All language subtitles for Autumn Tale (1998) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,947 --> 00:00:51,110 An Autumn's tale 2 00:01:00,827 --> 00:01:02,124 It's really good, 3 00:01:02,262 --> 00:01:04,992 but my parents are supposed to supply the wine. 4 00:01:05,131 --> 00:01:08,828 Would they mind if we served a few bottles of Magali's wine? 5 00:01:08,968 --> 00:01:10,833 Let's say forty? 6 00:01:10,970 --> 00:01:12,528 Shall I ask them? 7 00:01:12,672 --> 00:01:13,832 That's be nice. 8 00:01:13,973 --> 00:01:16,806 Mum, it'll complicate things. 9 00:01:16,943 --> 00:01:19,173 No, it won't. And if it pleases your friend... 10 00:01:19,312 --> 00:01:21,610 She's my Mum's friend. Not mine. 11 00:01:21,748 --> 00:01:23,443 I'm on bad terms with her. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,346 This is a chance to make up. 13 00:01:25,485 --> 00:01:27,146 Neither of us wants to. 14 00:01:33,293 --> 00:01:34,851 It bothers me that my best friend 15 00:01:34,994 --> 00:01:36,689 won't be at my daughter's wedding. 16 00:01:41,234 --> 00:01:43,794 She'll only come if we buy her wine. 17 00:01:43,937 --> 00:01:45,268 Stop that, Emilia. 18 00:01:45,872 --> 00:01:47,931 Anyway, wine or no wine, 19 00:01:48,074 --> 00:01:49,268 She won't come. 20 00:01:49,409 --> 00:01:50,933 She never leaves her vineyard. 21 00:01:51,077 --> 00:01:52,806 I doubt she owns a dress. 22 00:01:52,946 --> 00:01:54,345 What a viper's tongue! 23 00:01:54,848 --> 00:01:57,009 It's my business, not yours. 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,919 You needn't talk to her. 25 00:02:00,053 --> 00:02:01,850 She won't even congratulate you. 26 00:02:03,423 --> 00:02:06,256 Look, it's a chance for her to get out for a change. 27 00:02:06,392 --> 00:02:07,586 She doesn't want to. 28 00:02:07,727 --> 00:02:09,194 How do you know? 29 00:02:09,729 --> 00:02:11,196 I won't say another word. 30 00:02:11,331 --> 00:02:12,764 Why are you mad at her? 31 00:02:12,899 --> 00:02:15,265 We had a fight two years ago. 32 00:02:15,401 --> 00:02:17,631 I stupidly agreed to work in her grape harvest. 33 00:02:17,770 --> 00:02:19,533 She has a lousy disposition. 34 00:02:20,306 --> 00:02:21,739 Worse than mine. 35 00:02:22,342 --> 00:02:23,832 See what you're in for? 36 00:02:25,545 --> 00:02:28,639 Ok, I'll let her kiss my cheek. 37 00:02:28,781 --> 00:02:30,078 No hard feelings. 38 00:02:30,216 --> 00:02:31,046 Not one! 39 00:02:31,184 --> 00:02:31,980 What? 40 00:02:32,118 --> 00:02:35,053 Not one... hard feeling. 41 00:02:35,622 --> 00:02:36,714 Silly. 42 00:02:37,590 --> 00:02:38,784 I love you. 43 00:03:50,663 --> 00:03:51,527 Magali! 44 00:03:52,699 --> 00:03:53,529 Hi 45 00:03:53,666 --> 00:03:54,724 How are you? 46 00:04:00,607 --> 00:04:02,097 Hi. Hi 47 00:04:02,242 --> 00:04:03,607 Rosine... Isabelle. 48 00:04:03,743 --> 00:04:05,074 Hi, Rosine 49 00:04:05,211 --> 00:04:06,610 Have a nice day. 50 00:04:09,415 --> 00:04:11,076 Enjoy your bike! Right! 51 00:04:21,361 --> 00:04:22,828 What did you think of her? 52 00:04:22,962 --> 00:04:25,294 She's adorable. Who is she? 53 00:04:25,431 --> 00:04:27,262 Leo's new girlfriend. 54 00:04:27,400 --> 00:04:28,594 He didn't come? 55 00:04:28,735 --> 00:04:31,135 He's not interested in vineyards. 56 00:04:34,607 --> 00:04:37,235 But she is. Everything interests her. 57 00:04:37,377 --> 00:04:38,935 She's a great girl. 58 00:04:39,078 --> 00:04:41,171 Too good for him. 59 00:04:41,314 --> 00:04:42,542 Too good? 60 00:04:42,682 --> 00:04:45,048 Leo may be my son, 61 00:04:45,184 --> 00:04:47,175 But I'm aware of his flaws. 62 00:04:48,288 --> 00:04:51,985 Mentally, she's 5 years ahead of him. 63 00:04:52,558 --> 00:04:55,823 Oddly, she was in love with her philosophy teacher. 64 00:04:56,696 --> 00:04:58,561 She likes older men. 65 00:04:59,399 --> 00:05:02,300 I fear she picked Leo on the rebound. 66 00:05:08,174 --> 00:05:09,539 Are we going to the vineyard? 67 00:05:10,009 --> 00:05:11,135 If you want... 68 00:05:14,881 --> 00:05:16,712 Get in, it'll be hot. 69 00:05:22,355 --> 00:05:24,619 It'll be soon... 70 00:05:24,757 --> 00:05:26,816 The grape harvest. 71 00:05:26,959 --> 00:05:29,621 They're great, healthy... 72 00:05:30,630 --> 00:05:31,654 See? 73 00:05:32,665 --> 00:05:34,565 They call me a weirdo... But look... Look at them! 74 00:05:34,701 --> 00:05:37,727 They're superb. 75 00:05:38,304 --> 00:05:40,602 I produce less than others. 76 00:05:40,740 --> 00:05:42,731 I'm not after quantity. 77 00:05:42,875 --> 00:05:44,968 I want a wine that ages well. 78 00:05:45,111 --> 00:05:47,045 Your 1989 was fabulous. 79 00:05:47,180 --> 00:05:50,115 Yes. What I want to do is 80 00:05:50,249 --> 00:05:57,678 show that C? Te du Rh? Ne is wine that will age like Burgundy. 81 00:05:57,824 --> 00:06:03,490 But I'm holding them to age them more... 82 00:06:03,629 --> 00:06:04,823 even though it's risky. 83 00:06:04,964 --> 00:06:06,158 For how long? 84 00:06:06,299 --> 00:06:07,732 I don't know. 85 00:06:07,867 --> 00:06:10,836 Meanwhile, they're aging very well. 86 00:06:12,138 --> 00:06:14,197 You don't have to sell me those 40 bottles... 87 00:06:14,340 --> 00:06:16,535 That's not it... 88 00:06:16,676 --> 00:06:19,167 It'll be an experiment... 89 00:06:19,312 --> 00:06:22,042 I doubt if that wine'll get better. 90 00:06:22,181 --> 00:06:25,446 Not that vintage. 91 00:06:35,128 --> 00:06:38,894 That's my neighbor's property. 92 00:06:41,634 --> 00:06:43,932 See how well it's kept? 93 00:06:44,070 --> 00:06:45,628 Not at all like you. 94 00:06:45,772 --> 00:06:49,299 There are no weeds between the vines. 95 00:06:49,442 --> 00:06:50,932 What made you do it? 96 00:06:51,077 --> 00:06:53,875 I got criticised this year, 97 00:06:54,013 --> 00:06:55,844 But I stuck to my guns. 98 00:06:55,982 --> 00:06:58,746 I do it because... 99 00:06:58,885 --> 00:07:00,318 Well, if you don't want weeds, 100 00:07:00,453 --> 00:07:02,512 you have to see herbicide, 101 00:07:02,655 --> 00:07:05,215 Which spoils the taste of the wine. 102 00:07:05,358 --> 00:07:07,258 Won't they strangle your grapes? 103 00:07:07,393 --> 00:07:08,690 No... 104 00:07:08,828 --> 00:07:10,819 Those aren't so great. 105 00:07:10,963 --> 00:07:14,296 It's a bit rotten. I should have done more spring hoeing. 106 00:07:14,434 --> 00:07:16,265 You can't do everything. 107 00:07:16,402 --> 00:07:18,461 There are good sides too. There's some corn rocket. 108 00:07:18,604 --> 00:07:22,734 Delicious in salads! 109 00:07:22,875 --> 00:07:24,866 It stinks! 110 00:07:25,011 --> 00:07:25,534 You don't like it? 111 00:07:25,678 --> 00:07:28,272 I do, but it stinks... 112 00:07:28,414 --> 00:07:30,041 What's that? 113 00:07:30,183 --> 00:07:33,448 Wild snapdragon. 114 00:07:33,586 --> 00:07:35,281 It's pretty. 115 00:07:35,421 --> 00:07:36,888 What's it called? 116 00:07:37,023 --> 00:07:40,288 Wild snapdragon. 117 00:07:41,427 --> 00:07:43,019 Cute, eh? 118 00:07:43,162 --> 00:07:47,030 Anyway, I'll have forgotten the name by tomorrow. 119 00:07:47,166 --> 00:07:50,226 It's not my memory... 120 00:07:50,369 --> 00:07:51,734 It's my attention span. 121 00:07:52,605 --> 00:07:57,804 When I'm in the countryside I don't like to focus on things. 122 00:07:59,745 --> 00:08:05,377 For instance, I hate looking for mushrooms. 123 00:08:05,985 --> 00:08:08,351 What about wild strawberries? 124 00:08:08,488 --> 00:08:12,686 That can be ok... 125 00:08:13,192 --> 00:08:15,558 You'd rather hunt for books. 126 00:08:15,695 --> 00:08:17,287 Not at al. You're wrong. 127 00:08:17,430 --> 00:08:19,955 I'm a librarian. Not a bookworm! 128 00:08:20,099 --> 00:08:21,999 I know. But by nature I'm a dreamer, 129 00:08:22,134 --> 00:08:24,034 in the city or the country. 130 00:08:24,770 --> 00:08:28,433 It seems to me that country folk... 131 00:08:28,574 --> 00:08:30,474 Dream a lot less than city folk. 132 00:08:35,681 --> 00:08:36,943 You're wrong. 133 00:08:38,317 --> 00:08:39,648 They do dream. 134 00:08:40,286 --> 00:08:41,981 They dream of money! 135 00:08:43,589 --> 00:08:44,578 Which is silly: 136 00:08:44,724 --> 00:08:47,454 You don't make money in the country. 137 00:08:47,593 --> 00:08:49,788 Not unless you're a really big shot! 138 00:08:51,097 --> 00:08:55,363 Listen... You'll say I'm pretentious, 139 00:08:56,269 --> 00:09:00,706 But I think of what I do as a craft... 140 00:09:01,507 --> 00:09:04,340 Not as a trade. 141 00:09:05,044 --> 00:09:06,739 I hate that word trade! 142 00:09:08,214 --> 00:09:10,910 I don't trade in the fruit of the soil, 143 00:09:12,051 --> 00:09:15,953 I honor it! 144 00:09:16,088 --> 00:09:17,180 Get it? 145 00:09:39,345 --> 00:09:42,109 You can see the Ventoux hills in the mist. 146 00:09:51,691 --> 00:09:53,124 It's hot. 147 00:09:53,259 --> 00:09:55,318 Where does that lead to? 148 00:09:57,563 --> 00:10:00,896 It's steep, don't fall. 149 00:10:05,972 --> 00:10:07,940 That's juniper, right? 150 00:10:08,074 --> 00:10:09,905 No, it's cade. 151 00:10:10,376 --> 00:10:11,502 Wrong again! 152 00:10:14,280 --> 00:10:15,770 Are there snakes? 153 00:10:15,915 --> 00:10:17,439 I've never seen any, 154 00:10:17,583 --> 00:10:19,847 I hear there are in the scrub. 155 00:10:19,986 --> 00:10:21,010 Vipers? 156 00:10:21,153 --> 00:10:22,142 Yes. 157 00:10:22,655 --> 00:10:23,349 You scared? 158 00:10:23,489 --> 00:10:26,583 Sure, I'm scared of animals, Especially snakes. 159 00:10:26,726 --> 00:10:29,217 What about bees and wasps? 160 00:10:29,362 --> 00:10:30,488 Not as much. 161 00:10:30,630 --> 00:10:33,963 You're wrong. They're the most dangerous. 162 00:10:34,100 --> 00:10:35,863 That's nonsense. 163 00:10:36,002 --> 00:10:38,766 Watch our! Don't move! 164 00:10:38,904 --> 00:10:40,394 Forward or backward. 165 00:10:42,908 --> 00:10:43,840 There! 166 00:10:44,777 --> 00:10:47,769 Don't worry, I know what to do. 167 00:10:49,882 --> 00:10:52,510 Next time, be more careful. 168 00:10:53,085 --> 00:10:56,282 Thanks, what dexterity! 169 00:10:56,422 --> 00:10:58,583 Yes, but I've got no grip. 170 00:10:58,724 --> 00:11:01,591 I'm bad at things that take strength. 171 00:11:01,727 --> 00:11:03,661 You have delicate hands. 172 00:11:03,796 --> 00:11:05,263 Luckily, there's Marcel. 173 00:11:06,198 --> 00:11:08,894 But he's old, he's going to retire. 174 00:11:09,502 --> 00:11:12,266 Ok make fun of me, but I need help... 175 00:11:15,708 --> 00:11:17,505 Has the grape harvest started? 176 00:11:17,643 --> 00:11:18,803 Since yesterday. 177 00:11:19,311 --> 00:11:21,472 Magali starts next week. 178 00:11:22,014 --> 00:11:23,311 Magali? 179 00:11:23,449 --> 00:11:24,882 Leo's mother. 180 00:11:41,400 --> 00:11:42,298 Don't! 181 00:11:42,935 --> 00:11:44,163 That was nothing. 182 00:11:44,303 --> 00:11:45,930 Too much. We made a pact! 183 00:11:46,072 --> 00:11:47,004 To be friends. 184 00:11:47,139 --> 00:11:48,106 Nothing more. 185 00:11:48,240 --> 00:11:49,605 That wasn't more. 186 00:11:50,076 --> 00:11:51,100 It was! 187 00:11:51,243 --> 00:11:52,733 It's hard to be just friends. 188 00:11:53,579 --> 00:11:55,672 The boundary isn't easy to see. 189 00:11:56,549 --> 00:11:58,016 I know just where it is! 190 00:11:58,150 --> 00:11:59,617 Our situations differ: 191 00:11:59,752 --> 00:12:01,276 You have a boyfriend, I have no one. 192 00:12:02,588 --> 00:12:04,249 You like it that way. 193 00:12:04,390 --> 00:12:06,881 It's hard to find a woman at my age. 194 00:12:07,760 --> 00:12:09,159 Nonsense! 195 00:12:09,295 --> 00:12:11,024 All your students are wild about you! 196 00:12:11,597 --> 00:12:12,996 Where does that lead? 197 00:12:13,866 --> 00:12:15,299 To regrets... 198 00:12:16,402 --> 00:12:19,997 Or to friendships that are far from innocent. 199 00:12:20,606 --> 00:12:22,597 You love that. 200 00:12:22,742 --> 00:12:25,336 You thrive on ambiguity. 201 00:12:25,478 --> 00:12:26,604 Not always. 202 00:12:28,247 --> 00:12:31,239 Maybe for the tidbits of life, 203 00:12:31,383 --> 00:12:33,908 The part that is half dreamt, half lived. 204 00:12:34,787 --> 00:12:36,277 But for the basics, 205 00:12:36,889 --> 00:12:39,722 And I don't say one's more profound than the other, 206 00:12:40,392 --> 00:12:42,155 I hate ambiguity. 207 00:12:43,662 --> 00:12:45,857 If I live with a woman, 208 00:12:45,998 --> 00:12:48,228 she'll be younger than I am, 209 00:12:48,367 --> 00:12:51,825 But the age difference will be reasonable. 210 00:12:51,971 --> 00:12:54,098 10 or 15 years? 211 00:12:55,040 --> 00:12:56,667 I know you! 212 00:12:56,809 --> 00:12:59,107 I'm not hooked on young girls. 213 00:13:01,480 --> 00:13:02,913 You like older men: 214 00:13:03,048 --> 00:13:04,413 This year you have a toy boy! 215 00:13:05,117 --> 00:13:06,744 Leo's just a filler. 