:33,012 --> 00:13:35,480
I'm more attached to her than to him.
225
00:13:38,551 --> 00:13:40,416
She's the one I love.
226
00:13:40,553 --> 00:13:42,612
I fell for her, not him.
227
00:13:43,522 --> 00:13:45,786
You picked the son because of
the mother?
228
00:13:45,925 --> 00:13:49,588
Then I met her,
it was love at first sight.
229
00:13:49,728 --> 00:13:50,956
How?
230
00:13:51,864 --> 00:13:54,196
It isn't a mother-daughter
relationship,
231
00:13:54,333 --> 00:13:57,564
Though in a way I'm replacing
the daughter who left.
232
00:13:59,004 --> 00:14:00,665
I'm not aware of any age difference.
233
00:14:00,806 --> 00:14:02,000
Like with you.
234
00:14:03,542 --> 00:14:05,772
I replaced you,
not with my boyfriend,
235
00:14:05,911 --> 00:14:06,878
but his mother.
236
00:14:07,012 --> 00:14:08,411
You'll make me jealous.
237
00:14:08,547 --> 00:14:10,242
You should be.
238
00:14:12,918 --> 00:14:14,249
What do you talk about?
239
00:14:14,787 --> 00:14:15,913
Philosophy.
240
00:14:16,555 --> 00:14:18,216
More than I did with you.
241
00:14:18,924 --> 00:14:21,085
She's very well read.
242
00:14:21,227 --> 00:14:24,754
On things like nature,
life, thoughts,
243
00:14:24,897 --> 00:14:27,559
She says more profound things
than you ever did.
244
00:14:27,700 --> 00:14:28,792
Surprised?
245
00:14:30,402 --> 00:14:32,836
Indeed. That's the last thing
I expected.
246
00:14:34,440 --> 00:14:37,068
I'm more comfortable with her
than with you.
247
00:14:37,209 --> 00:14:38,403
Because there's no desire.
248
00:14:38,544 --> 00:14:42,947
She confides in me, I in her.
249
00:14:43,082 --> 00:14:44,640
You spoke of me?
250
00:14:44,783 --> 00:14:46,842
No, or only vaguely.
251
00:14:46,986 --> 00:14:48,010
Because of her son?
252
00:14:48,153 --> 00:14:49,347
Certainly not.
253
00:14:50,122 --> 00:14:52,613
Even if I wanted to,
I couldn't talk about us.
254
00:14:52,758 --> 00:14:54,419
No one would understand.
255
00:14:55,027 --> 00:14:57,291
Our relationship defies categories.
256
00:14:59,431 --> 00:15:00,762
Sit on my lap.
257
00:15:01,533 --> 00:15:02,864
No, it's vulgar!
258
00:15:03,002 --> 00:15:04,162
Because it can be categorised?
259
00:15:04,303 --> 00:15:05,827
Yes. As what?
260
00:15:08,107 --> 00:15:11,042
"Teacher seducing student."
261
00:15:11,644 --> 00:15:14,477
When I was your teacher,
nothing happened!
262
00:15:15,281 --> 00:15:17,681
That's why I waited
until I was in college.
263
00:15:17,816 --> 00:15:19,147
You were no longer my teacher,
264
00:15:19,285 --> 00:15:20,616
but you still were.
265
00:15:22,855 --> 00:15:24,117
By vulgarity,
266
00:15:24,256 --> 00:15:27,089
I mean it in the deepest moral sense.
267
00:15:27,226 --> 00:15:29,160
If your fate is to seduce
your students,
268
00:15:29,295 --> 00:15:32,025
Do it nobly, bravely.
269
00:15:32,531 --> 00:15:35,295
Change girls every year, guiltlessly.
270
00:15:35,434 --> 00:15:37,197
If you want a woman for life,
271
00:15:37,336 --> 00:15:38,963
Choose her for that right off.
272
00:15:39,638 --> 00:15:41,799
And not among your students.
273
00:15:43,409 --> 00:15:44,706
Elsewhere.
274
00:15:45,911 --> 00:15:47,139
But where?
275
00:15:47,680 --> 00:15:49,147
You figure it out.
276
00:15:51,016 --> 00:15:52,074
All right.
277
00:15:52,751 --> 00:15:55,720
But our friendship has nothing to do
with that.
278
00:15:55,854 --> 00:15:57,913
It does,
because our situations differ.
279
00:15:58,691 --> 00:16:01,353
For now,
pure friendship is impossible.
280
00:16:02,061 --> 00:16:05,497
I feel less able to stand up to you
than last year.
281
00:16:08,334 --> 00:16:10,859
You want me to say I love you.
For life!
282
00:16:11,003 --> 00:16:12,595
You don't believe that!
283
00:16:14,773 --> 00:16:17,367
I shouldn't have come!
That'll teach me!
284
00:16:17,509 --> 00:16:18,669
Don't leave!
285
00:16:18,811 --> 00:16:21,803
I'm leaving for a period of time
which only you can end.
286
00:16:22,448 --> 00:16:24,780
We won't meet again
until you've found a woman.
287
00:16:24,917 --> 00:16:26,407
That's a plan!
288
00:16:26,552 --> 00:16:28,383
What if I no longer want to see you?
289
00:16:29,655 --> 00:16:32,089
It'll mean our friendship
was fragile,
290
00:16:32,224 --> 00:16:33,657
and needn't be pursued.
291
00:16:58,951 --> 00:16:59,918
Marie!
292
00:17:00,486 --> 00:17:03,853
I'll be back late afternoon.
See you later.
293
00:17:39,691 --> 00:17:40,953
How are you?
294
00:17:45,197 --> 00:17:46,687
I didn't make you rush?
295
00:17:46,832 --> 00:17:47,856
NO.
296
00:17:49,868 --> 00:17:51,802
See?
297
00:17:51,937 --> 00:17:53,529
It's lovely.
298
00:17:53,672 --> 00:17:55,936
What's it for?
299
00:17:56,075 --> 00:17:58,043
For you.
300
00:17:58,877 --> 00:18:00,242
That's nice.
301
00:18:04,850 --> 00:18:06,112
You liked it last year?
302
00:18:06,251 --> 00:18:07,445
It was beautiful too
303
00:18:07,986 --> 00:18:09,715
How's the harvest?
304
00:18:11,590 --> 00:18:14,184
It'll be a good year.
But a lot of work.
305
00:18:14,326 --> 00:18:16,385
Good, that'll occupy my mind.
306
00:18:16,528 --> 00:18:18,223
You sound glum.
307
00:18:19,731 --> 00:18:21,824
It happens. The other day I felt good,
308
00:18:22,668 --> 00:18:24,363
Maybe because of Rosine.
309
00:18:25,104 --> 00:18:28,130
Don't tell me your happiness
depends on her.
310
00:18:28,273 --> 00:18:30,036
She's not ever your daughter!
311
00:18:30,175 --> 00:18:31,802
My daughter left.
312
00:18:31,944 --> 00:18:34,913
Mine, too. That's life!
313
00:18:35,380 --> 00:18:37,143
Valentine meant more to me
314
00:18:37,282 --> 00:18:39,409
than Emilia does to you.
315
00:18:39,551 --> 00:18:40,950
How do you know?
316
00:18:50,028 --> 00:18:53,896
My feelings for Rosine are different.
317
00:18:54,466 --> 00:18:56,297
She can't take her place.
318
00:19:04,409 --> 00:19:09,210
A year ago, when Valentine left to
live with her boyfriend,
319
00:19:09,348 --> 00:19:12,715
I thought Leo would take her place.
320
00:19:13,819 --> 00:19:17,812
In fact, we grew further apart.
321
00:19:28,634 --> 00:19:30,966
Then I met Rosine.
322
00:19:32,271 --> 00:19:35,297
She doesn't fill the void,
323
00:19:35,440 --> 00:19:37,203
But she provides something else,
324
00:19:37,709 --> 00:19:40,735
But she provides something else,
something calm, pacifying.
325
00:19:46,818 --> 00:19:50,584
With Valentine everything was stormy,
passionate.
326
00:19:51,390 --> 00:19:55,759
Now... my sole passion is my work.
327
00:19:59,431 --> 00:20:01,228
She made you suffer.
328
00:20:01,733 --> 00:20:04,201
Yes, she did.
329
00:20:04,903 --> 00:20:07,497
I never approved of what she did.
330
00:20:07,639 --> 00:20:10,039
I hated all her boyfriends.
331
00:20:11,476 --> 00:20:12,636
Here.
332
00:20:14,112 --> 00:20:18,048
I don't feel that way about
my future son-in-law.
333
00:20:19,484 --> 00:20:22,783
I just hope he'll make Emilia happy.
334
00:20:22,921 --> 00:20:24,946
You should think of yourself more.
335
00:20:25,090 --> 00:20:26,489
I do.
336
00:20:26,625 --> 00:20:30,857
I work to forget.
To forget my loneliness.
337
00:20:33,565 --> 00:20:35,624
Can I tell you something?
338
00:20:35,767 --> 00:20:36,893
Yes.
339
00:20:38,036 --> 00:20:40,732
I don't think it's your children
you miss.
340
00:20:41,707 --> 00:20:44,403
There... we're in the same boat.
341
00:20:46,311 --> 00:20:48,176
You mean a man?
342
00:20:48,313 --> 00:20:49,405
Am I right?
343
00:20:49,548 --> 00:20:51,675
Yes, I think you are.
344
00:20:51,817 --> 00:20:53,182
Then it's simple.
345
00:20:53,885 --> 00:20:55,375
Simple!
346
00:20:55,520 --> 00:20:57,420
It's the hardest thing of all.
347
00:20:58,724 --> 00:21:02,888
At my age it's easier to find
buried treasure!
348
00:21:03,862 --> 00:21:06,729
But you're lovely. Why say that?
349
00:21:08,333 --> 00:21:10,528
Men don't think like you.
350
00:21:11,236 --> 00:21:13,033
They like young girls.
351
00:21:13,639 --> 00:21:15,334
And all the men are taken.
352
00:21:16,008 --> 00:21:19,500
Why should more men be taken
than women?
353
00:21:20,012 --> 00:21:22,708
You red the marriage ads
in the papers?
354
00:21:24,616 --> 00:21:27,380
Why should I? Do you?
355
00:21:27,519 --> 00:21:30,181
Sometimes. They're funny.
356
00:21:30,322 --> 00:21:34,019
They're all idiots or perverts.
357
00:21:34,159 --> 00:21:37,356
Not all of them.
358
00:21:37,496 --> 00:21:41,227
These days,
many decent people are lonely.
359
00:21:41,366 --> 00:21:43,300
You're not the only one.
360
00:21:43,435 --> 00:21:47,929
So you want me to put an ad
in the paper?
361
00:21:48,073 --> 00:21:50,200
I'd never do that!
362
00:21:50,342 --> 00:21:51,866
I didn't say that.
363
00:21:52,811 --> 00:21:54,574
After all, why don't you?
364
00:21:55,113 --> 00:21:57,911
It's just a scam. Not always.
365
00:21:58,650 --> 00:22:01,710
I know a girl who got married
that way.
366
00:22:01,853 --> 00:22:03,115
Is she happy?
367
00:22:03,255 --> 00:22:05,951
So it seems. As happy as I am.
368
00:22:06,825 --> 00:22:09,623
Good. So miracles do happen.
369
00:22:09,761 --> 00:22:12,229
For others.
370
00:22:13,131 --> 00:22:14,120
I have to get going.
371
00:22:14,266 --> 00:22:16,291
Wait, I'll get you some grapes.
372
00:22:24,309 --> 00:22:27,403
I can't see myself meeting
a series of men
373
00:22:27,546 --> 00:22:30,242
each more dreadful than the last...
374
00:22:31,283 --> 00:22:34,980
With an infmitesimal chance of
meeting Mr. Right.
375
00:22:35,120 --> 00:22:40,649
I dislike the whole idea.
376
00:22:40,792 --> 00:22:42,020
It's not shameful.
377
00:22:42,160 --> 00:22:44,151
I'd feel I was selling myself.
378
00:22:45,063 --> 00:22:47,896
I couldn't love someone
I met that way.
379
00:22:48,800 --> 00:22:51,496
It's not shameful, but...
380
00:22:52,237 --> 00:22:55,536
Drop it, or I'll get angry.
381
00:22:55,674 --> 00:22:58,609
I was just trying to help!
382
00:22:59,878 --> 00:23:02,039
Thanks but...
383
00:23:02,714 --> 00:23:04,204
Stop it.
384
00:23:04,349 --> 00:23:06,214
You're sweet but...
385
00:23:06,351 --> 00:23:09,548
You've hit a sensitive spot.
386
00:23:09,688 --> 00:23:13,055
I need to meet a man,
but I refuse to do anything about it.
387
00:23:13,191 --> 00:23:14,419
I could help you.
388
00:23:14,559 --> 00:23:15,958
Yes, you could.
389
00:23:17,129 --> 00:23:20,496
You could introduce me to someone
in your group.
390
00:23:20,632 --> 00:23:22,725
You know lots of people.
391
00:23:22,868 --> 00:23:24,529
I do,
392
00:23:24,669 --> 00:23:26,637
but all those I know are taken.
393
00:23:27,873 --> 00:23:29,704
I have to think it over.
394
00:23:29,841 --> 00:23:32,537
In my bookstore...
395
00:23:33,412 --> 00:23:37,007
Lots of unattached men drop in,
tourists...
396
00:23:37,149 --> 00:23:39,140
I'm talking nonsense...
I mean, it's tricky...
397
00:23:39,284 --> 00:23:41,047
I can't say to them:
398
00:23:41,186 --> 00:23:45,452
"I have a friend who's alone..."
399
00:23:45,590 --> 00:23:46,488
I have to think it over.
400
00:23:46,625 --> 00:23:50,459
We'll find a solution.
401
00:23:50,595 --> 00:23:52,085
OK?
402
00:23:56,334 --> 00:23:57,164
Have a nice evening.
403
00:23:57,302 --> 00:23:58,792
I'll be thinking of you.
404
00:24:21,326 --> 00:24:23,487
Thanks. You can go now.
405
00:24:32,537 --> 00:24:34,528
Say. Yes to happiness.
406
00:24:36,241 --> 00:24:41,611
I wonder if we shouldn't concentrate
our guests on the other side.
407
00:24:44,216 --> 00:24:47,117
But some people may want to be alone
408
00:24:47,252 --> 00:24:49,516
on this side of the garden.
409
00:24:50,722 --> 00:24:53,282
Shouldn't we set up some tables?
410
00:24:53,425 --> 00:24:54,687
What do you think?
411
00:24:58,897 --> 00:25:00,728
Some tables?
412
00:25:00,866 --> 00:25:03,528
Sorry, I wasn't listening.
413
00:25:03,668 --> 00:25:05,192
My mind was elsewhere.
414
00:25:06,905 --> 00:25:08,338
What did you say?
415
00:25:47,612 --> 00:25:53,949
"45 year-old..." "widow..."
416
00:25:54,553 --> 00:26:08,832
Leave a space.
"Two grown-up children..."
417
00:26:09,634 --> 00:26:10,828
Comma, leave a space.
418
00:26:12,170 --> 00:26:17,107
"Fun-loving, lively, sociable..."
419
00:26:18,276 --> 00:26:19,334
comma.
420
00:26:19,477 --> 00:26:23,140
"But living alone..."
"in the countryside..."
421
00:26:26,451 --> 00:26:30,410
"is looking for man..."
"who loves..."
422
00:26:30,555 --> 00:26:35,788
"...is looking for a man appreciative
of moral and physical beauty."
423
00:26:41,232 --> 00:26:43,962
I hope you don't get Gambutteau
in Economics this year.
424
00:26:44,102 --> 00:26:46,263
I hope you don't.
I've been warned...
425
00:26:46,404 --> 00:26:49,305
He'll put you to sleep!
426
00:26:49,441 --> 00:26:50,999
Doesn't surprise me.
427
00:26:51,142 --> 00:26:54,009
I still have to start with him...
428
00:26:54,145 --> 00:26:57,774
But try... to avoid him...
429
00:26:57,916 --> 00:26:58,678
You were looking for me?
430
00:26:58,817 --> 00:26:59,977
More or less.
431
00:27:00,118 --> 00:27:03,747
But you never answered,
432
00:27:03,888 --> 00:27:06,220
or Augustine said you were out.
433
00:27:06,358 --> 00:27:07,689
You never call back.
434
00:27:07,826 --> 00:27:11,387
True. Every time he calls,
I answer the phone.
435
00:27:11,529 --> 00:27:14,123
He's fed up with it.
436
00:27:14,265 --> 00:27:16,790
I'll leave you two. Big hug.
437
00:27:16,935 --> 00:27:19,301
See you tonight. Till tonight.
438
00:27:20,138 --> 00:27:22,606
I'm so sorry.
439
00:27:23,341 --> 00:27:24,365
Sit down.
440
00:27:25,010 --> 00:27:26,102
Want a drink?
441
00:27:26,244 --> 00:27:27,677
No, I'm not staying.
442
00:27:30,048 --> 00:27:31,481
You could have called back.
443
00:27:33,151 --> 00:27:34,880
You're out a lot, too.
444
00:27:36,388 --> 00:27:38,652
I must find work
before the term starts.
445
00:27:38,790 --> 00:27:40,553
My parents help on the rent...
446
00:27:40,692 --> 00:27:42,057
Let's live together.
447
00:27:42,193 --> 00:27:43,023
No.
448
00:27:43,161 --> 00:27:44,128
Why not?
449
00:27:44,262 --> 00:27:47,425
Because I'm too young to live with
someone.
450
00:27:47,999 --> 00:27:49,694
Seeing you now and then is fine.
451
00:27:49,834 --> 00:27:52,359
Now and then?
You mean hardly ever.
452
00:27:53,538 --> 00:27:55,369
That's how it is. Vacation's over.
453
00:27:55,507 --> 00:27:57,407
I have to study twice as hard, too.
454
00:27:57,542 --> 00:27:59,100
During the day.
455
00:27:59,244 --> 00:28:01,644
At night, I rest, I sleep.
456
00:28:01,780 --> 00:28:03,407
You could sleep with me.
457
00:28:04,215 --> 00:28:05,512
Saturdays.
458
00:28:06,117 --> 00:28:07,379
You don't love me?
459
00:28:08,119 --> 00:28:10,553
As much as I can love anyone now.
460
00:28:10,689 --> 00:28:13,214
Why now?
Do you still love that teacher?
461
00:28:15,927 --> 00:28:19,693
No. I haven't forgotten him,
I don't want to either.
462
00:28:21,332 --> 00:28:23,823
We've decided not to sleep together.
463
00:28:23,968 --> 00:28:26,835
Or see each other for a while.
464
00:28:26,971 --> 00:28:28,199
Why?
465
00:28:28,339 --> 00:28:30,899
So we can meet as friends.
466
00:28:31,042 --> 00:28:32,634
It won't work.
467
00:28:32,777 --> 00:28:35,041
I believe it will. You must, too.
468
00:28:35,180 --> 00:28:36,579
Or what?
469
00:28:38,216 --> 00:28:39,649
Let's drop it.
470
00:28:55,066 --> 00:28:56,829
I'm grape harvesting
at your mother's.
471
00:28:56,968 --> 00:28:58,401
You won't make a penny.
472
00:28:58,536 --> 00:28:59,730
Who cares?
473
00:29:01,873 --> 00:29:03,465
I've got nothing better.
474
00:29:04,109 --> 00:29:06,043
And I love her.
You could come too?
475
00:29:06,177 --> 00:29:09,078
I don't like it.
And my classes have started.
476
00:29:09,214 --> 00:29:11,876
You could come at night
and sleep over.
477
00:29:12,016 --> 00:29:14,348
With you? Are you crazy?
478
00:29:14,486 --> 00:29:15,646
Why not?
479
00:29:15,787 --> 00:29:17,687
Last time I slept in your bed.
480
00:29:17,822 --> 00:29:19,289
Did you dream of me?
481
00:29:19,424 --> 00:29:21,984
I didn't dream, I was too tired.
482
00:29:22,660 --> 00:29:25,993
I'd like to sleep in it again...
Beside you.
483
00:29:26,131 --> 00:29:27,996
No, it bothers me.
484
00:29:28,133 --> 00:29:29,361
Because of your mother?
485
00:29:30,335 --> 00:29:31,529
She'd be thrilled.
486
00:29:31,669 --> 00:29:34,570
Don't let her bully you.
She's a vampire.
487
00:29:34,706 --> 00:29:36,503
That's not how I see her.
488
00:29:37,008 --> 00:29:39,374
I don't want her to interfere
in my life.
489
00:29:39,511 --> 00:29:41,342
She almost wrecked my sister's.
490
00:29:41,479 --> 00:29:43,140
She approves of our life.
491
00:29:43,281 --> 00:29:46,182
Either way, it bothers me.
492
00:29:46,885 --> 00:29:48,477
So we'll see less of each other.
493
00:29:50,722 --> 00:29:51,848
See you Saturday?
494
00:29:51,990 --> 00:29:53,423
Theoretically, yes.
495
00:30:12,777 --> 00:30:14,267
Did you see? They're so pretty
496
00:30:14,746 --> 00:30:16,270
Makes you want to eat some.
497
00:30:50,248 --> 00:30:52,011
This one's fun.
498
00:30:53,685 --> 00:30:54,947
Which one?
499
00:30:57,755 --> 00:31:00,280
Yeah. It's nice...
500
00:31:00,792 --> 00:31:02,760
But there's one I prefer...
501
00:31:04,028 --> 00:31:04,790
This one.
502
00:31:05,330 --> 00:31:07,389
Isn't it better?
503
00:31:08,533 --> 00:31:09,761
I look like a kid.
504
00:31:09,901 --> 00:31:10,925
No.
505
00:31:20,345 --> 00:31:21,471
Who's that?
506
00:31:22,680 --> 00:31:24,375
Your teacher?
507
00:31:24,883 --> 00:31:26,407
He's handsome.
508
00:31:28,219 --> 00:31:29,846
I can see why Leo's jealous.
509
00:31:33,458 --> 00:31:34,482
Is he married?
510
00:31:34,626 --> 00:31:38,084
No. But he has a 15-years old son.
511
00:31:39,030 --> 00:31:41,726
And he chases his students?
512
00:31:41,866 --> 00:31:43,857
I chased him.
513
00:31:45,703 --> 00:31:47,364
He's a nice person.
514
00:31:48,273 --> 00:31:52,835
Still... he could be your father.
515
00:31:54,312 --> 00:31:55,677
But not yours.
516
00:31:56,681 --> 00:31:57,943
So what?
517
00:31:58,082 --> 00:31:59,049
What's got into you all?
518
00:32:02,820 --> 00:32:07,883
Wanting to marry me off!
519
00:32:08,026 --> 00:32:09,493
You don't want to?
520
00:32:10,461 --> 00:32:11,894
Sure I do.
521
00:32:13,031 --> 00:32:17,661
I want a man,
but under a host of conditions,
522
00:32:17,802 --> 00:32:21,738
So many conditions,
and I doubt he'd fill them,
523
00:32:21,873 --> 00:32:25,240
or that he'd want me.
524
00:32:27,211 --> 00:32:28,269
Why?
525
00:32:28,413 --> 00:32:29,471
Simply
526
00:32:29,614 --> 00:32:32,606
because he won't want
a peasant woman.
527
00:32:33,318 --> 00:32:35,445
You're not a peasant.
528
00:32:35,586 --> 00:32:37,451
And he loves nature.
529
00:32:37,588 --> 00:32:39,681
He has a country house
with a garden.
530
00:32:41,326 --> 00:32:44,955
And I'm too old for him.
531
00:32:45,096 --> 00:32:46,996
You don't look your age.
532
00:32:47,131 --> 00:32:49,031
He likes them young, OK...
533
00:32:49,167 --> 00:32:51,829
But he wants someone who's young
in mind and body,
534
00:32:51,970 --> 00:32:55,929
Not a girl of twenty
who's fast becoming a dowager.
535
00:32:56,541 --> 00:32:59,237
Some women never grow old.
536
00:33:01,212 --> 00:33:03,737
I haven't said I liked him.
537
00:33:03,881 --> 00:33:05,849
But you haven't said you didn't.
538
00:33:07,051 --> 00:33:09,076
I'll bring him over, OK?
539
00:33:09,620 --> 00:33:12,748
Warn me. So I'll look presentable.
540
00:33:16,127 --> 00:33:21,121
I don't believe in such ploys.
541
00:33:21,265 --> 00:33:24,325
It's not a ploy,
it's an introduction.
542
00:33:26,337 --> 00:33:27,395
Yes.
543
00:33:30,875 --> 00:33:33,935
But what's the point?
It won't work.
544
00:33:34,078 --> 00:33:35,636
What will Leo say?
545
00:33:35,780 --> 00:33:37,475
He doesn't care about your life.
546
00:33:37,615 --> 00:33:39,048
Still...
547
00:33:39,183 --> 00:33:42,152
Your ex becoming his stepfather
548
00:33:42,286 --> 00:33:43,844
will bother him.
549
00:33:43,988 --> 00:33:46,718
And bother you even more.
550
00:33:46,858 --> 00:33:48,587
On the contrary.
551
00:33:48,726 --> 00:33:52,162
I won't stay with Leo forever.
552
00:33:54,499 --> 00:33:59,596
Let's face facts.
You'll be jealous of me.
553
00:33:59,737 --> 00:34:02,763
And I'll probably be jealous of you.
554
00:34:02,907 --> 00:34:06,707
When I was younger his age didn't
bother me.
555
00:34:06,844 --> 00:34:09,039
I want us to stay friends.
556
00:34:09,180 --> 00:34:11,705
That'll only happen
if he loves another woman.
557
00:34:13,084 --> 00:34:14,676
I see.
558
00:34:14,819 --> 00:34:17,219
There's a lot at stake for you.
559
00:34:17,789 --> 00:34:19,450
Yes, but let me add...
560
00:34:19,590 --> 00:34:23,754
If I'm as friendly with this woman
as I am with him,
561
00:34:23,895 --> 00:34:28,264
Then any desire I still feel for him
will vanish.
562
00:34:28,399 --> 00:34:30,993
He'll be taboo for me, and I for him.
563
00:34:32,170 --> 00:34:34,900
That'd make me so happy.
564
00:34:37,475 --> 00:34:40,638
You're dreaming! You worry me.
565
00:34:40,778 --> 00:34:42,268
I have a right to dream!
566
00:34:44,582 --> 00:34:46,277
You're crazier than I am.
567
00:35:22,820 --> 00:35:24,310
Hi?! Hi!
568
00:35:25,356 --> 00:35:27,620
If you hadn't called,
I wouldn't have.
569
00:35:28,659 --> 00:35:31,219
But I really missed you.
570
00:35:31,362 --> 00:35:33,159
It's only been two weeks.
571
00:35:33,297 --> 00:35:36,733
I thought many more would go by.
572
00:35:36,868 --> 00:35:38,768
I sensed I'd miss you
573
00:35:38,903 --> 00:35:41,303
and that idea was unbearable
to me.
574
00:35:44,108 --> 00:35:48,067
It feels like a reunion
after a very long absence.
575
00:35:49,680 --> 00:35:50,669
Don't.
576
00:35:51,182 --> 00:35:53,912
You still don't feel we can meet
as friends?
577
00:35:54,051 --> 00:35:55,245
I do.
578
00:35:56,254 --> 00:35:57,949
I'm not so sure.
579
00:36:01,058 --> 00:36:02,719
You mean... you, too?
580
00:36:02,860 --> 00:36:03,849
No.
581
00:36:07,665 --> 00:36:09,030
Don't imagine things.
582
00:36:09,901 --> 00:36:12,301
It won't work until you've found
someone.
583
00:36:12,436 --> 00:36:15,269
I don't get it. Then why phone me?
584
00:36:15,806 --> 00:36:18,866
To speed things up.
585
00:36:19,844 --> 00:36:23,575
It'll take ages... months, years.
586
00:36:24,682 --> 00:36:26,081
Not necessarily.
587
00:36:27,318 --> 00:36:29,582
I may have found a woman
588
00:36:29,720 --> 00:36:32,052
who's interested in you.
589
00:36:32,723 --> 00:36:34,122
How old is she?