216 00:13:08,888 --> 00:13:10,446 I'm flitting around, 217 00:13:10,589 --> 00:13:11,715 but it won't last. 218 00:13:13,225 --> 00:13:16,092 It was a fun change, but with him 219 00:13:16,662 --> 00:13:20,496 there's no intellectual complicity, 220 00:13:20,633 --> 00:13:23,568 No affmity, or real tenderness. 221 00:13:25,604 --> 00:13:28,129 I'd have dumped him, had I not met his mother... 222 00:13:28,274 --> 00:13:29,866 You listen to mothers now? 223 00:13:30,342 --> 00:13:32,139 That's not what I meant. 224 00:13:33,012 --> 00:13:35,480 I'm more attached to her than to him. 225 00:13:38,551 --> 00:13:40,416 She's the one I love. 226 00:13:40,553 --> 00:13:42,612 I fell for her, not him. 227 00:13:43,522 --> 00:13:45,786 You picked the son because of the mother? 228 00:13:45,925 --> 00:13:49,588 Then I met her, it was love at first sight. 229 00:13:49,728 --> 00:13:50,956 How? 230 00:13:51,864 --> 00:13:54,196 It isn't a mother-daughter relationship, 231 00:13:54,333 --> 00:13:57,564 Though in a way I'm replacing the daughter who left. 232 00:13:59,004 --> 00:14:00,665 I'm not aware of any age difference. 233 00:14:00,806 --> 00:14:02,000 Like with you. 234 00:14:03,542 --> 00:14:05,772 I replaced you, not with my boyfriend, 235 00:14:05,911 --> 00:14:06,878 but his mother. 236 00:14:07,012 --> 00:14:08,411 You'll make me jealous. 237 00:14:08,547 --> 00:14:10,242 You should be. 238 00:14:12,918 --> 00:14:14,249 What do you talk about? 239 00:14:14,787 --> 00:14:15,913 Philosophy. 240 00:14:16,555 --> 00:14:18,216 More than I did with you. 241 00:14:18,924 --> 00:14:21,085 She's very well read. 242 00:14:21,227 --> 00:14:24,754 On things like nature, life, thoughts, 243 00:14:24,897 --> 00:14:27,559 She says more profound things than you ever did. 244 00:14:27,700 --> 00:14:28,792 Surprised? 245 00:14:30,402 --> 00:14:32,836 Indeed. That's the last thing I expected. 246 00:14:34,440 --> 00:14:37,068 I'm more comfortable with her than with you. 247 00:14:37,209 --> 00:14:38,403 Because there's no desire. 248 00:14:38,544 --> 00:14:42,947 She confides in me, I in her. 249 00:14:43,082 --> 00:14:44,640 You spoke of me? 250 00:14:44,783 --> 00:14:46,842 No, or only vaguely. 251 00:14:46,986 --> 00:14:48,010 Because of her son? 252 00:14:48,153 --> 00:14:49,347 Certainly not. 253 00:14:50,122 --> 00:14:52,613 Even if I wanted to, I couldn't talk about us. 254 00:14:52,758 --> 00:14:54,419 No one would understand. 255 00:14:55,027 --> 00:14:57,291 Our relationship defies categories. 256 00:14:59,431 --> 00:15:00,762 Sit on my lap. 257 00:15:01,533 --> 00:15:02,864 No, it's vulgar! 258 00:15:03,002 --> 00:15:04,162 Because it can be categorised? 259 00:15:04,303 --> 00:15:05,827 Yes. As what? 260 00:15:08,107 --> 00:15:11,042 "Teacher seducing student." 261 00:15:11,644 --> 00:15:14,477 When I was your teacher, nothing happened! 262 00:15:15,281 --> 00:15:17,681 That's why I waited until I was in college. 263 00:15:17,816 --> 00:15:19,147 You were no longer my teacher, 264 00:15:19,285 --> 00:15:20,616 but you still were. 265 00:15:22,855 --> 00:15:24,117 By vulgarity, 266 00:15:24,256 --> 00:15:27,089 I mean it in the deepest moral sense. 267 00:15:27,226 --> 00:15:29,160 If your fate is to seduce your students, 268 00:15:29,295 --> 00:15:32,025 Do it nobly, bravely. 269 00:15:32,531 --> 00:15:35,295 Change girls every year, guiltlessly. 270 00:15:35,434 --> 00:15:37,197 If you want a woman for life, 271 00:15:37,336 --> 00:15:38,963 Choose her for that right off. 272 00:15:39,638 --> 00:15:41,799 And not among your students. 273 00:15:43,409 --> 00:15:44,706 Elsewhere. 274 00:15:45,911 --> 00:15:47,139 But where? 275 00:15:47,680 --> 00:15:49,147 You figure it out. 276 00:15:51,016 --> 00:15:52,074 All right. 277 00:15:52,751 --> 00:15:55,720 But our friendship has nothing to do with that. 278 00:15:55,854 --> 00:15:57,913 It does, because our situations differ. 279 00:15:58,691 --> 00:16:01,353 For now, pure friendship is impossible. 280 00:16:02,061 --> 00:16:05,497 I feel less able to stand up to you than last year. 281 00:16:08,334 --> 00:16:10,859 You want me to say I love you. For life! 282 00:16:11,003 --> 00:16:12,595 You don't believe that! 283 00:16:14,773 --> 00:16:17,367 I shouldn't have come! That'll teach me! 284 00:16:17,509 --> 00:16:18,669 Don't leave! 285 00:16:18,811 --> 00:16:21,803 I'm leaving for a period of time which only you can end. 286 00:16:22,448 --> 00:16:24,780 We won't meet again until you've found a woman. 287 00:16:24,917 --> 00:16:26,407 That's a plan! 288 00:16:26,552 --> 00:16:28,383 What if I no longer want to see you? 289 00:16:29,655 --> 00:16:32,089 It'll mean our friendship was fragile, 290 00:16:32,224 --> 00:16:33,657 and needn't be pursued. 291 00:16:58,951 --> 00:16:59,918 Marie! 292 00:17:00,486 --> 00:17:03,853 I'll be back late afternoon. See you later. 293 00:17:39,691 --> 00:17:40,953 How are you? 294 00:17:45,197 --> 00:17:46,687 I didn't make you rush? 295 00:17:46,832 --> 00:17:47,856 NO. 296 00:17:49,868 --> 00:17:51,802 See? 297 00:17:51,937 --> 00:17:53,529 It's lovely. 298 00:17:53,672 --> 00:17:55,936 What's it for? 299 00:17:56,075 --> 00:17:58,043 For you. 300 00:17:58,877 --> 00:18:00,242 That's nice. 301 00:18:04,850 --> 00:18:06,112 You liked it last year? 302 00:18:06,251 --> 00:18:07,445 It was beautiful too 303 00:18:07,986 --> 00:18:09,715 How's the harvest? 304 00:18:11,590 --> 00:18:14,184 It'll be a good year. But a lot of work. 305 00:18:14,326 --> 00:18:16,385 Good, that'll occupy my mind. 306 00:18:16,528 --> 00:18:18,223 You sound glum. 307 00:18:19,731 --> 00:18:21,824 It happens. The other day I felt good, 308 00:18:22,668 --> 00:18:24,363 Maybe because of Rosine. 309 00:18:25,104 --> 00:18:28,130 Don't tell me your happiness depends on her. 310 00:18:28,273 --> 00:18:30,036 She's not ever your daughter! 311 00:18:30,175 --> 00:18:31,802 My daughter left. 312 00:18:31,944 --> 00:18:34,913 Mine, too. That's life! 313 00:18:35,380 --> 00:18:37,143 Valentine meant more to me 314 00:18:37,282 --> 00:18:39,409 than Emilia does to you. 315 00:18:39,551 --> 00:18:40,950 How do you know? 316 00:18:50,028 --> 00:18:53,896 My feelings for Rosine are different. 317 00:18:54,466 --> 00:18:56,297 She can't take her place. 318 00:19:04,409 --> 00:19:09,210 A year ago, when Valentine left to live with her boyfriend, 319 00:19:09,348 --> 00:19:12,715 I thought Leo would take her place. 320 00:19:13,819 --> 00:19:17,812 In fact, we grew further apart. 321 00:19:28,634 --> 00:19:30,966 Then I met Rosine. 322 00:19:32,271 --> 00:19:35,297 She doesn't fill the void, 323 00:19:35,440 --> 00:19:37,203 But she provides something else, 324 00:19:37,709 --> 00:19:40,735 But she provides something else, something calm, pacifying. 325 00:19:46,818 --> 00:19:50,584 With Valentine everything was stormy, passionate. 326 00:19:51,390 --> 00:19:55,759 Now... my sole passion is my work. 327 00:19:59,431 --> 00:20:01,228 She made you suffer. 328 00:20:01,733 --> 00:20:04,201 Yes, she did. 329 00:20:04,903 --> 00:20:07,497 I never approved of what she did. 330 00:20:07,639 --> 00:20:10,039 I hated all her boyfriends. 331 00:20:11,476 --> 00:20:12,636 Here. 332 00:20:14,112 --> 00:20:18,048 I don't feel that way about my future son-in-law. 333 00:20:19,484 --> 00:20:22,783 I just hope he'll make Emilia happy. 334 00:20:22,921 --> 00:20:24,946 You should think of yourself more. 335 00:20:25,090 --> 00:20:26,489 I do. 336 00:20:26,625 --> 00:20:30,857 I work to forget. To forget my loneliness. 337 00:20:33,565 --> 00:20:35,624 Can I tell you something? 338 00:20:35,767 --> 00:20:36,893 Yes. 339 00:20:38,036 --> 00:20:40,732 I don't think it's your children you miss. 340 00:20:41,707 --> 00:20:44,403 There... we're in the same boat. 341 00:20:46,311 --> 00:20:48,176 You mean a man? 342 00:20:48,313 --> 00:20:49,405 Am I right? 343 00:20:49,548 --> 00:20:51,675 Yes, I think you are. 344 00:20:51,817 --> 00:20:53,182 Then it's simple. 345 00:20:53,885 --> 00:20:55,375 Simple! 346 00:20:55,520 --> 00:20:57,420 It's the hardest thing of all. 347 00:20:58,724 --> 00:21:02,888 At my age it's easier to find buried treasure! 348 00:21:03,862 --> 00:21:06,729 But you're lovely. Why say that? 349 00:21:08,333 --> 00:21:10,528 Men don't think like you. 350 00:21:11,236 --> 00:21:13,033 They like young girls. 351 00:21:13,639 --> 00:21:15,334 And all the men are taken. 352 00:21:16,008 --> 00:21:19,500 Why should more men be taken than women? 353 00:21:20,012 --> 00:21:22,708 You red the marriage ads in the papers? 354 00:21:24,616 --> 00:21:27,380 Why should I? Do you? 355 00:21:27,519 --> 00:21:30,181 Sometimes. They're funny. 356 00:21:30,322 --> 00:21:34,019 They're all idiots or perverts. 357 00:21:34,159 --> 00:21:37,356 Not all of them. 358 00:21:37,496 --> 00:21:41,227 These days, many decent people are lonely. 359 00:21:41,366 --> 00:21:43,300 You're not the only one. 360 00:21:43,435 --> 00:21:47,929 So you want me to put an ad in the paper? 361 00:21:48,073 --> 00:21:50,200 I'd never do that! 362 00:21:50,342 --> 00:21:51,866 I didn't say that. 363 00:21:52,811 --> 00:21:54,574 After all, why don't you? 364 00:21:55,113 --> 00:21:57,911 It's just a scam. Not always. 365 00:21:58,650 --> 00:22:01,710 I know a girl who got married that way. 366 00:22:01,853 --> 00:22:03,115 Is she happy? 367 00:22:03,255 --> 00:22:05,951 So it seems. As happy as I am. 368 00:22:06,825 --> 00:22:09,623 Good. So miracles do happen. 369 00:22:09,761 --> 00:22:12,229 For others. 370 00:22:13,131 --> 00:22:14,120 I have to get going. 371 00:22:14,266 --> 00:22:16,291 Wait, I'll get you some grapes. 372 00:22:24,309 --> 00:22:27,403 I can't see myself meeting a series of men 373 00:22:27,546 --> 00:22:30,242 each more dreadful than the last... 374 00:22:31,283 --> 00:22:34,980 With an infmitesimal chance of meeting Mr. Right. 375 00:22:35,120 --> 00:22:40,649 I dislike the whole idea. 376 00:22:40,792 --> 00:22:42,020 It's not shameful. 377 00:22:42,160 --> 00:22:44,151 I'd feel I was selling myself. 378 00:22:45,063 --> 00:22:47,896 I couldn't love someone I met that way. 379 00:22:48,800 --> 00:22:51,496 It's not shameful, but... 380 00:22:52,237 --> 00:22:55,536 Drop it, or I'll get angry. 381 00:22:55,674 --> 00:22:58,609 I was just trying to help! 382 00:22:59,878 --> 00:23:02,039 Thanks but... 383 00:23:02,714 --> 00:23:04,204 Stop it. 384 00:23:04,349 --> 00:23:06,214 You're sweet but... 385 00:23:06,351 --> 00:23:09,548 You've hit a sensitive spot. 386 00:23:09,688 --> 00:23:13,055 I need to meet a man, but I refuse to do anything about it. 387 00:23:13,191 --> 00:23:14,419 I could help you. 388 00:23:14,559 --> 00:23:15,958 Yes, you could. 389 00:23:17,129 --> 00:23:20,496 You could introduce me to someone in your group. 390 00:23:20,632 --> 00:23:22,725 You know lots of people. 391 00:23:22,868 --> 00:23:24,529 I do, 392 00:23:24,669 --> 00:23:26,637 but all those I know are taken. 393 00:23:27,873 --> 00:23:29,704 I have to think it over. 394 00:23:29,841 --> 00:23:32,537 In my bookstore... 395 00:23:33,412 --> 00:23:37,007 Lots of unattached men drop in, tourists... 396 00:23:37,149 --> 00:23:39,140 I'm talking nonsense... I mean, it's tricky... 397 00:23:39,284 --> 00:23:41,047 I can't say to them: 398 00:23:41,186 --> 00:23:45,452 "I have a friend who's alone..." 399 00:23:45,590 --> 00:23:46,488 I have to think it over. 400 00:23:46,625 --> 00:23:50,459 We'll find a solution. 401 00:23:50,595 --> 00:23:52,085 OK? 402 00:23:56,334 --> 00:23:57,164 Have a nice evening. 403 00:23:57,302 --> 00:23:58,792 I'll be thinking of you. 404 00:24:21,326 --> 00:24:23,487 Thanks. You can go now. 405 00:24:32,537 --> 00:24:34,528 Say. Yes to happiness. 406 00:24:36,241 --> 00:24:41,611 I wonder if we shouldn't concentrate our guests on the other side. 407 00:24:44,216 --> 00:24:47,117 But some people may want to be alone 408 00:24:47,252 --> 00:24:49,516 on this side of the garden. 409 00:24:50,722 --> 00:24:53,282 Shouldn't we set up some tables? 410 00:24:53,425 --> 00:24:54,687 What do you think? 411 00:24:58,897 --> 00:25:00,728 Some tables? 412 00:25:00,866 --> 00:25:03,528 Sorry, I wasn't listening. 413 00:25:03,668 --> 00:25:05,192 My mind was elsewhere. 414 00:25:06,905 --> 00:25:08,338 What did you say? 415 00:25:47,612 --> 00:25:53,949 "45 year-old..." "widow..." 416 00:25:54,553 --> 00:26:08,832 Leave a space. "Two grown-up children..." 417 00:26:09,634 --> 00:26:10,828 Comma, leave a space. 418 00:26:12,170 --> 00:26:17,107 "Fun-loving, lively, sociable..." 419 00:26:18,276 --> 00:26:19,334 comma. 420 00:26:19,477 --> 00:26:23,140 "But living alone..." "in the countryside..." 421 00:26:26,451 --> 00:26:30,410 "is looking for man..." "who loves..." 