590
00:36:35,326 --> 00:36:37,294
A bit over forty,
591
00:36:37,428 --> 00:36:39,089
But she looks ten years younger.
592
00:36:52,877 --> 00:36:54,003
As you say...
593
00:36:55,947 --> 00:36:57,778
Doesn't she look like me?
594
00:36:59,817 --> 00:37:01,478
She's a frizzy brunette,
595
00:37:01,619 --> 00:37:03,109
But her expression is different.
596
00:37:04,789 --> 00:37:05,949
You don't like her?
597
00:37:06,090 --> 00:37:09,218
I didn't say that, But I can't decide
from a photo.
598
00:37:09,360 --> 00:37:11,385
You don't have to decide at once.
599
00:37:14,031 --> 00:37:17,057
You say I interest her. She knows me?
600
00:37:17,201 --> 00:37:18,691
I showed her your picture.
601
00:37:19,737 --> 00:37:22,103
Did you tell her about us?
602
00:37:22,974 --> 00:37:24,464
Vaguely.
603
00:37:25,209 --> 00:37:26,642
How do you know her?
604
00:37:27,178 --> 00:37:28,770
She's Leo's mother.
605
00:37:33,751 --> 00:37:35,275
You're crazy!
606
00:37:37,355 --> 00:37:38,583
Count me out!
607
00:37:39,357 --> 00:37:40,221
Why?
608
00:37:40,358 --> 00:37:41,882
It's obvious!
609
00:37:42,026 --> 00:37:43,755
I can't be your father-in-law.
610
00:37:43,894 --> 00:37:45,691
I'll have left Leo.
611
00:37:45,830 --> 00:37:46,990
And his mother?
612
00:37:47,131 --> 00:37:48,359
No way!
613
00:37:48,499 --> 00:37:50,729
I'll keep seeing her.
614
00:37:50,868 --> 00:37:52,961
Even more if you're around.
615
00:37:55,039 --> 00:37:56,973
I can't be your friend's lover.
616
00:38:00,444 --> 00:38:03,379
I'd rather you loved a friend
than an enemy.
617
00:38:05,016 --> 00:38:07,849
I'd long to cheat on her with you.
618
00:38:07,985 --> 00:38:10,419
I want to dispel that longing.
619
00:38:11,856 --> 00:38:14,757
You don't care, you don't love me.
620
00:38:15,259 --> 00:38:16,624
I love you as a friend.
621
00:38:16,761 --> 00:38:17,819
Words!
622
00:38:20,865 --> 00:38:22,992
Then we'll do as I said!
623
00:38:23,634 --> 00:38:26,125
We won't meet again
until you've found a woman.
624
00:38:26,270 --> 00:38:28,738
I found one, you don't want her.
625
00:38:28,873 --> 00:38:31,068
Can't someone as smart as you see
626
00:38:31,208 --> 00:38:33,403
that this is a fantasy?
627
00:38:33,544 --> 00:38:35,307
It's ridiculous!
628
00:38:36,080 --> 00:38:39,277
Why are you, who are even smarter,
629
00:38:39,417 --> 00:38:41,385
So fearful of ridicule?
630
00:38:43,988 --> 00:38:45,785
Don't you want to meet her?
631
00:38:46,390 --> 00:38:48,187
How?
632
00:38:48,326 --> 00:38:49,953
With me.
633
00:38:50,094 --> 00:38:52,654
I can't introduce my friends
to each other.
634
00:38:55,833 --> 00:38:56,925
All right.
635
00:38:57,868 --> 00:39:01,065
If her son isn't present.
So nothing happens.
636
00:39:11,916 --> 00:39:13,076
It's you.
637
00:39:14,618 --> 00:39:16,381
Weren't you expecting me?
638
00:39:17,054 --> 00:39:18,214
We had a date.
639
00:39:18,356 --> 00:39:20,017
You didn't confirm it.
640
00:39:20,157 --> 00:39:23,183
I never do. My dates are defmite.
641
00:39:23,327 --> 00:39:24,760
I wasn't sure I'd be free.
642
00:39:24,895 --> 00:39:27,261
I tried to phone you yesterday.
643
00:39:27,398 --> 00:39:28,558
Where were you?
644
00:39:28,699 --> 00:39:30,189
Various places.
645
00:39:30,334 --> 00:39:31,426
Not at my mother's?
646
00:39:32,436 --> 00:39:33,698
You called her?
647
00:39:34,205 --> 00:39:35,672
There was answer.
648
00:39:36,140 --> 00:39:37,732
She must've been in the vineyard.
649
00:39:38,209 --> 00:39:39,437
Were you there?
650
00:39:47,151 --> 00:39:51,087
I met Etienne in Montelimar.
I won't hide it.
651
00:39:51,222 --> 00:39:52,883
You said it was over.
652
00:39:53,023 --> 00:39:55,253
We meet as pals.
653
00:39:55,393 --> 00:39:58,362
Some pal! Find another word!
654
00:39:58,996 --> 00:40:01,294
Friend, if you like.
655
00:40:01,432 --> 00:40:03,832
I can have all the friends I want:
656
00:40:03,968 --> 00:40:06,994
Young, old, handsome, ugly.
657
00:40:07,138 --> 00:40:08,400
None of your business.
658
00:40:08,539 --> 00:40:11,940
Since I met you,
I've never seen Lisa again.
659
00:40:12,076 --> 00:40:13,407
True.
660
00:40:13,544 --> 00:40:15,808
What would you say to each other?
661
00:40:15,946 --> 00:40:18,005
What does he say?
662
00:40:18,549 --> 00:40:19,777
Interesting things.
663
00:40:19,917 --> 00:40:21,544
That I don't say?
664
00:40:21,685 --> 00:40:23,516
They're in another vein.
665
00:40:23,654 --> 00:40:25,849
You won't get philosophy from me!
666
00:40:26,590 --> 00:40:28,922
Know what we spoke of yesterday?
667
00:40:29,059 --> 00:40:30,458
Love!
668
00:40:30,594 --> 00:40:33,358
Don't pout! Not our love.
669
00:40:33,497 --> 00:40:36,796
Love in general?
670
00:40:36,934 --> 00:40:40,062
No. Between him and someone else.
671
00:40:40,704 --> 00:40:43,298
I'll tell you: You should know.
672
00:40:43,441 --> 00:40:46,035
Swear you won't tell a soul.
673
00:40:46,177 --> 00:40:49,112
I know no one to tell it to.
674
00:40:49,246 --> 00:40:50,838
Maybe you do.
675
00:40:50,981 --> 00:40:52,949
First swear.
676
00:40:53,083 --> 00:40:54,141
You insist?
677
00:40:54,285 --> 00:40:56,981
Yes. Say "I swear".
678
00:40:57,121 --> 00:40:58,247
I swear.
679
00:40:58,389 --> 00:41:00,050
"To tell no one."
680
00:41:00,191 --> 00:41:02,182
To tell no one.
681
00:41:02,326 --> 00:41:03,884
Can't you guess who this person is?
682
00:41:04,028 --> 00:41:07,020
The one you may not tell,
683
00:41:07,164 --> 00:41:11,794
who he's in love with,
or about to be?
684
00:41:11,936 --> 00:41:13,426
How could I know?
685
00:41:14,038 --> 00:41:16,871
It's your mother. Of course!
686
00:41:19,243 --> 00:41:22,007
Mum? What's this?
687
00:41:22,146 --> 00:41:23,943
He doesn't even know her!
688
00:41:24,081 --> 00:41:25,514
They've only seen photos
of each other.
689
00:41:25,649 --> 00:41:28,516
Photos? What are you up to?
690
00:41:28,652 --> 00:41:30,142
How dare you show them!
691
00:41:30,287 --> 00:41:32,778
I took those photos!
692
00:41:32,923 --> 00:41:36,415
I showed them to your mother,
She spotted him.
693
00:41:37,528 --> 00:41:40,019
Spotted him? What do you mean?
694
00:41:40,898 --> 00:41:43,833
She thinks he's attractive.
It's a start.
695
00:41:43,968 --> 00:41:45,765
He found her attractive, too.
696
00:41:45,903 --> 00:41:48,770
Cut it out! I hate pranks like this!
697
00:41:48,906 --> 00:41:50,373
It's no prank.
698
00:41:50,508 --> 00:41:52,339
I want to help Magali and Etienne.
699
00:41:52,476 --> 00:41:53,568
Stay out of it,
they're told enough to decide.
700
00:41:53,711 --> 00:41:55,611
Let them decide,
701
00:41:55,746 --> 00:41:57,907
I just suggest.
702
00:41:58,048 --> 00:41:59,743
I forbid you to.
703
00:41:59,884 --> 00:42:00,942
What do you care?
704
00:42:01,085 --> 00:42:04,020
I care a lot, you bet I do!
705
00:42:04,455 --> 00:42:06,082
Why?
706
00:42:06,223 --> 00:42:09,488
Because... it bothers me.
707
00:42:09,627 --> 00:42:10,594
Why?
708
00:42:10,728 --> 00:42:15,165
Kids shouldn't mess with their
parents' lives!
709
00:42:15,299 --> 00:42:16,527
I'm not his daughter.
710
00:42:16,667 --> 00:42:19,966
I'm her son: I want no part of it.
711
00:42:21,038 --> 00:42:22,801
I won't mention it again.
712
00:42:26,443 --> 00:42:28,240
Anyway, it won't work.
713
00:42:29,580 --> 00:42:32,378
If it did, we'd be in a real mess!
714
00:42:32,516 --> 00:42:34,848
Your ex as my stepfather:
It's monstrous!
715
00:42:34,985 --> 00:42:37,783
Monstrous! I never thought of that!
716
00:42:37,922 --> 00:42:39,651
I mean it: Monstrous.
717
00:42:41,125 --> 00:42:44,993
It'd be monstrous if I was still in
love with Etienne.
718
00:42:45,129 --> 00:42:47,859
It proves I no longer am.
719
00:42:49,800 --> 00:42:50,960
You believe me?
720
00:42:51,936 --> 00:42:52,766
Bye!
721
00:42:52,903 --> 00:42:54,029
See you tomorrow.
722
00:43:02,379 --> 00:43:03,539
Your ad is unusual.
723
00:43:03,681 --> 00:43:04,807
I fit the bill. Gerald.
724
00:43:04,949 --> 00:43:07,509
He's self-assured,
725
00:43:07,651 --> 00:43:08,879
and brief...
726
00:43:09,520 --> 00:43:11,954
The others are so icky.
727
00:43:26,503 --> 00:43:29,597
It's about the ad.
728
00:43:31,075 --> 00:43:34,272
Yes. Yes.
729
00:43:36,180 --> 00:43:37,909
Not in the evening.
730
00:43:40,050 --> 00:43:42,746
Monday for lunch, OK.
731
00:43:42,886 --> 00:43:45,821
You'll be in Pont-Saint-Esprit.
732
00:44:15,119 --> 00:44:15,915
That's fine.
733
00:44:16,020 --> 00:44:16,952
Isabelle.
734
00:44:17,087 --> 00:44:17,883
Gerald.
735
00:44:18,622 --> 00:44:19,748
Have a seat.
736
00:44:24,695 --> 00:44:26,925
I should've been more visible.
737
00:44:27,064 --> 00:44:29,999
I saw you searching the room.
738
00:44:30,134 --> 00:44:31,567
You could've waved.
739
00:44:31,702 --> 00:44:33,863
I wasn't sure it was you.
740
00:44:34,004 --> 00:44:37,167
I never imagined it was you.
741
00:44:37,841 --> 00:44:38,705
Disappointed?
742
00:44:38,842 --> 00:44:40,139
On the contrary.
743
00:44:41,145 --> 00:44:45,445
I didn't think a country woman
would be so elegant.
744
00:44:46,283 --> 00:44:48,376
I haven't always lived around here.
745
00:44:48,886 --> 00:44:50,251
5 years ago, my dad died.
746
00:44:50,387 --> 00:44:53,982
I took over his busi... his vineyard.
747
00:44:54,124 --> 00:44:55,819
Really?
748
00:44:56,627 --> 00:45:00,825
You know... I'm a winemaker's son.
749
00:45:01,398 --> 00:45:04,629
I spent my boyhood in the vineyards
in Algeria.
750
00:45:05,969 --> 00:45:08,199
We moved back to France in 1961.
751
00:45:09,540 --> 00:45:13,374
I studied law in Lyon,
752
00:45:13,510 --> 00:45:15,102
then worked for corporations,
mostly abroad.
753
00:45:16,880 --> 00:45:20,611
I recently came back to France
754
00:45:21,218 --> 00:45:22,446
after splitting with my wife
in Egypt.
755
00:45:24,655 --> 00:45:29,786
I live in this part of the country
because I found a job here.
756
00:45:31,562 --> 00:45:35,589
I know no one outside the office.
757
00:45:37,067 --> 00:45:40,230
It's hard to get a life
when you've lost contact.
758
00:45:42,272 --> 00:45:43,500
And you...?
759
00:45:44,641 --> 00:45:46,871
Why does such pretty,
760
00:45:47,010 --> 00:45:50,036
elegant woman need to place an ad?
761
00:45:50,180 --> 00:45:54,082
I'm like you. I was born in Tunisia.
762
00:45:54,752 --> 00:45:57,243
I came to this region
when I was seven.
763
00:45:58,155 --> 00:46:00,521
After high-school I got married
764
00:46:00,657 --> 00:46:03,455
and lived in a small town
in eastern France.
765
00:46:04,661 --> 00:46:07,755
When my husband died, I came back to
my dad's, who later died.
766
00:46:07,898 --> 00:46:11,334
Now I know no one.
767
00:46:12,136 --> 00:46:14,104
For a while my two children kept me
768
00:46:14,238 --> 00:46:16,570
from feeling lonely.
769
00:46:17,341 --> 00:46:20,242
Now they've grown up and moved away.
770
00:46:21,779 --> 00:46:23,337
I'm surprised at you:
771
00:46:23,480 --> 00:46:27,041
It's easier for a man to make
contacts than a woman.
772
00:46:27,985 --> 00:46:33,184
You're mistaken. Sure,
I could find someone on the make.
773
00:46:33,323 --> 00:46:35,018
But that's not what I want.
774
00:46:36,293 --> 00:46:38,693
Have you ever placed an ad?
775
00:46:38,829 --> 00:46:43,095
Sure... but it was drab
776
00:46:43,700 --> 00:46:47,158
and I got drab answers
from drab people.
777
00:46:51,375 --> 00:46:52,774
Shall we eat here?
778
00:46:53,710 --> 00:46:54,642
Yes.
779
00:46:55,546 --> 00:46:58,014
Can we see the menu?
780
00:47:02,286 --> 00:47:03,014
Like some?
781
00:47:03,153 --> 00:47:04,142
No thanks.
782
00:47:04,955 --> 00:47:06,616
May I help myself?
783
00:47:06,757 --> 00:47:08,054
Of course.
784
00:47:16,400 --> 00:47:19,198
It lacks body, no?
785
00:47:19,336 --> 00:47:21,668
Not really.
786
00:47:22,472 --> 00:47:28,342
C? Te du Rh? Ne? Tricastin?
787
00:47:28,478 --> 00:47:30,139
C? Te du Rh? Ne.
788
00:47:31,248 --> 00:47:32,579
On this river bank?
789
00:47:32,716 --> 00:47:36,880
I won't say.
I don't know you well enough.
790
00:47:37,020 --> 00:47:38,988
I have to be cautious!
791
00:47:41,058 --> 00:47:43,049
Then I'll be cautious, too.
792
00:47:44,561 --> 00:47:46,051
No, I won't.
793
00:47:47,064 --> 00:47:50,465
I'm a salesman for a company
in Montelimar.
794
00:47:52,302 --> 00:47:59,435
My work gets me around quite a bit.
I'm very busy during the day.
795
00:47:59,576 --> 00:48:04,809
So I suggest... we meet for dinner
so we'll have more time.
796
00:48:06,383 --> 00:48:08,783
Evenings are hard for me.
797
00:48:08,919 --> 00:48:10,546
Why?
798
00:48:11,021 --> 00:48:19,656
Because... there are deer...
799
00:48:19,796 --> 00:48:20,990
Deer?
800
00:48:21,131 --> 00:48:24,726
A girl I know hit one.
801
00:48:24,868 --> 00:48:27,996
I almost did once.
It's quite dangerous.
802
00:48:28,138 --> 00:48:29,571
I'd rather not.
803
00:48:30,340 --> 00:48:33,537
I could come and pick you up.
804
00:48:33,677 --> 00:48:36,737
You'd have to give me your address.
805
00:48:36,880 --> 00:48:37,904
No.
806
00:48:38,048 --> 00:48:41,882
I'd rather we met during the day.
807
00:48:42,486 --> 00:48:47,116
Do you know La Ga...
808
00:48:47,257 --> 00:48:50,158
What's it called... La Garden Adh? Mar?
809
00:48:50,928 --> 00:48:53,396
Yes. It's very pretty.
810
00:48:53,530 --> 00:48:54,554
A nice place.
811
00:48:55,332 --> 00:48:58,460
Let's have lunch there next Saturday.
812
00:49:01,872 --> 00:49:03,772
Is it too windy?
813
00:49:04,608 --> 00:49:07,008
It's fine if my hair's not tied.
814
00:49:08,779 --> 00:49:10,371
It's more rustic here, no?
815
00:49:10,914 --> 00:49:12,814
No.
816
00:49:14,351 --> 00:49:17,252
Sorry, I'm clumsy.
817
00:49:17,387 --> 00:49:19,446
No you're not.
818
00:49:19,589 --> 00:49:22,717
I'm better at big tasks than
small ones.
819
00:49:23,994 --> 00:49:26,588
Because of my big hands.
820
00:49:27,798 --> 00:49:30,426
They're lovely, not at all chafed.
821
00:49:30,567 --> 00:49:32,558
Because I wear gloves.
822
00:49:33,770 --> 00:49:38,833
I wear gloves and I have a salaried
worker and seasonal workers.
823
00:49:39,609 --> 00:49:40,803
Lots of people.
824
00:49:42,446 --> 00:49:44,277
How many acres do you have?
825
00:49:44,915 --> 00:49:46,143
Twenty-five.
826
00:49:46,283 --> 00:49:48,274
You manage with so little land?
827
00:49:49,152 --> 00:49:51,882
I just added a new plot.
828
00:49:54,725 --> 00:49:57,717
Makes it a lot bigger.
829
00:49:57,861 --> 00:50:00,056
And I can't remember numbers.
830
00:50:05,969 --> 00:50:07,937
It's the area's finest vista.
831
00:50:08,405 --> 00:50:11,306
The Rh? Ne valley must have been much
prettier
832
00:50:11,808 --> 00:50:13,708
When there were fewer roads,
833
00:50:15,312 --> 00:50:17,405
cars, trains.
834
00:50:18,648 --> 00:50:20,513
It's been spoiled.
835
00:50:21,318 --> 00:50:22,945
Look at those factories.
836
00:50:25,622 --> 00:50:27,886
One can see the power plant stacks.
837
00:50:28,025 --> 00:50:31,392
I can even see those from my place.
838
00:50:31,528 --> 00:50:34,019
Where exactly do you live?
839
00:50:34,698 --> 00:50:36,495
Over there.
840
00:50:36,633 --> 00:50:37,895
That's vague.
841
00:50:39,002 --> 00:50:40,731
It's a clue!
842
00:50:45,375 --> 00:50:51,974
Blue thistle... Lovage... Garlic...
843
00:50:53,650 --> 00:50:57,609
Dandelion, nettle, onion.
844
00:50:57,754 --> 00:50:59,221
Verbena. Odd looking verbena.
845
00:50:59,356 --> 00:51:01,756
There's asparagus. Look!
846
00:51:03,126 --> 00:51:04,388
Right...
847
00:51:04,528 --> 00:51:06,587
That's wild snapdragon.
848
00:51:08,732 --> 00:51:12,190
I know it because it grows
between the vine plants.
849
00:51:12,335 --> 00:51:14,166
Wild snapdragon? Right.
850
00:51:14,304 --> 00:51:15,771
You're smarter than me.
851
00:51:15,906 --> 00:51:16,873
Maybe.
852
00:51:20,477 --> 00:51:22,308
Can't we meet one evening?
853
00:51:22,446 --> 00:51:24,607
I told you I couldn't.
854
00:51:25,382 --> 00:51:26,440
Listen,
855
00:51:30,487 --> 00:51:38,053
we could have dinner at my place.
But it's poorly furnished.
856
00:51:38,195 --> 00:51:41,995
Or at your place.
I'll bring the food and cook.
857
00:51:42,666 --> 00:51:44,566
Or we'll cook together.
858
00:51:45,902 --> 00:51:47,164
Do I still scare you?
859
00:51:47,304 --> 00:51:50,501
That's not it. My son's at home
these days.
860
00:51:50,640 --> 00:51:52,767
His classes haven't started again.
861
00:51:53,910 --> 00:51:57,778
It's inconvenient,
He's not used to me entertaining.
862
00:51:58,315 --> 00:52:01,307
Then let's meet in Montelimar
at noon.
863
00:52:01,451 --> 00:52:04,887
I'll have more spare time.
864
00:52:06,389 --> 00:52:09,620
In about ten days.
Will you call me?
865
00:52:10,327 --> 00:52:12,625
Sure. I'll call.
866
00:52:15,732 --> 00:52:18,599
I like myself better than
867
00:52:19,202 --> 00:52:20,794
in the last batch.
868
00:52:21,538 --> 00:52:23,733
There I look my age.
869
00:52:31,882 --> 00:52:35,249
I was near your place,
so I dropped by.
870
00:52:35,385 --> 00:52:36,283
Thanks.
871
00:52:45,195 --> 00:52:45,991
Sit down.
872
00:52:46,129 --> 00:52:47,096
Hi.
873
00:52:52,936 --> 00:52:53,994
Am I intruding?
874
00:52:54,137 --> 00:52:55,866
No, we're not harvesting today.
875
00:52:56,506 --> 00:52:59,304
We'll do the other plots
in a few days.
876
00:53:00,076 --> 00:53:03,136
You're coming to
the wedding Saturday?
877
00:53:03,280 --> 00:53:05,111
You really want me to?
878
00:53:05,248 --> 00:53:07,739
Stop it. You promised.
879
00:53:09,152 --> 00:53:11,450
But I'm really into my work now.
880
00:53:13,290 --> 00:53:14,848
I don't feel like dressing up.
881
00:53:15,559 --> 00:53:19,017
It'll be a break.
You needn't stay long.
882
00:53:21,298 --> 00:53:22,788
I won't know anyone.
883
00:53:25,569 --> 00:53:27,469
And I'm very shy.
884
00:53:29,372 --> 00:53:30,771
Don't overdo it.
885
00:53:31,174 --> 00:53:32,436
Come with Leo.
886
00:53:32,576 --> 00:53:34,100
Many of his friends are coming.
887
00:53:35,178 --> 00:53:36,702
You come too.
888
00:53:36,846 --> 00:53:38,040
Thanks.
889
00:53:38,181 --> 00:53:40,479
I was in Emilia's brother's class.
890
00:53:40,617 --> 00:53:41,549
Victor?
891
00:53:42,485 --> 00:53:44,817
You must know many of his pals.
892
00:53:44,955 --> 00:53:48,721
Yes, Justin, B? N? Dicte...
893
00:53:49,259 --> 00:53:51,193
She was his girlfriend. For a while.
894
00:53:51,328 --> 00:53:54,957
See? You can't turn us down!
895
00:53:55,098 --> 00:53:56,395
I'm not.
896
00:53:57,534 --> 00:54:00,469
I just said it was bad timing
with the harvest.
897
00:54:02,906 --> 00:54:04,999
It's no big deal.
898
00:54:06,810 --> 00:54:09,540
How about a drink?
899
00:54:09,679 --> 00:54:11,112
Gladly.
900
00:54:47,684 --> 00:54:50,152
Hello, Gerald. It's Isabelle.
901
00:54:50,787 --> 00:54:53,915
I'm calling to say it's OK for today.
902
00:54:54,758 --> 00:54:57,124
This morning I'm going shopping
in Montelimar.
903
00:54:57,927 --> 00:55:03,058
Let's meet at 12:30.
At the "Garden" in Carmes Square?
904
00:55:03,500 --> 00:55:05,866
OK. See you then.
905
00:55:15,879 --> 00:55:16,937
Mum!
906
00:55:17,914 --> 00:55:19,677
The bookstore called.
907
00:55:21,217 --> 00:55:22,309
Again!
908
00:55:32,829 --> 00:55:36,128
Marie... Yes, it's Isabelle.
909
00:55:37,767 --> 00:55:41,863
It's in the reserved books,
at the foot of the stairs,
910
00:55:42,005 --> 00:55:43,666
near the Hachette package.
911
00:55:44,808 --> 00:55:48,300
I can't stop by now.
You figure it out.
912
00:55:50,613 --> 00:55:53,013
Mum, you work too hard.
913
00:55:53,149 --> 00:55:54,616
I'll go to Montelimar for you.
914
00:55:54,751 --> 00:55:56,480
No. I was going anyway.
915
00:55:56,619 --> 00:55:57,711
I'll come with you.
916
00:55:57,854 --> 00:55:59,287
What for?
917
00:55:59,422 --> 00:56:02,391
I'll do the florist, you the bakery.
918
00:56:02,525 --> 00:56:05,824
No, the wedding arrangements are
up to me.
919
00:56:06,663 --> 00:56:09,962
And I'm leaving now.
You're not ready.
920
00:56:13,436 --> 00:56:16,803
I'm fond of industrial architecture.
921
00:56:17,407 --> 00:56:22,811
I find that in this area it blends
very well.
922
00:56:22,946 --> 00:56:27,246
The two stacks of
the Tricastin power plant,
923
00:56:27,384 --> 00:56:29,852
They don't bother or shock me.
They do me.
924
00:56:30,720 --> 00:56:33,587
They're eyesores.
925
00:56:33,723 --> 00:56:36,453
You can't ignore them.
926
00:56:36,593 --> 00:56:39,824
But walking along the Ard? Che river
is very restful,
927
00:56:39,963 --> 00:56:43,899
A real contact with nature.
928
00:56:44,033 --> 00:56:48,094
The Rh? Ne valley is being destroyed
by construction.
929
00:56:48,238 --> 00:56:52,231
All the roads, the cranes,
it's appalling.
930
00:56:52,375 --> 00:56:55,606
No, I see a valley that's alive.
931
00:56:55,745 --> 00:56:57,303
It offends me.
932
00:56:57,914 --> 00:56:59,541
People don't have to agree
933
00:56:59,682 --> 00:57:01,809
on everything to live together.
934
00:57:04,387 --> 00:57:05,319
What's that look?
935
00:57:05,455 --> 00:57:07,184
You gauging me?
936
00:57:07,323 --> 00:57:08,881
Gauging or judging you?
937
00:57:09,025 --> 00:57:10,390
Both.
938
00:57:11,528 --> 00:57:12,961
So...? What's the conclusion?
939
00:57:13,096 --> 00:57:14,028
And yours?
940
00:57:14,164 --> 00:57:17,190
Mine's not fmished.
941
00:57:17,333 --> 00:57:19,062
Mine is almost.
942
00:57:19,736 --> 00:57:22,170
Positive or negative?
943
00:57:23,473 --> 00:57:25,100
You speak first.
944
00:57:25,241 --> 00:57:26,640
It's too soon.
945
00:57:30,447 --> 00:57:31,744
You're confusing...
946
00:57:31,881 --> 00:57:33,508
I can't quite place you.
947
00:57:34,117 --> 00:57:36,381
Yet we've known each other
for 2 weeks.
948
00:57:36,519 --> 00:57:39,886
It's been long enough for me.
949
00:57:40,990 --> 00:57:42,719
No, I'll help you.
950
00:57:44,160 --> 00:57:48,995
Am I your type of woman?
951
00:57:49,132 --> 00:57:50,326
I don't have a type.
952
00:57:50,467 --> 00:57:51,934
We all do, more or less.
953
00:57:52,068 --> 00:57:54,366
When we're young.
954
00:57:54,504 --> 00:57:56,699
At my age that means nothing.
955
00:57:57,907 --> 00:58:03,436
I'm looking for a woman
I enjoy being with.
956
00:58:04,047 --> 00:58:07,107
That takes time to find.
957
00:58:08,451 --> 00:58:11,352
I believe in instant feelings.