422 00:26:30,555 --> 00:26:35,788 "...is looking for a man appreciative of moral and physical beauty." 423 00:26:41,232 --> 00:26:43,962 I hope you don't get Gambutteau in Economics this year. 424 00:26:44,102 --> 00:26:46,263 I hope you don't. I've been warned... 425 00:26:46,404 --> 00:26:49,305 He'll put you to sleep! 426 00:26:49,441 --> 00:26:50,999 Doesn't surprise me. 427 00:26:51,142 --> 00:26:54,009 I still have to start with him... 428 00:26:54,145 --> 00:26:57,774 But try... to avoid him... 429 00:26:57,916 --> 00:26:58,678 You were looking for me? 430 00:26:58,817 --> 00:26:59,977 More or less. 431 00:27:00,118 --> 00:27:03,747 But you never answered, 432 00:27:03,888 --> 00:27:06,220 or Augustine said you were out. 433 00:27:06,358 --> 00:27:07,689 You never call back. 434 00:27:07,826 --> 00:27:11,387 True. Every time he calls, I answer the phone. 435 00:27:11,529 --> 00:27:14,123 He's fed up with it. 436 00:27:14,265 --> 00:27:16,790 I'll leave you two. Big hug. 437 00:27:16,935 --> 00:27:19,301 See you tonight. Till tonight. 438 00:27:20,138 --> 00:27:22,606 I'm so sorry. 439 00:27:23,341 --> 00:27:24,365 Sit down. 440 00:27:25,010 --> 00:27:26,102 Want a drink? 441 00:27:26,244 --> 00:27:27,677 No, I'm not staying. 442 00:27:30,048 --> 00:27:31,481 You could have called back. 443 00:27:33,151 --> 00:27:34,880 You're out a lot, too. 444 00:27:36,388 --> 00:27:38,652 I must find work before the term starts. 445 00:27:38,790 --> 00:27:40,553 My parents help on the rent... 446 00:27:40,692 --> 00:27:42,057 Let's live together. 447 00:27:42,193 --> 00:27:43,023 No. 448 00:27:43,161 --> 00:27:44,128 Why not? 449 00:27:44,262 --> 00:27:47,425 Because I'm too young to live with someone. 450 00:27:47,999 --> 00:27:49,694 Seeing you now and then is fine. 451 00:27:49,834 --> 00:27:52,359 Now and then? You mean hardly ever. 452 00:27:53,538 --> 00:27:55,369 That's how it is. Vacation's over. 453 00:27:55,507 --> 00:27:57,407 I have to study twice as hard, too. 454 00:27:57,542 --> 00:27:59,100 During the day. 455 00:27:59,244 --> 00:28:01,644 At night, I rest, I sleep. 456 00:28:01,780 --> 00:28:03,407 You could sleep with me. 457 00:28:04,215 --> 00:28:05,512 Saturdays. 458 00:28:06,117 --> 00:28:07,379 You don't love me? 459 00:28:08,119 --> 00:28:10,553 As much as I can love anyone now. 460 00:28:10,689 --> 00:28:13,214 Why now? Do you still love that teacher? 461 00:28:15,927 --> 00:28:19,693 No. I haven't forgotten him, I don't want to either. 462 00:28:21,332 --> 00:28:23,823 We've decided not to sleep together. 463 00:28:23,968 --> 00:28:26,835 Or see each other for a while. 464 00:28:26,971 --> 00:28:28,199 Why? 465 00:28:28,339 --> 00:28:30,899 So we can meet as friends. 466 00:28:31,042 --> 00:28:32,634 It won't work. 467 00:28:32,777 --> 00:28:35,041 I believe it will. You must, too. 468 00:28:35,180 --> 00:28:36,579 Or what? 469 00:28:38,216 --> 00:28:39,649 Let's drop it. 470 00:28:55,066 --> 00:28:56,829 I'm grape harvesting at your mother's. 471 00:28:56,968 --> 00:28:58,401 You won't make a penny. 472 00:28:58,536 --> 00:28:59,730 Who cares? 473 00:29:01,873 --> 00:29:03,465 I've got nothing better. 474 00:29:04,109 --> 00:29:06,043 And I love her. You could come too? 475 00:29:06,177 --> 00:29:09,078 I don't like it. And my classes have started. 476 00:29:09,214 --> 00:29:11,876 You could come at night and sleep over. 477 00:29:12,016 --> 00:29:14,348 With you? Are you crazy? 478 00:29:14,486 --> 00:29:15,646 Why not? 479 00:29:15,787 --> 00:29:17,687 Last time I slept in your bed. 480 00:29:17,822 --> 00:29:19,289 Did you dream of me? 481 00:29:19,424 --> 00:29:21,984 I didn't dream, I was too tired. 482 00:29:22,660 --> 00:29:25,993 I'd like to sleep in it again... Beside you. 483 00:29:26,131 --> 00:29:27,996 No, it bothers me. 484 00:29:28,133 --> 00:29:29,361 Because of your mother? 485 00:29:30,335 --> 00:29:31,529 She'd be thrilled. 486 00:29:31,669 --> 00:29:34,570 Don't let her bully you. She's a vampire. 487 00:29:34,706 --> 00:29:36,503 That's not how I see her. 488 00:29:37,008 --> 00:29:39,374 I don't want her to interfere in my life. 489 00:29:39,511 --> 00:29:41,342 She almost wrecked my sister's. 490 00:29:41,479 --> 00:29:43,140 She approves of our life. 491 00:29:43,281 --> 00:29:46,182 Either way, it bothers me. 492 00:29:46,885 --> 00:29:48,477 So we'll see less of each other. 493 00:29:50,722 --> 00:29:51,848 See you Saturday? 494 00:29:51,990 --> 00:29:53,423 Theoretically, yes. 495 00:30:12,777 --> 00:30:14,267 Did you see? They're so pretty 496 00:30:14,746 --> 00:30:16,270 Makes you want to eat some. 497 00:30:50,248 --> 00:30:52,011 This one's fun. 498 00:30:53,685 --> 00:30:54,947 Which one? 499 00:30:57,755 --> 00:31:00,280 Yeah. It's nice... 500 00:31:00,792 --> 00:31:02,760 But there's one I prefer... 501 00:31:04,028 --> 00:31:04,790 This one. 502 00:31:05,330 --> 00:31:07,389 Isn't it better? 503 00:31:08,533 --> 00:31:09,761 I look like a kid. 504 00:31:09,901 --> 00:31:10,925 No. 505 00:31:20,345 --> 00:31:21,471 Who's that? 506 00:31:22,680 --> 00:31:24,375 Your teacher? 507 00:31:24,883 --> 00:31:26,407 He's handsome. 508 00:31:28,219 --> 00:31:29,846 I can see why Leo's jealous. 509 00:31:33,458 --> 00:31:34,482 Is he married? 510 00:31:34,626 --> 00:31:38,084 No. But he has a 15-years old son. 511 00:31:39,030 --> 00:31:41,726 And he chases his students? 512 00:31:41,866 --> 00:31:43,857 I chased him. 513 00:31:45,703 --> 00:31:47,364 He's a nice person. 514 00:31:48,273 --> 00:31:52,835 Still... he could be your father. 515 00:31:54,312 --> 00:31:55,677 But not yours. 516 00:31:56,681 --> 00:31:57,943 So what? 517 00:31:58,082 --> 00:31:59,049 What's got into you all? 518 00:32:02,820 --> 00:32:07,883 Wanting to marry me off! 519 00:32:08,026 --> 00:32:09,493 You don't want to? 520 00:32:10,461 --> 00:32:11,894 Sure I do. 521 00:32:13,031 --> 00:32:17,661 I want a man, but under a host of conditions, 522 00:32:17,802 --> 00:32:21,738 So many conditions, and I doubt he'd fill them, 523 00:32:21,873 --> 00:32:25,240 or that he'd want me. 524 00:32:27,211 --> 00:32:28,269 Why? 525 00:32:28,413 --> 00:32:29,471 Simply 526 00:32:29,614 --> 00:32:32,606 because he won't want a peasant woman. 527 00:32:33,318 --> 00:32:35,445 You're not a peasant. 528 00:32:35,586 --> 00:32:37,451 And he loves nature. 529 00:32:37,588 --> 00:32:39,681 He has a country house with a garden. 530 00:32:41,326 --> 00:32:44,955 And I'm too old for him. 531 00:32:45,096 --> 00:32:46,996 You don't look your age. 532 00:32:47,131 --> 00:32:49,031 He likes them young, OK... 533 00:32:49,167 --> 00:32:51,829 But he wants someone who's young in mind and body, 534 00:32:51,970 --> 00:32:55,929 Not a girl of twenty who's fast becoming a dowager. 535 00:32:56,541 --> 00:32:59,237 Some women never grow old. 536 00:33:01,212 --> 00:33:03,737 I haven't said I liked him. 537 00:33:03,881 --> 00:33:05,849 But you haven't said you didn't. 538 00:33:07,051 --> 00:33:09,076 I'll bring him over, OK? 539 00:33:09,620 --> 00:33:12,748 Warn me. So I'll look presentable. 540 00:33:16,127 --> 00:33:21,121 I don't believe in such ploys. 541 00:33:21,265 --> 00:33:24,325 It's not a ploy, it's an introduction. 542 00:33:26,337 --> 00:33:27,395 Yes. 543 00:33:30,875 --> 00:33:33,935 But what's the point? It won't work. 544 00:33:34,078 --> 00:33:35,636 What will Leo say? 545 00:33:35,780 --> 00:33:37,475 He doesn't care about your life. 546 00:33:37,615 --> 00:33:39,048 Still... 547 00:33:39,183 --> 00:33:42,152 Your ex becoming his stepfather 548 00:33:42,286 --> 00:33:43,844 will bother him. 549 00:33:43,988 --> 00:33:46,718 And bother you even more. 550 00:33:46,858 --> 00:33:48,587 On the contrary. 551 00:33:48,726 --> 00:33:52,162 I won't stay with Leo forever. 552 00:33:54,499 --> 00:33:59,596 Let's face facts. You'll be jealous of me. 553 00:33:59,737 --> 00:34:02,763 And I'll probably be jealous of you. 554 00:34:02,907 --> 00:34:06,707 When I was younger his age didn't bother me. 555 00:34:06,844 --> 00:34:09,039 I want us to stay friends. 556 00:34:09,180 --> 00:34:11,705 That'll only happen if he loves another woman. 557 00:34:13,084 --> 00:34:14,676 I see. 558 00:34:14,819 --> 00:34:17,219 There's a lot at stake for you. 559 00:34:17,789 --> 00:34:19,450 Yes, but let me add... 560 00:34:19,590 --> 00:34:23,754 If I'm as friendly with this woman as I am with him, 561 00:34:23,895 --> 00:34:28,264 Then any desire I still feel for him will vanish. 562 00:34:28,399 --> 00:34:30,993 He'll be taboo for me, and I for him. 563 00:34:32,170 --> 00:34:34,900 That'd make me so happy. 564 00:34:37,475 --> 00:34:40,638 You're dreaming! You worry me. 565 00:34:40,778 --> 00:34:42,268 I have a right to dream! 566 00:34:44,582 --> 00:34:46,277 You're crazier than I am. 567 00:35:22,820 --> 00:35:24,310 Hi?! Hi! 568 00:35:25,356 --> 00:35:27,620 If you hadn't called, I wouldn't have. 569 00:35:28,659 --> 00:35:31,219 But I really missed you. 570 00:35:31,362 --> 00:35:33,159 It's only been two weeks. 571 00:35:33,297 --> 00:35:36,733 I thought many more would go by. 572 00:35:36,868 --> 00:35:38,768 I sensed I'd miss you 573 00:35:38,903 --> 00:35:41,303 and that idea was unbearable to me. 574 00:35:44,108 --> 00:35:48,067 It feels like a reunion after a very long absence. 575 00:35:49,680 --> 00:35:50,669 Don't. 576 00:35:51,182 --> 00:35:53,912 You still don't feel we can meet as friends? 577 00:35:54,051 --> 00:35:55,245 I do. 578 00:35:56,254 --> 00:35:57,949 I'm not so sure. 579 00:36:01,058 --> 00:36:02,719 You mean... you, too? 580 00:36:02,860 --> 00:36:03,849 No. 581 00:36:07,665 --> 00:36:09,030 Don't imagine things. 582 00:36:09,901 --> 00:36:12,301 It won't work until you've found someone. 583 00:36:12,436 --> 00:36:15,269 I don't get it. Then why phone me? 584 00:36:15,806 --> 00:36:18,866 To speed things up. 585 00:36:19,844 --> 00:36:23,575 It'll take ages... months, years. 586 00:36:24,682 --> 00:36:26,081 Not necessarily. 587 00:36:27,318 --> 00:36:29,582 I may have found a woman 588 00:36:29,720 --> 00:36:32,052 who's interested in you. 589 00:36:32,723 --> 00:36:34,122 How old is she? 590 00:36:35,326 --> 00:36:37,294 A bit over forty, 591 00:36:37,428 --> 00:36:39,089 But she looks ten years younger. 592 00:36:52,877 --> 00:36:54,003 As you say... 593 00:36:55,947 --> 00:36:57,778 Doesn't she look like me? 594 00:36:59,817 --> 00:37:01,478 She's a frizzy brunette, 595 00:37:01,619 --> 00:37:03,109 But her expression is different. 596 00:37:04,789 --> 00:37:05,949 You don't like her? 597 00:37:06,090 --> 00:37:09,218 I didn't say that, But I can't decide from a photo. 598 00:37:09,360 --> 00:37:11,385 You don't have to decide at once. 599 00:37:14,031 --> 00:37:17,057 You say I interest her. She knows me? 600 00:37:17,201 --> 00:37:18,691 I showed her your picture. 601 00:37:19,737 --> 00:37:22,103 Did you tell her about us? 602 00:37:22,974 --> 00:37:24,464 Vaguely. 603 00:37:25,209 --> 00:37:26,642 How do you know her? 604 00:37:27,178 --> 00:37:28,770 She's Leo's mother. 605 00:37:33,751 --> 00:37:35,275 You're crazy! 606 00:37:37,355 --> 00:37:38,583 Count me out! 607 00:37:39,357 --> 00:37:40,221 Why? 608 00:37:40,358 --> 00:37:41,882 It's obvious! 609 00:37:42,026 --> 00:37:43,755 I can't be your father-in-law. 610 00:37:43,894 --> 00:37:45,691 I'll have left Leo. 611 00:37:45,830 --> 00:37:46,990 And his mother? 612 00:37:47,131 --> 00:37:48,359 No way! 613 00:37:48,499 --> 00:37:50,729 I'll keep seeing her. 614 00:37:50,868 --> 00:37:52,961 Even more if you're around. 615 00:37:55,039 --> 00:37:56,973 I can't be your friend's lover. 616 00:38:00,444 --> 00:38:03,379 I'd rather you loved a friend than an enemy. 617 00:38:05,016 --> 00:38:07,849 I'd long to cheat on her with you. 618 00:38:07,985 --> 00:38:10,419 I want to dispel that longing. 619 00:38:11,856 --> 00:38:14,757 You don't care, you don't love me. 620 00:38:15,259 --> 00:38:16,624 I love you as a friend. 621 00:38:16,761 --> 00:38:17,819 Words! 622 00:38:20,865 --> 00:38:22,992 Then we'll do as I said! 623 00:38:23,634 --> 00:38:26,125 We won't meet again until you've found a woman. 624 00:38:26,270 --> 00:38:28,738 I found one, you don't want her. 625 00:38:28,873 --> 00:38:31,068 Can't someone as smart as you see 626 00:38:31,208 --> 00:38:33,403 that this is a fantasy? 627 00:38:33,544 --> 00:38:35,307 It's ridiculous! 628 00:38:36,080 --> 00:38:39,277 Why are you, who are even smarter, 629 00:38:39,417 --> 00:38:41,385 So fearful of ridicule? 630 00:38:43,988 --> 00:38:45,785 Don't you want to meet her? 631 00:38:46,390 --> 00:38:48,187 How? 632 00:38:48,326 --> 00:38:49,953 With me. 633 00:38:50,094 --> 00:38:52,654 I can't introduce my friends to each other. 634 00:38:55,833 --> 00:38:56,925 All right. 635 00:38:57,868 --> 00:39:01,065 If her son isn't present. So nothing happens. 636 00:39:11,916 --> 00:39:13,076 It's you. 637 00:39:14,618 --> 00:39:16,381 Weren't you expecting me? 638 00:39:17,054 --> 00:39:18,214 We had a date. 639 00:39:18,356 --> 00:39:20,017 You didn't confirm it. 640 00:39:20,157 --> 00:39:23,183 I never do. My dates are defmite. 641 00:39:23,327 --> 00:39:24,760 I wasn't sure I'd be free. 642 00:39:24,895 --> 00:39:27,261 I tried to phone you yesterday. 643 00:39:27,398 --> 00:39:28,558 Where were you? 644 00:39:28,699 --> 00:39:30,189 Various places. 645 00:39:30,334 --> 00:39:31,426 Not at my mother's? 646 00:39:32,436 --> 00:39:33,698 You called her? 647 00:39:34,205 --> 00:39:35,672 There was answer. 648 00:39:36,140 --> 00:39:37,732 She must've been in the vineyard. 649 00:39:38,209 --> 00:39:39,437 Were you there? 650 00:39:47,151 --> 00:39:51,087 I met Etienne in Montelimar. I won't hide it. 651 00:39:51,222 --> 00:39:52,883 You said it was over. 652 00:39:53,023 --> 00:39:55,253 We meet as pals. 653 00:39:55,393 --> 00:39:58,362 Some pal! Find another word! 654 00:39:58,996 --> 00:40:01,294 Friend, if you like. 655 00:40:01,432 --> 00:40:03,832 I can have all the friends I want: 656 00:40:03,968 --> 00:40:06,994 Young, old, handsome, ugly. 657 00:40:07,138 --> 00:40:08,400 None of your business. 658 00:40:08,539 --> 00:40:11,940 Since I met you, I've never seen Lisa again. 659 00:40:12,076 --> 00:40:13,407 True. 660 00:40:13,544 --> 00:40:15,808 What would you say to each other? 661 00:40:15,946 --> 00:40:18,005 What does he say? 662 00:40:18,549 --> 00:40:19,777 Interesting things. 663 00:40:19,917 --> 00:40:21,544 That I don't say? 664 00:40:21,685 --> 00:40:23,516 They're in another vein. 665 00:40:23,654 --> 00:40:25,849 You won't get philosophy from me! 666 00:40:26,590 --> 00:40:28,922 Know what we spoke of yesterday? 667 00:40:29,059 --> 00:40:30,458 Love! 668 00:40:30,594 --> 00:40:33,358 Don't pout! Not our love. 669 00:40:33,497 --> 00:40:36,796 Love in general? 670 00:40:36,934 --> 00:40:40,062 No. Between him and someone else. 671 00:40:40,704 --> 00:40:43,298 I'll tell you: You should know. 672 00:40:43,441 --> 00:40:46,035 Swear you won't tell a soul. 673 00:40:46,177 --> 00:40:49,112 I know no one to tell it to. 674 00:40:49,246 --> 00:40:50,838 Maybe you do. 675 00:40:50,981 --> 00:40:52,949 First swear. 676 00:40:53,083 --> 00:40:54,141 You insist? 677 00:40:54,285 --> 00:40:56,981 Yes. Say "I swear". 678 00:40:57,121 --> 00:40:58,247 I swear. 679 00:40:58,389 --> 00:41:00,050 "To tell no one." 680 00:41:00,191 --> 00:41:02,182 To tell no one. 681 00:41:02,326 --> 00:41:03,884 Can't you guess who this person is? 682 00:41:04,028 --> 00:41:07,020 The one you may not tell, 683 00:41:07,164 --> 00:41:11,794 who he's in love with, or about to be? 684 00:41:11,936 --> 00:41:13,426 How could I know? 685 00:41:14,038 --> 00:41:16,871 It's your mother. Of course! 686 00:41:19,243 --> 00:41:22,007 Mum? What's this? 687 00:41:22,146 --> 00:41:23,943 He doesn't even know her! 688 00:41:24,081 --> 00:41:25,514 They've only seen photos of each other. 689 00:41:25,649 --> 00:41:28,516 Photos? What are you up to? 690 00:41:28,652 --> 00:41:30,142 How dare you show them! 691 00:41:30,287 --> 00:41:32,778 I took those photos! 692 00:41:32,923 --> 00:41:36,415 I showed them to your mother, She spotted him. 693 00:41:37,528 --> 00:41:40,019 Spotted him? What do you mean? 694 00:41:40,898 --> 00:41:43,833 She thinks he's attractive. It's a start. 695 00:41:43,968 --> 00:41:45,765 He found her attractive, too. 696 00:41:45,903 --> 00:41:48,770 Cut it out! I hate pranks like this! 697 00:41:48,906 --> 00:41:50,373 It's no prank. 698 00:41:50,508 --> 00:41:52,339 I want to help Magali and Etienne. 699 00:41:52,476 --> 00:41:53,568 Stay out of it, they're told enough to decide. 700 00:41:53,711 --> 00:41:55,611 Let them decide, 701 00:41:55,746 --> 00:41:57,907 I just suggest. 702 00:41:58,048 --> 00:41:59,743 I forbid you to. 703 00:41:59,884 --> 00:42:00,942 What do you care? 704 00:42:01,085 --> 00:42:04,020 I care a lot, you bet I do! 705 00:42:04,455 --> 00:42:06,082 Why? 706 00:42:06,223 --> 00:42:09,488 Because... it bothers me. 707 00:42:09,627 --> 00:42:10,594 Why? 708 00:42:10,728 --> 00:42:15,165 Kids shouldn't mess with their parents' lives! 709 00:42:15,299 --> 00:42:16,527 I'm not his daughter. 710 00:42:16,667 --> 00:42:19,966 I'm her son: I want no part of it. 711 00:42:21,038 --> 00:42:22,801 I won't mention it again. 712 00:42:26,443 --> 00:42:28,240 Anyway, it won't work. 713 00:42:29,580 --> 00:42:32,378 If it did, we'd be in a real mess! 714 00:42:32,516 --> 00:42:34,848 Your ex as my stepfather: It's monstrous! 715 00:42:34,985 --> 00:42:37,783 Monstrous! I never thought of that! 716 00:42:37,922 --> 00:42:39,651 I mean it: Monstrous. 717 00:42:41,125 --> 00:42:44,993 It'd be monstrous if I was still in love with Etienne. 718 00:42:45,129 --> 00:42:47,859 It proves I no longer am. 719 00:42:49,800 --> 00:42:50,960 You believe me? 720 00:42:51,936 --> 00:42:52,766 Bye! 721 00:42:52,903 --> 00:42:54,029 See you tomorrow. 722 00:43:02,379 --> 00:43:03,539 Your ad is unusual. 723 00:43:03,681 --> 00:43:04,807 I fit the bill. Gerald. 724 00:43:04,949 --> 00:43:07,509 He's self-assured, 725 00:43:07,651 --> 00:43:08,879 and brief... 726 00:43:09,520 --> 00:43:11,954 The others are so icky. 727 00:43:26,503 --> 00:43:29,597 It's about the ad. 728 00:43:31,075 --> 00:43:34,272 Yes. Yes. 729 00:43:36,180 --> 00:43:37,909 Not in the evening. 730 00:43:40,050 --> 00:43:42,746 Monday for lunch, OK. 731 00:43:42,886 --> 00:43:45,821 You'll be in Pont-Saint-Esprit. 732 00:44:15,119 --> 00:44:15,915 That's fine. 733 00:44:16,020 --> 00:44:16,952 Isabelle. 734 00:44:17,087 --> 00:44:17,883 Gerald. 735 00:44:18,622 --> 00:44:19,748 Have a seat. 736 00:44:24,695 --> 00:44:26,925 I should've been more visible. 737 00:44:27,064 --> 00:44:29,999 I saw you searching the room. 738 00:44:30,134 --> 00:44:31,567 You could've waved. 739 00:44:31,702 --> 00:44:33,863 I wasn't sure it was you. 740 00:44:34,004 --> 00:44:37,167 I never imagined it was you. 741 00:44:37,841 --> 00:44:38,705 Disappointed? 742 00:44:38,842 --> 00:44:40,139 On the contrary. 743 00:44:41,145 --> 00:44:45,445 I didn't think a country woman would be so elegant. 744 00:44:46,283 --> 00:44:48,376 I haven't always lived around here. 745 00:44:48,886 --> 00:44:50,251 5 years ago, my dad died. 746 00:44:50,387 --> 00:44:53,982 I took over his busi... his vineyard. 747 00:44:54,124 --> 00:44:55,819 Really? 748 00:44:56,627 --> 00:45:00,825 You know... I'm a winemaker's son. 749 00:45:01,398 --> 00:45:04,629 I spent my boyhood in the vineyards in Algeria. 750 00:45:05,969 --> 00:45:08,199 We moved back to France in 1961. 751 00:45:09,540 --> 00:45:13,374 I studied law in Lyon, 752 00:45:13,510 --> 00:45:15,102 then worked for corporations, mostly abroad. 753 00:45:16,880 --> 00:45:20,611 I recently came back to France 754 00:45:21,218 --> 00:45:22,446 after splitting with my wife in Egypt. 755 00:45:24,655 --> 00:45:29,786 I live in this part of the country because I found a job here. 756 00:45:31,562 --> 00:45:35,589 I know no one outside the office. 757 00:45:37,067 --> 00:45:40,230 It's hard to get a life when you've lost contact. 758 00:45:42,272 --> 00:45:43,500 And you...? 759 00:45:44,641 --> 00:45:46,871 Why does such pretty, 760 00:45:47,010 --> 00:45:50,036 elegant woman need to place an ad? 761 00:45:50,180 --> 00:45:54,082 I'm like you. I was born in Tunisia. 762 00:45:54,752 --> 00:45:57,243 I came to this region when I was seven. 763 00:45:58,155 --> 00:46:00,521 After high-school I got married 764 00:46:00,657 --> 00:46:03,455 and lived in a small town in eastern France. 765 00:46:04,661 --> 00:46:07,755 When my husband died, I came back to my dad's, who later died. 766 00:46:07,898 --> 00:46:11,334 Now I know no one. 767 00:46:12,136 --> 00:46:14,104 For a while my two children kept me 768 00:46:14,238 --> 00:46:16,570 from feeling lonely. 769 00:46:17,341 --> 00:46:20,242 Now they've grown up and moved away. 770 00:46:21,779 --> 00:46:23,337 I'm surprised at you: 771 00:46:23,480 --> 00:46:27,041 It's easier for a man to make contacts than a woman. 772 00:46:27,985 --> 00:46:33,184 You're mistaken. Sure, I could find someone on the make. 773 00:46:33,323 --> 00:46:35,018 But that's not what I want. 774 00:46:36,293 --> 00:46:38,693 Have you ever placed an ad? 775 00:46:38,829 --> 00:46:43,095 Sure... but it was drab 776 00:46:43,700 --> 00:46:47,158 and I got drab answers from drab people. 777 00:46:51,375 --> 00:46:52,774 Shall we eat here? 778 00:46:53,710 --> 00:46:54,642 Yes. 779 00:46:55,546 --> 00:46:58,014 Can we see the menu? 780 00:47:02,286 --> 00:47:03,014 Like some? 781 00:47:03,153 --> 00:47:04,142 No thanks. 782 00:47:04,955 --> 00:47:06,616 May I help myself? 783 00:47:06,757 --> 00:47:08,054 Of course. 784 00:47:16,400 --> 00:47:19,198 It lacks body, no? 785 00:47:19,336 --> 00:47:21,668 Not really. 786 00:47:22,472 --> 00:47:28,342 C? Te du Rh? Ne? Tricastin? 787 00:47:28,478 --> 00:47:30,139 C? Te du Rh? Ne. 788 00:47:31,248 --> 00:47:32,579 On this river bank? 789 00:47:32,716 --> 00:47:36,880 I won't say. I don't know you well enough. 790 00:47:37,020 --> 00:47:38,988 I have to be cautious! 791 00:47:41,058 --> 00:47:43,049 Then I'll be cautious, too. 792 00:47:44,561 --> 00:47:46,051 No, I won't. 793 00:47:47,064 --> 00:47:50,465 I'm a salesman for a company in Montelimar. 794 00:47:52,302 --> 00:47:59,435 My work gets me around quite a bit. I'm very busy during the day. 795 00:47:59,576 --> 00:48:04,809 So I suggest... we meet for dinner so we'll have more time. 796 00:48:06,383 --> 00:48:08,783 Evenings are hard for me. 797 00:48:08,919 --> 00:48:10,546 Why? 798 00:48:11,021 --> 00:48:19,656 Because... there are deer... 799 00:48:19,796 --> 00:48:20,990 Deer? 800 00:48:21,131 --> 00:48:24,726 A girl I know hit one. 801 00:48:24,868 --> 00:48:27,996 I almost did once. It's quite dangerous. 802 00:48:28,138 --> 00:48:29,571 I'd rather not. 803 00:48:30,340 --> 00:48:33,537 I could come and pick you up. 804 00:48:33,677 --> 00:48:36,737 You'd have to give me your address. 805 00:48:36,880 --> 00:48:37,904 No. 806 00:48:38,048 --> 00:48:41,882 I'd rather we met during the day. 807 00:48:42,486 --> 00:48:47,116 Do you know La Ga... 808 00:48:47,257 --> 00:48:50,158 What's it called... La Garden Adh? Mar? 809 00:48:50,928 --> 00:48:53,396 Yes. It's very pretty. 810 00:48:53,530 --> 00:48:54,554 A nice place. 811 00:48:55,332 --> 00:48:58,460 Let's have lunch there next Saturday. 812 00:49:01,872 --> 00:49:03,772 Is it too windy? 813 00:49:04,608 --> 00:49:07,008 It's fine if my hair's not tied. 814 00:49:08,779 --> 00:49:10,371 It's more rustic here, no? 815 00:49:10,914 --> 00:49:12,814 No. 816 00:49:14,351 --> 00:49:17,252 Sorry, I'm clumsy. 817 00:49:17,387 --> 00:49:19,446 No you're not. 818 00:49:19,589 --> 00:49:22,717 I'm better at big tasks than small ones. 819 00:49:23,994 --> 00:49:26,588 Because of my big hands. 820 00:49:27,798 --> 00:49:30,426 They're lovely, not at all chafed. 821 00:49:30,567 --> 00:49:32,558 Because I wear gloves. 822 00:49:33,770 --> 00:49:38,833 I wear gloves and I have a salaried worker and seasonal workers. 823 00:49:39,609 --> 00:49:40,803 Lots of people. 824 00:49:42,446 --> 00:49:44,277 How many acres do you have? 825 00:49:44,915 --> 00:49:46,143 Twenty-five. 826 00:49:46,283 --> 00:49:48,274 You manage with so little land? 827 00:49:49,152 --> 00:49:51,882 I just added a new plot. 828 00:49:54,725 --> 00:49:57,717 Makes it a lot bigger. 829 00:49:57,861 --> 00:50:00,056 And I can't remember numbers. 830 00:50:05,969 --> 00:50:07,937 It's the area's finest vista. 831 00:50:08,405 --> 00:50:11,306 The Rh? Ne valley must have been much prettier 832 00:50:11,808 --> 00:50:13,708 When there were fewer roads, 833 00:50:15,312 --> 00:50:17,405 cars, trains. 834 00:50:18,648 --> 00:50:20,513 It's been spoiled. 835 00:50:21,318 --> 00:50:22,945 Look at those factories. 836 00:50:25,622 --> 00:50:27,886 One can see the power plant stacks. 837 00:50:28,025 --> 00:50:31,392 I can even see those from my place. 838 00:50:31,528 --> 00:50:34,019 Where exactly do you live? 839 00:50:34,698 --> 00:50:36,495 Over there. 840 00:50:36,633 --> 00:50:37,895 That's vague. 841 00:50:39,002 --> 00:50:40,731 It's a clue! 842 00:50:45,375 --> 00:50:51,974 Blue thistle... Lovage... Garlic... 843 00:50:53,650 --> 00:50:57,609 Dandelion, nettle, onion. 844 00:50:57,754 --> 00:50:59,221 Verbena. Odd looking verbena. 