958
00:58:11,488 --> 00:58:15,083
The first time you saw me
in that restaurant,
959
00:58:15,225 --> 00:58:17,318
You never dreamt I was the person
you were meeting.
960
00:58:17,460 --> 00:58:19,052
So I don't correspond to your
expectations.
961
00:58:19,662 --> 00:58:21,425
I had no expectations.
962
00:58:21,931 --> 00:58:26,391
I was simply expecting...
Someone less elegant.
963
00:58:26,536 --> 00:58:27,662
Smaller?
964
00:58:28,204 --> 00:58:29,136
No. Why?
965
00:58:29,272 --> 00:58:31,263
I'm taller than average.
966
00:58:31,407 --> 00:58:32,772
That's fine.
967
00:58:34,744 --> 00:58:36,006
As a general rule...
968
00:58:37,981 --> 00:58:39,710
do you like smaller women?
969
00:58:39,849 --> 00:58:41,908
I have no general rules.
970
00:58:42,785 --> 00:58:45,049
All right.
Were the women in your life
971
00:58:45,188 --> 00:58:46,883
as tall as I am?
972
00:58:49,492 --> 00:58:51,323
No, none of them.
973
00:58:51,828 --> 00:58:53,386
Weren't they too small?
974
00:58:53,530 --> 00:58:55,191
No, and you're not too tall.
975
00:58:55,331 --> 00:58:57,765
What's the point of this questioning?
976
00:58:58,835 --> 00:59:01,497
Let me go on. You'll see.
977
00:59:02,405 --> 00:59:04,532
Do you prefer brunettes?
978
00:59:05,375 --> 00:59:08,173
I prefer them and marry them.
979
00:59:08,311 --> 00:59:10,211
My wife was a brunette.
980
00:59:10,346 --> 00:59:13,440
Do you prefer blue eyes?
981
00:59:14,017 --> 00:59:15,245
Stop this!
982
00:59:15,385 --> 00:59:16,909
No, it's important.
983
00:59:17,387 --> 00:59:20,948
All I've ever known are
dark-eyed brunettes.
984
00:59:21,491 --> 00:59:23,152
I may feel like changing.
985
00:59:23,860 --> 00:59:25,259
But to be perfectly frank...
986
00:59:25,395 --> 00:59:28,887
I'm less at ease
with blue-eyed women.
987
00:59:29,732 --> 00:59:33,133
I don't like Nordic types,
and that's not you.
988
00:59:33,636 --> 00:59:36,503
In any case,
all this is unimportant.
989
00:59:36,639 --> 00:59:38,197
To me it is.
990
00:59:38,341 --> 00:59:40,366
I like to be liked right off.
991
00:59:40,510 --> 00:59:41,772
My husband did:
992
00:59:41,911 --> 00:59:44,471
My height, hair, blue eyes.
993
00:59:44,614 --> 00:59:46,775
And let me tell you,
994
00:59:46,916 --> 00:59:51,080
He still loves me as much
after 24 years of marriage.
995
00:59:52,655 --> 00:59:58,116
What do you mean?
You said your husband was dead!
996
00:59:59,629 --> 01:00:02,962
I lied to you.
He's very much alive.
997
01:00:03,900 --> 01:00:07,358
And I don't plan to leave him
or cheat on him.
998
01:00:09,172 --> 01:00:12,164
I don't get it. Why this whole act?
999
01:00:14,243 --> 01:00:16,404
You want to know why I'm here?
1000
01:00:18,815 --> 01:00:22,774
As the envoy of a delightful
black-eyed brunette,
1001
01:00:23,419 --> 01:00:26,582
who's not very tall and who really
is a winemaker.
1002
01:00:27,390 --> 01:00:29,153
I'm a bookseller.
1003
01:00:30,627 --> 01:00:33,095
Envoy? What does that mean?
1004
01:00:33,229 --> 01:00:34,821
It means I came for her.
1005
01:00:34,964 --> 01:00:36,397
Why didn't she come?
1006
01:00:36,532 --> 01:00:40,332
She's busy wine harvesting.
1007
01:00:41,604 --> 01:00:43,094
Strange.
1008
01:00:43,239 --> 01:00:45,264
She could have waited
to place her ad.
1009
01:00:47,276 --> 01:00:49,039
I placed it.
1010
01:00:49,679 --> 01:00:51,203
She doesn't believe in ads.
1011
01:00:52,415 --> 01:00:54,576
Is she looking for a man?
1012
01:00:55,952 --> 01:00:57,681
She thinks he'll just materialise.
1013
01:00:57,820 --> 01:01:00,812
Thanks to a good Samaritan.
Nice of you.
1014
01:01:01,958 --> 01:01:04,927
I know, it's not exactly fair to you.
1015
01:01:06,162 --> 01:01:08,596
I swear you won't be worse off.
1016
01:01:08,731 --> 01:01:10,995
I've worked out a plan
so you two can meet.
1017
01:01:11,134 --> 01:01:13,261
No, don't rush things.
1018
01:01:14,037 --> 01:01:16,096
I'm still a bit dazed
1019
01:01:17,240 --> 01:01:18,969
Care to see her picture?
1020
01:01:33,489 --> 01:01:35,320
I want your first impression.
1021
01:01:38,194 --> 01:01:42,324
Its true... She looks interesting.
1022
01:01:43,266 --> 01:01:44,460
She's your type?
1023
01:01:44,600 --> 01:01:46,329
She could be... if I had one.
1024
01:01:46,769 --> 01:01:49,067
Anyway, more than I am.
1025
01:01:49,205 --> 01:01:51,366
With you it's unquestionable.
1026
01:01:51,507 --> 01:01:53,873
You insisted on bringing it up.
1027
01:01:56,879 --> 01:01:58,244
You really fooled me.
1028
01:01:59,048 --> 01:02:01,539
I was ready for anything but this.
1029
01:02:03,052 --> 01:02:04,747
You see, in a way, I'm relieved:
1030
01:02:04,887 --> 01:02:06,878
Something was fishy,
1031
01:02:07,023 --> 01:02:11,824
but I couldn't figure it out.
1032
01:02:12,862 --> 01:02:14,921
But I'm disappointed, too.
1033
01:02:15,064 --> 01:02:17,055
Very much so.
1034
01:02:17,200 --> 01:02:19,464
I was already more than
interested in you.
1035
01:02:23,573 --> 01:02:27,339
I don't want to shock you,
but I wanted to love you,
1036
01:02:28,311 --> 01:02:29,938
and I'm frustrated.
1037
01:02:30,980 --> 01:02:33,312
OK, stop this nonsense.
1038
01:02:33,449 --> 01:02:37,783
I'm suggesting you love someone
who's very available.
1039
01:02:38,721 --> 01:02:40,518
I can see why you're hurt,
1040
01:02:40,656 --> 01:02:43,489
But if it works you won't have wasted
your time.
1041
01:02:43,993 --> 01:02:45,221
And if it doesn't?
1042
01:02:45,361 --> 01:02:46,521
Too bad.
1043
01:02:46,963 --> 01:02:48,988
Both for you and for me.
1044
01:02:49,432 --> 01:02:51,866
There's lots of ways to waste time.
1045
01:02:52,001 --> 01:02:55,698
This one is no sillier
than any other.
1046
01:02:55,838 --> 01:02:58,568
It's a little game that amused me.
1047
01:02:59,609 --> 01:03:02,077
Even though it's a bit dangerous.
1048
01:03:02,211 --> 01:03:03,235
For me or for you?
1049
01:03:03,379 --> 01:03:04,903
Certainly for me.
1050
01:03:06,516 --> 01:03:11,476
It's quite risky to make romantic
dates with an attractive man.
1051
01:03:13,790 --> 01:03:15,985
I could have fallen in love with you.
1052
01:03:18,027 --> 01:03:19,517
I'm not your type.
1053
01:03:20,029 --> 01:03:23,965
I haven't had a type
since I found mine 24 years ago.
1054
01:03:24,700 --> 01:03:30,798
Now I'm more afraid of men who aren't
like my husband, than those who are.
1055
01:03:31,474 --> 01:03:33,237
Am I so unlike him?
1056
01:03:33,376 --> 01:03:35,207
Not enough to be dangerous.
1057
01:03:38,748 --> 01:03:43,447
I doubt I'll find your brunette more
appealing than you.
1058
01:03:43,586 --> 01:03:46,578
She'll come off second best.
1059
01:03:48,858 --> 01:03:51,622
Stop talking or thinking about me.
1060
01:03:51,761 --> 01:03:54,252
My role is over. I no longer exist.
1061
01:03:55,031 --> 01:03:57,124
It's up to you and Magali.
1062
01:03:57,266 --> 01:03:58,494
She's called Magali?
1063
01:03:59,769 --> 01:04:02,260
I like that.
1064
01:04:03,306 --> 01:04:04,864
Is Isabelle your real name?
1065
01:04:05,007 --> 01:04:06,998
That was no lie!
1066
01:04:07,143 --> 01:04:09,577
What does she say about all this?
1067
01:04:09,712 --> 01:04:11,976
I didn't tell her a thing.
1068
01:04:12,114 --> 01:04:15,447
She'd never take out an ad!
1069
01:04:15,985 --> 01:04:18,453
So when you introduce us
what will you say?
1070
01:04:18,588 --> 01:04:20,613
I won't introduce you.
1071
01:04:21,123 --> 01:04:24,024
I'll arrange for you to meet
accidentally.
1072
01:04:24,560 --> 01:04:27,154
At my daughter's wedding.
1073
01:04:27,296 --> 01:04:29,389
Come to the party.
Magali will be there.
1074
01:04:29,532 --> 01:04:30,794
I'm not invited.
1075
01:04:30,933 --> 01:04:31,763
Now you are.
1076
01:04:31,901 --> 01:04:32,697
As what?
1077
01:04:32,835 --> 01:04:34,325
I don't have to justify it.
1078
01:04:34,470 --> 01:04:36,097
What about me?
1079
01:04:36,239 --> 01:04:37,900
No one will ask you.
1080
01:04:38,040 --> 01:04:40,235
If anyone does, say anything.
1081
01:04:40,376 --> 01:04:42,435
Not the truth, of course.
1082
01:04:42,578 --> 01:04:46,378
Magali's coming alone
and will be as lost as you.
1083
01:04:47,683 --> 01:04:50,982
Just take it... as a lark.
1084
01:04:51,120 --> 01:04:53,588
It'll work even better that way.
1085
01:04:54,457 --> 01:04:58,325
You know... I'm a bit of a romantic.
1086
01:04:58,461 --> 01:05:03,421
I've lived an adventurous life full
of far greater dangers.
1087
01:05:05,501 --> 01:05:06,934
So this doesn't scare me.
1088
01:05:17,079 --> 01:05:19,274
It's embarrassing to show up
uninvited.
1089
01:05:19,415 --> 01:05:20,643
No one will ask you.
1090
01:05:20,783 --> 01:05:22,114
There'll be a crowd.
1091
01:05:22,251 --> 01:05:23,513
I'm well-known around here.
1092
01:05:23,653 --> 01:05:25,553
The bride was my student.
1093
01:05:25,688 --> 01:05:26,848
Did you chase her?
1094
01:05:26,989 --> 01:05:28,456
Of course.
1095
01:05:29,692 --> 01:05:31,159
She wasn't interested.
1096
01:05:31,294 --> 01:05:33,262
Is that true? Of course not.
1097
01:05:34,196 --> 01:05:35,925
Give her a present.
1098
01:05:36,065 --> 01:05:37,692
They'll know I came with you.
1099
01:05:37,833 --> 01:05:39,460
So what? I can bring who I want.
1100
01:05:39,602 --> 01:05:40,330
You're going with Leo.
1101
01:05:40,469 --> 01:05:42,300
No, he's with his mother.
1102
01:05:42,772 --> 01:05:45,741
If it bothers you, I'll go with Leo,
1103
01:05:45,875 --> 01:05:46,864
you'll go with his mother.
1104
01:05:47,009 --> 01:05:48,499
First, I'd have to meet her.
1105
01:05:48,644 --> 01:05:50,578
Why?
1106
01:05:50,713 --> 01:05:52,374
Stick with her:
They'll think you're together.
1107
01:05:52,515 --> 01:05:55,109
I'll introduce you and leave.
1108
01:06:01,791 --> 01:06:02,723
Damn!
1109
01:06:03,659 --> 01:06:05,058
Turn around.
1110
01:06:08,164 --> 01:06:09,256
What is it?
1111
01:06:09,799 --> 01:06:12,427
That's Emilia's mother.
1112
01:06:13,135 --> 01:06:14,727
Did she see us?
1113
01:06:14,870 --> 01:06:17,464
Maybe.
1114
01:06:17,606 --> 01:06:19,597
Anyway... we're hardly a secret.
1115
01:06:19,742 --> 01:06:21,107
That's not what I meant.
1116
01:06:21,243 --> 01:06:22,232
Then what?
1117
01:06:22,745 --> 01:06:25,680
I didn't want to embarrass her.
1118
01:06:25,815 --> 01:06:26,804
Why?
1119
01:06:27,650 --> 01:06:28,674
You think she...
1120
01:06:28,818 --> 01:06:30,979
Forget I ever said it.
1121
01:06:31,821 --> 01:06:34,016
You have too much imagination.
1122
01:07:04,687 --> 01:07:06,382
Long live the bride and groom!
1123
01:07:46,162 --> 01:07:47,186
Sorry.
1124
01:07:55,104 --> 01:07:56,366
Cars to taste?
1125
01:07:56,906 --> 01:07:58,430
Why not?
1126
01:07:59,708 --> 01:08:01,642
I'll pour.
1127
01:08:04,180 --> 01:08:05,204
Thanks.
1128
01:08:10,086 --> 01:08:11,212
You know it?
1129
01:08:14,023 --> 01:08:17,049
Domaine de la ferme du Moulin. No.
1130
01:08:17,193 --> 01:08:18,160
Is it near here?
1131
01:08:18,294 --> 01:08:21,730
On the opposite bank. Over there.
1132
01:08:30,172 --> 01:08:31,298
Like it?
1133
01:08:33,242 --> 01:08:36,234
It has aged well. What year?
1134
01:08:36,946 --> 01:08:38,811
1989.