845 00:50:59,356 --> 00:51:01,756 There's asparagus. Look! 846 00:51:03,126 --> 00:51:04,388 Right... 847 00:51:04,528 --> 00:51:06,587 That's wild snapdragon. 848 00:51:08,732 --> 00:51:12,190 I know it because it grows between the vine plants. 849 00:51:12,335 --> 00:51:14,166 Wild snapdragon? Right. 850 00:51:14,304 --> 00:51:15,771 You're smarter than me. 851 00:51:15,906 --> 00:51:16,873 Maybe. 852 00:51:20,477 --> 00:51:22,308 Can't we meet one evening? 853 00:51:22,446 --> 00:51:24,607 I told you I couldn't. 854 00:51:25,382 --> 00:51:26,440 Listen, 855 00:51:30,487 --> 00:51:38,053 we could have dinner at my place. But it's poorly furnished. 856 00:51:38,195 --> 00:51:41,995 Or at your place. I'll bring the food and cook. 857 00:51:42,666 --> 00:51:44,566 Or we'll cook together. 858 00:51:45,902 --> 00:51:47,164 Do I still scare you? 859 00:51:47,304 --> 00:51:50,501 That's not it. My son's at home these days. 860 00:51:50,640 --> 00:51:52,767 His classes haven't started again. 861 00:51:53,910 --> 00:51:57,778 It's inconvenient, He's not used to me entertaining. 862 00:51:58,315 --> 00:52:01,307 Then let's meet in Montelimar at noon. 863 00:52:01,451 --> 00:52:04,887 I'll have more spare time. 864 00:52:06,389 --> 00:52:09,620 In about ten days. Will you call me? 865 00:52:10,327 --> 00:52:12,625 Sure. I'll call. 866 00:52:15,732 --> 00:52:18,599 I like myself better than 867 00:52:19,202 --> 00:52:20,794 in the last batch. 868 00:52:21,538 --> 00:52:23,733 There I look my age. 869 00:52:31,882 --> 00:52:35,249 I was near your place, so I dropped by. 870 00:52:35,385 --> 00:52:36,283 Thanks. 871 00:52:45,195 --> 00:52:45,991 Sit down. 872 00:52:46,129 --> 00:52:47,096 Hi. 873 00:52:52,936 --> 00:52:53,994 Am I intruding? 874 00:52:54,137 --> 00:52:55,866 No, we're not harvesting today. 875 00:52:56,506 --> 00:52:59,304 We'll do the other plots in a few days. 876 00:53:00,076 --> 00:53:03,136 You're coming to the wedding Saturday? 877 00:53:03,280 --> 00:53:05,111 You really want me to? 878 00:53:05,248 --> 00:53:07,739 Stop it. You promised. 879 00:53:09,152 --> 00:53:11,450 But I'm really into my work now. 880 00:53:13,290 --> 00:53:14,848 I don't feel like dressing up. 881 00:53:15,559 --> 00:53:19,017 It'll be a break. You needn't stay long. 882 00:53:21,298 --> 00:53:22,788 I won't know anyone. 883 00:53:25,569 --> 00:53:27,469 And I'm very shy. 884 00:53:29,372 --> 00:53:30,771 Don't overdo it. 885 00:53:31,174 --> 00:53:32,436 Come with Leo. 886 00:53:32,576 --> 00:53:34,100 Many of his friends are coming. 887 00:53:35,178 --> 00:53:36,702 You come too. 888 00:53:36,846 --> 00:53:38,040 Thanks. 889 00:53:38,181 --> 00:53:40,479 I was in Emilia's brother's class. 890 00:53:40,617 --> 00:53:41,549 Victor? 891 00:53:42,485 --> 00:53:44,817 You must know many of his pals. 892 00:53:44,955 --> 00:53:48,721 Yes, Justin, B? N? Dicte... 893 00:53:49,259 --> 00:53:51,193 She was his girlfriend. For a while. 894 00:53:51,328 --> 00:53:54,957 See? You can't turn us down! 895 00:53:55,098 --> 00:53:56,395 I'm not. 896 00:53:57,534 --> 00:54:00,469 I just said it was bad timing with the harvest. 897 00:54:02,906 --> 00:54:04,999 It's no big deal. 898 00:54:06,810 --> 00:54:09,540 How about a drink? 899 00:54:09,679 --> 00:54:11,112 Gladly. 900 00:54:47,684 --> 00:54:50,152 Hello, Gerald. It's Isabelle. 901 00:54:50,787 --> 00:54:53,915 I'm calling to say it's OK for today. 902 00:54:54,758 --> 00:54:57,124 This morning I'm going shopping in Montelimar. 903 00:54:57,927 --> 00:55:03,058 Let's meet at 12:30. At the "Garden" in Carmes Square? 904 00:55:03,500 --> 00:55:05,866 OK. See you then. 905 00:55:15,879 --> 00:55:16,937 Mum! 906 00:55:17,914 --> 00:55:19,677 The bookstore called. 907 00:55:21,217 --> 00:55:22,309 Again! 908 00:55:32,829 --> 00:55:36,128 Marie... Yes, it's Isabelle. 909 00:55:37,767 --> 00:55:41,863 It's in the reserved books, at the foot of the stairs, 910 00:55:42,005 --> 00:55:43,666 near the Hachette package. 911 00:55:44,808 --> 00:55:48,300 I can't stop by now. You figure it out. 912 00:55:50,613 --> 00:55:53,013 Mum, you work too hard. 913 00:55:53,149 --> 00:55:54,616 I'll go to Montelimar for you. 914 00:55:54,751 --> 00:55:56,480 No. I was going anyway. 915 00:55:56,619 --> 00:55:57,711 I'll come with you. 916 00:55:57,854 --> 00:55:59,287 What for? 917 00:55:59,422 --> 00:56:02,391 I'll do the florist, you the bakery. 918 00:56:02,525 --> 00:56:05,824 No, the wedding arrangements are up to me. 919 00:56:06,663 --> 00:56:09,962 And I'm leaving now. You're not ready. 920 00:56:13,436 --> 00:56:16,803 I'm fond of industrial architecture. 921 00:56:17,407 --> 00:56:22,811 I find that in this area it blends very well. 922 00:56:22,946 --> 00:56:27,246 The two stacks of the Tricastin power plant, 923 00:56:27,384 --> 00:56:29,852 They don't bother or shock me. They do me. 924 00:56:30,720 --> 00:56:33,587 They're eyesores. 925 00:56:33,723 --> 00:56:36,453 You can't ignore them. 926 00:56:36,593 --> 00:56:39,824 But walking along the Ard? Che river is very restful, 927 00:56:39,963 --> 00:56:43,899 A real contact with nature. 928 00:56:44,033 --> 00:56:48,094 The Rh? Ne valley is being destroyed by construction. 929 00:56:48,238 --> 00:56:52,231 All the roads, the cranes, it's appalling. 930 00:56:52,375 --> 00:56:55,606 No, I see a valley that's alive. 931 00:56:55,745 --> 00:56:57,303 It offends me. 932 00:56:57,914 --> 00:56:59,541 People don't have to agree 933 00:56:59,682 --> 00:57:01,809 on everything to live together. 934 00:57:04,387 --> 00:57:05,319 What's that look? 935 00:57:05,455 --> 00:57:07,184 You gauging me? 936 00:57:07,323 --> 00:57:08,881 Gauging or judging you? 937 00:57:09,025 --> 00:57:10,390 Both. 938 00:57:11,528 --> 00:57:12,961 So...? What's the conclusion? 939 00:57:13,096 --> 00:57:14,028 And yours? 940 00:57:14,164 --> 00:57:17,190 Mine's not fmished. 941 00:57:17,333 --> 00:57:19,062 Mine is almost. 942 00:57:19,736 --> 00:57:22,170 Positive or negative? 943 00:57:23,473 --> 00:57:25,100 You speak first. 944 00:57:25,241 --> 00:57:26,640 It's too soon. 945 00:57:30,447 --> 00:57:31,744 You're confusing... 946 00:57:31,881 --> 00:57:33,508 I can't quite place you. 947 00:57:34,117 --> 00:57:36,381 Yet we've known each other for 2 weeks. 948 00:57:36,519 --> 00:57:39,886 It's been long enough for me. 949 00:57:40,990 --> 00:57:42,719 No, I'll help you. 950 00:57:44,160 --> 00:57:48,995 Am I your type of woman? 951 00:57:49,132 --> 00:57:50,326 I don't have a type. 952 00:57:50,467 --> 00:57:51,934 We all do, more or less. 953 00:57:52,068 --> 00:57:54,366 When we're young. 954 00:57:54,504 --> 00:57:56,699 At my age that means nothing. 955 00:57:57,907 --> 00:58:03,436 I'm looking for a woman I enjoy being with. 956 00:58:04,047 --> 00:58:07,107 That takes time to find. 957 00:58:08,451 --> 00:58:11,352 I believe in instant feelings. 958 00:58:11,488 --> 00:58:15,083 The first time you saw me in that restaurant, 959 00:58:15,225 --> 00:58:17,318 You never dreamt I was the person you were meeting. 960 00:58:17,460 --> 00:58:19,052 So I don't correspond to your expectations. 961 00:58:19,662 --> 00:58:21,425 I had no expectations. 962 00:58:21,931 --> 00:58:26,391 I was simply expecting... Someone less elegant. 963 00:58:26,536 --> 00:58:27,662 Smaller? 964 00:58:28,204 --> 00:58:29,136 No. Why? 965 00:58:29,272 --> 00:58:31,263 I'm taller than average. 966 00:58:31,407 --> 00:58:32,772 That's fine. 967 00:58:34,744 --> 00:58:36,006 As a general rule... 968 00:58:37,981 --> 00:58:39,710 do you like smaller women? 969 00:58:39,849 --> 00:58:41,908 I have no general rules. 970 00:58:42,785 --> 00:58:45,049 All right. Were the women in your life 971 00:58:45,188 --> 00:58:46,883 as tall as I am? 972 00:58:49,492 --> 00:58:51,323 No, none of them. 973 00:58:51,828 --> 00:58:53,386 Weren't they too small? 974 00:58:53,530 --> 00:58:55,191 No, and you're not too tall. 975 00:58:55,331 --> 00:58:57,765 What's the point of this questioning? 976 00:58:58,835 --> 00:59:01,497 Let me go on. You'll see. 977 00:59:02,405 --> 00:59:04,532 Do you prefer brunettes? 978 00:59:05,375 --> 00:59:08,173 I prefer them and marry them. 979 00:59:08,311 --> 00:59:10,211 My wife was a brunette. 980 00:59:10,346 --> 00:59:13,440 Do you prefer blue eyes? 981 00:59:14,017 --> 00:59:15,245 Stop this! 982 00:59:15,385 --> 00:59:16,909 No, it's important. 983 00:59:17,387 --> 00:59:20,948 All I've ever known are dark-eyed brunettes. 984 00:59:21,491 --> 00:59:23,152 I may feel like changing. 985 00:59:23,860 --> 00:59:25,259 But to be perfectly frank... 986 00:59:25,395 --> 00:59:28,887 I'm less at ease with blue-eyed women. 987 00:59:29,732 --> 00:59:33,133 I don't like Nordic types, and that's not you. 988 00:59:33,636 --> 00:59:36,503 In any case, all this is unimportant. 989 00:59:36,639 --> 00:59:38,197 To me it is. 990 00:59:38,341 --> 00:59:40,366 I like to be liked right off. 991 00:59:40,510 --> 00:59:41,772 My husband did: 992 00:59:41,911 --> 00:59:44,471 My height, hair, blue eyes. 993 00:59:44,614 --> 00:59:46,775 And let me tell you, 994 00:59:46,916 --> 00:59:51,080 He still loves me as much after 24 years of marriage. 995 00:59:52,655 --> 00:59:58,116 What do you mean? You said your husband was dead! 996 00:59:59,629 --> 01:00:02,962 I lied to you. He's very much alive. 997 01:00:03,900 --> 01:00:07,358 And I don't plan to leave him or cheat on him. 998 01:00:09,172 --> 01:00:12,164 I don't get it. Why this whole act? 999 01:00:14,243 --> 01:00:16,404 You want to know why I'm here? 1000 01:00:18,815 --> 01:00:22,774 As the envoy of a delightful black-eyed brunette, 1001 01:00:23,419 --> 01:00:26,582 who's not very tall and who really is a winemaker. 1002 01:00:27,390 --> 01:00:29,153 I'm a bookseller. 1003 01:00:30,627 --> 01:00:33,095 Envoy? What does that mean? 1004 01:00:33,229 --> 01:00:34,821 It means I came for her. 1005 01:00:34,964 --> 01:00:36,397 Why didn't she come? 1006 01:00:36,532 --> 01:00:40,332 She's busy wine harvesting. 1007 01:00:41,604 --> 01:00:43,094 Strange. 1008 01:00:43,239 --> 01:00:45,264 She could have waited to place her ad. 1009 01:00:47,276 --> 01:00:49,039 I placed it. 1010 01:00:49,679 --> 01:00:51,203 She doesn't believe in ads. 1011 01:00:52,415 --> 01:00:54,576 Is she looking for a man? 1012 01:00:55,952 --> 01:00:57,681 She thinks he'll just materialise. 1013 01:00:57,820 --> 01:01:00,812 Thanks to a good Samaritan. Nice of you. 1014 01:01:01,958 --> 01:01:04,927 I know, it's not exactly fair to you. 1015 01:01:06,162 --> 01:01:08,596 I swear you won't be worse off. 1016 01:01:08,731 --> 01:01:10,995 I've worked out a plan so you two can meet. 1017 01:01:11,134 --> 01:01:13,261 No, don't rush things. 1018 01:01:14,037 --> 01:01:16,096 I'm still a bit dazed 1019 01:01:17,240 --> 01:01:18,969 Care to see her picture? 1020 01:01:33,489 --> 01:01:35,320 I want your first impression. 1021 01:01:38,194 --> 01:01:42,324 Its true... She looks interesting. 1022 01:01:43,266 --> 01:01:44,460 She's your type? 1023 01:01:44,600 --> 01:01:46,329 She could be... if I had one. 1024 01:01:46,769 --> 01:01:49,067 Anyway, more than I am. 1025 01:01:49,205 --> 01:01:51,366 With you it's unquestionable. 1026 01:01:51,507 --> 01:01:53,873 You insisted on bringing it up. 1027 01:01:56,879 --> 01:01:58,244 You really fooled me. 1028 01:01:59,048 --> 01:02:01,539 I was ready for anything but this. 1029 01:02:03,052 --> 01:02:04,747 You see, in a way, I'm relieved: 1030 01:02:04,887 --> 01:02:06,878 Something was fishy, 1031 01:02:07,023 --> 01:02:11,824 but I couldn't figure it out. 1032 01:02:12,862 --> 01:02:14,921 But I'm disappointed, too. 1033 01:02:15,064 --> 01:02:17,055 Very much so. 1034 01:02:17,200 --> 01:02:19,464 I was already more than interested in you. 1035 01:02:23,573 --> 01:02:27,339 I don't want to shock you, but I wanted to love you, 1036 01:02:28,311 --> 01:02:29,938 and I'm frustrated. 1037 01:02:30,980 --> 01:02:33,312 OK, stop this nonsense. 1038 01:02:33,449 --> 01:02:37,783 I'm suggesting you love someone who's very available. 1039 01:02:38,721 --> 01:02:40,518 I can see why you're hurt, 1040 01:02:40,656 --> 01:02:43,489 But if it works you won't have wasted your time. 1041 01:02:43,993 --> 01:02:45,221 And if it doesn't? 1042 01:02:45,361 --> 01:02:46,521 Too bad. 1043 01:02:46,963 --> 01:02:48,988 Both for you and for me. 1044 01:02:49,432 --> 01:02:51,866 There's lots of ways to waste time. 1045 01:02:52,001 --> 01:02:55,698 This one is no sillier than any other. 1046 01:02:55,838 --> 01:02:58,568 It's a little game that amused me. 1047 01:02:59,609 --> 01:03:02,077 Even though it's a bit dangerous. 