1135
01:08:40,349 --> 01:08:42,442
For a local wine, that's outstanding.
1136
01:08:42,585 --> 01:08:43,449
I agree with you.
1137
01:08:43,586 --> 01:08:45,952
As good as the Gigondas I had
yesterday.
1138
01:08:49,725 --> 01:08:53,525
Forgive me for bragging.
It's my wine!
1139
01:08:54,730 --> 01:08:56,391
I'm a winegrower.
1140
01:08:56,532 --> 01:08:58,193
My folks were, too.
1141
01:09:03,572 --> 01:09:06,166
Not here.
1142
01:09:06,308 --> 01:09:09,436
They returned to France
from Algeria.
1143
01:09:09,578 --> 01:09:11,068
Mine from Tunisia.
1144
01:09:15,351 --> 01:09:18,377
They left me that vineyard.
1145
01:09:18,521 --> 01:09:21,251
Mine gave up winegrowing
for business.
1146
01:09:21,824 --> 01:09:25,055
I work for a company in Montelimar.
1147
01:09:25,194 --> 01:09:29,460
But... I miss the countryside.
1148
01:09:35,271 --> 01:09:36,363
You know...
1149
01:09:39,742 --> 01:09:43,234
Few people can say what you said.
1150
01:09:44,346 --> 01:09:46,439
You delighted me.
1151
01:09:47,783 --> 01:09:50,047
Anyone can tell it's good.
1152
01:09:50,186 --> 01:09:53,713
But a connoisseur's opinion
is flattering.
1153
01:09:58,627 --> 01:10:00,322
You think I'm childish?
1154
01:10:00,796 --> 01:10:04,197
Not at all. I like people
who are proud of what they do.
1155
01:10:15,211 --> 01:10:15,734
Will you excuse me?
1156
01:10:15,878 --> 01:10:16,867
Of course.
1157
01:10:22,585 --> 01:10:23,574
You OK?
1158
01:10:23,719 --> 01:10:26,586
Been here long? I just got here.
1159
01:10:43,005 --> 01:10:44,666
Etienne, Magali.
1160
01:10:45,908 --> 01:10:50,607
You're her teacher.
I've seen photos of you.
1161
01:10:50,746 --> 01:10:51,872
I used to be.
1162
01:10:53,916 --> 01:10:58,285
Too bad. They cut down the hedge
that hid the factories.
1163
01:10:59,855 --> 01:11:02,517
Your place is nicer.
1164
01:11:02,658 --> 01:11:03,625
It's in the Ard? Che, no?
1165
01:11:03,759 --> 01:11:04,748
No.
1166
01:11:06,829 --> 01:11:08,626
Certainly a lot wilder.
1167
01:11:08,764 --> 01:11:10,459
No, it's cultivated.
1168
01:11:10,599 --> 01:11:11,827
Like real countryside.
1169
01:11:14,436 --> 01:11:15,869
You grow wine?
1170
01:11:16,005 --> 01:11:18,337
Yes, I'm a winegrower.
1171
01:11:19,408 --> 01:11:22,241
I'm a winegrower person!
1172
01:11:22,378 --> 01:11:24,938
Lady winegrower doesn't sound nice.
1173
01:11:25,981 --> 01:11:29,280
Right. Why not?
1174
01:11:36,292 --> 01:11:37,987
Must be a lot of work.
1175
01:11:38,460 --> 01:11:41,691
It is.
Especially at this time of year.
1176
01:11:41,830 --> 01:11:44,822
I may have to leave quite soon.
1177
01:11:44,967 --> 01:11:46,491
No harvesting tonight!
1178
01:11:46,635 --> 01:11:48,830
I can't take my mind off it.
1179
01:11:49,471 --> 01:11:51,200
Sorry that you came?
1180
01:11:51,340 --> 01:11:52,398
Yes and no.
1181
01:11:53,342 --> 01:11:55,469
It would have been rude to Isabelle.
1182
01:11:55,911 --> 01:11:57,742
We could have harvested today,
1183
01:11:57,880 --> 01:12:00,075
but it doesn't matter.
1184
01:12:01,850 --> 01:12:03,044
Tomorrow will be fine.
1185
01:12:03,852 --> 01:12:06,480
I'll get some rest at home tonight.
1186
01:12:06,622 --> 01:12:08,283
You've got time. It's not dark yet.
1187
01:12:12,928 --> 01:12:14,828
Yes, but the days
are getting shorter.
1188
01:12:14,963 --> 01:12:17,898
Have you seen Leo?
He's disappeared.
1189
01:12:18,033 --> 01:12:20,627
He went to watch a soccer game on TV.
1190
01:12:20,769 --> 01:12:22,600
He left? How?
1191
01:12:23,238 --> 01:12:24,205
By car.
1192
01:12:24,340 --> 01:12:26,808
My car! How will I get home?
1193
01:12:27,476 --> 01:12:30,343
Etienne! He'll take you home.
1194
01:12:31,380 --> 01:12:34,281
I can stay another hour...
1195
01:12:34,416 --> 01:12:35,974
Even two.
1196
01:12:36,885 --> 01:12:38,546
Aren't you hungry?
1197
01:12:38,687 --> 01:12:40,917
No, we already ate.
1198
01:12:41,056 --> 01:12:42,751
I'm hungry.
1199
01:12:43,859 --> 01:12:46,657
I'm going back to the buffet.
You mind?
1200
01:12:51,967 --> 01:12:55,334
I don't know what's got into her:
She's in a lousy mood.
1201
01:12:55,771 --> 01:12:58,433
She's not interested in me.
1202
01:12:59,241 --> 01:13:01,801
But she really liked your photo.
1203
01:13:02,378 --> 01:13:04,505
I think she really came for you.
1204
01:13:07,516 --> 01:13:09,211
Maybe you said the wrong thing...
what?
1205
01:13:09,351 --> 01:13:12,843
You were here. You know I didn't.
1206
01:13:13,856 --> 01:13:14,948
Strange!
1207
01:13:16,992 --> 01:13:19,187
You mind?
1208
01:14:14,383 --> 01:14:16,977
I was looking for you.
1209
01:14:17,119 --> 01:14:18,177
You saw her?
1210
01:14:18,320 --> 01:14:20,220
The tough part is over.
1211
01:14:20,722 --> 01:14:21,848
Come this way.
1212
01:14:24,526 --> 01:14:26,892
We spoke to each other.
1213
01:14:27,563 --> 01:14:30,589
The first contact
was a total success.
1214
01:14:31,333 --> 01:14:33,927
She didn't suspect a thing.
1215
01:14:34,470 --> 01:14:36,734
Then why didn't you stay with her?
1216
01:14:36,872 --> 01:14:40,273
We were starting to have a nice chat
1217
01:14:40,409 --> 01:14:43,378
When a young girl took her away...
1218
01:14:43,512 --> 01:14:46,140
To meet a man who was my age.
1219
01:14:46,281 --> 01:14:47,680
I know who it was.
1220
01:14:47,816 --> 01:14:50,785
Rosine, her son's girlfriend,
and her teacher.
1221
01:14:50,919 --> 01:14:54,218
I saw them in Montelimar
the other day.
1222
01:14:54,356 --> 01:14:56,881
They won't keep her long.
You'll find her.
1223
01:14:57,493 --> 01:14:59,961
But she has to appeal to you.
1224
01:15:00,996 --> 01:15:02,327
Did she?
1225
01:15:02,831 --> 01:15:04,731
Let's say, she's a possibility...
1226
01:15:04,867 --> 01:15:08,166
Even a distinct one.
1227
01:15:09,271 --> 01:15:10,203
Good.
1228
01:15:11,607 --> 01:15:13,871
Whereas I wasn't one at all.
1229
01:15:14,009 --> 01:15:16,569
Of course not. You're married.
1230
01:15:16,712 --> 01:15:19,044
No. I'm tall and blue-eyed!
1231
01:15:19,181 --> 01:15:20,273
Don't say that!
1232
01:15:22,317 --> 01:15:23,784
You're not angry?
1233
01:15:23,919 --> 01:15:26,786
Yes. I want all men to love me,
1234
01:15:26,922 --> 01:15:28,253
especially those I don't love.
1235
01:15:31,126 --> 01:15:34,095
Sorry, I'm talking nonsense.
Too much wine!
1236
01:15:35,797 --> 01:15:37,697
Admit that I've got flair.
1237
01:15:37,833 --> 01:15:39,926
Yes. It could be a fluke.
1238
01:15:40,068 --> 01:15:43,469
It certainly isn't. It's all my work.
1239
01:15:44,907 --> 01:15:46,397
Any way, good luck.
1240
01:15:48,210 --> 01:15:49,472
Why the laughter?
1241
01:15:50,879 --> 01:15:54,838
I'm happy for you and for her.
1242
01:15:56,485 --> 01:15:58,476
You're making fun of me?
1243
01:15:59,054 --> 01:16:01,318
No. But you look so disconcerted.
1244
01:16:04,793 --> 01:16:06,385
She won't like your silly look.
1245
01:16:06,528 --> 01:16:07,495
Silly?
1246
01:16:07,629 --> 01:16:11,531
Sorry. No. Run off and find her.
1247
01:16:15,103 --> 01:16:16,468
May I?
1248
01:16:23,845 --> 01:16:25,107
You're shaking.
1249
01:16:26,081 --> 01:16:27,480
You're not scared?
1250
01:16:27,616 --> 01:16:30,710
I am. Like when I was 18.
1251
01:16:38,460 --> 01:16:39,722
Who is it?
1252
01:16:41,163 --> 01:16:42,425
Come in!
1253
01:16:48,537 --> 01:16:50,129
You'll get me in trouble.
1254
01:16:52,274 --> 01:16:53,605
It was you who...
1255
01:16:53,742 --> 01:16:55,767
You, too... Go on!
1256
01:17:24,506 --> 01:17:25,370
Hurry off!
1257
01:17:28,143 --> 01:17:29,508
Where were you?
1258
01:17:30,345 --> 01:17:32,506
I looked for you at the buffet.
1259
01:17:33,048 --> 01:17:34,913
I'm not hungry any more.
1260
01:17:37,152 --> 01:17:41,714
Sorry, but your teacher wasn't
interested in me.
1261
01:17:42,257 --> 01:17:43,383
I don't know
1262
01:17:44,559 --> 01:17:47,687
He tried. You didn't keep up
the conversation.
1263
01:17:47,829 --> 01:17:48,761
Right.
1264
01:17:49,364 --> 01:17:51,594
He was just being polite.
1265
01:17:52,434 --> 01:17:53,901
His heart wasn't in it.
1266
01:17:57,539 --> 01:17:58,836
What did he say?
1267
01:17:58,974 --> 01:17:59,941
Nothing.
1268
01:18:00,642 --> 01:18:02,337
He went off and talked to someone.
1269
01:18:03,345 --> 01:18:05,279
One of his former students.
1270
01:18:05,747 --> 01:18:07,908
I'm too old for him.
1271
01:18:08,050 --> 01:18:09,347
You're not.
1272
01:18:10,352 --> 01:18:11,910
I am.
1273
01:18:12,054 --> 01:18:14,579
You sense that at once.
1274
01:18:18,226 --> 01:18:19,921
Is Leo back?
1275
01:18:20,062 --> 01:18:21,359
I don't think so.
1276
01:18:21,830 --> 01:18:24,594
Stay a bit longer.
Etienne will take you home.
1277
01:18:24,733 --> 01:18:25,961
No way.
1278
01:18:26,101 --> 01:18:27,625
I'll come with you.
1279
01:18:28,303 --> 01:18:30,134
I'm not in that big a hurry.
1280
01:18:33,241 --> 01:18:36,540
I'd rather stay here,
but away from the crowd.
1281
01:18:38,346 --> 01:18:40,109
I don't mind being alone.
1282
01:18:41,516 --> 01:18:43,416
You don't have to stay.
1283
01:18:44,519 --> 01:18:46,953
I'm alone too,
if that's any consolation.
1284
01:18:47,823 --> 01:18:48,881
Consolation?
1285
01:18:49,758 --> 01:18:51,555
I discounted your teacher.
1286
01:18:52,728 --> 01:18:55,754
Men who like young girls do it
all their life.
1287
01:18:55,897 --> 01:18:59,856
As they get older,
they pick even younger ones.
1288
01:19:00,001 --> 01:19:01,400
Nonsense.
1289
01:19:02,504 --> 01:19:04,472
Etienne isn't like that.
1290
01:19:05,540 --> 01:19:07,667
I chased him, I tell you.
1291
01:19:07,809 --> 01:19:10,778
He's looking for a woman, not a kid.
1292
01:19:12,647 --> 01:19:14,672
He was eyeing that girl in red.
1293
01:19:15,717 --> 01:19:16,979
You noticed?
1294
01:19:18,019 --> 01:19:20,249
He went off to be with her.
1295
01:19:21,323 --> 01:19:22,620
She's older than me.
1296
01:19:22,758 --> 01:19:24,749
And much younger than me.
1297
01:19:25,360 --> 01:19:27,225
She was with her pals.
1298
01:19:29,030 --> 01:19:34,127
Drop it. It won't work.
It's forgotten.
1299
01:19:35,303 --> 01:19:40,104
Forgive my abruptness,
but that's how I am.
1300
01:19:41,176 --> 01:19:44,634
For now I only care about
my vineyard.
1301
01:19:44,780 --> 01:19:47,476
Men don't interest me.
1302
01:19:47,616 --> 01:19:49,311
They're not mutually exclusive.
1303
01:19:49,451 --> 01:19:50,577
They are!
1304
01:19:50,719 --> 01:19:53,813
Since I took over the vineyard,
1305
01:19:53,955 --> 01:19:59,257
each time I try to get interested
in a man, it never works.
1306
01:19:59,394 --> 01:20:01,521
Either he disappoints me,
1307
01:20:01,663 --> 01:20:04,359
or I disappoint him, or both.
1308
01:20:05,901 --> 01:20:11,464
If it ever worked out it would be
totally independent of me.
1309
01:20:13,041 --> 01:20:16,135
No man will track you down to
your vineyard.
1310
01:20:16,945 --> 01:20:21,473
Make the most of it.
1311
01:20:21,616 --> 01:20:22,742
Listen,
1312
01:20:23,652 --> 01:20:28,180
You know that all the men here
are taken.
1313
01:20:28,723 --> 01:20:29,849
Right?
1314
01:20:34,563 --> 01:20:35,689
You know him?
1315
01:20:36,998 --> 01:20:39,865
No. But he smiled at you.
1316
01:20:40,368 --> 01:20:43,997
Yes, perhaps... Well, yes.
1317
01:20:46,074 --> 01:20:50,238
We chatted at the buffet
before you came over.
1318
01:20:53,548 --> 01:20:56,779
Go talk to him.
1319
01:20:56,918 --> 01:20:59,250
Sorry, I didn't know.
1320
01:20:59,821 --> 01:21:01,812
I have nothing to say to him.
1321
01:21:01,957 --> 01:21:04,551
If he wanted to talk to me
he'd have stopped.
1322
01:21:04,693 --> 01:21:06,661
He may be waiting till I leave.
1323
01:21:06,795 --> 01:21:10,390
No. It was just a chat.
1324
01:21:11,733 --> 01:21:14,759
He's quite cute. You like him?
1325
01:21:17,439 --> 01:21:22,502
Right now I'm not interested in men.
1326
01:21:25,213 --> 01:21:26,441
He turned around again.
1327
01:21:26,915 --> 01:21:28,780
I'm sure he wants to talk to you.
1328
01:21:30,018 --> 01:21:31,212
Stop that!
1329
01:21:32,053 --> 01:21:34,351
Mind your own business.
1330
01:21:35,590 --> 01:21:38,559
I don't poach on other people's turf!
1331
01:21:39,127 --> 01:21:42,119
What other people?
1332
01:21:49,237 --> 01:21:50,704
Is he a friend of Isabelle's?
1333
01:21:54,442 --> 01:21:56,569
I don't know and don't want to.
1334
01:21:57,279 --> 01:21:58,906
Is that what you think?
1335
01:22:01,149 --> 01:22:06,314
If she wanted to introduce me,
she'd have done it by now.
1336
01:22:06,454 --> 01:22:09,389
She wants to marry me off worse
than you do!
1337
01:22:14,529 --> 01:22:18,090
You look thoughtful...
What's on your mind?
1338
01:22:19,200 --> 01:22:21,532
I wonder if I should tell you...
1339
01:22:21,670 --> 01:22:23,228
Why not...
1340
01:22:23,371 --> 01:22:25,271
I've seen that guy with her.
1341
01:22:25,907 --> 01:22:26,965
Where?
1342
01:22:27,442 --> 01:22:28,966
Last week in Montelimar,
1343
01:22:29,110 --> 01:22:30,975
when I was with Etienne.
1344
01:22:31,112 --> 01:22:32,272
They didn't see us.
1345
01:22:33,148 --> 01:22:34,740
What were they doing?
1346
01:22:35,550 --> 01:22:38,519
Talking, as he saw her to her car.
1347
01:22:41,856 --> 01:22:43,448
No harm in that.
1348
01:22:43,591 --> 01:22:45,252
I never said there was.
1349
01:22:45,393 --> 01:22:48,260
But when I bump into two people,
1350
01:22:48,396 --> 01:22:50,125
I keep it to myself.
1351
01:22:50,999 --> 01:22:52,626
News travels fast.
1352
01:22:55,770 --> 01:22:59,433
My lips are sealed.
And I never see a soul.
1353
01:23:00,342 --> 01:23:02,572
But you strike me as nosy.
1354
01:23:04,346 --> 01:23:07,679
Nosy isn't the word. I'd call it...
1355
01:23:10,118 --> 01:23:11,551
Over-imaginative.
1356
01:23:13,521 --> 01:23:15,489
When I see a man with a woman,
1357
01:23:15,623 --> 01:23:17,056
I imagine the worst.
1358
01:23:17,192 --> 01:23:19,387
Or the best, the best scenario.
1359
01:23:20,495 --> 01:23:24,397
Seeing that lovely, popular woman,
1360
01:23:24,532 --> 01:23:26,727
I couldn't help wondering...
1361
01:23:28,603 --> 01:23:31,128
When I saw them in Montelimar,
1362
01:23:31,272 --> 01:23:33,763
my first reaction was to turn around,
1363
01:23:33,908 --> 01:23:37,309
not to hide,
but so as not to intrude.
1364
01:23:38,013 --> 01:23:39,810
But it wasn't an intrusion
1365
01:23:39,948 --> 01:23:41,677
since the guy's here today.
1366
01:23:42,984 --> 01:23:46,420
Yes.
1367
01:23:47,222 --> 01:23:48,416
I talk too much.
1368
01:23:49,391 --> 01:23:50,653
In this case, yes.
1369
01:23:52,427 --> 01:23:54,793
Sorry. I don't like you to be sad.
1370
01:23:54,929 --> 01:23:58,888
I'm not sad. Who said I was?
I have no reason to be.
1371
01:23:59,034 --> 01:24:01,901
I have two reasons,
since two men are leaving me.
1372
01:24:02,971 --> 01:24:06,907
I feel like goofing off tonight
to bug them.
1373
01:24:07,475 --> 01:24:09,409
Coming with me? I'm fine here.
1374
01:24:09,844 --> 01:24:11,277
You go have fun.
1375
01:24:13,915 --> 01:24:16,315
If you see Leo send him over fast.
1376
01:24:16,451 --> 01:24:18,078
I want to go home.
1377
01:24:18,219 --> 01:24:20,551
You don't want Etienne to take you?
1378
01:24:20,688 --> 01:24:22,451
No. I said no.
1379
01:24:54,756 --> 01:24:55,916
You sulking?
1380
01:24:56,925 --> 01:24:58,392
What's wrong?
1381
01:24:58,526 --> 01:25:00,323
Nothing. I'm fine.
1382
01:25:00,462 --> 01:25:02,225
I was watching the sunset.
1383
01:25:02,363 --> 01:25:04,456
It's behind you, over there.
1384
01:25:04,599 --> 01:25:05,930
Later I'll be facing it.
1385
01:25:07,235 --> 01:25:09,726
Your grounds are lovely.
1386
01:25:09,871 --> 01:25:13,671
We just call it the garden.
True, it's big.
1387
01:25:14,175 --> 01:25:17,144
That's why we concentrated the guests
over there.
1388
01:25:18,246 --> 01:25:20,373
So they wouldn't be spread out.
1389
01:25:22,250 --> 01:25:24,912
And so there were quiet spots
for others.
1390
01:25:25,053 --> 01:25:27,613
I felt a bit hemmed in that crowd.
1391
01:25:28,756 --> 01:25:32,487
Now I live in the country,
I'm not used to that.
1392
01:25:33,828 --> 01:25:35,625
I'll be leaving soon.
1393
01:25:36,998 --> 01:25:42,231
I'd have gone by now, but my son
took my car to go off with his pals.
1394
01:25:42,971 --> 01:25:44,598
You really want to go?
1395
01:25:45,540 --> 01:25:48,407
Sorry... it's not because...
1396
01:25:48,543 --> 01:25:49,942
I wasn't being critical...
1397
01:25:51,146 --> 01:25:52,204
There's someone who is leaving.
1398
01:25:52,347 --> 01:25:55,680
He can take you home,
it's on his way.
1399
01:25:56,484 --> 01:25:57,712
Come with me.
1400
01:26:18,740 --> 01:26:20,469
May I introduce you to someone?
1401
01:26:20,608 --> 01:26:21,472
Yes.
1402
01:26:23,778 --> 01:26:25,609
Magali. Gerald.
1403
01:26:25,747 --> 01:26:27,715
We were at the buffet a while ago.
1404
01:26:27,849 --> 01:26:28,713
Yes.
1405
01:26:29,317 --> 01:26:31,444
Can you drive her home?
1406
01:26:31,586 --> 01:26:32,985
I'd hate to bother you...
1407
01:26:33,121 --> 01:26:37,057
No bother at all...
I have to leave anyway.
1408
01:26:38,726 --> 01:26:40,318
Her home's on your way.
1409
01:26:41,663 --> 01:26:45,030
I don't mind a detour.
I'm in no hurry.
1410
01:26:45,166 --> 01:26:46,690
That's very nice of you.
1411
01:26:46,834 --> 01:26:48,392
Very well. Let's go.
1412
01:27:04,586 --> 01:27:06,315
You're a friend of Isabelle's?
1413
01:27:06,921 --> 01:27:10,755
Not exactly. We only met recently.
1414
01:27:11,993 --> 01:27:14,985
I've known her forever, or almost.
1415
01:27:16,264 --> 01:27:18,255
Since I came back to France.
I was seven.
1416
01:27:18,399 --> 01:27:19,957
We were classmates.
1417
01:27:20,768 --> 01:27:23,032
We lost touch, then met again.
1418
01:27:23,972 --> 01:27:26,770
She's wonderful. So's her husband.
1419
01:27:27,909 --> 01:27:31,345
A good marriage that mustn't
be threatened...
1420
01:27:31,980 --> 01:27:37,941
now their daughter's leaving home.
1421
01:27:39,454 --> 01:27:43,788
You're implying I have designs
on her. Why?
1422
01:27:43,925 --> 01:27:45,950
I'm speaking generally.
1423
01:27:46,094 --> 01:27:46,958
Really?
1424
01:27:47,528 --> 01:27:51,521
Sorry, I like to be specific.
1425
01:27:51,666 --> 01:27:54,863
Was it you who opened
the living room door?
1426
01:27:55,003 --> 01:27:56,766
I didn't want to disturb you.
1427
01:27:56,904 --> 01:27:58,166
You should've come in.
1428
01:27:58,973 --> 01:28:02,932
We weren't up to anything.
It was just friendly.
1429
01:28:04,412 --> 01:28:06,972
You have nothing to fear.
I respect Isabelle.
1430
01:28:07,949 --> 01:28:11,783
Anyway, she's not my kind of woman,
1431
01:28:11,919 --> 01:28:13,352
and I presume I'm not her kind
of man.
1432
01:28:14,756 --> 01:28:16,587
I believe you.
1433
01:28:18,526 --> 01:28:19,959
The only amazing thing is
that Isabelle,
1434
01:28:20,094 --> 01:28:21,254
who never hides anything from me,
1435
01:28:21,396 --> 01:28:25,332
never told me about you.
1436
01:28:26,534 --> 01:28:27,865
Anyway...
1437
01:28:29,337 --> 01:28:32,397
Since you say you only just met...
1438
01:28:33,341 --> 01:28:35,468
Three weeks ago, precisely.
1439
01:28:36,444 --> 01:28:39,208
I've only seen her three times
in all.
1440
01:28:39,647 --> 01:28:40,636
For business?
1441
01:28:40,782 --> 01:28:43,615
Yes, in a way...
1442
01:28:45,153 --> 01:28:50,056
Something that's unrelated to our
mutual feelings.
1443
01:28:53,861 --> 01:28:57,661
Does it concern a third person?
1444
01:28:57,799 --> 01:28:59,323
Not at all.
1445
01:29:00,335 --> 01:29:03,998
Forgive me for not saying more,
but I swore I wouldn't.
1446
01:29:06,007 --> 01:29:10,239
But you needn't worry about
my relationship with your friend.
1447
01:29:18,152 --> 01:29:20,552
Where exactly should I take you?
1448
01:29:20,688 --> 01:29:21,780
I don't know.
1449
01:29:22,457 --> 01:29:24,982
You don't know where you live?
1450
01:29:26,461 --> 01:29:30,090
I'm not sure I want to go home
right away.
1451
01:29:30,231 --> 01:29:36,192
Then let's go somewhere for a drink.
Or even for dinner.
1452
01:29:40,274 --> 01:29:41,571
It's too early.
1453
01:29:43,578 --> 01:29:46,012
I'm not hungry or thirsty.
1454
01:29:57,258 --> 01:29:58,748
Go through Pierrelatte.
1455
01:29:58,893 --> 01:30:00,360
So you're coming?
1456
01:30:00,495 --> 01:30:02,224
No, on the contrary.
1457
01:30:03,531 --> 01:30:06,591
Let's go to a cafe.
It'll be easier to talk.
1458
01:30:07,168 --> 01:30:08,931
I don't want to talk.
1459
01:30:09,070 --> 01:30:11,095
Let's go to the station.
The station?
1460
01:30:11,839 --> 01:30:12,669
What for?
1461
01:30:12,807 --> 01:30:13,967
I'll catch a train.
1462
01:30:14,108 --> 01:30:15,268
Where to?
1463
01:30:15,410 --> 01:30:16,707
To Orange.
1464
01:30:16,844 --> 01:30:20,371
I thought you lived near
Bourg-Saint-And? Ol?
1465
01:30:21,749 --> 01:30:23,114
I'll go see my daughter.
1466
01:30:23,985 --> 01:30:27,477
You never mentioned that.
1467
01:30:27,622 --> 01:30:30,750
I have now.
I've a right to change my mind.
1468
01:30:32,727 --> 01:30:35,491
Sure you don't want to talk a bit?
1469
01:30:37,632 --> 01:30:39,827
I have nothing to say to you.
1470
01:30:39,967 --> 01:30:41,298
I do.
1471
01:30:41,803 --> 01:30:43,236
Keep it to yourself.
1472
01:30:44,539 --> 01:30:50,375
Sorry... this has been a trying day.
1473
01:30:50,978 --> 01:30:53,037
I'm in a foul mood.
1474
01:30:55,049 --> 01:30:59,611
And I may take it out on you.
1475
01:31:05,126 --> 01:31:06,423
There's the station.
1476
01:31:11,566 --> 01:31:14,729
If you want to go to Orange,
I'll drive you.
1477
01:31:14,869 --> 01:31:15,631
No.
1478
01:31:16,404 --> 01:31:19,168
Keep going! Go on!
1479
01:31:23,244 --> 01:31:25,041
What's got into you?
1480
01:31:26,047 --> 01:31:29,778
I want to be alone with my thoughts
in the train.
1481
01:31:29,917 --> 01:31:31,782
Are you sure there is one now?
1482
01:31:31,919 --> 01:31:33,546
Yes. I know this line.
1483
01:31:35,122 --> 01:31:39,650
I hate to leave you like this
in the middle of a conversation.
1484
01:31:41,229 --> 01:31:44,255
No. On the contrary...
1485
01:31:46,200 --> 01:31:47,497
It's better.