1048 01:03:02,211 --> 01:03:03,235 For me or for you? 1049 01:03:03,379 --> 01:03:04,903 Certainly for me. 1050 01:03:06,516 --> 01:03:11,476 It's quite risky to make romantic dates with an attractive man. 1051 01:03:13,790 --> 01:03:15,985 I could have fallen in love with you. 1052 01:03:18,027 --> 01:03:19,517 I'm not your type. 1053 01:03:20,029 --> 01:03:23,965 I haven't had a type since I found mine 24 years ago. 1054 01:03:24,700 --> 01:03:30,798 Now I'm more afraid of men who aren't like my husband, than those who are. 1055 01:03:31,474 --> 01:03:33,237 Am I so unlike him? 1056 01:03:33,376 --> 01:03:35,207 Not enough to be dangerous. 1057 01:03:38,748 --> 01:03:43,447 I doubt I'll find your brunette more appealing than you. 1058 01:03:43,586 --> 01:03:46,578 She'll come off second best. 1059 01:03:48,858 --> 01:03:51,622 Stop talking or thinking about me. 1060 01:03:51,761 --> 01:03:54,252 My role is over. I no longer exist. 1061 01:03:55,031 --> 01:03:57,124 It's up to you and Magali. 1062 01:03:57,266 --> 01:03:58,494 She's called Magali? 1063 01:03:59,769 --> 01:04:02,260 I like that. 1064 01:04:03,306 --> 01:04:04,864 Is Isabelle your real name? 1065 01:04:05,007 --> 01:04:06,998 That was no lie! 1066 01:04:07,143 --> 01:04:09,577 What does she say about all this? 1067 01:04:09,712 --> 01:04:11,976 I didn't tell her a thing. 1068 01:04:12,114 --> 01:04:15,447 She'd never take out an ad! 1069 01:04:15,985 --> 01:04:18,453 So when you introduce us what will you say? 1070 01:04:18,588 --> 01:04:20,613 I won't introduce you. 1071 01:04:21,123 --> 01:04:24,024 I'll arrange for you to meet accidentally. 1072 01:04:24,560 --> 01:04:27,154 At my daughter's wedding. 1073 01:04:27,296 --> 01:04:29,389 Come to the party. Magali will be there. 1074 01:04:29,532 --> 01:04:30,794 I'm not invited. 1075 01:04:30,933 --> 01:04:31,763 Now you are. 1076 01:04:31,901 --> 01:04:32,697 As what? 1077 01:04:32,835 --> 01:04:34,325 I don't have to justify it. 1078 01:04:34,470 --> 01:04:36,097 What about me? 1079 01:04:36,239 --> 01:04:37,900 No one will ask you. 1080 01:04:38,040 --> 01:04:40,235 If anyone does, say anything. 1081 01:04:40,376 --> 01:04:42,435 Not the truth, of course. 1082 01:04:42,578 --> 01:04:46,378 Magali's coming alone and will be as lost as you. 1083 01:04:47,683 --> 01:04:50,982 Just take it... as a lark. 1084 01:04:51,120 --> 01:04:53,588 It'll work even better that way. 1085 01:04:54,457 --> 01:04:58,325 You know... I'm a bit of a romantic. 1086 01:04:58,461 --> 01:05:03,421 I've lived an adventurous life full of far greater dangers. 1087 01:05:05,501 --> 01:05:06,934 So this doesn't scare me. 1088 01:05:17,079 --> 01:05:19,274 It's embarrassing to show up uninvited. 1089 01:05:19,415 --> 01:05:20,643 No one will ask you. 1090 01:05:20,783 --> 01:05:22,114 There'll be a crowd. 1091 01:05:22,251 --> 01:05:23,513 I'm well-known around here. 1092 01:05:23,653 --> 01:05:25,553 The bride was my student. 1093 01:05:25,688 --> 01:05:26,848 Did you chase her? 1094 01:05:26,989 --> 01:05:28,456 Of course. 1095 01:05:29,692 --> 01:05:31,159 She wasn't interested. 1096 01:05:31,294 --> 01:05:33,262 Is that true? Of course not. 1097 01:05:34,196 --> 01:05:35,925 Give her a present. 1098 01:05:36,065 --> 01:05:37,692 They'll know I came with you. 1099 01:05:37,833 --> 01:05:39,460 So what? I can bring who I want. 1100 01:05:39,602 --> 01:05:40,330 You're going with Leo. 1101 01:05:40,469 --> 01:05:42,300 No, he's with his mother. 1102 01:05:42,772 --> 01:05:45,741 If it bothers you, I'll go with Leo, 1103 01:05:45,875 --> 01:05:46,864 you'll go with his mother. 1104 01:05:47,009 --> 01:05:48,499 First, I'd have to meet her. 1105 01:05:48,644 --> 01:05:50,578 Why? 1106 01:05:50,713 --> 01:05:52,374 Stick with her: They'll think you're together. 1107 01:05:52,515 --> 01:05:55,109 I'll introduce you and leave. 1108 01:06:01,791 --> 01:06:02,723 Damn! 1109 01:06:03,659 --> 01:06:05,058 Turn around. 1110 01:06:08,164 --> 01:06:09,256 What is it? 1111 01:06:09,799 --> 01:06:12,427 That's Emilia's mother. 1112 01:06:13,135 --> 01:06:14,727 Did she see us? 1113 01:06:14,870 --> 01:06:17,464 Maybe. 1114 01:06:17,606 --> 01:06:19,597 Anyway... we're hardly a secret. 1115 01:06:19,742 --> 01:06:21,107 That's not what I meant. 1116 01:06:21,243 --> 01:06:22,232 Then what? 1117 01:06:22,745 --> 01:06:25,680 I didn't want to embarrass her. 1118 01:06:25,815 --> 01:06:26,804 Why? 1119 01:06:27,650 --> 01:06:28,674 You think she... 1120 01:06:28,818 --> 01:06:30,979 Forget I ever said it. 1121 01:06:31,821 --> 01:06:34,016 You have too much imagination. 1122 01:07:04,687 --> 01:07:06,382 Long live the bride and groom! 1123 01:07:46,162 --> 01:07:47,186 Sorry. 1124 01:07:55,104 --> 01:07:56,366 Cars to taste? 1125 01:07:56,906 --> 01:07:58,430 Why not? 1126 01:07:59,708 --> 01:08:01,642 I'll pour. 1127 01:08:04,180 --> 01:08:05,204 Thanks. 1128 01:08:10,086 --> 01:08:11,212 You know it? 1129 01:08:14,023 --> 01:08:17,049 Domaine de la ferme du Moulin. No. 1130 01:08:17,193 --> 01:08:18,160 Is it near here? 1131 01:08:18,294 --> 01:08:21,730 On the opposite bank. Over there. 1132 01:08:30,172 --> 01:08:31,298 Like it? 1133 01:08:33,242 --> 01:08:36,234 It has aged well. What year? 1134 01:08:36,946 --> 01:08:38,811 1989. 1135 01:08:40,349 --> 01:08:42,442 For a local wine, that's outstanding. 1136 01:08:42,585 --> 01:08:43,449 I agree with you. 1137 01:08:43,586 --> 01:08:45,952 As good as the Gigondas I had yesterday. 1138 01:08:49,725 --> 01:08:53,525 Forgive me for bragging. It's my wine! 1139 01:08:54,730 --> 01:08:56,391 I'm a winegrower. 1140 01:08:56,532 --> 01:08:58,193 My folks were, too. 1141 01:09:03,572 --> 01:09:06,166 Not here. 1142 01:09:06,308 --> 01:09:09,436 They returned to France from Algeria. 1143 01:09:09,578 --> 01:09:11,068 Mine from Tunisia. 1144 01:09:15,351 --> 01:09:18,377 They left me that vineyard. 1145 01:09:18,521 --> 01:09:21,251 Mine gave up winegrowing for business. 1146 01:09:21,824 --> 01:09:25,055 I work for a company in Montelimar. 1147 01:09:25,194 --> 01:09:29,460 But... I miss the countryside. 1148 01:09:35,271 --> 01:09:36,363 You know... 1149 01:09:39,742 --> 01:09:43,234 Few people can say what you said. 1150 01:09:44,346 --> 01:09:46,439 You delighted me. 1151 01:09:47,783 --> 01:09:50,047 Anyone can tell it's good. 1152 01:09:50,186 --> 01:09:53,713 But a connoisseur's opinion is flattering. 1153 01:09:58,627 --> 01:10:00,322 You think I'm childish? 1154 01:10:00,796 --> 01:10:04,197 Not at all. I like people who are proud of what they do. 1155 01:10:15,211 --> 01:10:15,734 Will you excuse me? 1156 01:10:15,878 --> 01:10:16,867 Of course. 1157 01:10:22,585 --> 01:10:23,574 You OK? 1158 01:10:23,719 --> 01:10:26,586 Been here long? I just got here. 1159 01:10:43,005 --> 01:10:44,666 Etienne, Magali. 1160 01:10:45,908 --> 01:10:50,607 You're her teacher. I've seen photos of you. 1161 01:10:50,746 --> 01:10:51,872 I used to be. 1162 01:10:53,916 --> 01:10:58,285 Too bad. They cut down the hedge that hid the factories. 1163 01:10:59,855 --> 01:11:02,517 Your place is nicer. 1164 01:11:02,658 --> 01:11:03,625 It's in the Ard? Che, no? 1165 01:11:03,759 --> 01:11:04,748 No. 1166 01:11:06,829 --> 01:11:08,626 Certainly a lot wilder. 1167 01:11:08,764 --> 01:11:10,459 No, it's cultivated. 1168 01:11:10,599 --> 01:11:11,827 Like real countryside. 1169 01:11:14,436 --> 01:11:15,869 You grow wine? 1170 01:11:16,005 --> 01:11:18,337 Yes, I'm a winegrower. 1171 01:11:19,408 --> 01:11:22,241 I'm a winegrower person! 1172 01:11:22,378 --> 01:11:24,938 Lady winegrower doesn't sound nice. 1173 01:11:25,981 --> 01:11:29,280 Right. Why not? 1174 01:11:36,292 --> 01:11:37,987 Must be a lot of work. 1175 01:11:38,460 --> 01:11:41,691 It is. Especially at this time of year. 1176 01:11:41,830 --> 01:11:44,822 I may have to leave quite soon. 1177 01:11:44,967 --> 01:11:46,491 No harvesting tonight! 1178 01:11:46,635 --> 01:11:48,830 I can't take my mind off it. 1179 01:11:49,471 --> 01:11:51,200 Sorry that you came? 1180 01:11:51,340 --> 01:11:52,398 Yes and no. 1181 01:11:53,342 --> 01:11:55,469 It would have been rude to Isabelle. 1182 01:11:55,911 --> 01:11:57,742 We could have harvested today, 1183 01:11:57,880 --> 01:12:00,075 but it doesn't matter. 1184 01:12:01,850 --> 01:12:03,044 Tomorrow will be fine. 1185 01:12:03,852 --> 01:12:06,480 I'll get some rest at home tonight. 1186 01:12:06,622 --> 01:12:08,283 You've got time. It's not dark yet. 1187 01:12:12,928 --> 01:12:14,828 Yes, but the days are getting shorter. 1188 01:12:14,963 --> 01:12:17,898 Have you seen Leo? He's disappeared. 1189 01:12:18,033 --> 01:12:20,627 He went to watch a soccer game on TV. 1190 01:12:20,769 --> 01:12:22,600 He left? How? 1191 01:12:23,238 --> 01:12:24,205 By car. 1192 01:12:24,340 --> 01:12:26,808 My car! How will I get home? 1193 01:12:27,476 --> 01:12:30,343 Etienne! He'll take you home. 1194 01:12:31,380 --> 01:12:34,281 I can stay another hour... 1195 01:12:34,416 --> 01:12:35,974 Even two. 1196 01:12:36,885 --> 01:12:38,546 Aren't you hungry? 1197 01:12:38,687 --> 01:12:40,917 No, we already ate. 1198 01:12:41,056 --> 01:12:42,751 I'm hungry. 1199 01:12:43,859 --> 01:12:46,657 I'm going back to the buffet. You mind? 1200 01:12:51,967 --> 01:12:55,334 I don't know what's got into her: She's in a lousy mood. 1201 01:12:55,771 --> 01:12:58,433 She's not interested in me. 1202 01:12:59,241 --> 01:13:01,801 But she really liked your photo. 1203 01:13:02,378 --> 01:13:04,505 I think she really came for you. 1204 01:13:07,516 --> 01:13:09,211 Maybe you said the wrong thing... what? 1205 01:13:09,351 --> 01:13:12,843 You were here. You know I didn't. 1206 01:13:13,856 --> 01:13:14,948 Strange! 1207 01:13:16,992 --> 01:13:19,187 You mind? 1208 01:14:14,383 --> 01:14:16,977 I was looking for you. 1209 01:14:17,119 --> 01:14:18,177 You saw her? 1210 01:14:18,320 --> 01:14:20,220 The tough part is over. 1211 01:14:20,722 --> 01:14:21,848 Come this way. 1212 01:14:24,526 --> 01:14:26,892 We spoke to each other. 1213 01:14:27,563 --> 01:14:30,589 The first contact was a total success. 1214 01:14:31,333 --> 01:14:33,927 She didn't suspect a thing. 1215 01:14:34,470 --> 01:14:36,734 Then why didn't you stay with her? 1216 01:14:36,872 --> 01:14:40,273 We were starting to have a nice chat 1217 01:14:40,409 --> 01:14:43,378 When a young girl took her away... 1218 01:14:43,512 --> 01:14:46,140 To meet a man who was my age. 1219 01:14:46,281 --> 01:14:47,680 I know who it was. 1220 01:14:47,816 --> 01:14:50,785 Rosine, her son's girlfriend, and her teacher. 1221 01:14:50,919 --> 01:14:54,218 I saw them in Montelimar the other day. 1222 01:14:54,356 --> 01:14:56,881 They won't keep her long. You'll find her. 1223 01:14:57,493 --> 01:14:59,961 But she has to appeal to you. 1224 01:15:00,996 --> 01:15:02,327 Did she? 1225 01:15:02,831 --> 01:15:04,731 Let's say, she's a possibility... 1226 01:15:04,867 --> 01:15:08,166 Even a distinct one. 1227 01:15:09,271 --> 01:15:10,203 Good. 1228 01:15:11,607 --> 01:15:13,871 Whereas I wasn't one at all. 1229 01:15:14,009 --> 01:15:16,569 Of course not. You're married. 1230 01:15:16,712 --> 01:15:19,044 No. I'm tall and blue-eyed! 1231 01:15:19,181 --> 01:15:20,273 Don't say that! 1232 01:15:22,317 --> 01:15:23,784 You're not angry? 1233 01:15:23,919 --> 01:15:26,786 Yes. I want all men to love me, 1234 01:15:26,922 --> 01:15:28,253 especially those I don't love. 1235 01:15:31,126 --> 01:15:34,095 Sorry, I'm talking nonsense. Too much wine! 1236 01:15:35,797 --> 01:15:37,697 Admit that I've got flair. 1237 01:15:37,833 --> 01:15:39,926 Yes. It could be a fluke. 1238 01:15:40,068 --> 01:15:43,469 It certainly isn't. It's all my work. 1239 01:15:44,907 --> 01:15:46,397 Any way, good luck. 1240 01:15:48,210 --> 01:15:49,472 Why the laughter? 1241 01:15:50,879 --> 01:15:54,838 I'm happy for you and for her. 1242 01:15:56,485 --> 01:15:58,476 You're making fun of me? 1243 01:15:59,054 --> 01:16:01,318 No. But you look so disconcerted. 1244 01:16:04,793 --> 01:16:06,385 She won't like your silly look. 1245 01:16:06,528 --> 01:16:07,495 Silly? 1246 01:16:07,629 --> 01:16:11,531 Sorry. No. Run off and find her. 1247 01:16:15,103 --> 01:16:16,468 May I? 1248 01:16:23,845 --> 01:16:25,107 You're shaking. 1249 01:16:26,081 --> 01:16:27,480 You're not scared? 1250 01:16:27,616 --> 01:16:30,710 I am. Like when I was 18. 1251 01:16:38,460 --> 01:16:39,722 Who is it? 1252 01:16:41,163 --> 01:16:42,425 Come in! 1253 01:16:48,537 --> 01:16:50,129 You'll get me in trouble. 1254 01:16:52,274 --> 01:16:53,605 It was you who... 1255 01:16:53,742 --> 01:16:55,767 You, too... Go on! 1256 01:17:24,506 --> 01:17:25,370 Hurry off! 1257 01:17:28,143 --> 01:17:29,508 Where were you? 1258 01:17:30,345 --> 01:17:32,506 I looked for you at the buffet. 1259 01:17:33,048 --> 01:17:34,913 I'm not hungry any more. 1260 01:17:37,152 --> 01:17:41,714 Sorry, but your teacher wasn't interested in me. 1261 01:17:42,257 --> 01:17:43,383 I don't know 1262 01:17:44,559 --> 01:17:47,687 He tried. You didn't keep up the conversation. 1263 01:17:47,829 --> 01:17:48,761 Right. 1264 01:17:49,364 --> 01:17:51,594 He was just being polite. 1265 01:17:52,434 --> 01:17:53,901 His heart wasn't in it. 1266 01:17:57,539 --> 01:17:58,836 What did he say? 1267 01:17:58,974 --> 01:17:59,941 Nothing. 1268 01:18:00,642 --> 01:18:02,337 He went off and talked to someone. 1269 01:18:03,345 --> 01:18:05,279 One of his former students. 1270 01:18:05,747 --> 01:18:07,908 I'm too old for him. 1271 01:18:08,050 --> 01:18:09,347 You're not. 1272 01:18:10,352 --> 01:18:11,910 I am. 1273 01:18:12,054 --> 01:18:14,579 You sense that at once. 1274 01:18:18,226 --> 01:18:19,921 Is Leo back? 1275 01:18:20,062 --> 01:18:21,359 I don't think so. 1276 01:18:21,830 --> 01:18:24,594 Stay a bit longer. Etienne will take you home. 1277 01:18:24,733 --> 01:18:25,961 No way. 1278 01:18:26,101 --> 01:18:27,625 I'll come with you. 1279 01:18:28,303 --> 01:18:30,134 I'm not in that big a hurry. 1280 01:18:33,241 --> 01:18:36,540 I'd rather stay here, but away from the crowd. 1281 01:18:38,346 --> 01:18:40,109 I don't mind being alone. 1282 01:18:41,516 --> 01:18:43,416 You don't have to stay. 1283 01:18:44,519 --> 01:18:46,953 I'm alone too, if that's any consolation. 1284 01:18:47,823 --> 01:18:48,881 Consolation? 1285 01:18:49,758 --> 01:18:51,555 I discounted your teacher. 1286 01:18:52,728 --> 01:18:55,754 Men who like young girls do it all their life. 1287 01:18:55,897 --> 01:18:59,856 As they get older, they pick even younger ones. 1288 01:19:00,001 --> 01:19:01,400 Nonsense. 1289 01:19:02,504 --> 01:19:04,472 Etienne isn't like that. 1290 01:19:05,540 --> 01:19:07,667 I chased him, I tell you. 1291 01:19:07,809 --> 01:19:10,778 He's looking for a woman, not a kid. 1292 01:19:12,647 --> 01:19:14,672 He was eyeing that girl in red. 1293 01:19:15,717 --> 01:19:16,979 You noticed? 1294 01:19:18,019 --> 01:19:20,249 He went off to be with her. 1295 01:19:21,323 --> 01:19:22,620 She's older than me. 1296 01:19:22,758 --> 01:19:24,749 And much younger than me. 1297 01:19:25,360 --> 01:19:27,225 She was with her pals. 1298 01:19:29,030 --> 01:19:34,127 Drop it. It won't work. It's forgotten. 1299 01:19:35,303 --> 01:19:40,104 Forgive my abruptness, but that's how I am. 1300 01:19:41,176 --> 01:19:44,634 For now I only care about my vineyard. 1301 01:19:44,780 --> 01:19:47,476 Men don't interest me. 1302 01:19:47,616 --> 01:19:49,311 They're not mutually exclusive. 1303 01:19:49,451 --> 01:19:50,577 They are! 1304 01:19:50,719 --> 01:19:53,813 Since I took over the vineyard, 1305 01:19:53,955 --> 01:19:59,257 each time I try to get interested in a man, it never works. 1306 01:19:59,394 --> 01:20:01,521 Either he disappoints me, 1307 01:20:01,663 --> 01:20:04,359 or I disappoint him, or both. 1308 01:20:05,901 --> 01:20:11,464 If it ever worked out it would be totally independent of me. 1309 01:20:13,041 --> 01:20:16,135 No man will track you down to your vineyard. 1310 01:20:16,945 --> 01:20:21,473 Make the most of it. 1311 01:20:21,616 --> 01:20:22,742 Listen, 1312 01:20:23,652 --> 01:20:28,180 You know that all the men here are taken. 1313 01:20:28,723 --> 01:20:29,849 Right? 1314 01:20:34,563 --> 01:20:35,689 You know him? 1315 01:20:36,998 --> 01:20:39,865 No. But he smiled at you. 1316 01:20:40,368 --> 01:20:43,997 Yes, perhaps... Well, yes. 1317 01:20:46,074 --> 01:20:50,238 We chatted at the buffet before you came over. 1318 01:20:53,548 --> 01:20:56,779 Go talk to him. 1319 01:20:56,918 --> 01:20:59,250 Sorry, I didn't know. 1320 01:20:59,821 --> 01:21:01,812 I have nothing to say to him. 1321 01:21:01,957 --> 01:21:04,551 If he wanted to talk to me he'd have stopped. 1322 01:21:04,693 --> 01:21:06,661 He may be waiting till I leave. 1323 01:21:06,795 --> 01:21:10,390 No. It was just a chat. 1324 01:21:11,733 --> 01:21:14,759 He's quite cute. You like him? 1325 01:21:17,439 --> 01:21:22,502 Right now I'm not interested in men. 1326 01:21:25,213 --> 01:21:26,441 He turned around again. 1327 01:21:26,915 --> 01:21:28,780 I'm sure he wants to talk to you. 1328 01:21:30,018 --> 01:21:31,212 Stop that! 1329 01:21:32,053 --> 01:21:34,351 Mind your own business. 1330 01:21:35,590 --> 01:21:38,559 I don't poach on other people's turf! 1331 01:21:39,127 --> 01:21:42,119 What other people? 1332 01:21:49,237 --> 01:21:50,704 Is he a friend of Isabelle's? 1333 01:21:54,442 --> 01:21:56,569 I don't know and don't want to. 1334 01:21:57,279 --> 01:21:58,906 Is that what you think? 1335 01:22:01,149 --> 01:22:06,314 If she wanted to introduce me, she'd have done it by now. 1336 01:22:06,454 --> 01:22:09,389 She wants to marry me off worse than you do! 1337 01:22:14,529 --> 01:22:18,090 You look thoughtful... What's on your mind? 1338 01:22:19,200 --> 01:22:21,532 I wonder if I should tell you... 1339 01:22:21,670 --> 01:22:23,228 Why not... 1340 01:22:23,371 --> 01:22:25,271 I've seen that guy with her. 1341 01:22:25,907 --> 01:22:26,965 Where? 1342 01:22:27,442 --> 01:22:28,966 Last week in Montelimar, 1343 01:22:29,110 --> 01:22:30,975 when I was with Etienne. 1344 01:22:31,112 --> 01:22:32,272 They didn't see us. 1345 01:22:33,148 --> 01:22:34,740 What were they doing? 1346 01:22:35,550 --> 01:22:38,519 Talking, as he saw her to her car. 1347 01:22:41,856 --> 01:22:43,448 No harm in that. 1348 01:22:43,591 --> 01:22:45,252 I never said there was. 1349 01:22:45,393 --> 01:22:48,260 But when I bump into two people, 1350 01:22:48,396 --> 01:22:50,125 I keep it to myself. 1351 01:22:50,999 --> 01:22:52,626 News travels fast. 1352 01:22:55,770 --> 01:22:59,433 My lips are sealed. And I never see a soul. 1353 01:23:00,342 --> 01:23:02,572 But you strike me as nosy. 1354 01:23:04,346 --> 01:23:07,679 Nosy isn't the word. I'd call it... 1355 01:23:10,118 --> 01:23:11,551 Over-imaginative. 1356 01:23:13,521 --> 01:23:15,489 When I see a man with a woman, 1357 01:23:15,623 --> 01:23:17,056 I imagine the worst. 1358 01:23:17,192 --> 01:23:19,387 Or the best, the best scenario. 1359 01:23:20,495 --> 01:23:24,397 Seeing that lovely, popular woman, 1360 01:23:24,532 --> 01:23:26,727 I couldn't help wondering... 1361 01:23:28,603 --> 01:23:31,128 When I saw them in Montelimar, 1362 01:23:31,272 --> 01:23:33,763 my first reaction was to turn around, 1363 01:23:33,908 --> 01:23:37,309 not to hide, but so as not to intrude. 1364 01:23:38,013 --> 01:23:39,810 But it wasn't an intrusion 1365 01:23:39,948 --> 01:23:41,677 since the guy's here today. 1366 01:23:42,984 --> 01:23:46,420 Yes. 1367 01:23:47,222 --> 01:23:48,416 I talk too much. 1368 01:23:49,391 --> 01:23:50,653 In this case, yes. 1369 01:23:52,427 --> 01:23:54,793 Sorry. I don't like you to be sad. 1370 01:23:54,929 --> 01:23:58,888 I'm not sad. Who said I was? I have no reason to be. 1371 01:23:59,034 --> 01:24:01,901 I have two reasons, since two men are leaving me. 1372 01:24:02,971 --> 01:24:06,907 I feel like goofing off tonight to bug them. 1373 01:24:07,475 --> 01:24:09,409 Coming with me? I'm fine here. 1374 01:24:09,844 --> 01:24:11,277 You go have fun. 1375 01:24:13,915 --> 01:24:16,315 If you see Leo send him over fast. 1376 01:24:16,451 --> 01:24:18,078 I want to go home. 1377 01:24:18,219 --> 01:24:20,551 You don't want Etienne to take you? 1378 01:24:20,688 --> 01:24:22,451 No. I said no. 1379 01:24:54,756 --> 01:24:55,916 You sulking? 1380 01:24:56,925 --> 01:24:58,392 What's wrong? 1381 01:24:58,526 --> 01:25:00,323 Nothing. I'm fine. 1382 01:25:00,462 --> 01:25:02,225 I was watching the sunset. 1383 01:25:02,363 --> 01:25:04,456 It's behind you, over there. 1384 01:25:04,599 --> 01:25:05,930 Later I'll be facing it. 1385 01:25:07,235 --> 01:25:09,726 Your grounds are lovely. 1386 01:25:09,871 --> 01:25:13,671 We just call it the garden. True, it's big. 1387 01:25:14,175 --> 01:25:17,144 That's why we concentrated the guests over there. 1388 01:25:18,246 --> 01:25:20,373 So they wouldn't be spread out. 1389 01:25:22,250 --> 01:25:24,912 And so there were quiet spots for others. 1390 01:25:25,053 --> 01:25:27,613 I felt a bit hemmed in that crowd. 1391 01:25:28,756 --> 01:25:32,487 Now I live in the country, I'm not used to that. 1392 01:25:33,828 --> 01:25:35,625 I'll be leaving soon. 1393 01:25:36,998 --> 01:25:42,231 I'd have gone by now, but my son took my car to go off with his pals. 1394 01:25:42,971 --> 01:25:44,598 You really want to go? 1395 01:25:45,540 --> 01:25:48,407 Sorry... it's not because... 1396 01:25:48,543 --> 01:25:49,942 I wasn't being critical... 1397 01:25:51,146 --> 01:25:52,204 There's someone who is leaving. 1398 01:25:52,347 --> 01:25:55,680 He can take you home, it's on his way. 1399 01:25:56,484 --> 01:25:57,712 Come with me. 1400 01:26:18,740 --> 01:26:20,469 May I introduce you to someone? 1401 01:26:20,608 --> 01:26:21,472 Yes. 1402 01:26:23,778 --> 01:26:25,609 Magali. Gerald. 1403 01:26:25,747 --> 01:26:27,715 We were at the buffet a while ago. 1404 01:26:27,849 --> 01:26:28,713 Yes. 1405 01:26:29,317 --> 01:26:31,444 Can you drive her home? 1406 01:26:31,586 --> 01:26:32,985 I'd hate to bother you... 1407 01:26:33,121 --> 01:26:37,057 No bother at all... I have to leave anyway. 1408 01:26:38,726 --> 01:26:40,318 Her home's on your way. 1409 01:26:41,663 --> 01:26:45,030 I don't mind a detour. I'm in no hurry. 1410 01:26:45,166 --> 01:26:46,690 That's very nice of you. 1411 01:26:46,834 --> 01:26:48,392 Very well. Let's go. 1412 01:27:04,586 --> 01:27:06,315 You're a friend of Isabelle's? 1413 01:27:06,921 --> 01:27:10,755 Not exactly. We only met recently. 1414 01:27:11,993 --> 01:27:14,985 I've known her forever, or almost. 1415 01:27:16,264 --> 01:27:18,255 Since I came back to France. I was seven. 1416 01:27:18,399 --> 01:27:19,957 We were classmates. 1417 01:27:20,768 --> 01:27:23,032 We lost touch, then met again. 1418 01:27:23,972 --> 01:27:26,770 She's wonderful. So's her husband. 1419 01:27:27,909 --> 01:27:31,345 A good marriage that mustn't be threatened... 1420 01:27:31,980 --> 01:27:37,941 now their daughter's leaving home. 1421 01:27:39,454 --> 01:27:43,788 You're implying I have designs on her. Why? 1422 01:27:43,925 --> 01:27:45,950 I'm speaking generally. 1423 01:27:46,094 --> 01:27:46,958 Really? 1424 01:27:47,528 --> 01:27:51,521 Sorry, I like to be specific. 1425 01:27:51,666 --> 01:27:54,863 Was it you who opened the living room door? 1426 01:27:55,003 --> 01:27:56,766 I didn't want to disturb you. 1427 01:27:56,904 --> 01:27:58,166 You should've come in. 1428 01:27:58,973 --> 01:28:02,932 We weren't up to anything. It was just friendly. 1429 01:28:04,412 --> 01:28:06,972 You have nothing to fear. I respect Isabelle. 1430 01:28:07,949 --> 01:28:11,783 Anyway, she's not my kind of woman, 1431 01:28:11,919 --> 01:28:13,352 and I presume I'm not her kind of man. 1432 01:28:14,756 --> 01:28:16,587 I believe you. 1433 01:28:18,526 --> 01:28:19,959 The only amazing thing is that Isabelle, 1434 01:28:20,094 --> 01:28:21,254 who never hides anything from me, 1435 01:28:21,396 --> 01:28:25,332 never told me about you. 1436 01:28:26,534 --> 01:28:27,865 Anyway... 1437 01:28:29,337 --> 01:28:32,397 Since you say you only just met... 1438 01:28:33,341 --> 01:28:35,468 Three weeks ago, precisely. 1439 01:28:36,444 --> 01:28:39,208 I've only seen her three times in all. 1440 01:28:39,647 --> 01:28:40,636 For business? 1441 01:28:40,782 --> 01:28:43,615 Yes, in a way... 1442 01:28:45,153 --> 01:28:50,056 Something that's unrelated to our mutual feelings. 1443 01:28:53,861 --> 01:28:57,661 Does it concern a third person? 1444 01:28:57,799 --> 01:28:59,323 Not at all. 1445 01:29:00,335 --> 01:29:03,998 Forgive me for not saying more, but I swore I wouldn't. 1446 01:29:06,007 --> 01:29:10,239 But you needn't worry about my relationship with your friend. 1447 01:29:18,152 --> 01:29:20,552 Where exactly should I take you? 1448 01:29:20,688 --> 01:29:21,780 I don't know. 1449 01:29:22,457 --> 01:29:24,982 You don't know where you live? 1450 01:29:26,461 --> 01:29:30,090 I'm not sure I want to go home right away. 1451 01:29:30,231 --> 01:29:36,192 Then let's go somewhere for a drink. Or even for dinner. 1452 01:29:40,274 --> 01:29:41,571 It's too early. 1453 01:29:43,578 --> 01:29:46,012 I'm not hungry or thirsty. 1454 01:29:57,258 --> 01:29:58,748 Go through Pierrelatte. 1455 01:29:58,893 --> 01:30:00,360 So you're coming? 1456 01:30:00,495 --> 01:30:02,224 No, on the contrary. 