1486
01:31:58,513 --> 01:32:00,071
Today I'd just talk nonsense.
1487
01:32:00,214 --> 01:32:02,444
Then... can we meet again soon?
1488
01:32:04,352 --> 01:32:05,444
I don't know.
1489
01:32:05,586 --> 01:32:07,315
I won't insist.
1490
01:32:08,022 --> 01:32:10,013
Good-bye.
1491
01:32:32,113 --> 01:32:33,171
Not dancing?
1492
01:32:34,215 --> 01:32:35,443
You want to?
1493
01:32:36,083 --> 01:32:37,414
Not really.
1494
01:32:40,955 --> 01:32:43,287
You have good taste. She's lovely.
1495
01:32:43,424 --> 01:32:45,153
A former student.
1496
01:32:45,860 --> 01:32:46,986
Figures!
1497
01:32:47,595 --> 01:32:49,062
A very bright girl.
1498
01:32:49,196 --> 01:32:52,188
Studying for her Masters.
She asked me...
1499
01:32:52,333 --> 01:32:54,733
For some advice. I know.
1500
01:32:54,869 --> 01:32:56,063
You about through?
1501
01:32:58,072 --> 01:33:00,506
You're the one who's never through!
1502
01:33:01,576 --> 01:33:03,669
Well, I'm through for tonight.
1503
01:33:04,412 --> 01:33:08,212
I'm leaving. Drop you at home?
1504
01:33:17,124 --> 01:33:18,182
Yes.
1505
01:33:20,661 --> 01:33:22,322
Your mother left. What?
1506
01:33:22,863 --> 01:33:23,852
She went home.
1507
01:33:23,998 --> 01:33:24,930
How?
1508
01:33:25,566 --> 01:33:26,897
Someone drove her.
1509
01:33:27,635 --> 01:33:28,727
She must be furious.
1510
01:33:29,737 --> 01:33:32,729
She was. You'd better go see her.
1511
01:33:32,873 --> 01:33:33,965
I'll phone her.
1512
01:33:35,042 --> 01:33:36,373
Why are you leaving?
1513
01:33:36,877 --> 01:33:38,344
Etienne's taking me.
1514
01:33:38,479 --> 01:33:40,037
Tonight I'm at my folks' house.
1515
01:33:40,648 --> 01:33:41,444
I can drive you.
1516
01:33:41,582 --> 01:33:43,447
Don't bother.
1517
01:33:43,584 --> 01:33:45,984
Forgive me.
I thought I'd be back sooner.
1518
01:33:46,120 --> 01:33:47,451
You're forgiven. At least by me.
1519
01:33:47,922 --> 01:33:51,221
I don't know about Magali.
1520
01:33:53,361 --> 01:33:54,328
Have a nice evening.
1521
01:33:56,797 --> 01:33:58,094
Don't drink too much.
1522
01:33:58,566 --> 01:33:59,999
Don't worry, I'm driving.
1523
01:34:00,134 --> 01:34:02,125
I guess I'll go home, too.
1524
01:34:02,269 --> 01:34:03,736
Good night. Good night.
1525
01:34:10,077 --> 01:34:13,205
Why am I to blame?
Maybe I was distant.
1526
01:34:14,048 --> 01:34:16,846
But she started it,
before I said a word.
1527
01:34:18,719 --> 01:34:20,311
That's possible, but odd.
1528
01:34:22,123 --> 01:34:23,613
Tell me what she said about me.
1529
01:34:25,026 --> 01:34:26,584
Go on, it won't irk me.
1530
01:34:27,561 --> 01:34:29,153
Nothing, I assure you.
1531
01:34:31,198 --> 01:34:33,564
She said men didn't interest her
right now.
1532
01:34:33,701 --> 01:34:35,635
And I'm not interested in women.
1533
01:34:37,104 --> 01:34:39,766
It'll be hard getting over you.
1534
01:34:43,511 --> 01:34:45,069
You hypocrite!
1535
01:34:46,280 --> 01:34:47,747
And the girl in red?
1536
01:34:48,382 --> 01:34:49,713
She's no one.
1537
01:34:50,284 --> 01:34:52,218
I'll never see her again.
1538
01:34:52,353 --> 01:34:54,844
You'd rather talk to her
than a woman.
1539
01:34:54,989 --> 01:34:56,957
A woman who was instantly hostile!
1540
01:34:59,126 --> 01:35:01,492
It was nice of you to matchmake.
1541
01:35:01,629 --> 01:35:02,960
Nice, but childish.
1542
01:35:04,832 --> 01:35:06,925
I went along... See what happened?
1543
01:35:08,903 --> 01:35:11,531
You can't force people to
fall in love.
1544
01:35:31,625 --> 01:35:34,355
Bourg-Saint-And? Ol, you know it?
1545
01:35:34,495 --> 01:35:35,519
Yes, get in.
1546
01:35:39,033 --> 01:35:41,934
No, I meant
Saint-Paul-Trois-Ch? Teaux.
1547
01:35:42,069 --> 01:35:43,195
Wherever you say.
1548
01:36:19,907 --> 01:36:21,841
Ok.
1549
01:36:21,976 --> 01:36:24,069
They'll understand. I'll tell them.
1550
01:36:24,211 --> 01:36:25,838
Thanks for calling.
1551
01:36:31,218 --> 01:36:32,685
All right. Good-bye.
1552
01:36:35,656 --> 01:36:37,248
Hadn't you left?
1553
01:36:40,394 --> 01:36:42,624
Yes, but I came back.
1554
01:36:44,899 --> 01:36:48,357
Isabelle, I have to know.
1555
01:36:48,502 --> 01:36:50,197
Who is that man?
1556
01:36:50,337 --> 01:36:51,599
Gerald?
1557
01:36:53,974 --> 01:36:55,737
He's very nice.
1558
01:36:56,944 --> 01:36:59,003
You didn't have a fight?
1559
01:36:59,146 --> 01:37:01,444
I want to know who he is!
1560
01:37:04,819 --> 01:37:06,514
How do you know him?
1561
01:37:06,654 --> 01:37:09,987
Just like that... He's really nice.
1562
01:37:11,025 --> 01:37:12,458
Through an ad.
1563
01:37:12,593 --> 01:37:16,256
What do you mean,
I know lots of people.
1564
01:37:18,332 --> 01:37:20,357
That's not what you said.
1565
01:37:22,503 --> 01:37:25,233
I'm sure it was through an ad.
1566
01:37:26,373 --> 01:37:29,638
I'm telling you it wasn't.
1567
01:37:30,644 --> 01:37:32,874
If it was, you can tell me.
1568
01:37:33,013 --> 01:37:34,412
Nothing wrong with it.
1569
01:37:38,853 --> 01:37:41,720
All right, it was through an ad.
1570
01:37:42,489 --> 01:37:45,390
Don't worry, I placed it, he didn't.
1571
01:37:46,227 --> 01:37:50,220
Nice work. You did a good job.
1572
01:37:50,865 --> 01:37:54,699
But I think I've messed it all up.
1573
01:37:54,835 --> 01:37:58,271
What happened? Did you two...?
1574
01:37:58,405 --> 01:37:59,531
Not even...
1575
01:38:00,507 --> 01:38:02,839
I made an excuse and left.
1576
01:38:05,112 --> 01:38:08,411
I had to find out the truth,
1577
01:38:08,549 --> 01:38:10,380
even if it meant destroying
everything.
1578
01:38:11,218 --> 01:38:13,709
I had a hunch about it in the car,
1579
01:38:14,855 --> 01:38:16,186
but didn't want to say it,
1580
01:38:16,957 --> 01:38:18,584
as he'd have denied it,
1581
01:38:19,793 --> 01:38:21,727
and I didn't want to make him lie.
1582
01:38:24,164 --> 01:38:28,032
And I was annoyed, even furious,
at you!
1583
01:38:28,802 --> 01:38:31,600
I was afraid I'd take it out on him.
1584
01:38:32,339 --> 01:38:35,069
I had to know, to think it over.
1585
01:38:37,478 --> 01:38:40,777
So I left
1586
01:38:42,149 --> 01:38:47,018
and now I feel relieved.
1587
01:38:48,255 --> 01:38:51,588
No matter that you hustled him
through an ad.
1588
01:38:52,192 --> 01:38:56,720
What matters is that I noticed him
1589
01:38:56,864 --> 01:38:59,492
without knowing it.
1590
01:39:00,834 --> 01:39:02,233
So you like him?
1591
01:39:04,271 --> 01:39:06,034
That's fantastic!
1592
01:39:06,173 --> 01:39:07,265
Don't get carried away!
1593
01:39:08,108 --> 01:39:10,736
Let's just say he's a possibility
1594
01:39:10,878 --> 01:39:12,869
and even...
1595
01:39:13,013 --> 01:39:14,412
A distinct possibility?
1596
01:39:14,982 --> 01:39:19,351
Amazing, that's exactly
what he said about you.
1597
01:39:19,486 --> 01:39:20,316
No?
1598
01:39:20,454 --> 01:39:24,447
He did. Exactly.
1599
01:39:24,925 --> 01:39:26,517
But now...
1600
01:39:31,899 --> 01:39:33,799
I may have messed it all up.
1601
01:39:33,934 --> 01:39:37,370
No, he's a very smart, sensitive man.
1602
01:39:37,504 --> 01:39:39,529
He'll have understood your reaction.
1603
01:39:39,673 --> 01:39:41,698
You seem to know him well.
1604
01:39:41,842 --> 01:39:45,175
I've only seen him three times.
But it's enough.
1605
01:39:45,846 --> 01:39:48,576
Know why I was so mad at you?
1606
01:39:48,716 --> 01:39:50,308
Yes. Because of the ad.
1607
01:39:50,451 --> 01:39:51,475
No.
1608
01:39:53,087 --> 01:39:55,146
Even before I though of that.
1609
01:39:57,858 --> 01:39:59,758
No. Then why?
1610
01:39:59,893 --> 01:40:01,053
You can't guess?
1611
01:40:02,563 --> 01:40:04,497
I don't dare tell you.
1612
01:40:05,966 --> 01:40:08,764
I though...
1613
01:40:09,603 --> 01:40:12,436
that I had caught you two
in the living-room.
1614
01:40:13,907 --> 01:40:17,240
Kissing? And you imagined...
1615
01:40:17,378 --> 01:40:22,475
No, I couldn't even concieve of it,
1616
01:40:23,684 --> 01:40:25,675
I was deeply shocked.
1617
01:40:26,787 --> 01:40:30,450
But very depressed.
1618
01:40:31,258 --> 01:40:36,821
That when I'd fancied a man
for the first time in ages,
1619
01:40:37,331 --> 01:40:42,826
It was you, my best friend,
who had snagged him.
1620
01:40:42,970 --> 01:40:47,964
I'm shocked my best friend
could think that of me.
1621
01:40:48,108 --> 01:40:49,735
You're so silly!
1622
01:40:49,877 --> 01:40:54,439
I only kissed him because
he'd just told me he liked you,
1623
01:40:54,915 --> 01:40:57,042
and things looked good for you two.
1624
01:40:57,184 --> 01:40:59,675
I was really happy!
1625
01:41:01,155 --> 01:41:05,888
I'm scared.
I'm scared he didn't like me.
1626
01:41:07,828 --> 01:41:09,261
I mess up everything!
1627
01:41:12,232 --> 01:41:14,826
He must be revolted by me.
1628
01:41:14,968 --> 01:41:19,667
Don't, you're so silly. Stop it!
1629
01:41:25,379 --> 01:41:27,006
Careful! Here he is!
1630
01:41:33,387 --> 01:41:35,287
What does that look mean?
1631
01:41:37,024 --> 01:41:39,322
You came back for me or for her?
1632
01:41:39,993 --> 01:41:44,089
I don't like being led down
the garden path.
1633
01:41:44,231 --> 01:41:46,461
You're not.
1634
01:41:46,600 --> 01:41:47,965
At least no more
1635
01:41:49,069 --> 01:41:53,233
You came back for her.
And she for you.
1636
01:41:53,807 --> 01:41:55,365
Isn't that wonderful?
1637
01:41:56,610 --> 01:41:58,305
I'll leave you two.
1638
01:42:01,348 --> 01:42:02,610
No, stay.
1639
01:42:03,784 --> 01:42:05,411
First, I came back for you:
1640
01:42:05,552 --> 01:42:08,544
I had thing to tell you.
I'm not through.
1641
01:42:08,689 --> 01:42:11,123
Then I'll leave.
1642
01:42:11,258 --> 01:42:12,384
Good-bye, lady.
1643
01:42:12,526 --> 01:42:13,686
Good-bye, gentleman.
1644
01:42:14,228 --> 01:42:16,526
I apologise: I was hateful.
1645
01:42:16,663 --> 01:42:19,154
If I'd been in your spot,
I'd have done the same.
1646
01:42:19,299 --> 01:42:22,700
In fact, later we both did the same.
1647
01:42:22,836 --> 01:42:25,202
We both came back here.
1648
01:42:28,775 --> 01:42:31,369
See you very soon.
1649
01:42:31,512 --> 01:42:33,503
The wine harvest is over.
1650
01:42:33,647 --> 01:42:35,274
But come for the blast!
1651
01:42:35,415 --> 01:42:37,007
The blast?
1652
01:42:37,151 --> 01:42:39,483
The end-of-harvest feast.
1653
01:42:42,422 --> 01:42:43,548
I'll be there.
1654
01:42:45,058 --> 01:42:46,150
Good-bye. Good-bye.
1655
01:42:46,827 --> 01:42:48,089
Good-bye. Good bye.
1656
01:42:58,038 --> 01:42:59,903
Why didn't you leave with him?
1657
01:43:03,944 --> 01:43:04,706
Why?
1658
01:43:04,845 --> 01:43:07,439
I'm in no shape to seduce anyone
tonight.
1659
01:43:09,449 --> 01:43:12,418
If he cares for me,
if I care for him,
1660
01:43:12,553 --> 01:43:13,781
we'll meet again.
1661
01:43:15,355 --> 01:43:17,448
I'm going home.
1662
01:43:19,426 --> 01:43:21,917
I have to find my son.
He has the car keys.
1663
01:43:22,930 --> 01:43:24,625
I hope he came back.
1664
01:43:25,966 --> 01:43:27,524
He's a real case...
110704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.