1457 01:30:03,531 --> 01:30:06,591 Let's go to a cafe. It'll be easier to talk. 1458 01:30:07,168 --> 01:30:08,931 I don't want to talk. 1459 01:30:09,070 --> 01:30:11,095 Let's go to the station. The station? 1460 01:30:11,839 --> 01:30:12,669 What for? 1461 01:30:12,807 --> 01:30:13,967 I'll catch a train. 1462 01:30:14,108 --> 01:30:15,268 Where to? 1463 01:30:15,410 --> 01:30:16,707 To Orange. 1464 01:30:16,844 --> 01:30:20,371 I thought you lived near Bourg-Saint-And? Ol? 1465 01:30:21,749 --> 01:30:23,114 I'll go see my daughter. 1466 01:30:23,985 --> 01:30:27,477 You never mentioned that. 1467 01:30:27,622 --> 01:30:30,750 I have now. I've a right to change my mind. 1468 01:30:32,727 --> 01:30:35,491 Sure you don't want to talk a bit? 1469 01:30:37,632 --> 01:30:39,827 I have nothing to say to you. 1470 01:30:39,967 --> 01:30:41,298 I do. 1471 01:30:41,803 --> 01:30:43,236 Keep it to yourself. 1472 01:30:44,539 --> 01:30:50,375 Sorry... this has been a trying day. 1473 01:30:50,978 --> 01:30:53,037 I'm in a foul mood. 1474 01:30:55,049 --> 01:30:59,611 And I may take it out on you. 1475 01:31:05,126 --> 01:31:06,423 There's the station. 1476 01:31:11,566 --> 01:31:14,729 If you want to go to Orange, I'll drive you. 1477 01:31:14,869 --> 01:31:15,631 No. 1478 01:31:16,404 --> 01:31:19,168 Keep going! Go on! 1479 01:31:23,244 --> 01:31:25,041 What's got into you? 1480 01:31:26,047 --> 01:31:29,778 I want to be alone with my thoughts in the train. 1481 01:31:29,917 --> 01:31:31,782 Are you sure there is one now? 1482 01:31:31,919 --> 01:31:33,546 Yes. I know this line. 1483 01:31:35,122 --> 01:31:39,650 I hate to leave you like this in the middle of a conversation. 1484 01:31:41,229 --> 01:31:44,255 No. On the contrary... 1485 01:31:46,200 --> 01:31:47,497 It's better. 1486 01:31:58,513 --> 01:32:00,071 Today I'd just talk nonsense. 1487 01:32:00,214 --> 01:32:02,444 Then... can we meet again soon? 1488 01:32:04,352 --> 01:32:05,444 I don't know. 1489 01:32:05,586 --> 01:32:07,315 I won't insist. 1490 01:32:08,022 --> 01:32:10,013 Good-bye. 1491 01:32:32,113 --> 01:32:33,171 Not dancing? 1492 01:32:34,215 --> 01:32:35,443 You want to? 1493 01:32:36,083 --> 01:32:37,414 Not really. 1494 01:32:40,955 --> 01:32:43,287 You have good taste. She's lovely. 1495 01:32:43,424 --> 01:32:45,153 A former student. 1496 01:32:45,860 --> 01:32:46,986 Figures! 1497 01:32:47,595 --> 01:32:49,062 A very bright girl. 1498 01:32:49,196 --> 01:32:52,188 Studying for her Masters. She asked me... 1499 01:32:52,333 --> 01:32:54,733 For some advice. I know. 1500 01:32:54,869 --> 01:32:56,063 You about through? 1501 01:32:58,072 --> 01:33:00,506 You're the one who's never through! 1502 01:33:01,576 --> 01:33:03,669 Well, I'm through for tonight. 1503 01:33:04,412 --> 01:33:08,212 I'm leaving. Drop you at home? 1504 01:33:17,124 --> 01:33:18,182 Yes. 1505 01:33:20,661 --> 01:33:22,322 Your mother left. What? 1506 01:33:22,863 --> 01:33:23,852 She went home. 1507 01:33:23,998 --> 01:33:24,930 How? 1508 01:33:25,566 --> 01:33:26,897 Someone drove her. 1509 01:33:27,635 --> 01:33:28,727 She must be furious. 1510 01:33:29,737 --> 01:33:32,729 She was. You'd better go see her. 1511 01:33:32,873 --> 01:33:33,965 I'll phone her. 1512 01:33:35,042 --> 01:33:36,373 Why are you leaving? 1513 01:33:36,877 --> 01:33:38,344 Etienne's taking me. 1514 01:33:38,479 --> 01:33:40,037 Tonight I'm at my folks' house. 1515 01:33:40,648 --> 01:33:41,444 I can drive you. 1516 01:33:41,582 --> 01:33:43,447 Don't bother. 1517 01:33:43,584 --> 01:33:45,984 Forgive me. I thought I'd be back sooner. 1518 01:33:46,120 --> 01:33:47,451 You're forgiven. At least by me. 1519 01:33:47,922 --> 01:33:51,221 I don't know about Magali. 1520 01:33:53,361 --> 01:33:54,328 Have a nice evening. 1521 01:33:56,797 --> 01:33:58,094 Don't drink too much. 1522 01:33:58,566 --> 01:33:59,999 Don't worry, I'm driving. 1523 01:34:00,134 --> 01:34:02,125 I guess I'll go home, too. 1524 01:34:02,269 --> 01:34:03,736 Good night. Good night. 1525 01:34:10,077 --> 01:34:13,205 Why am I to blame? Maybe I was distant. 1526 01:34:14,048 --> 01:34:16,846 But she started it, before I said a word. 1527 01:34:18,719 --> 01:34:20,311 That's possible, but odd. 1528 01:34:22,123 --> 01:34:23,613 Tell me what she said about me. 1529 01:34:25,026 --> 01:34:26,584 Go on, it won't irk me. 1530 01:34:27,561 --> 01:34:29,153 Nothing, I assure you. 1531 01:34:31,198 --> 01:34:33,564 She said men didn't interest her right now. 1532 01:34:33,701 --> 01:34:35,635 And I'm not interested in women. 1533 01:34:37,104 --> 01:34:39,766 It'll be hard getting over you. 1534 01:34:43,511 --> 01:34:45,069 You hypocrite! 1535 01:34:46,280 --> 01:34:47,747 And the girl in red? 1536 01:34:48,382 --> 01:34:49,713 She's no one. 1537 01:34:50,284 --> 01:34:52,218 I'll never see her again. 1538 01:34:52,353 --> 01:34:54,844 You'd rather talk to her than a woman. 1539 01:34:54,989 --> 01:34:56,957 A woman who was instantly hostile! 1540 01:34:59,126 --> 01:35:01,492 It was nice of you to matchmake. 1541 01:35:01,629 --> 01:35:02,960 Nice, but childish. 1542 01:35:04,832 --> 01:35:06,925 I went along... See what happened? 1543 01:35:08,903 --> 01:35:11,531 You can't force people to fall in love. 1544 01:35:31,625 --> 01:35:34,355 Bourg-Saint-And? Ol, you know it? 1545 01:35:34,495 --> 01:35:35,519 Yes, get in. 1546 01:35:39,033 --> 01:35:41,934 No, I meant Saint-Paul-Trois-Ch? Teaux. 1547 01:35:42,069 --> 01:35:43,195 Wherever you say. 1548 01:36:19,907 --> 01:36:21,841 Ok. 1549 01:36:21,976 --> 01:36:24,069 They'll understand. I'll tell them. 1550 01:36:24,211 --> 01:36:25,838 Thanks for calling. 1551 01:36:31,218 --> 01:36:32,685 All right. Good-bye. 1552 01:36:35,656 --> 01:36:37,248 Hadn't you left? 1553 01:36:40,394 --> 01:36:42,624 Yes, but I came back. 1554 01:36:44,899 --> 01:36:48,357 Isabelle, I have to know. 1555 01:36:48,502 --> 01:36:50,197 Who is that man? 1556 01:36:50,337 --> 01:36:51,599 Gerald? 1557 01:36:53,974 --> 01:36:55,737 He's very nice. 1558 01:36:56,944 --> 01:36:59,003 You didn't have a fight? 1559 01:36:59,146 --> 01:37:01,444 I want to know who he is! 1560 01:37:04,819 --> 01:37:06,514 How do you know him? 1561 01:37:06,654 --> 01:37:09,987 Just like that... He's really nice. 1562 01:37:11,025 --> 01:37:12,458 Through an ad. 1563 01:37:12,593 --> 01:37:16,256 What do you mean, I know lots of people. 1564 01:37:18,332 --> 01:37:20,357 That's not what you said. 1565 01:37:22,503 --> 01:37:25,233 I'm sure it was through an ad. 1566 01:37:26,373 --> 01:37:29,638 I'm telling you it wasn't. 1567 01:37:30,644 --> 01:37:32,874 If it was, you can tell me. 1568 01:37:33,013 --> 01:37:34,412 Nothing wrong with it. 1569 01:37:38,853 --> 01:37:41,720 All right, it was through an ad. 1570 01:37:42,489 --> 01:37:45,390 Don't worry, I placed it, he didn't. 1571 01:37:46,227 --> 01:37:50,220 Nice work. You did a good job. 1572 01:37:50,865 --> 01:37:54,699 But I think I've messed it all up. 1573 01:37:54,835 --> 01:37:58,271 What happened? Did you two...? 1574 01:37:58,405 --> 01:37:59,531 Not even... 1575 01:38:00,507 --> 01:38:02,839 I made an excuse and left. 1576 01:38:05,112 --> 01:38:08,411 I had to find out the truth, 1577 01:38:08,549 --> 01:38:10,380 even if it meant destroying everything. 1578 01:38:11,218 --> 01:38:13,709 I had a hunch about it in the car, 1579 01:38:14,855 --> 01:38:16,186 but didn't want to say it, 1580 01:38:16,957 --> 01:38:18,584 as he'd have denied it, 1581 01:38:19,793 --> 01:38:21,727 and I didn't want to make him lie. 1582 01:38:24,164 --> 01:38:28,032 And I was annoyed, even furious, at you! 1583 01:38:28,802 --> 01:38:31,600 I was afraid I'd take it out on him. 1584 01:38:32,339 --> 01:38:35,069 I had to know, to think it over. 1585 01:38:37,478 --> 01:38:40,777 So I left 1586 01:38:42,149 --> 01:38:47,018 and now I feel relieved. 1587 01:38:48,255 --> 01:38:51,588 No matter that you hustled him through an ad. 1588 01:38:52,192 --> 01:38:56,720 What matters is that I noticed him 1589 01:38:56,864 --> 01:38:59,492 without knowing it. 1590 01:39:00,834 --> 01:39:02,233 So you like him? 1591 01:39:04,271 --> 01:39:06,034 That's fantastic! 1592 01:39:06,173 --> 01:39:07,265 Don't get carried away! 1593 01:39:08,108 --> 01:39:10,736 Let's just say he's a possibility 1594 01:39:10,878 --> 01:39:12,869 and even... 1595 01:39:13,013 --> 01:39:14,412 A distinct possibility? 1596 01:39:14,982 --> 01:39:19,351 Amazing, that's exactly what he said about you. 1597 01:39:19,486 --> 01:39:20,316 No? 1598 01:39:20,454 --> 01:39:24,447 He did. Exactly. 1599 01:39:24,925 --> 01:39:26,517 But now... 1600 01:39:31,899 --> 01:39:33,799 I may have messed it all up. 1601 01:39:33,934 --> 01:39:37,370 No, he's a very smart, sensitive man. 1602 01:39:37,504 --> 01:39:39,529 He'll have understood your reaction. 1603 01:39:39,673 --> 01:39:41,698 You seem to know him well. 1604 01:39:41,842 --> 01:39:45,175 I've only seen him three times. But it's enough. 1605 01:39:45,846 --> 01:39:48,576 Know why I was so mad at you? 1606 01:39:48,716 --> 01:39:50,308 Yes. Because of the ad. 1607 01:39:50,451 --> 01:39:51,475 No. 1608 01:39:53,087 --> 01:39:55,146 Even before I though of that. 1609 01:39:57,858 --> 01:39:59,758 No. Then why? 1610 01:39:59,893 --> 01:40:01,053 You can't guess? 1611 01:40:02,563 --> 01:40:04,497 I don't dare tell you. 1612 01:40:05,966 --> 01:40:08,764 I though... 1613 01:40:09,603 --> 01:40:12,436 that I had caught you two in the living-room. 1614 01:40:13,907 --> 01:40:17,240 Kissing? And you imagined... 1615 01:40:17,378 --> 01:40:22,475 No, I couldn't even concieve of it, 1616 01:40:23,684 --> 01:40:25,675 I was deeply shocked. 1617 01:40:26,787 --> 01:40:30,450 But very depressed. 1618 01:40:31,258 --> 01:40:36,821 That when I'd fancied a man for the first time in ages, 1619 01:40:37,331 --> 01:40:42,826 It was you, my best friend, who had snagged him. 1620 01:40:42,970 --> 01:40:47,964 I'm shocked my best friend could think that of me. 1621 01:40:48,108 --> 01:40:49,735 You're so silly! 1622 01:40:49,877 --> 01:40:54,439 I only kissed him because he'd just told me he liked you, 1623 01:40:54,915 --> 01:40:57,042 and things looked good for you two. 1624 01:40:57,184 --> 01:40:59,675 I was really happy! 1625 01:41:01,155 --> 01:41:05,888 I'm scared. I'm scared he didn't like me. 1626 01:41:07,828 --> 01:41:09,261 I mess up everything! 1627 01:41:12,232 --> 01:41:14,826 He must be revolted by me. 1628 01:41:14,968 --> 01:41:19,667 Don't, you're so silly. Stop it! 1629 01:41:25,379 --> 01:41:27,006 Careful! Here he is! 1630 01:41:33,387 --> 01:41:35,287 What does that look mean? 1631 01:41:37,024 --> 01:41:39,322 You came back for me or for her? 1632 01:41:39,993 --> 01:41:44,089 I don't like being led down the garden path. 1633 01:41:44,231 --> 01:41:46,461 You're not. 1634 01:41:46,600 --> 01:41:47,965 At least no more 1635 01:41:49,069 --> 01:41:53,233 You came back for her. And she for you. 1636 01:41:53,807 --> 01:41:55,365 Isn't that wonderful? 1637 01:41:56,610 --> 01:41:58,305 I'll leave you two. 1638 01:42:01,348 --> 01:42:02,610 No, stay. 1639 01:42:03,784 --> 01:42:05,411 First, I came back for you: 1640 01:42:05,552 --> 01:42:08,544 I had thing to tell you. I'm not through. 1641 01:42:08,689 --> 01:42:11,123 Then I'll leave. 1642 01:42:11,258 --> 01:42:12,384 Good-bye, lady. 1643 01:42:12,526 --> 01:42:13,686 Good-bye, gentleman. 1644 01:42:14,228 --> 01:42:16,526 I apologise: I was hateful. 1645 01:42:16,663 --> 01:42:19,154 If I'd been in your spot, I'd have done the same. 1646 01:42:19,299 --> 01:42:22,700 In fact, later we both did the same. 1647 01:42:22,836 --> 01:42:25,202 We both came back here. 1648 01:42:28,775 --> 01:42:31,369 See you very soon. 1649 01:42:31,512 --> 01:42:33,503 The wine harvest is over. 1650 01:42:33,647 --> 01:42:35,274 But come for the blast! 1651 01:42:35,415 --> 01:42:37,007 The blast? 1652 01:42:37,151 --> 01:42:39,483 The end-of-harvest feast. 1653 01:42:42,422 --> 01:42:43,548 I'll be there. 1654 01:42:45,058 --> 01:42:46,150 Good-bye. Good-bye. 1655 01:42:46,827 --> 01:42:48,089 Good-bye. Good bye. 1656 01:42:58,038 --> 01:42:59,903 Why didn't you leave with him? 1657 01:43:03,944 --> 01:43:04,706 Why? 1658 01:43:04,845 --> 01:43:07,439 I'm in no shape to seduce anyone tonight. 1659 01:43:09,449 --> 01:43:12,418 If he cares for me, if I care for him, 1660 01:43:12,553 --> 01:43:13,781 we'll meet again. 1661 01:43:15,355 --> 01:43:17,448 I'm going home. 1662 01:43:19,426 --> 01:43:21,917 I have to find my son. He has the car keys. 1663 01:43:22,930 --> 01:43:24,625 I hope he came back. 1664 01:43:25,966 --> 01:43:27,524 He's a real case... 110704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.